1 00:00:33,560 --> 00:00:37,640 JERSEY, KANALØYENE, SOMMEREN 1942 2 00:00:37,720 --> 00:00:42,680 DET ENESTE BRITISKE TERRITORIET SOM FALT I NAZISTENES HENDER 3 00:00:44,920 --> 00:00:48,400 ADOLF HITLER BEORDRER AT ENGELSKMENN IKKE FØDT PÅ ØYENE- 4 00:00:48,480 --> 00:00:51,120 -SKAL DEPORTERES TIL TYSKLAND MED SINE FAMILIER 5 00:00:52,600 --> 00:00:55,240 MENN TATT TIL FANGE I EUROPA- 6 00:00:55,320 --> 00:00:59,120 -FØRES TIL ØYENE OG SETTES I TVANGSARBEID 7 00:01:11,960 --> 00:01:15,400 EN SANN HISTORIE 8 00:01:15,480 --> 00:01:19,480 -Få de fordømte russerne av båten! -Skal bli! 9 00:01:19,560 --> 00:01:22,880 Få opp farten! 10 00:01:22,960 --> 00:01:25,640 Fortere! 11 00:01:25,720 --> 00:01:27,640 Få opp farten! 12 00:02:04,520 --> 00:02:06,440 Kom. 13 00:02:24,200 --> 00:02:26,360 Dere får ikke passere. 14 00:02:26,440 --> 00:02:29,440 -Vær så snill, jeg må få ta farvel. -Gå, da. 15 00:02:29,520 --> 00:02:33,120 Takk. Unnskyld meg. 16 00:02:33,200 --> 00:02:36,400 -Doreen! -Lou. 17 00:02:36,480 --> 00:02:38,880 Ivy. 18 00:02:38,960 --> 00:02:40,920 -Til turen. -Takk. 19 00:02:41,000 --> 00:02:42,920 Har de sagt hvor dere skal? 20 00:02:43,000 --> 00:02:47,640 -Fordi mannen din har bodd i England? -Fordi han ble født der. 21 00:02:49,520 --> 00:02:52,280 Finnes det ikke noen måte? Ivys Arthur ble født der. 22 00:02:52,400 --> 00:02:57,360 Man må bli klassifisert som viktig, bonde, direktør eller noe sånt. 23 00:02:57,440 --> 00:02:59,040 Unna! 24 00:02:59,120 --> 00:03:03,960 Først jødene, nå engelskmennene. Hvem kommer så? 25 00:03:04,040 --> 00:03:07,560 Lou, se. Flere russere. 26 00:03:12,080 --> 00:03:16,600 Hva skal vi gjøre? Arthur er ikke bonde. Vi blir satt på neste båt. 27 00:03:16,680 --> 00:03:19,440 Vi må snakke med Brian. 28 00:03:26,400 --> 00:03:27,840 Unnskyld, sir. 29 00:03:30,920 --> 00:03:34,120 -Det er ikke så enkelt, Louisa. -Jo, det er det. 30 00:03:34,200 --> 00:03:37,280 Direktører er unntatt, men det må skje i dag. 31 00:03:40,240 --> 00:03:44,160 En slik forfremmelse vekker lett mistanker. 32 00:03:44,240 --> 00:03:48,440 Sir, hvis det bare gjaldt meg, hadde jeg ikke spurt. 33 00:03:48,520 --> 00:03:52,400 Men det er Ivy og gutten også. Han er bare tolv år. 34 00:03:52,480 --> 00:03:54,680 De sendes visst til Tyskland. 35 00:03:54,760 --> 00:03:59,080 Min fetters sønn ble buret inne bare fordi han gjorde V-tegnet. 36 00:03:59,160 --> 00:04:02,080 Desto større grunn til å hjelpe til. 37 00:04:05,400 --> 00:04:07,680 Som kaninen jeg ga Mary... 38 00:04:08,960 --> 00:04:13,560 ...og eggene...og melken fra Rene. 39 00:04:16,080 --> 00:04:19,480 -Greit. -Takk, Brian. 40 00:04:30,560 --> 00:04:32,880 Maude og Lily! 41 00:04:34,000 --> 00:04:38,160 -Hva var det? -Antakelig dynamitt fra steinbruddet. 42 00:04:38,240 --> 00:04:40,720 -Stakkars russere. -Russere? 43 00:04:40,800 --> 00:04:42,920 De tvinges til å bygge befestninger. 44 00:04:43,000 --> 00:04:45,600 Skulle mr. Churchill redde oss? 45 00:04:45,680 --> 00:04:49,800 -Ikke morsomt, Arthur. -Jeg prøvde ikke å være morsom, Ivy. 46 00:04:49,880 --> 00:04:53,880 -Du kunne lurt meg. -Det er umulig. 47 00:04:53,960 --> 00:04:55,800 Takk, Annie. 48 00:04:55,880 --> 00:04:57,920 Hei, Margaret. 49 00:04:58,000 --> 00:05:03,520 -Rakk du dit i tide, mrs. Gould? -Ja. Ikke pakk inn disse. 50 00:05:03,600 --> 00:05:05,680 -La ham få litt. -Han er bare tolv. 51 00:05:05,760 --> 00:05:09,800 Han er gammel nok. Det er jo bare epler, nesten bare... 52 00:05:11,600 --> 00:05:15,440 Skål for den nye visedirektøren for Jerseys postvesen! 53 00:05:15,520 --> 00:05:19,680 Takk Gud! Nå får jeg kanskje sove i natt. 54 00:05:19,760 --> 00:05:22,400 -Hyggelig å se deg i dress. -Det har du gjort før. 55 00:05:22,520 --> 00:05:24,800 Hold opp, gutter! 56 00:05:33,920 --> 00:05:39,040 -Hvem vil ha mer kake? -Jeg tar gjerne det, Lou. 57 00:05:39,120 --> 00:05:43,000 -Kan jeg gå ut og leke? -Ja, men portforbud klokken ti. 58 00:05:43,080 --> 00:05:46,000 Og ikke gå for langt vekk, Rex. 59 00:05:54,920 --> 00:05:58,000 -En til, du som liker søtsaker? -Gjerne. 60 00:05:58,080 --> 00:06:01,600 -Hvor mange ganger tok mamma deg? -Jeg fikk juling hver gang. 61 00:06:01,680 --> 00:06:07,640 Du gråt inntil Lou tok deg til godte- butikken. Hun gjorde som du ville. 62 00:06:07,720 --> 00:06:13,520 -Sherbet Dabs var favoritten hans. -Sherbet Dabs... Sitronsmak var best. 63 00:06:13,600 --> 00:06:19,000 BBC hadde som vanlig en optimistisk tolkning av alt i går kveld. 64 00:06:19,080 --> 00:06:23,040 Spør du meg, var bombetoktet mot Ruhr i forrige uke en katastrofe. 65 00:06:26,280 --> 00:06:30,840 -Har du hørt noe fra guttene, Lou? -Ikke noe fra Ralph. 66 00:06:30,920 --> 00:06:35,040 Jeg fikk et Røde kors-brev fra Ted. En studiekamerat er på samme båt. 67 00:06:35,120 --> 00:06:40,600 Men det var datert i mars, og Dinah hadde heller ikke hørt noe... 68 00:06:43,960 --> 00:06:48,040 -Beklager. -Ingen fare. Han beskytter de gode. 69 00:07:11,960 --> 00:07:15,280 Rex? Rex! 70 00:07:54,840 --> 00:07:56,760 Kom. 71 00:08:23,800 --> 00:08:25,280 Lou. 72 00:08:28,080 --> 00:08:32,520 Det er Jess Le Cornu. Hun har kommet til butikken siden hun var liten. 73 00:08:32,600 --> 00:08:36,680 -Hvorfor gjør jentene det? -I Paris også, sier broren min. 74 00:08:36,760 --> 00:08:38,720 Gaver, ekstra rasjoner... 75 00:08:38,800 --> 00:08:42,920 De er for unge til å forstå. De ser et pent ansikt og er sultne. 76 00:08:43,000 --> 00:08:45,240 De er tyskertøser, punktum. 77 00:08:45,320 --> 00:08:48,800 Det er tyskerne vi skal gi skylden. De utnytter dem. 78 00:08:48,880 --> 00:08:52,080 Vi må ikke vende oss mot våre egne. 79 00:08:52,160 --> 00:08:55,640 Vi vet hva slags rasjon hun får i dag. 80 00:08:55,720 --> 00:09:00,400 -Hva da? -Tysk bratwurst. 81 00:09:07,080 --> 00:09:11,160 Jeg skulle kunne myrde for en kopp te, ordentlig te. 82 00:09:11,240 --> 00:09:14,360 -Gi meg kaffe. -Og kjøttpai. 83 00:09:14,440 --> 00:09:18,400 -Som den mamma laget. -Med løksaus og potetmos. 84 00:09:18,480 --> 00:09:21,560 -Løksaus! -Gi oss kurven. 