1 00:00:35,793 --> 00:00:40,048 JERSEY, KANALØERNE, SOMMEREN 1942. 2 00:00:40,131 --> 00:00:45,303 DET ENESTE BRITISKE TERRITORIUM, SOM BESÆTTES AF NAZISTERNE. 3 00:00:47,639 --> 00:00:51,267 ADOLF HITLER BEORDRER, AT ENGLÆNDERE, SOM IKKE ER FØDT PÅ ØERNE - 4 00:00:51,351 --> 00:00:54,270 -SKAL DEPORTERES TIL TYSKLAND MED DERES FAMILIER. 5 00:00:55,647 --> 00:00:58,358 MÆND, SOM TAGES TIL FANGE ANDRE STEDER I EUROPA - 6 00:00:58,483 --> 00:01:02,445 -BRINGES TIL ØERNE OG TVINGES TIL AT ARBEJDE. 7 00:01:15,833 --> 00:01:19,420 EN SAND HISTORIE 8 00:01:19,504 --> 00:01:23,675 -Få de forbandede russere af båden! -Javel! 9 00:01:23,758 --> 00:01:27,220 Fremad! 10 00:01:27,303 --> 00:01:30,098 Hurtigere! 11 00:01:30,181 --> 00:01:32,183 Kom så! 12 00:01:37,438 --> 00:01:41,901 -Denne vej! -Ryk venligst tættere sammen! 13 00:01:56,082 --> 00:02:01,045 Gå videre! Nej, den vej! 14 00:02:04,007 --> 00:02:06,134 Fortsæt! 15 00:02:10,638 --> 00:02:12,640 Kom. 16 00:02:31,159 --> 00:02:33,411 De må ikke komme forbi. 17 00:02:33,494 --> 00:02:36,622 -Jeg skal sige farvel til min ven. -Så værsgo. 18 00:02:36,706 --> 00:02:40,460 -Tak. -Undskyld. 19 00:02:40,543 --> 00:02:43,880 -Doreen! -Lou! 20 00:02:43,963 --> 00:02:46,466 Ivy. 21 00:02:46,549 --> 00:02:48,593 -Til rejsen. -Tak. 22 00:02:48,676 --> 00:02:50,678 Har de sagt, hvor I skal hen? 23 00:02:50,762 --> 00:02:55,600 -Fordi din mand har boet i England? -Fordi han er født der. 24 00:02:57,560 --> 00:03:00,480 Er der ingen vej udenom? Ivys Arthur er født der. 25 00:03:00,563 --> 00:03:05,735 Kun hvis man er "uundværlig arbejder". Bonde, direktør eller lignende. 26 00:03:05,818 --> 00:03:07,487 Træd tilbage! 27 00:03:07,570 --> 00:03:12,617 Først jøderne, nu englænderne. Hvem bliver de næste? 28 00:03:12,700 --> 00:03:16,371 Lou, se. Flere russere. 29 00:03:21,084 --> 00:03:25,797 Hvad skal vi gøre? Arthur er ikke bonde. Vi bliver sat på den næste båd. 30 00:03:25,880 --> 00:03:28,800 Han er ikke engang direktør. Vi må tale med Brian. 31 00:03:36,015 --> 00:03:37,517 Undskyld, hr. 32 00:03:40,728 --> 00:03:44,065 -Det er ikke så enkelt, Louisa. -Jo, det er. 33 00:03:44,148 --> 00:03:47,360 Ledere er fritaget, men det skal ske i dag. 34 00:03:50,446 --> 00:03:54,534 Sådan en belejlig forfremmelse kan nemt vække mistanke. 35 00:03:54,617 --> 00:03:58,997 Hvis det kun handlede om mig, ville jeg ikke spørge. 36 00:03:59,080 --> 00:04:03,126 Men det gælder også Ivy og drengen. Han er kun 12 år. 37 00:04:03,209 --> 00:04:05,503 Folk deporteres til Tyskland. 38 00:04:05,586 --> 00:04:10,091 Min kusines søn blev spærret inde, bare fordi han lavede V-tegnet. 39 00:04:10,174 --> 00:04:13,219 Det er netop derfor, vi bør hjælpe hinanden. 40 00:04:16,681 --> 00:04:19,183 Som den kanin, jeg gav Mary i sidste måned. 41 00:04:20,393 --> 00:04:25,189 Og æggene. Og mælken fra Rene. 42 00:04:27,817 --> 00:04:31,362 -Udmærket. -Tak, Brian. 43 00:04:42,915 --> 00:04:45,335 Maude og Lily! 44 00:04:46,502 --> 00:04:50,840 -Hvad var det? -Sikkert dynamit fra stenbruddet. 45 00:04:50,923 --> 00:04:53,509 -Stakkels russere. -Hvad for nogle russere? 46 00:04:53,593 --> 00:04:55,803 De bygger befæstninger for tyskerne. 47 00:04:55,887 --> 00:04:58,598 I tilfælde af at mr. Churchill en dag vil redde os. 48 00:04:58,681 --> 00:05:02,977 -Det er ikke morsomt, Arthur. -Jeg prøvede ikke at være morsom, Ivy. 49 00:05:03,061 --> 00:05:07,231 -Du kunne have narret mig. -Gud forbyde, min kære! 50 00:05:07,315 --> 00:05:09,233 Tak, Annie. 51 00:05:09,317 --> 00:05:11,444 -Margaret. -Lou. 52 00:05:11,527 --> 00:05:17,283 -Nåede du at sige farvel, mrs. Gould? -Ja. Du skal ikke slå dem ind. 53 00:05:17,367 --> 00:05:19,535 -Lad ham få lidt. -Han er kun 12! 54 00:05:19,619 --> 00:05:23,831 Han er gammel nok. Det er jo kun æbler... næsten. 55 00:05:25,708 --> 00:05:29,712 Skål for den nye underdirektør hos Jerseys postvæsen! 56 00:05:29,796 --> 00:05:34,133 Gud være lovet! Nu kan jeg måske sove i nat. 57 00:05:34,217 --> 00:05:36,970 -Godt at se dig i jakkesæt. -Det har du set før. 58 00:05:37,095 --> 00:05:39,472 Hold op, drenge! 59 00:05:48,982 --> 00:05:54,320 -Hvem vil have mere kage? -Det vil jeg gerne, Lou. 60 00:05:54,404 --> 00:05:58,449 -Må jeg gå ud og lege? -Ja, men udgangsforbuddet er kl. 22.00. 61 00:05:58,533 --> 00:06:01,577 Og gå nu ikke for langt væk, Rex. 62 00:06:10,878 --> 00:06:14,090 -En mere til den søde tand? -Ja, hvorfor ikke? 63 00:06:14,173 --> 00:06:17,844 -Hvor tit tog mor dig med slikdåsen? -Jeg fik klø hver gang. 64 00:06:17,927 --> 00:06:24,142 Og så græd du, indtil Lou tog dig med i slikbutikken. Du havde krammet på hende. 65 00:06:24,225 --> 00:06:30,273 -Sherbet Dabs var hans yndlingsslik. -Dem med citronsmag var bedst. 66 00:06:30,356 --> 00:06:35,987 BBC havde som sædvanlig en optimistisk vinkel på det hele i aftes. 67 00:06:36,070 --> 00:06:40,325 Hvis du spørger mig, så var angrebet mod Ruhr i sidste uge en katastrofe. 68 00:06:43,578 --> 00:06:48,333 -Har du hørt noget fra drengene, Lou? -Ikke noget fra Ralph. 69 00:06:48,416 --> 00:06:52,712 Jeg fik et Røde Kors-brev fra Ted. En studiekammerat er på samme skib. 70 00:06:52,795 --> 00:06:58,509 Men det var dog dateret i marts, og Dinah har heller intet hørt, så... 71 00:07:02,013 --> 00:07:06,267 -Undskyld. -Bare rolig. Han passer på de gode. 72 00:07:31,209 --> 00:07:34,671 Rex? Rex! 73 00:07:58,611 --> 00:07:59,946 Rejs dig op! 74 00:08:15,920 --> 00:08:17,922 Kom. 75 00:08:46,117 --> 00:08:47,660 Lou. 76 00:08:50,580 --> 00:08:55,209 Det er Jess Le Cornu. Hun er kommet i butikken, siden hun var lille. 77 00:08:55,293 --> 00:08:59,547 -Hvorfor gør pigerne det? -De gør det også i Paris, siger min bror. 78 00:08:59,630 --> 00:09:01,674 Gaver, ekstra rationer... Skammeligt! 79 00:09:01,758 --> 00:09:06,012 De er for unge til at forstå det. De ser bare et kønt ansigt og er sultne. 80 00:09:06,137 --> 00:09:08,473 De er feltmadrasser. Ingen undskyldning. 81 00:09:08,556 --> 00:09:12,185 Vi burde bebrejde tyskerne. De udnytter dem. 82 00:09:12,268 --> 00:09:15,605 Vi må ikke vende os mod vores egne. 83 00:09:15,688 --> 00:09:19,317 Og vi ved, hvad der er i hendes ration i dag. 84 00:09:19,400 --> 00:09:24,280 -Hvad? -Tysk bratwurst. 85 00:09:31,245 --> 00:09:35,500 Jeg kunne slå ihjel for en kop te. Rigtig te, ikke det brombærstads. 86 00:09:35,583 --> 00:09:38,836 -Giv mig kaffe. -Og kødtærte. 87 00:09:38,920 --> 00:09:43,049 -Som den, mor lavede. -Med løgsovs og kartoffelmos. 88 00:09:43,132 --> 00:09:46,344 -Løgsovs! -Giv mig kurven. 