85 00:09:43,160 --> 00:09:45,800 Mrs. Gould... 86 00:10:18,640 --> 00:10:23,920 Fader vår, du som er i himmelen. La ditt navn holdes hellig. 87 00:10:24,000 --> 00:10:28,960 La ditt rike komme. La din vilje skje på jorden som i himmelen. 88 00:10:29,040 --> 00:10:35,320 Gi oss i dag vårt daglige brød. Forlat oss vår skyld- 89 00:10:35,400 --> 00:10:38,640 -som vi óg forlater våre skyldnere. 90 00:10:38,720 --> 00:10:44,440 Led oss ikke inn i fristelse, men frels oss fra det onde. 91 00:10:44,520 --> 00:10:50,080 For riket er ditt, og makten og æren i evighet. 92 00:10:50,160 --> 00:10:52,400 Amen. 93 00:10:55,360 --> 00:11:00,160 -Ginns og Hagues ble deporterte. -Ja, det er forferdelig. 94 00:11:00,240 --> 00:11:05,320 -Dere har blitt spart for det. -Nå handler det om kontakter. 95 00:11:05,400 --> 00:11:08,040 Det gjelder alt. 96 00:11:08,120 --> 00:11:09,440 God kveld. 97 00:11:10,960 --> 00:11:15,720 Silvia ba meg gi deg dette. Jeg visste ikke om dere hadde åpent. 98 00:11:15,800 --> 00:11:18,800 Folk trenger fortsatt å spise. 99 00:11:18,880 --> 00:11:24,240 -Trenger du husleien i dag, Elena? -Ingen fare, jeg kommer til uken. 100 00:11:26,240 --> 00:11:30,120 -God kveld, René. -Fire shilling og åtte pence. 101 00:11:31,280 --> 00:11:33,040 Noe annet? 102 00:11:33,120 --> 00:11:36,560 Unnskyld at vi spør akkurat nå... 103 00:11:36,640 --> 00:11:40,840 Vi lurer bare på, nå som rasjonene har minsket... 104 00:11:40,920 --> 00:11:45,400 -Vil dere ha av mine egg? -Hvis ikke det er for mye bry. 105 00:11:45,480 --> 00:11:48,600 Søsteren din er så snill. 106 00:11:48,680 --> 00:11:51,840 Hun gir oss av sine egg. Hva skulle vi gjort uten henne? 107 00:11:53,040 --> 00:11:55,000 Hva...? 108 00:11:56,720 --> 00:11:59,120 Tilbake i rekken! 109 00:12:02,880 --> 00:12:05,320 Ta litt epler. 110 00:12:08,680 --> 00:12:12,840 Her! Her, ta disse eplene! 111 00:12:20,040 --> 00:12:23,400 -Det er bare epler! -Slutt, eller dra i fengsel! 112 00:12:26,600 --> 00:12:32,640 Drittsekker! Kaldhjertede, umenneskelige, stinkende drittsekker! 113 00:12:35,000 --> 00:12:37,840 Hva skal vi gjøre? 114 00:12:37,920 --> 00:12:41,040 Hva faen skal vi gjøre? 115 00:14:30,520 --> 00:14:34,000 Én, to, tre, fire- 116 00:14:34,080 --> 00:14:37,480 -fem, seks, sju- 117 00:14:37,560 --> 00:14:42,840 -åtte, ni, ti, elleve... 118 00:14:55,320 --> 00:14:58,320 Opp! Tilbake i rekken! 119 00:14:58,400 --> 00:15:02,080 Helvetes jævla dritt! 120 00:15:06,120 --> 00:15:10,840 Hvis dere steller til mer problemer, dør dere alle sammen! 121 00:15:10,920 --> 00:15:13,640 Alle sammen! 122 00:15:13,720 --> 00:15:16,080 Rør på dere! 123 00:16:19,080 --> 00:16:21,080 Ditt svin! 124 00:16:21,160 --> 00:16:22,560 Russer? 125 00:16:22,640 --> 00:16:25,560 -Rømling? -Ja! 126 00:16:27,440 --> 00:16:29,360 Jeg også. 127 00:16:30,360 --> 00:16:33,440 Greit, kom da. 128 00:16:51,760 --> 00:16:53,800 Kom fram. 129 00:16:53,880 --> 00:16:56,360 Kom fram, sa jeg. 130 00:16:56,440 --> 00:17:00,360 -Hvem er det? -Russer. Venn. 131 00:17:00,440 --> 00:17:03,080 Hva skal jeg gjøre med ham? 132 00:17:03,160 --> 00:17:06,000 Venn. Snill. Russer. 133 00:17:18,520 --> 00:17:20,440 Annie. 134 00:17:21,560 --> 00:17:23,360 Takk, Mattie. 135 00:17:23,440 --> 00:17:27,080 God ettermiddag, mrs Gould. Vi har dessverre nedskjæringer igjen. 136 00:17:27,160 --> 00:17:31,480 -Hva mener du? -Smøret er nede i 60 gram i uken. 137 00:17:31,560 --> 00:17:36,560 Dette er latterlig. Jeg har 40 personer som skal ha sin rasjon. 138 00:17:36,640 --> 00:17:41,160 -Jeg bestemmer ikke, mrs. Gould. -Carrefour i Le Braye fikk mer mel. 139 00:17:41,240 --> 00:17:44,040 -Det er ikke noe som angår deg. -Du bestemmer det. 140 00:17:44,120 --> 00:17:49,240 Det angår meg når jeg ikke kan utstyre mine folk med mat. 141 00:17:57,440 --> 00:17:59,360 Hei, Louisa. 142 00:18:00,920 --> 00:18:04,280 -Står til? Alt vel med grisene? -Ja. 143 00:18:04,360 --> 00:18:07,520 Det er noe jeg må spørre... 144 00:18:11,400 --> 00:18:14,680 -Tyskere kommer inn i butikken. -Han må dra et sted. 145 00:18:14,760 --> 00:18:17,960 Jeg er ofte alene, og noen er ubehøvlede. 146 00:18:18,040 --> 00:18:23,320 -Vi må holde sammen, Louisa. -Det er for farlig. Jeg er lei for det. 147 00:18:26,960 --> 00:18:31,040 -Han virker oppjaget. -Jeg synes overhodet ikke noe om det. 148 00:18:57,440 --> 00:19:02,240 -La svina ligge og råtne. -De er bare unge gutter. 149 00:19:02,320 --> 00:19:06,520 Broren min ble skutt etter å ha hoppet fra et brennende fly. 150 00:19:06,600 --> 00:19:10,960 -Skal vi vise dem respekt? -Det er bare vanlig anstendighet. 151 00:19:11,040 --> 00:19:15,200 -På hvilken side står dere? -Du kunne bare våge! 152 00:19:15,280 --> 00:19:18,680 -Hva kjemper vi for om vi er likedan? -Nå holder det, Elena. 153 00:19:18,760 --> 00:19:22,680 Hvordan hadde vi villet at våre gutter ble behandlet? 154 00:19:38,640 --> 00:19:40,520 Kom inn. 155 00:19:52,280 --> 00:19:54,680 Han gir deg ingen problemer. 156 00:20:35,280 --> 00:20:37,280 Er du sulten? 157 00:20:39,040 --> 00:20:41,760 Sulten? 158 00:21:08,480 --> 00:21:13,240 -Snakker du engelsk? -Engelsk. 159 00:21:14,560 --> 00:21:17,960 Ja. Nei. 160 00:21:19,480 --> 00:21:21,680 Bra. Dårlig. 161 00:21:23,400 --> 00:21:25,320 Tyskere. 162 00:21:58,440 --> 00:22:00,960 Dette er dessverre alt jeg har. 163 00:23:19,920 --> 00:23:22,440 Jeg går ned med dette. 164 00:23:25,480 --> 00:23:29,960 -Det der skal til College House. -Da blir det litt forsinket. 165 00:23:30,040 --> 00:23:32,080 Man kjenner dem igjen. 166 00:23:34,280 --> 00:23:36,240 De forvrenger håndskriften. 167 00:23:37,720 --> 00:23:40,000 KOMMANDANTEN, DET TYSKE HOVEDKVARTERET 168 00:24:13,040 --> 00:24:16,400 Leilighet 1, 78 St. Saviour Road Radio i skap på gangen 169 00:24:25,760 --> 00:24:27,440 Motbydelig. 170 00:24:27,520 --> 00:24:33,600 -Hvorfor gjør folk dette? -Misunnelse, frykt, belønningen... 171 00:24:33,680 --> 00:24:38,320 Det sender noen i fengsel. Vi må... 172 00:24:40,680 --> 00:24:42,600 ...kaste det. 173 00:24:42,680 --> 00:24:46,600 -Vi må dele ut posten, Arthur. -Ja, men ikke sånne brev. 174 00:24:46,680 --> 00:24:52,720 Vi må gjøre jobben vår. Jeg har barn å tenke på. Det har du også. 175 00:24:56,360 --> 00:24:58,440 Sørg for at det deles ut. 176 00:25:18,440 --> 00:25:20,360 Seng. 177 00:25:24,440 --> 00:25:29,640 -Louisa. Lou. -Lou. 178 00:25:31,800 --> 00:25:34,480 Fjodor Polikarpovitsj Burrij. 179 00:25:37,920 --> 00:25:39,960 -Feodor... -Nei. 180 00:25:40,040 --> 00:25:43,760 Fjodor Polikarpovitsj Burrij. 181 00:25:45,160 --> 00:25:48,120 -Burry. -Burrij. 182 00:25:49,480 --> 00:25:51,000 Bill. 183 00:25:52,080 --> 00:25:55,680 -Bill? -Bill. 184 00:25:58,400 --> 00:25:59,920 Bill. 185 00:26:03,120 --> 00:26:07,160 -God natt, Bill. -God natt, Lou. 186 00:26:24,320 --> 00:26:26,840 Lukk opp! Lukk opp døra! 187 00:26:28,320 --> 00:26:30,880 Lukk opp døra, sa jeg! 188 00:26:36,000 --> 00:26:38,120 Lukk opp døra! 189 00:26:40,520 --> 00:26:45,320 Hvis ikke dere åpner, sparker jeg inn døren! Lukk opp øyeblikkelig! 190 00:26:49,440 --> 00:26:53,400 Lyset er på i overetasjen. Det er forbudt. 191 00:26:53,480 --> 00:26:57,000 Kom ut! 192 00:26:57,080 --> 00:27:02,120 Kom hit! Hvorfor er lyset på? Forstår du ikke hvor farlig det er? 193 00:27:04,520 --> 00:27:06,760 Det skal være slukket. 194 00:27:06,840 --> 00:27:10,280 Hvis det skjer igjen, får det følger. Oppfattet? 195 00:27:10,360 --> 00:27:13,440 Selvsagt. Unnskyld. 196 00:27:13,520 --> 00:27:16,000 Det må ikke skje igjen. 197 00:27:25,720 --> 00:27:28,680 Gutten prøvde å flykte før, men ble tatt. 198 00:27:30,080 --> 00:27:34,960 Vaktene kledde ham naken, bandt ham fast med piggtråd- 199 00:27:35,040 --> 00:27:37,480 -og etterlot ham ute hele natten. 200 00:27:38,520 --> 00:27:40,920 Det skjer hver uke. 201 00:27:42,440 --> 00:27:44,960 Det kan gjøre hvem som helst gal. 202 00:27:46,960 --> 00:27:49,720 Men nå har han deg. 203 00:27:56,320 --> 00:28:01,240 Jeg vet at det er mye forlangt, men... Vær så snill... 204 00:28:15,120 --> 00:28:18,240 Kom med skjorten din i morgen. Jeg reparerer den. 205 00:29:16,160 --> 00:29:17,720 Lou? 206 00:29:25,800 --> 00:29:28,400 Hvem faen er du? Hva? 207 00:29:28,480 --> 00:29:32,560 Arthur! Slutt! Dette er Bill. 208 00:29:33,880 --> 00:29:35,280 Bill? 209 00:29:37,640 --> 00:29:40,280 Rommet ved siden av. 210 00:29:49,320 --> 00:29:50,880 Jeg heter Rex. 211 00:29:50,960 --> 00:29:54,560 -Vet du hvor farlig det er? -Ja, jeg har ikke sovet på en uke. 212 00:29:54,640 --> 00:29:57,240 Du vet ingenting. Noen av dem er forbrytere. 213 00:29:57,320 --> 00:30:01,240 Bill var i det sovjetiske flyvåpenet, og han gråter om nettene. 214 00:30:01,320 --> 00:30:03,440 Vi får inn angiverbrev. 215 00:30:03,520 --> 00:30:09,200 Fra byboere. Det sa du. De trenger penger til mat. Det skjer ikke her. 216 00:30:09,280 --> 00:30:11,760 Alle er i slekt med hverandre her. 217 00:30:11,840 --> 00:30:16,280 Et brev var bare hevn. Vi vil alle gjøre hva vi kan, men... 218 00:30:16,360 --> 00:30:21,080 Arthur! Du vet hvordan tyskerne behandler dem. Det er ondskapsfullt. 219 00:30:22,080 --> 00:30:25,680 Gud straffer meg hvis ikke jeg gjør det. 220 00:30:34,240 --> 00:30:39,720 Se, den er som ny. Han har spart deg for en jobb, pappa. 221 00:30:39,800 --> 00:30:43,200 -Bra? -Ja, bra. 222 00:30:45,640 --> 00:30:48,080 Dette må holdes hemmelig. 223 00:30:48,160 --> 00:30:51,120 -Kan jeg fortelle Derek? -Nei, det blir i familien. 224 00:30:51,200 --> 00:30:54,960 -Det gjelder oss alle. -Jeg er ikke dum, Arthur. 225 00:30:55,880 --> 00:30:58,680 -God morgen til dere! -God morgen. 226 00:30:58,760 --> 00:31:01,600 Nicole er så godt som familie. 227 00:31:03,040 --> 00:31:06,920 -"Sam..." -...men. 228 00:31:07,000 --> 00:31:11,800 -Sammen. -Sammen. 229 00:31:11,880 --> 00:31:17,800 -"Med en viss innsats." -Meget bra. 230 00:31:17,880 --> 00:31:22,000 Broren din la igjen dette, mrs. Gould. Han kunne ikke bli. 231 00:31:22,080 --> 00:31:24,800 Annie, dette er Bill. Bill, Annie. 232 00:31:29,960 --> 00:31:33,160 -Takk, vennen. -Takk. 233 00:31:35,880 --> 00:31:37,840 Den er fra broren min. 234 00:31:38,960 --> 00:31:40,760 "Harold." 235 00:31:42,120 --> 00:31:45,960 -Takk ham. -Det skal jeg gjøre. 236 00:31:46,040 --> 00:31:49,640 -Hvordan sier man det på russisk? -Spasiba. 237 00:31:49,720 --> 00:31:52,840 -Spasiba. -Bra. 238 00:32:06,560 --> 00:32:09,160 -Hei, mrs. Gould. -Vi har stengt. 239 00:32:09,240 --> 00:32:11,720 Det er ikke som du tror. 240 00:32:14,480 --> 00:32:18,920 Jeg er glad i henne. Og jeg er ikke nazist. 241 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 Vi har stengt. 242 00:32:22,240 --> 00:32:26,240 Ut med dere! Få opp farten! 243 00:32:47,360 --> 00:32:51,640 -Hva gjør du her? -Beklager. 244 00:32:51,720 --> 00:32:58,320 Før krigen gikk jeg på skole i Moskva. I Moskva var jeg... 245 00:32:59,680 --> 00:33:04,760 -Kunstskole? -Ja. Unnskyld. 246 00:33:06,280 --> 00:33:09,120 Moren din må være så bekymret for deg. 247 00:33:14,680 --> 00:33:17,320 Den var min manns. 248 00:33:17,400 --> 00:33:19,720 Du kan se i den. 249 00:33:19,800 --> 00:33:23,320 Men ikke gå inn i dette rommet. Forstått? 250 00:33:24,560 --> 00:33:26,840 Ja. Unnskyld. 251 00:33:26,920 --> 00:33:29,120 Takk. 252 00:33:34,080 --> 00:33:39,640 "Unnskyld, sa Muldvarpen og rykket seg opp med en viss innsats." 253 00:33:39,720 --> 00:33:45,080 "Du synes nok jeg er ubehøvlet, men alt dette er så nytt for meg." 254 00:33:45,160 --> 00:33:48,000 "Dette er altså en elv." 255 00:33:49,240 --> 00:33:52,000 "Elven, rettet Rotten." 256 00:33:52,080 --> 00:33:54,480 -Jeg har låst, mrs. Gould. -Takk, Annie. 257 00:33:54,560 --> 00:33:58,760 -God kveld. Bra, Bill. -Takk. 258 00:34:02,800 --> 00:34:07,840 "Og du bor virkelig ved elven? For et herlig liv!" 259 00:34:53,360 --> 00:34:56,040 Du rører på deg. 260 00:34:56,120 --> 00:35:00,400 Jeg kan ikke sitte stille hele kvelden. Vent til du er på min alder. 261 00:35:01,840 --> 00:35:04,000 Kan jeg få se den nå? 262 00:35:20,520 --> 00:35:22,720 Liker du sangen? 263 00:35:22,800 --> 00:35:26,760 Jeg sang den med Ted siste gang han var her. 264 00:35:30,040 --> 00:35:32,480 I dette lyset... 