89 00:10:08,866 --> 00:10:11,619 Mrs. Gould. 90 00:10:45,862 --> 00:10:51,367 Fadervor, du som er i himlene. Helliget vorde dit navn - 91 00:10:51,451 --> 00:10:56,622 -komme dit rige. Ske din vilje som i himlen således også på jorden. 92 00:10:56,706 --> 00:11:03,254 Giv os i dag vort daglige brød, og forlad os vores skyld - 93 00:11:03,338 --> 00:11:06,716 -som også vi forlader vore skyldnere. 94 00:11:06,799 --> 00:11:12,764 Og led os ikke i fristelse, men fri os fra det onde. 95 00:11:12,847 --> 00:11:18,645 Thi dit er riget og magten og æren i evighed. 96 00:11:18,728 --> 00:11:21,064 Amen. 97 00:11:24,150 --> 00:11:29,155 -Ginn og Hague er blevet deporteret. -Ja, det er frygteligt. 98 00:11:29,238 --> 00:11:34,535 -Det skånes du i det mindste for. -Nu handler det om, hvem man kender. 99 00:11:34,619 --> 00:11:37,372 Det gælder alt. 100 00:11:37,455 --> 00:11:38,831 Godaften. 101 00:11:40,416 --> 00:11:45,380 Sylvia bad mig om at give dig det her. Jeg vidste ikke, om du havde åbent. 102 00:11:45,463 --> 00:11:48,591 Folk er stadig nødt til at spise. 103 00:11:48,675 --> 00:11:54,263 -Skal du have huslejen i dag, Elena? -Jeg kommer forbi i løbet af ugen. 104 00:11:56,349 --> 00:12:00,395 -Godaften, Rene. -Fire og otte pence. 105 00:12:01,604 --> 00:12:03,439 Var der andet? 106 00:12:03,523 --> 00:12:07,110 Undskyld, at vi spørger i denne svære tid... 107 00:12:07,193 --> 00:12:11,572 Vi tænkte bare på, nu hvor der igen er blevet skåret i rationerne... 108 00:12:11,656 --> 00:12:16,327 -Vil I have nogle af mine æg? -Hvis det ikke er til for meget besvær. 109 00:12:16,411 --> 00:12:19,664 Din søster er så sød. 110 00:12:19,747 --> 00:12:23,209 Hun giver os altid sine æg. Hvad skulle vi gøre uden hende? 111 00:12:24,293 --> 00:12:26,337 Hvad? 112 00:12:28,131 --> 00:12:30,633 Tilbage i geleddet! 113 00:12:34,554 --> 00:12:37,098 Hent nogle æbler. 114 00:12:40,601 --> 00:12:44,939 Her! Her, tag de her æbler! 115 00:12:52,447 --> 00:12:56,075 -Det er bare æbler! -Træd tilbage, eller De ryger i fængsel! 116 00:12:59,287 --> 00:13:05,585 Skiderikker! I koldhjertede, umenneskelige, modbydelige skiderikker! 117 00:13:08,046 --> 00:13:11,007 Hvad skal vi gøre? 118 00:13:11,090 --> 00:13:14,344 Hvad pokker skal vi gøre? 119 00:15:08,499 --> 00:15:12,128 1, 2, 3, 4 - 120 00:15:12,211 --> 00:15:15,757 -5, 6, 7 - 121 00:15:15,840 --> 00:15:21,346 -8, 9, 10, 11 - 122 00:15:21,429 --> 00:15:27,560 -12, 13, 14, 15 - 123 00:15:27,644 --> 00:15:28,978 -16. 124 00:15:34,359 --> 00:15:37,487 Op! Tilbage i geled! 125 00:15:37,570 --> 00:15:41,407 For fanden da! 126 00:15:45,620 --> 00:15:50,541 Hvis I skaber flere problemer, så dør I alle sammen! 127 00:15:50,625 --> 00:15:53,461 Hele banden! 128 00:15:53,544 --> 00:15:56,005 Før dem væk! 129 00:17:01,696 --> 00:17:03,781 Dit svin! 130 00:17:03,865 --> 00:17:05,325 Russer? 131 00:17:05,408 --> 00:17:08,453 -Flygtning? -Ja! 132 00:17:10,413 --> 00:17:12,415 Det er jeg også. 133 00:17:13,458 --> 00:17:16,669 Godt, så kom. 134 00:17:35,772 --> 00:17:37,899 -Kom frem. -Hvad? 135 00:17:37,982 --> 00:17:40,568 Kom frem, sagde jeg. 136 00:17:40,652 --> 00:17:44,739 -Hvem er det? -Russer. Ven. 137 00:17:44,822 --> 00:17:47,575 Hvad skal jeg gøre med ham? 138 00:17:47,659 --> 00:17:50,620 Ven. God. Russer. 139 00:18:03,675 --> 00:18:05,677 Annie. 140 00:18:06,844 --> 00:18:08,721 Tak, Mattie. 141 00:18:08,805 --> 00:18:12,600 Goddag, mrs. Gould. Der er desværre blevet skåret ned igen. 142 00:18:12,684 --> 00:18:17,188 -Hvad mener du? -Smørret er nede på 60 gram om ugen. 143 00:18:17,271 --> 00:18:22,485 Det er jo latterligt. Jeg har 40 personer, som skal have deres rationer. 144 00:18:22,568 --> 00:18:27,281 -Jeg laver ikke reglerne. -Carrefour i Le Braye fik ekstra mel. 145 00:18:27,365 --> 00:18:30,284 -Det kommer ikke dig ved. -Du laver reglerne, ikke? 146 00:18:30,368 --> 00:18:35,707 Det kommer mig ved, når jeg ikke kan give mit samfund mad. 147 00:18:44,257 --> 00:18:46,259 Louisa. 148 00:18:47,885 --> 00:18:51,389 -Hvordan går det? Har grisene det godt? -Ja. 149 00:18:51,472 --> 00:18:54,767 Men jeg må spørge dig om noget. Du ved godt... 150 00:18:58,813 --> 00:19:02,233 -Tyskerne kommer ind i butikken. -Han skal flyttes. 151 00:19:02,317 --> 00:19:05,653 Jeg er ofte alene i huset, og nogle af dem er ret grove. 152 00:19:05,737 --> 00:19:11,242 -Vi må holde sammen, Louisa. -Det er for farligt. Beklager. 153 00:19:15,038 --> 00:19:19,292 -Han virker oprevet. -Jeg bryder mig ikke om det. 154 00:19:46,819 --> 00:19:51,824 -Lad svinene ligge og rådne op. -De er bare unge drenge. 155 00:19:51,908 --> 00:19:56,287 Min bror blev skudt efter at være sprunget ud af et brændende fly. 156 00:19:56,371 --> 00:20:00,917 -Skal vi vise dem respekt? -Det er bare almindelig anstændighed. 157 00:20:01,000 --> 00:20:05,338 -Hvis side er du på? -Hvor vover du! 158 00:20:05,421 --> 00:20:08,966 -Hvad kæmper vi for, hvis vi er som dem? -Nu er det nok. 159 00:20:09,050 --> 00:20:13,221 Hvordan ville vi ønske, at vores drenge blev behandlet, hvis det skete? 160 00:20:29,779 --> 00:20:31,739 Kom indenfor. 161 00:20:44,002 --> 00:20:46,504 Han bliver ikke til besvær for dig. 162 00:21:28,838 --> 00:21:30,923 Er du sulten? 163 00:21:32,759 --> 00:21:35,595 Sulten? 164 00:22:03,456 --> 00:22:08,419 -Taler du engelsk? -Engelsk? 165 00:22:09,796 --> 00:22:13,341 Ja. Nej. 166 00:22:14,926 --> 00:22:17,220 Godt. Dårligt. 167 00:22:19,013 --> 00:22:21,015 Tyskere. 168 00:22:55,550 --> 00:22:58,303 Jeg beklager, men det her er alt, hvad jeg har. 169 00:24:20,510 --> 00:24:23,137 Jeg går ned med det her. 170 00:24:26,307 --> 00:24:30,979 -Det skal til College House. -Så bliver det et par dage forsinket. 171 00:24:31,062 --> 00:24:33,189 Man kan altid kende dem. 172 00:24:35,483 --> 00:24:37,652 De prøver at skjule deres håndskrift. 173 00:24:39,070 --> 00:24:41,447 KOMMANDANTEN DET TYSKE HOVEDKVARTER 174 00:25:15,898 --> 00:25:19,485 Gennemsøg lejlighed 1, 78 St Saviours Road Radio i gangskabet 175 00:25:29,162 --> 00:25:30,913 Modbydeligt. 176 00:25:30,997 --> 00:25:37,337 -Hvorfor gør folk den slags? -Misundelse, frygt, måske dusøren. 177 00:25:37,420 --> 00:25:42,258 Men det får nogen smidt i fængsel. Vi er nødt til... 178 00:25:44,719 --> 00:25:46,721 ... at få det til at forsvinde. 179 00:25:46,804 --> 00:25:50,892 -Vi skal dele posten ud, Arthur. -Ja, men ikke den slags breve. 180 00:25:50,975 --> 00:25:57,273 Vi skal passe vores arbejde. Jeg har børn at tænke på. Det har du også. 181 00:26:01,069 --> 00:26:03,237 Sørg for, at det bliver leveret. 