265 00:35:38,520 --> 00:35:41,640 -Kom igjen, la meg se. -Nei. 266 00:35:41,720 --> 00:35:43,920 Kom igjen. 267 00:35:47,200 --> 00:35:50,320 -Bill, den er nydelig. -Er den? 268 00:35:51,280 --> 00:35:53,880 Du fikk meg til å se yngre ut. 269 00:35:54,880 --> 00:35:56,880 Det er det jeg ser. 270 00:35:56,960 --> 00:36:01,360 Du er virkelig talentfull. Det er en gudegave. 271 00:36:01,440 --> 00:36:04,040 Gud? 272 00:36:04,120 --> 00:36:06,080 Det tror jeg ikke. 273 00:36:07,400 --> 00:36:12,680 -Tror du ikke på Gud? -Hvorfor lar Gud vennene mine dø? 274 00:36:13,680 --> 00:36:17,080 Uskyldige. Barn. Hvorfor gjør ikke Gud noe? 275 00:36:17,160 --> 00:36:20,240 Det finnes ondskap også, men hvis man ber... 276 00:36:20,320 --> 00:36:24,360 En gutt på 16 år i steinbruddet. Han ba. 277 00:36:24,440 --> 00:36:27,320 Han ba hver kveld. Nå er han død. 278 00:36:27,400 --> 00:36:31,400 -Hvor er Gud når tyskerne slår? -Bill, ro deg ned. 279 00:36:31,480 --> 00:36:34,800 Slaver i leiren! Da sønnen din døde! Hvor er Gud? 280 00:36:34,880 --> 00:36:39,880 -Ikke snakk om Ted. -Elsker ikke Gud sønnen din? 281 00:36:39,960 --> 00:36:43,240 -Ingen blasfemi i mitt hjem. -Til helvete med Gud! 282 00:36:44,840 --> 00:36:47,720 Bill, slutt! Nå holder det! 283 00:36:50,200 --> 00:36:52,280 Gå på rommet ditt. 284 00:36:53,880 --> 00:36:56,120 Du er ikke moren min. 285 00:38:14,360 --> 00:38:15,920 Bill? 286 00:38:19,600 --> 00:38:21,480 Bill? 287 00:38:22,400 --> 00:38:24,320 Bill? 288 00:38:30,040 --> 00:38:31,840 Bill? 289 00:39:27,800 --> 00:39:31,800 Det er bare til St. Aubins. Det er nært. Vi er straks tilbake. 290 00:39:31,880 --> 00:39:34,200 -Jeg vet ikke. -Ikke vær redd. 291 00:39:34,280 --> 00:39:37,080 -Det er for farlig. -Galskap også. 292 00:39:37,160 --> 00:39:40,080 Du har vært innestengt som et dyr i tre måneder. 293 00:39:40,160 --> 00:39:42,800 -Og hvis tyskerne stopper oss? -Nei. 294 00:39:42,880 --> 00:39:47,040 Det er ikke langt. Vi tar småveiene. Det går bra. 295 00:40:01,040 --> 00:40:02,960 God morgen, Elena! 296 00:40:03,040 --> 00:40:06,520 -Kjølig i dag. -Ja, er det ikke? 297 00:40:06,600 --> 00:40:08,520 God morgen! 298 00:40:39,080 --> 00:40:41,560 Det er lengst opp, Bill. 299 00:40:51,480 --> 00:40:53,560 Kom igjen! 300 00:41:05,400 --> 00:41:09,480 -Løytnant, jeg har smuglergods her. -Kom. 301 00:41:09,560 --> 00:41:12,640 -Neste. -God morgen. 302 00:41:12,720 --> 00:41:14,320 Identifikasjonspapirer. 303 00:41:16,520 --> 00:41:19,360 -Hvor har du fått dem? -Av en venn. 304 00:41:19,440 --> 00:41:24,040 -Det må være en god venn. -Ja, det er han. 305 00:41:24,120 --> 00:41:27,760 Nei, jeg tror at du har kjøpt dem ulovlig. 306 00:42:39,720 --> 00:42:46,040 -De fakturaene til i morgen? -De ligger på skrivebordet mitt. 307 00:42:46,120 --> 00:42:49,080 -Vil du ha kaffe? -Nei takk. 308 00:43:21,440 --> 00:43:24,880 Jeg har aldri sett deg før. Er du en venn av Harold? 309 00:43:31,160 --> 00:43:35,120 -Mistet taleevnen? -Han har ingenting å si til deg. 310 00:43:38,680 --> 00:43:41,560 -Prisen steg nettopp. -Vi ble enige. 311 00:43:41,640 --> 00:43:44,080 Dere har ikke vært oppriktige. 312 00:43:45,040 --> 00:43:49,360 -Du er lærer, ikke sant, Harold? -Det vet du. 313 00:43:50,400 --> 00:43:52,760 Min datter har eksamen snart. 314 00:43:52,840 --> 00:43:57,360 Hun er smart, men har vært syk og trenger litt hjelp. 315 00:43:59,120 --> 00:44:03,000 -Jeg skal se hva jeg kan gjøre. -Du skal sørge for at hun klarer seg. 316 00:44:06,680 --> 00:44:08,360 Greit. 317 00:44:19,360 --> 00:44:22,000 Ikke gå alle samtidig. 318 00:44:48,720 --> 00:44:52,360 -Er butikken låst, Annie? -Ja, mrs. Gould. Vi ses i morgen. 319 00:44:52,440 --> 00:44:55,000 God kveld. 320 00:44:59,840 --> 00:45:04,480 -Kanskje vi kan dra til St. Heliers. -Byen? 321 00:45:04,560 --> 00:45:08,960 Ja, det går en buss på fredag. Vi kan gå en tur. 322 00:45:09,040 --> 00:45:12,040 -Kanskje du kan kjøpe en bok. -Det er mange soldater der. 323 00:45:12,120 --> 00:45:16,000 -Du har jo legitimasjon nå. -Ja, men de hører at jeg er russer. 324 00:45:16,080 --> 00:45:19,600 Jeg tar meg av pratingen. Du kan lære deg noen ord fransk. 325 00:45:19,680 --> 00:45:22,080 Du er nevøen min fra Saint Mary. 326 00:45:22,160 --> 00:45:26,080 Mange av bøndene der snakker knapt noe engelsk. Bill... 327 00:45:26,160 --> 00:45:30,520 Bill, det er ikke bra for deg å være fanget her hele tiden. 328 00:45:36,240 --> 00:45:40,040 Hver fredag drar Ivy og jeg ned med frukt. 329 00:45:46,120 --> 00:45:50,200 Slapp av, alt kommer til å gå bra. 330 00:46:18,720 --> 00:46:21,400 -God formiddag. -Kan vi kikke litt rundt? 331 00:46:21,480 --> 00:46:24,720 -Selvsagt. -Gå inn. 332 00:46:30,920 --> 00:46:34,640 Kandinskij. Jeg går og spør. 333 00:46:37,160 --> 00:46:39,400 Vær så snill? 334 00:46:40,360 --> 00:46:42,400 Fransk. 335 00:46:42,480 --> 00:46:45,120 Kandinskij, takk. 336 00:46:45,200 --> 00:46:48,560 Liker De Kandinskij? Hvilken periode interesserer Dem? 337 00:46:48,640 --> 00:46:53,960 -Jeg foretrekker tidlig 1900-tall. -Ja. 338 00:46:54,040 --> 00:46:58,240 -Hva koster den? -I denne standen, fem shilling. 339 00:46:58,320 --> 00:47:00,480 Vi tar den. 340 00:47:05,600 --> 00:47:10,520 -Fem shilling, Bill. I lommeboka di. -Oui. 341 00:47:10,600 --> 00:47:13,520 Nevøen min elsker kunst. 342 00:47:13,600 --> 00:47:15,520 Guten Tag. 343 00:47:26,320 --> 00:47:29,040 Han har akkurat kranglet med kjæresten. 344 00:47:30,920 --> 00:47:33,520 -Takk, frue. -Takk. 345 00:47:40,280 --> 00:47:42,440 To shilling og seks pence, takk. 346 00:47:44,920 --> 00:47:49,200 -Er de herfra? -Jeg har aldri sett dem før. 347 00:47:57,720 --> 00:48:00,200 Bill, gå saktere. 348 00:48:00,280 --> 00:48:05,560 Gå saktere. Slapp av. Det er ingen som jager oss. 349 00:48:05,640 --> 00:48:08,920 -Vi ser etter fisk på markedet. -Nei. 350 00:48:09,000 --> 00:48:13,680 Vi har en halvtime før bussen går. Slapp av. 351 00:48:25,040 --> 00:48:28,960 Louisa...hvordan står det til? 352 00:48:29,040 --> 00:48:31,880 Det går bra, takk, Brian. 