182 00:26:24,092 --> 00:26:26,094 Seng. 183 00:26:30,348 --> 00:26:35,770 -Louisa. Lou. -Lou. 184 00:26:38,022 --> 00:26:40,817 Fjodor Polikarpovitj Burrij. 185 00:26:44,404 --> 00:26:46,531 -Feodor... -Nej. 186 00:26:46,614 --> 00:26:50,493 Fjodor Polikarpovitj Burrij. 187 00:26:51,953 --> 00:26:55,039 -Burry... -Burrij. 188 00:26:56,457 --> 00:26:58,042 Bill? 189 00:26:59,168 --> 00:27:02,922 -Bill? -Bill. 190 00:27:05,758 --> 00:27:07,343 Bill. 191 00:27:10,680 --> 00:27:14,892 -Godnat, Bill. -Godnat, Lou. 192 00:27:32,785 --> 00:27:35,413 Luk op! Luk døren op! 193 00:27:36,956 --> 00:27:39,625 Luk døren op, sagde jeg! 194 00:27:44,964 --> 00:27:47,175 Luk døren op! 195 00:27:49,677 --> 00:27:54,682 Hvis De ikke åbner, sparker jeg døren ind! Luk op! 196 00:27:58,978 --> 00:28:03,107 Hvorfor er lyset tændt på første sal? Det er forbudt. 197 00:28:03,191 --> 00:28:06,861 Kom herud! Kom så her. 198 00:28:06,944 --> 00:28:12,200 Kom her! Hvorfor er det tændt? Forstår De ikke, hvor farligt det er? 199 00:28:14,702 --> 00:28:17,038 Alt lys skal være slukket. 200 00:28:17,121 --> 00:28:20,708 Hvis det sker igen, får det konsekvenser. Er det forstået? 201 00:28:20,792 --> 00:28:24,003 Naturligvis. Undskyld. 202 00:28:24,087 --> 00:28:26,673 Det må ikke ske igen. 203 00:28:36,808 --> 00:28:39,894 Knægten har før forsøgt at flygte, men blev opdaget. 204 00:28:41,354 --> 00:28:46,442 Vagterne tog hans tøj af, bandt ham til en betonpæl med pigtråd - 205 00:28:46,526 --> 00:28:49,070 -og efterlod ham der hele natten. 206 00:28:50,154 --> 00:28:52,657 Den slags sker hver uge. 207 00:28:54,242 --> 00:28:56,869 Det kan drive enhver til vanvid. 208 00:28:58,955 --> 00:29:01,833 Men nu har han dig. 209 00:29:08,715 --> 00:29:13,845 Jeg ved godt, at det er meget forlangt, men... jeg beder dig. 210 00:29:28,318 --> 00:29:31,612 Kom forbi med din skorte i morgen, så reparerer jeg den. 211 00:30:31,964 --> 00:30:33,591 Lou? 212 00:30:42,016 --> 00:30:44,727 Hvem pokker er du? Hvad? 213 00:30:44,811 --> 00:30:49,065 -Hvad siger du? -Arthur! Hold op! Det er Bill. 214 00:30:50,441 --> 00:30:51,901 Bill? 215 00:30:54,362 --> 00:30:57,115 Lad os gå ind ved siden af. 216 00:31:06,541 --> 00:31:08,167 Jeg hedder Rex. 217 00:31:08,251 --> 00:31:11,963 -Ved du, hvor farligt det er? -Ja, jeg har ikke sovet i en uge. 218 00:31:12,088 --> 00:31:14,799 Du ved intet om ham. Nogle af dem er forbrydere. 219 00:31:14,882 --> 00:31:18,970 Bill var i det russiske flyvevåben, og han græder om natten. 220 00:31:19,053 --> 00:31:21,264 Vi får stadig stikkerbreve. 221 00:31:21,347 --> 00:31:27,270 Fra byboer. Det sagde du selv. De skal bruge penge til mad. Det sker ikke her. 222 00:31:27,353 --> 00:31:29,939 Her i sognet er alle i familie med hinanden. 223 00:31:30,023 --> 00:31:34,652 Et af brevene var bare ren hævn. Vi vil alle gerne hjælpe, men det her... 224 00:31:34,736 --> 00:31:39,657 Arthur! Du ved, hvordan tyskerne behandler dem. Det er forfærdeligt. 225 00:31:40,700 --> 00:31:44,454 Må Gud dømme mig, hvis jeg ikke gør det her. 226 00:31:53,379 --> 00:31:59,093 Se. Den er så god som ny. Han har sparet dig for en opgave, far. 227 00:31:59,177 --> 00:32:02,722 -Godt? -Ja, godt. 228 00:32:05,266 --> 00:32:07,810 Du må ikke fortælle det her til nogen. 