353 00:48:31,960 --> 00:48:35,240 -Og du? -Jeg skal ikke klage. 354 00:48:35,560 --> 00:48:39,560 -Jeg er lei for det med Ted. -Ja, takk skal du ha. 355 00:48:39,640 --> 00:48:42,400 Det var et hardt slag for deg. 356 00:48:42,480 --> 00:48:46,360 Hyggelig å se at du har litt selskap, Lou. 357 00:48:46,440 --> 00:48:49,720 Hvorfor ikke? Lykke til. 358 00:48:51,640 --> 00:48:55,760 Ja, jeg må stikke videre, så... Au revoir. 359 00:48:59,480 --> 00:49:03,520 -Tror han at...? -Ja, det tror han utvilsomt. 360 00:49:03,600 --> 00:49:07,000 -Han har et stort, oljete hode. -Hva? 361 00:49:07,080 --> 00:49:12,400 -Oljete hode her inne som tror... -Skitten fantasi. 362 00:49:12,480 --> 00:49:15,440 Bill, stort oljete hode! 363 00:49:17,880 --> 00:49:20,120 Begynn å gå, bare. 364 00:49:21,800 --> 00:49:23,160 Ikke gjør sånn. 365 00:49:23,240 --> 00:49:25,840 -Hva skal jeg gjøre? -Vær normal. 366 00:49:25,920 --> 00:49:29,120 -Jeg løper. -Nei, da er løpet kjørt. 367 00:49:29,200 --> 00:49:31,000 Stopp! 368 00:49:31,080 --> 00:49:34,800 -Stopp de to! -Holdt! 369 00:49:38,360 --> 00:49:41,080 Du! 370 00:49:41,160 --> 00:49:43,960 Du glemte denne. 371 00:49:45,240 --> 00:49:48,480 -I bokhandelen. -Takk. 372 00:49:48,560 --> 00:49:51,200 Takk så mye. Det var snilt av deg. 373 00:49:53,560 --> 00:49:55,480 Her. 374 00:49:56,600 --> 00:50:00,240 Bill...er alt i orden? 375 00:50:08,680 --> 00:50:12,280 -Bill...kjære deg. -Beklager. 376 00:50:13,480 --> 00:50:15,640 Det er ingen fare. 377 00:50:27,400 --> 00:50:29,400 Hei, Bill. 378 00:50:32,400 --> 00:50:36,480 -Hvordan gikk det? -Jeg trenger en kopp te. 379 00:50:36,560 --> 00:50:40,400 -Er alt i orden her? -Det har vært rolig hele dagen. 380 00:50:41,480 --> 00:50:46,240 -Vi bør klare oss måneden ut. -Strålende. 381 00:50:46,320 --> 00:50:49,760 -Kan du plukke litt bjørnebærblader? -Absolutt. 382 00:50:49,840 --> 00:50:52,160 -Hei, Ivy. -Alt i orden? 383 00:50:52,240 --> 00:50:54,640 Beklager det tidligere. 384 00:50:59,880 --> 00:51:02,720 Dette varmer deg. 385 00:51:15,400 --> 00:51:18,560 Hvor er Annie? Er hun syk? 386 00:51:22,920 --> 00:51:27,000 Annie har fått jobb på Summerland-fabrikken i byen. 387 00:51:29,600 --> 00:51:32,440 -Hun har sluttet her. -Kommer hun ikke tilbake? 388 00:51:32,520 --> 00:51:38,360 Det er tydeligvis bedre betalt, men Ivy rykker inn til jeg finner noen. 389 00:51:38,440 --> 00:51:42,080 -Jeg må ta farvel. -Hun har flyttet til søsteren sin. 390 00:51:42,160 --> 00:51:47,040 Det blir nærmere. Vi får nok ikke se henne på en stund. 391 00:51:56,640 --> 00:52:02,080 -Kjære vene. -Det er best sånn, Lou. 392 00:52:25,160 --> 00:52:28,560 -Lou. -Hva gjør du her? Jeg kommer straks. 393 00:52:29,560 --> 00:52:33,080 Et brev til deg, via Røde kors. 394 00:52:52,640 --> 00:52:55,400 Takk Gud! 395 00:52:55,480 --> 00:52:58,440 -Er det fra Ralph? -Ja. 396 00:52:58,520 --> 00:53:02,520 Det står: "Kjære mamma, alt i orden. Jeg er travelt opptatt." 397 00:53:02,600 --> 00:53:05,960 "Håper det er slik for deg. Savner øresneglgryten din." 398 00:53:06,040 --> 00:53:10,200 "Opp med hodet. Verden synger snart igjen. Din kjære Ralph." 399 00:53:10,280 --> 00:53:12,840 Han husker sangen din. 400 00:53:12,920 --> 00:53:17,640 -Det er et fint brev. -Det er fantastisk! 401 00:53:17,720 --> 00:53:20,720 Det er fire måneder gammelt, men... 402 00:53:20,800 --> 00:53:24,640 Han er uskadd. Jeg vet det her inne. 403 00:53:28,480 --> 00:53:30,640 Takk skal du ha. 404 00:53:35,920 --> 00:53:38,600 Kom, nå jobber vi. Jeg hjelper deg. 405 00:53:40,880 --> 00:53:45,200 Uansett hva du trodde du sa 406 00:53:45,280 --> 00:53:48,880 Kommer det en lysere dag 407 00:53:48,960 --> 00:53:52,760 Verden vil synge igjen 408 00:53:52,840 --> 00:53:56,320 Klokkene vil ringe igjen 409 00:54:07,760 --> 00:54:10,360 Rør på beina! 410 00:54:49,120 --> 00:54:51,520 Kom, kjære. 411 00:55:19,200 --> 00:55:23,720 -Julehilsen fra mr. Churchill. -Jeg tar heller en matpakke. 412 00:55:28,920 --> 00:55:32,480 Ha det! God jul! Vi ses! 413 00:55:32,560 --> 00:55:34,440 Skal det være noe mer? 414 00:55:34,600 --> 00:55:37,200 Gi meg fem minutter. 415 00:55:40,960 --> 00:55:43,120 God jul! 416 00:55:43,200 --> 00:55:46,680 -I like måte, Bill. -Takk, Elena. 417 00:55:46,760 --> 00:55:50,240 -God jul, mine damer! -God jul! 418 00:55:50,320 --> 00:55:52,640 Ta imot Mattie, Bill. 419 00:55:52,720 --> 00:55:56,200 -Fem flasker? -Fire. 420 00:55:59,000 --> 00:56:01,560 Hei, Arthur! 421 00:56:01,640 --> 00:56:04,000 -Bill! -Hvordan går det, Mattie? 422 00:56:04,080 --> 00:56:06,320 -Hosten? -Mye bedre. 423 00:56:06,400 --> 00:56:10,640 -Kom nå, Arthur. Julen begynner her. -God jul. 424 00:56:10,720 --> 00:56:15,680 -Hei, Harold. Du kommer akkurat. -Opp med hodet, Arthur. Det er jul. 425 00:56:17,080 --> 00:56:20,400 -Rex, kan du hjelpe meg? -Ja. 426 00:56:22,360 --> 00:56:27,080 -Sånn. Perfekt. -Kom, nå går vi og gleder Arthur. 427 00:56:27,160 --> 00:56:30,640 -Rex, kan du synge en julesang? -Jeg kan spille en. 428 00:56:30,720 --> 00:56:34,160 -Det blir perfekt. -God jul, Bill! 429 00:56:34,240 --> 00:56:37,680 -Og hvis tyskerne kommer inn? -Da går han bak i butikken. 430 00:56:37,760 --> 00:56:42,600 Ivy, halvparten vet hva han heter og trolig hvor han kommer fra. 431 00:56:42,680 --> 00:56:45,680 Ikke hev stemmen mot meg. 432 00:56:45,760 --> 00:56:50,200 -Hei, Arthur. Vil du være julenisse? -Gjerne. 433 00:56:54,640 --> 00:56:57,240 Er alt i orden med deg? 434 00:57:00,040 --> 00:57:03,000 -Ja, det er det. -Bra. 435 00:57:03,080 --> 00:57:05,000 Påfyll? 436 00:57:06,560 --> 00:57:09,560 Takk. Jeg skal vise Lou. 437 00:57:09,640 --> 00:57:14,360 -Se. Det er fra Harold. -Vent litt. 438 00:57:14,440 --> 00:57:20,080 "God jul, Fjodor. Fra Harold." Han har skrevet på russisk. 439 00:57:20,160 --> 00:57:24,680 Greit, alle sammen. Kongens juleskål. 440 00:57:24,760 --> 00:57:28,120 -Gud velsigne kongen. -Gud velsigne Renés gris. 441 00:57:28,200 --> 00:57:33,200 Og for senere portforbud i kveld og seier og frigjøring i 1944. 442 00:57:33,280 --> 00:57:35,200 Frigjøring. 443 00:57:35,280 --> 00:57:40,440 -Kan Bill synge den russiske sangen? -Kom igjen, kjære. 444 00:57:40,520 --> 00:57:42,520 Kom igjen. 445 00:58:09,840 --> 00:58:11,440 Bill. 446 00:58:13,200 --> 00:58:14,680 Jeg gjemmer flesket. 447 00:58:30,840 --> 00:58:33,800 -God kveld. -God kveld. 448 00:58:33,880 --> 00:58:36,400 -Har dere fest? -Ja, familien min. 449 00:58:36,480 --> 00:58:40,040 -Vi hørte sang. -Ja, det er jo jul. 450 00:58:40,120 --> 00:58:42,160 Russisk sang. 451 00:58:43,760 --> 00:58:48,040 Dere er vel fra Jersey? Kan dere russiske sanger? 452 00:58:50,120 --> 00:58:54,160 -Vi liker dem. -Vi må gjennomsøke eiendommen. 453 00:58:54,240 --> 00:58:58,600 Det er julaften. Vil dere skremme vettet av barnet? 454 00:58:58,680 --> 00:59:00,960 Vær så snill og tre til side. 455 00:59:19,200 --> 00:59:22,400 God kveld, mine herrer. Hva er problemet? 456 00:59:23,840 --> 00:59:26,120 Slektning? Hva heter du? 457 00:59:26,200 --> 00:59:29,720 Harold Le Druillenec, Trinity Street i St. Saviour. 458 00:59:29,800 --> 00:59:33,640 Dette er min søster. Sangen min gjorde visst inntrykk. 459 00:59:33,720 --> 00:59:36,760 -Kan du russisk? -Jeg er lærer. 460 00:59:36,840 --> 00:59:40,680 Vil dere synge "O Tannenbaum" med oss? 461 00:59:42,240 --> 00:59:46,120 Nein. Vi har inspeksjoner å foreta. 462 00:59:46,200 --> 00:59:51,360 -God kveld. -I like måte. God jul. 463 00:59:57,160 --> 01:00:01,640 -Harold, du er et geni. -Takk min russiske studiekamerat. 464 01:00:01,720 --> 01:00:03,720 Og calvados. 465 01:00:09,800 --> 01:00:12,280 Rolig, Bill. De har gått nå. 466 01:00:14,400 --> 01:00:18,440 Og hvis feil person ser ham? Jeg har tatt seks brev på en måned. 467 01:00:18,520 --> 01:00:22,600 Arthur, det er selvsagt råtne epler. Lou er ikke i fare. 468 01:00:22,680 --> 01:00:27,600 -Finner de ham, ryker vi alle sammen. -Ro deg ned, Arthur. 469 01:00:27,680 --> 01:00:31,000 Og Ralph har allerede mistet faren og broren sin. 470 01:00:31,080 --> 01:00:35,720 -Jeg vil at noen gjør det for Ralph. -Jeg lurer på om det er grunnen. 471 01:00:35,800 --> 01:00:41,720 Unnskyld meg, jeg skal ikke gi familien din noen problemer. 472 01:00:43,640 --> 01:00:47,240 Bill, ikke gå. Se hva du har gjort. 473 01:00:47,320 --> 01:00:49,520 Gratulerer, Arthur. 474 01:00:49,600 --> 01:00:53,120 -Hvorfor sa du det? -Noen var nødt til å gjøre det. 475 01:00:53,200 --> 01:00:56,480 Du har gjort alle lei seg. Til hvilken nytte? 476 01:00:56,560 --> 01:00:59,400 -Du hørte hva Harold sa. -Som alltid... 477 01:00:59,480 --> 01:01:02,440 Bill stoler på oss. Han føler seg bare trygg her. 478 01:01:02,520 --> 01:01:06,240 -Ro deg ned... -Og du jager ham bort! 479 01:01:07,480 --> 01:01:09,840 God jul til dere alle. 480 01:01:12,160 --> 01:01:15,440 Du skal ikke bry deg om Arthur. 481 01:01:15,520 --> 01:01:19,840 -Og hvis han har rett? -Jeg lar ikke noe hende deg. 482 01:01:19,920 --> 01:01:24,520 -Og hvis du havner i fengsel? -Det er ikke verre enn alene her. 483 01:01:24,600 --> 01:01:27,160 Tyske fengsler er ingen spøk. 484 01:01:27,240 --> 01:01:29,840 Ingen skal havne i fengsel. 485 01:01:29,920 --> 01:01:33,320 Det er dumt å ta sjanser. René vet hvor jeg kan gå. 486 01:01:33,400 --> 01:01:35,880 Nei, dette er hjemmet ditt. 487 01:01:36,880 --> 01:01:38,960 Det er hjemmet vårt. 488 01:01:41,280 --> 01:01:46,480 Dette er julegaven din. Det er en gammel og sjelden Jersey-mynt. 489 01:01:48,640 --> 01:01:54,320 Jeg ga den til Ted en gang... og nå er den din. 490 01:01:56,400 --> 01:01:58,720 Vær så snill, bli. 491 01:02:20,920 --> 01:02:24,080 Mrs. Gould, vi fikk ingen middag i går. 492 01:02:24,160 --> 01:02:27,080 Dere fikk jo rasjonene deres i forgårs. 493 01:02:27,160 --> 01:02:29,280 Dere må ha noen gulrøtter. 494 01:02:29,360 --> 01:02:35,120 -Og kull? Vi kan ikke koke vann. -Ikke noe ble levert i forrige uke. 495 01:02:35,200 --> 01:02:39,640 Jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe dere, men vi sitter i samme båt. 496 01:02:39,720 --> 01:02:43,120 Det er lettere for noen, som har venner. 497 01:02:43,200 --> 01:02:46,800 Vi så dere få ekstra brød av den der Mattie. 498 01:02:46,880 --> 01:02:51,960 -Det er vel ulovlig? -Det holder. Ta med din søster hjem. 499 01:02:52,040 --> 01:02:55,960 -Og en ting til... -Maude, det er ingen vits i. 500 01:03:07,360 --> 01:03:11,600 Ville det føles bedre hvis jeg ble med deg til kirken? 501 01:03:29,600 --> 01:03:33,880 Jeg blir kvalm. Jeg tror jeg må gå ut. 502 01:03:54,120 --> 01:03:58,320 -Lou, du glemte sjalet ditt. -Takk, kjære. 503 01:03:58,400 --> 01:04:01,480 Varm og god gir en ro! 504 01:04:01,560 --> 01:04:06,240 -Jeg kan gå og lete etter drivved. -Vi går sammen i ettermiddag. 505 01:04:06,320 --> 01:04:11,600 Louisa, har du et øyeblikk? Jeg vil at du flytter Bill et annet sted. 506 01:04:11,680 --> 01:04:15,360 -Hva snakker du om? -Unge William Dauney i forrige uke. 507 01:04:15,440 --> 01:04:17,560 Han ble deportert for tyveri. 508 01:04:17,640 --> 01:04:21,360 -Hva har det med meg å gjøre? -De arresterte alle bekjente. 509 01:04:21,440 --> 01:04:25,280 -La Fontaine er min eiendom, og... -Du gjør det tyskerne vil. 510 01:04:25,360 --> 01:04:30,240 Man blir sendt til Tyskland. Jeg er for gammel for tysk fengsel. 511 01:04:30,320 --> 01:04:33,320 De har visst ikke engang toaletter. 512 01:04:34,400 --> 01:04:37,680 -Jeg skal flytte ham. -Det er til ditt eget beste. 513 01:04:37,760 --> 01:04:41,560 Hva glor du på, tyskertøs? Faren din hadde skammet seg. 514 01:04:41,640 --> 01:04:43,680 Hvordan våger du å si det? 515 01:04:43,760 --> 01:04:46,960 Han var en god mann. Du vanærer hans minne. 516 01:04:47,040 --> 01:04:50,720 Ti stille, gamle ku! Min Friedrich drepte ikke sønnen din. 517 01:04:55,600 --> 01:04:59,360 -Lou? Hva skjedde? -Ingenting. 