229 00:32:07,894 --> 00:32:10,938 -Må jeg sige det til Derek? -Nej, det bliver i familien. 230 00:32:11,064 --> 00:32:14,984 -Det gælder os alle. -Jeg er ikke dum, Arthur. 231 00:32:15,943 --> 00:32:18,863 -Godmorgen, alle sammen. -Godmorgen. 232 00:32:18,946 --> 00:32:21,908 Nicole er så godt som familie. 233 00:32:23,409 --> 00:32:27,455 -"Sam..." -"...men." 234 00:32:27,538 --> 00:32:32,543 -"Sammen." -"Sammen." 235 00:32:32,627 --> 00:32:38,800 -"Med en kraftanstrengelse." -Fint. 236 00:32:38,883 --> 00:32:43,179 Deres bror efterlod det her, mrs. Gould. Han kunne ikke blive. 237 00:32:43,262 --> 00:32:46,099 Annie, det her er Bill. Bill, Annie. 238 00:32:51,479 --> 00:32:54,816 -Tak, min kære. -Tak. 239 00:32:57,652 --> 00:32:59,696 Den er fra min bror. 240 00:33:00,863 --> 00:33:02,740 -Harold. -Ja. 241 00:33:04,158 --> 00:33:08,162 -Tak ham. -Det skal jeg nok. 242 00:33:08,246 --> 00:33:12,000 -Hvordan siger man det på russisk? -Spasiba. 243 00:33:12,083 --> 00:33:15,336 -Spasiba. -Godt. 244 00:33:29,642 --> 00:33:32,353 -Goddag, mrs. Gould. -Vi har lukket. 245 00:33:32,437 --> 00:33:35,023 Det er ikke, hvad De tror. 246 00:33:37,900 --> 00:33:42,530 Jeg holder af hende. Og jeg er ikke nazist. 247 00:33:42,613 --> 00:33:44,699 Vi har lukket. 248 00:33:45,992 --> 00:33:50,163 Ud med jer! Ud! Kom så! 249 00:34:12,185 --> 00:34:16,648 -Hvad laver du her? -Undskyld. 250 00:34:16,731 --> 00:34:23,613 Før krigen gik jeg i skole i Moskva. I Moskva var jeg... 251 00:34:25,031 --> 00:34:30,328 -Kunstskole? -Ja. Undskyld. 252 00:34:31,913 --> 00:34:34,874 Din mor må være meget bekymret for dig. 253 00:34:40,672 --> 00:34:43,424 Den tilhørte min mand. 254 00:34:43,508 --> 00:34:45,927 Du må godt se i den. 255 00:34:46,010 --> 00:34:49,681 Men du må ikke komme herind. Er det forstået? 256 00:34:50,974 --> 00:34:53,351 Ja. Undskyld. 257 00:34:53,434 --> 00:34:55,728 Tak. 258 00:35:00,900 --> 00:35:06,698 "'Hvabehar?' sagde Muldvarpen og tog sig sammen med en kraftanstrengelse." 259 00:35:06,781 --> 00:35:12,370 "De tror nok, at jeg er ubehøvlet, men alt det her er så nyt for mig." 260 00:35:12,453 --> 00:35:15,415 "Så det her er altså en flod?" 261 00:35:16,708 --> 00:35:19,585 "'Floden,' rettede Rotten." 262 00:35:19,669 --> 00:35:22,171 -Jeg har låst, mrs. Gould. -Tak, Annie. 263 00:35:22,255 --> 00:35:26,634 -Godaften. Godt klaret, Bill. -Tak. 264 00:35:30,847 --> 00:35:36,102 "Og De bor virkelig ved floden? Sikke et herligt liv!" 265 00:36:23,566 --> 00:36:26,361 Du bevæger dig. 266 00:36:26,444 --> 00:36:30,907 Jeg kan ikke sidde stille hele aftenen. Vent bare, til du når min alder. 267 00:36:32,408 --> 00:36:34,661 Må jeg se det nu? 268 00:36:51,886 --> 00:36:54,180 Kan du lide den sang? 269 00:36:54,263 --> 00:36:58,393 Jeg sange den med Ted, sidste gang han var her. 270 00:37:01,813 --> 00:37:04,357 I det her lys... 271 00:37:10,655 --> 00:37:13,908 -Kom nu, lad mig se den. -Nej. 272 00:37:13,992 --> 00:37:16,285 Kom nu. 273 00:37:19,706 --> 00:37:22,959 -Bill, den er vidunderlig. -Er den? 274 00:37:23,960 --> 00:37:26,671 Du har fået mig til at se yngre ud. 275 00:37:27,714 --> 00:37:29,799 Det er det, jeg ser. 276 00:37:29,882 --> 00:37:34,470 Du har virkelig talent. Det er en gave fra Gud. 277 00:37:34,554 --> 00:37:37,265 Gud? 278 00:37:37,348 --> 00:37:39,392 Det tror jeg ikke. 279 00:37:40,768 --> 00:37:46,274 -Tror du ikke på Gud? -Hvorfor lader Gud mine venner dø? 280 00:37:47,317 --> 00:37:50,862 Uskyldige mennesker. Børn. Hvorfor gør Gud ikke noget? 