518 01:04:59,440 --> 01:05:02,920 Vi er alle for sultne. Vi trenger å muntres opp. 519 01:05:09,320 --> 01:05:12,360 Du er en av oss. Du er Jersey-gutt nå. 520 01:05:14,920 --> 01:05:17,920 Jeg elsker musikk. Min Edward gjorde det. 521 01:05:28,040 --> 01:05:31,840 Under flyangrepene et sted der borte 522 01:05:31,920 --> 01:05:36,040 Sitter Adolf i sin bunker og kan bare frese og spytte 523 01:05:36,120 --> 01:05:39,560 Vi har fått dem på flukt, tølperne 524 01:05:39,640 --> 01:05:44,120 Så stapp Det tredje rike opp i ræva 525 01:05:44,200 --> 01:05:47,880 Dere er borte før jul 526 01:05:47,960 --> 01:05:53,120 Uflaks, Lili Marleen 527 01:05:53,200 --> 01:05:55,160 Bravo, gutter! 528 01:06:04,880 --> 01:06:11,320 Familien Gould, La Fontaine Gjemmer russisk krigsfange 529 01:06:19,280 --> 01:06:25,200 Arthur, jeg har en offiser her som vil se på personallisten vår. 530 01:06:26,360 --> 01:06:30,320 -Unnskyld? -Rutinekontroll. Kan du ta det? 531 01:06:30,400 --> 01:06:33,280 Jeg har hastverk. Raska på. 532 01:06:35,920 --> 01:06:38,000 Nå, takk. 533 01:06:39,040 --> 01:06:41,280 Ja, naturligvis. 534 01:06:43,400 --> 01:06:45,400 Naturligvis. 535 01:06:47,360 --> 01:06:50,800 Smith, Richards, Taylor- 536 01:06:51,160 --> 01:06:54,560 -Tissier, Felix, Taylor... 537 01:06:54,640 --> 01:06:58,880 Bra.Jeg trenger en liste over ansatte etter okkupasjonen. 538 01:06:58,960 --> 01:07:02,640 Unnskyld, jeg snakker ikke tysk. 539 01:07:08,160 --> 01:07:10,200 Javisst. 540 01:07:13,120 --> 01:07:15,600 1940. 541 01:07:20,440 --> 01:07:22,960 Kommer dette til å ta lang tid? 542 01:07:30,520 --> 01:07:33,720 -Danke. -Takk. Unnskyld. 543 01:07:33,800 --> 01:07:35,720 Vent. 544 01:07:53,400 --> 01:07:56,720 Ikke vær redd, Arthur. Brevet blir levert. 545 01:08:01,160 --> 01:08:04,800 Du har ingen anelse om hva du har gjort. 546 01:08:12,320 --> 01:08:15,880 Nicole, vi må mørklegge på kjøkkenet. 547 01:08:15,960 --> 01:08:19,040 Arthur, hva har skjedd? Hva gjør du her? 548 01:08:19,120 --> 01:08:22,080 Vi må få vekk alt som har med Bill å gjøre. 549 01:08:22,160 --> 01:08:27,200 -Og radioapparatet. Alt. Nå. -Herregud. 550 01:08:32,040 --> 01:08:37,120 Du må rydde ut av leiligheten, Nicole. Du og Harold sto på listen. 551 01:08:37,200 --> 01:08:40,200 -Du må advare ham. -Ja. 552 01:10:12,440 --> 01:10:17,640 De er her. Det blir ikke lenge. De allierte kommer i løpet av kort tid. 553 01:10:29,520 --> 01:10:30,800 Mattie? 554 01:10:32,080 --> 01:10:34,000 Bill. 555 01:10:38,120 --> 01:10:41,080 -Hvor tar dere ham? -Vi tar hånd om ham. 556 01:10:41,160 --> 01:10:45,120 -Hvordan kontakter jeg ham? -Det kan du dessverre ikke. 557 01:10:45,200 --> 01:10:47,560 Bill, femti meter bak. 558 01:10:52,880 --> 01:10:54,800 Gå. 559 01:11:01,240 --> 01:11:03,600 Takk. 560 01:11:03,680 --> 01:11:05,960 Gå nå. 561 01:11:32,160 --> 01:11:34,240 Hopp over. 562 01:12:07,160 --> 01:12:09,760 Kom. Lang over syklene. 563 01:12:33,760 --> 01:12:36,440 God morgen, mrs. Gould. 564 01:12:36,520 --> 01:12:40,040 Jeg beklager, men jeg må gjennomsøke huset ditt. 565 01:12:41,480 --> 01:12:45,320 Dere kaster bort tiden, men dere er vel vant til det. 566 01:12:46,840 --> 01:12:51,480 Bli med meg. Fire tar soverom og kjøkken! 567 01:12:51,560 --> 01:12:53,800 Resten blir med meg! 568 01:12:55,640 --> 01:12:57,920 Søk gjennom alt. 569 01:12:58,000 --> 01:13:01,760 Let absoutt overalt. Ikke glem møbelet. 570 01:13:01,840 --> 01:13:04,080 Få opp farten! 571 01:13:18,160 --> 01:13:20,080 Ingenting her. 572 01:13:36,440 --> 01:13:40,240 -Ingenting. -Jeg tar resten. 573 01:13:46,080 --> 01:13:48,200 Ingenting. 574 01:13:48,280 --> 01:13:50,040 Ingenting. 575 01:13:50,120 --> 01:13:51,480 Ingenting. 576 01:13:53,440 --> 01:13:54,800 Ingenting. 577 01:13:57,920 --> 01:13:59,280 Ingenting. 578 01:14:28,080 --> 01:14:32,160 Løytnant... se hva som lå under sengen. 579 01:14:51,840 --> 01:14:54,960 Du er herved arrestert, mrs. Gould. 580 01:15:48,560 --> 01:15:51,000 Kom. 581 01:15:51,080 --> 01:15:53,240 Før ham bort. 582 01:15:56,680 --> 01:16:00,040 Få opp farten! Gå fortere! 583 01:16:04,120 --> 01:16:06,200 Harold...! 584 01:16:07,120 --> 01:16:09,560 Ta vare på deg selv! 585 01:16:13,320 --> 01:16:16,280 Siste celle. 586 01:16:18,520 --> 01:16:21,560 Her, frøken. Ja. 587 01:16:23,880 --> 01:16:27,520 -Skal de andre vente? -Ja. 588 01:16:45,160 --> 01:16:47,200 Jeg er fryktelig lei for det. 589 01:16:49,200 --> 01:16:51,760 Jeg er fryktelig lei for det. 590 01:17:33,200 --> 01:17:35,520 Tror du at det begynner nå? 591 01:17:46,160 --> 01:17:48,560 Det høres ut som tusenvis. 592 01:17:58,520 --> 01:18:01,120 De er her innen noen dager. 593 01:18:02,160 --> 01:18:04,560 Vi kommer til å klare oss! 594 01:18:17,600 --> 01:18:19,600 Kom inn. 595 01:18:24,400 --> 01:18:26,560 Kom nærmere. 596 01:18:31,040 --> 01:18:34,720 Ta av henne håndjernene og forlat rommet. 597 01:18:42,160 --> 01:18:44,560 Takk. 598 01:18:47,080 --> 01:18:49,240 Sett deg. 599 01:18:56,240 --> 01:18:58,640 Snakker du ikke russisk? 600 01:19:03,600 --> 01:19:06,240 Lærte ikke gjesten din deg litt russisk? 601 01:19:07,840 --> 01:19:12,320 -Hvem visste om ham? -Ingen visste det. 602 01:19:13,640 --> 01:19:18,480 -Og radioen? -Den var gjemt. 603 01:19:23,640 --> 01:19:26,120 Mrs. Gould... 604 01:19:26,200 --> 01:19:31,680 Vi vet at folk besøkte deg for å høre på BBC. Broren din. 605 01:19:31,760 --> 01:19:33,960 Din veninne miss Fournier. 606 01:19:34,040 --> 01:19:39,240 Nei, Elena var aldri inne i huset. Hun vet ingenting. 607 01:19:55,280 --> 01:19:57,840 La ikke meg hindre pakkingen deres. 608 01:20:14,000 --> 01:20:15,560 Gould. 609 01:20:17,320 --> 01:20:20,080 Uvanlig navn. 610 01:20:21,000 --> 01:20:23,080 Jødisk? 611 01:20:28,480 --> 01:20:31,040 Er du jøde, mrs. Gould? 612 01:20:40,680 --> 01:20:43,000 Det raker ikke deg. 613 01:20:47,560 --> 01:20:49,400 Vakt! 614 01:20:51,160 --> 01:20:53,560 Ta henne med til cellen. 615 01:21:10,160 --> 01:21:13,800 -Arthur! -Han får gå inn. 616 01:21:13,880 --> 01:21:17,280 -Hvordan behandler de deg? -Bra. Noe nytt? 617 01:21:17,360 --> 01:21:21,360 Rettssaken er i morgen. De tillater ikke advokater. 618 01:21:21,440 --> 01:21:26,320 -Nei, jeg mener om de allierte. -Folk sier Frankrike skal tas først. 619 01:21:26,400 --> 01:21:28,840 -Hva mener du? -De kommer ikke. 620 01:21:28,920 --> 01:21:31,200 Det er klart at de kommer. 