281 00:37:50,945 --> 00:37:54,157 Fordi der også er ondskab, men hvis man beder... 282 00:37:54,240 --> 00:37:58,453 En dreng i stenbruddet. 16 år. Han bad. 283 00:37:58,536 --> 00:38:01,539 Han bad hver aften. Nu er han død! 284 00:38:01,622 --> 00:38:05,793 -Hvor er Gud, når tyskerne slår? -Bill, hids dig ned. 285 00:38:05,877 --> 00:38:09,339 Mændene i lejren. Slaver! Hvor var Gud, da din søn døde? 286 00:38:09,422 --> 00:38:13,676 -Du skal ikke tale om Ted. -Måske elsker Gud ikke din søn. 287 00:38:13,760 --> 00:38:18,139 -Gud kan gå ad helvede til! -Ingen gudsbespottelse i mit hjem. 288 00:38:19,807 --> 00:38:22,810 Bill, hold op! Nu er det nok! 289 00:38:25,396 --> 00:38:27,565 Gå ind på dit værelse. 290 00:38:29,233 --> 00:38:31,569 Du er ikke min mor. 291 00:39:53,151 --> 00:39:54,777 Bill? 292 00:39:58,614 --> 00:40:00,575 Bill? 293 00:40:01,534 --> 00:40:03,536 Bill? 294 00:40:09,500 --> 00:40:11,377 Bill? 295 00:41:09,727 --> 00:41:13,898 Det er bare i Saint Aubin. Der er ikke langt. Vi er snart tilbage. 296 00:41:13,982 --> 00:41:16,401 -Jeg ved nu ikke... -Det skal nok gå. 297 00:41:16,484 --> 00:41:19,404 -Det er for farligt. -Det er galskab også. 298 00:41:19,487 --> 00:41:22,532 Du har været indespærret som et dyr i tre måneder. 299 00:41:22,615 --> 00:41:25,368 -Og hvis tyskerne stopper os? -Det gør de ikke. 300 00:41:25,451 --> 00:41:29,789 Der er ikke langt. Vi tager de små veje. Det skal nok gå. 301 00:41:44,387 --> 00:41:46,389 Godmorgen, Elena. 302 00:41:46,472 --> 00:41:50,101 -Det er køligt i dag. -Ja, er det ikke? 303 00:41:50,184 --> 00:41:52,186 Godmorgen! 304 00:42:24,052 --> 00:42:26,638 Det er oppe på toppen, Bill! 305 00:42:36,981 --> 00:42:39,150 Kom så! 306 00:42:51,496 --> 00:42:55,750 -Løjtnant! Jeg har fundet smuglergods. -Kom. 307 00:42:55,833 --> 00:42:59,045 -Næste. -Godmorgen. 308 00:42:59,128 --> 00:43:00,797 Identifikation. 309 00:43:03,091 --> 00:43:06,052 -Hvem har De fået dem af? -En ven. 310 00:43:06,135 --> 00:43:10,932 -Det må være en god ven. -Ja, det er han. 311 00:43:11,015 --> 00:43:14,811 Nej, jeg tror, at De har købt dem ulovligt. 312 00:44:29,844 --> 00:44:36,434 -De der fakturaer til i morgen...? -De ligger på mit skrivebord. 313 00:44:36,517 --> 00:44:39,604 -Vil du have kaffe? -Nej tak. 314 00:45:13,346 --> 00:45:16,933 Jeg har aldrig set Dem før. Er De Harolds ven? 315 00:45:23,481 --> 00:45:27,610 -Har De tabt mælet? -Han har intet at sige til dig. 316 00:45:31,322 --> 00:45:34,325 -Prisen er lige steget. -Vi havde en aftale. 317 00:45:34,409 --> 00:45:36,953 I har ikke været ærlige over for mig. 318 00:45:37,954 --> 00:45:42,458 -Du er lærer, ikke sandt, Harold? -Det ved du, at jeg er. 319 00:45:43,543 --> 00:45:46,004 Min datter skal snart til eksamen. 320 00:45:46,087 --> 00:45:50,800 Hun er en begavet pige, men hun har været meget syg og har brug for hjælp. 