621 01:21:32,160 --> 01:21:34,240 Det er klart at de kommer. 622 01:22:02,880 --> 01:22:05,840 Fournier, Nicole. Fire måneder og 15 dager. 623 01:22:12,280 --> 01:22:16,120 Le Druillenec, Harold Osmond. Fem måneder. 624 01:22:21,560 --> 01:22:26,000 Gould, Louisa Mary, født Le Druillenec. To år. 625 01:22:28,600 --> 01:22:32,120 Dommene skal sones i Tyskland. 626 01:22:32,200 --> 01:22:34,320 Før de siktede bort. 627 01:22:36,280 --> 01:22:38,920 Herregud... 628 01:23:04,720 --> 01:23:08,200 Kjære mamma, jeg er travelt opptatt. Savner øresneglgryten din. 629 01:23:08,320 --> 01:23:11,240 Opp med hodet, verden synger snart igjen. Din Ralph. 630 01:23:18,120 --> 01:23:20,120 God morgen, mine damer. 631 01:23:20,200 --> 01:23:23,880 Bagasjen, takk. Koffertene. 632 01:23:23,960 --> 01:23:27,000 Få opp farten. Rør på dere. 633 01:23:27,080 --> 01:23:29,800 -Ja. -Ut! 634 01:23:29,880 --> 01:23:34,120 Kan dere gå litt fortere? 635 01:23:36,920 --> 01:23:38,840 Neste. 636 01:24:02,880 --> 01:24:04,760 Fra vennene dine. 637 01:24:04,840 --> 01:24:08,040 -Kan jeg få treffe dem? -Dessverre. 638 01:24:08,120 --> 01:24:12,200 -Har hun dratt? -I går kveld. 639 01:24:13,680 --> 01:24:18,480 -Klarer hun seg? -Du kjenner Lou. Hun er tøff. 640 01:24:18,560 --> 01:24:20,840 Hun ga dem svar på tiltale. 641 01:24:20,920 --> 01:24:24,840 De finner en måte. Jeg vet det. De knekker henne. 642 01:24:24,920 --> 01:24:27,040 Hun klarer seg, Bill. 643 01:24:27,120 --> 01:24:32,360 Nei, de knekker henne. De knekker henne, Mattie! 644 01:25:15,440 --> 01:25:21,240 NORD-FRANKRIKE, AUGUST 1944 645 01:25:32,600 --> 01:25:35,000 Her har dere vann. 646 01:25:35,080 --> 01:25:38,920 Dere har fem minutter på dere. 647 01:25:47,200 --> 01:25:49,280 Harold! 648 01:25:51,720 --> 01:25:53,200 Lou? 649 01:25:57,240 --> 01:26:00,680 Har de sagt hvor de fører deg? 650 01:26:07,880 --> 01:26:10,560 Det er fødselsdagen min. 651 01:26:18,240 --> 01:26:20,520 Fødselsdagen min, Lou. 652 01:26:22,360 --> 01:26:24,600 Vent. 653 01:26:31,040 --> 01:26:32,800 Det er tobakk. 654 01:26:36,480 --> 01:26:39,040 Gratulerer med dagen, kjære. 655 01:26:40,280 --> 01:26:43,120 Neste år får du Sherbet Dabs. 656 01:26:43,200 --> 01:26:46,720 De med sitronsmak. 657 01:26:53,400 --> 01:26:56,720 Lou. Lou! 658 01:27:12,320 --> 01:27:14,520 Lou... 659 01:27:50,360 --> 01:27:57,000 9. MAI 1945 660 01:27:58,080 --> 01:27:59,960 Mine oppdaget. 661 01:28:00,040 --> 01:28:02,520 Watson, gå ti meter fram. 662 01:28:03,800 --> 01:28:06,600 Stephenson, sveip til høyre! 663 01:28:08,280 --> 01:28:13,000 -Mine oppdaget. -Gå fram ti meter. 664 01:28:14,040 --> 01:28:16,000 Ivy! 665 01:28:16,080 --> 01:28:18,520 Ivy! 666 01:28:19,880 --> 01:28:23,000 Hva er det? Hva har skjedd? 667 01:28:23,080 --> 01:28:27,600 -Harold lever. De har funnet ham. -Takk Gud. 668 01:28:27,680 --> 01:28:31,200 Han kommer til sanatoriet i Saint Helier på fredag. 669 01:28:31,280 --> 01:28:36,080 -Hvor fant de ham? -Et sted som heter Bergen-Belsen. 670 01:28:45,800 --> 01:28:48,520 Takk. God formiddag. 671 01:28:50,760 --> 01:28:53,120 Vi har stengt. 672 01:28:54,320 --> 01:28:58,160 -Vær så snill, mrs. Le Feuvre. -Du hørte meg. 673 01:29:11,800 --> 01:29:13,720 Holdt! 674 01:29:24,680 --> 01:29:27,520 Timosjenko, Igor Aleksandrovitsj. 675 01:29:29,200 --> 01:29:31,840 Onepsjenko, Leonid Borisovitsj. 676 01:29:35,240 --> 01:29:38,640 Simonov, Sergej Feliksovitsj. 677 01:29:38,720 --> 01:29:41,840 Aminev, Ivan Dimitrivitsj. 678 01:29:43,160 --> 01:29:45,640 Burrij, Fjodor Polikarpovitsj. 679 01:29:47,120 --> 01:29:48,840 Aminev. 680 01:29:50,240 --> 01:29:53,200 Simonov, Sergej Feliksovitsj. 681 01:29:53,280 --> 01:29:57,880 Rudavin, Vasil. Kalasjnik, Feliks Igorevitsj. 682 01:30:16,760 --> 01:30:18,120 Gå inn. 683 01:30:27,600 --> 01:30:29,520 Harold. 684 01:30:30,720 --> 01:30:34,640 Harold, det er meg. Det er Ivy. 685 01:30:38,600 --> 01:30:41,720 Du er i sikkerhet nå, kjære. 686 01:30:44,280 --> 01:30:47,080 Vi skal sørge for at du blir frisk. 687 01:31:00,760 --> 01:31:05,200 Harold, vet du...? Vet du hvor Lou er? 688 01:31:20,520 --> 01:31:22,160 Kom hit! 689 01:31:26,320 --> 01:31:29,480 Elsie! Jeg er her! 690 01:31:32,280 --> 01:31:35,120 Jack! Jack! 691 01:31:42,400 --> 01:31:45,640 Nicole...herregud... 692 01:31:48,360 --> 01:31:51,120 Hvor er Lou? 693 01:32:09,000 --> 01:32:11,640 AUGUST 1945 694 01:32:11,720 --> 01:32:17,520 KONSENTRASJONSLEIREN RAVENSBRÜCK 695 01:32:33,840 --> 01:32:36,760 LOUISA GOULD DØDE I GASSKAMMERET 13. FEBRUAR 1945- 696 01:32:36,840 --> 01:32:39,440 -TO MÅNEDER FØR FRIGJØRINGEN 697 01:32:39,520 --> 01:32:46,200 INGEN HAR NOENSINNE INNRØMMET AT DE FORRÅDTE FAMILIEN 698 01:32:48,360 --> 01:32:50,800 IVY FORSTER BLE PÅ ØYA MED ARTHUR- 699 01:32:50,880 --> 01:32:53,800 -OG BLE DEN FØRSTE KVINNEN I JERSEYS PARLAMENT 700 01:32:53,880 --> 01:32:56,520 IVY, HAROLD OG LOUISA VAR BLANT DE FØRSTE- 701 01:32:56,600 --> 01:32:59,520 -TIL Å FÅ HELTEUTMERKELSE ETTER HOLOCAUST: 702 01:32:59,600 --> 01:33:04,400 "FOR UEGENNYTTIGE HANDLINGER SOM REDDET LIV" 703 01:33:05,920 --> 01:33:09,600 HAROLD LE DRUILLENEC VAR ENESTE BRITE SOM OVERLEVDE BELSEN 704 01:33:09,680 --> 01:33:14,240 HANS VITNEMÅL FIKK FLERE NAZISTER TILTALT OG HENRETTET 705 01:33:14,320 --> 01:33:17,440 HAN GIKK TILBAKE TIL LÆRERYRKET OG FIKK FLERE UTMERKELSER- 706 01:33:17,520 --> 01:33:20,080 -AV FRANKRIKE OG SOVJET. HAN DØDE I 1985. 707 01:33:21,640 --> 01:33:25,160 FJODOR "BILL" POLIKARPOVITSJ BURRIJ BODDE HOS LOUISA I TO ÅR. 708 01:33:25,240 --> 01:33:30,560 SOM ALLE KRIGSFANGER BLE HAN DISKRIMINERT I SOVJET. 709 01:33:30,640 --> 01:33:35,080 HAN OVERLEVDE, GIFTET SEG OG BLE DRØYT 70 ÅR GAMMEL. 710 01:33:37,440 --> 01:33:39,720 LOUISAS SØNN RALPH OVERLEVDE KRIGEN- 711 01:33:39,800 --> 01:33:41,960 -OG TRAFF BILL I 1995- 712 01:33:42,040 --> 01:33:46,720 -DA EN MINNETAVLE OVER MORENS MOT BLE AVDUKET 713 01:33:53,040 --> 01:33:58,560 "LIVETS VERDI MÅLES IKKE I TID, MEN I GJERNINGER" 714 01:34:05,720 --> 01:34:09,080 Tekst: www.sdimedia.com