321 00:45:52,635 --> 00:45:56,973 -Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. -Du sørger for, at hun klarer sig godt. 322 00:46:00,518 --> 00:46:02,270 Udmærket. 323 00:46:13,740 --> 00:46:16,492 Gå ikke alle sammen på én gang. 324 00:46:44,354 --> 00:46:48,149 -Er butikken låst, Annie? -Ja, mrs. Gould. Vi ses i morgen. 325 00:46:48,232 --> 00:46:50,902 -Godaften. -Godaften. 326 00:46:55,948 --> 00:47:00,787 -Måske skulle vi tage til Saint Helier. -Byen? 327 00:47:00,870 --> 00:47:05,458 Ja, der går en bus på fredag. Vi kunne gå en tur. 328 00:47:05,541 --> 00:47:08,670 -Måske købe en bog til dig. -Der er mange soldater. 329 00:47:08,753 --> 00:47:12,799 -Du har jo dit id-kort nu. -Ja, men de kan høre, at jeg er russer. 330 00:47:12,882 --> 00:47:16,552 Jeg fører ordet. Du kan lære et par franske gloser. 331 00:47:16,636 --> 00:47:19,138 Vi kan sige, at du er min nevø fra Saint Mary. 332 00:47:19,222 --> 00:47:23,309 Mange af bønderne der taler knap nok engelsk. Bill... 333 00:47:23,393 --> 00:47:27,939 Bill, det er ikke godt for dig at være fanget her i huset hele tiden. 334 00:47:33,903 --> 00:47:37,865 Hver fredag kører Ivy og jeg ned med frugt. 335 00:47:44,205 --> 00:47:48,459 Bare tag det roligt. Det skal nok gå alt sammen. 336 00:48:18,197 --> 00:48:20,992 -Godmorgen. -Må vi se os lidt omkring? 337 00:48:21,075 --> 00:48:24,454 -Naturligvis. -Gå bare ind. 338 00:48:30,918 --> 00:48:34,797 Kandinskij. Jeg går hen og spørger. 339 00:48:37,425 --> 00:48:39,761 Vil De...? 340 00:48:40,762 --> 00:48:42,889 Fransk. 341 00:48:42,972 --> 00:48:45,725 Kandinskij, tak. 342 00:48:45,808 --> 00:48:49,312 Kan De lide Kandinskij? Hvilken periode interesserer Dem? 343 00:48:49,395 --> 00:48:54,942 -Jeg foretrækker det tidlige 1900-tal. -Ja. 344 00:48:55,026 --> 00:48:59,405 -Hvad koster den? -I denne stand? Fem shilling. 345 00:48:59,489 --> 00:49:01,741 Vi tager den. 346 00:49:07,080 --> 00:49:12,210 -Fem shilling, Bill. I din tegnebog. -Oui. 347 00:49:12,293 --> 00:49:15,338 Min nevø elsker kunst. 348 00:49:15,421 --> 00:49:17,423 Goddag. 349 00:49:28,685 --> 00:49:31,521 Han har lige haft et skænderi med sin kæreste. 350 00:49:33,481 --> 00:49:36,192 -Tak, frue. -Tak. 351 00:49:43,241 --> 00:49:45,493 To shilling og seks pence, tak. 352 00:49:48,079 --> 00:49:52,542 -Er de herfra? -Jeg har aldrig set dem før. 353 00:50:01,426 --> 00:50:04,012 Bill, sæt farten ned. 354 00:50:04,095 --> 00:50:09,600 Sæt farten ned. Slap af. Der er ingen efter os. 355 00:50:09,684 --> 00:50:13,104 -Lad os se efter fisk på markedet. -Nej. 356 00:50:13,187 --> 00:50:18,067 Vi har en halv time, inden bussen går. Slap af. 357 00:50:29,912 --> 00:50:34,000 Louisa. Hvordan går det? 358 00:50:34,083 --> 00:50:37,045 Udmærket, tak, Brian. 359 00:50:37,128 --> 00:50:40,548 -Og dig? -Jeg kan ikke klage. 360 00:50:40,882 --> 00:50:45,053 -Det gjorde mig ondt at høre om Ted. -Ja, mange tak. 361 00:50:45,136 --> 00:50:48,014 Det må være hårdt for dig. 362 00:50:48,097 --> 00:50:52,143 Det er rart at se, at du har lidt selskab, Lou. 363 00:50:52,226 --> 00:50:55,647 Og hvorfor ikke? Held og lykke. 364 00:50:57,649 --> 00:51:01,944 Ja, jeg må løbe, så... au revoir. 365 00:51:05,823 --> 00:51:10,036 -Tror han, at...? -Ja, det gør han helt sikkert. 366 00:51:10,119 --> 00:51:13,665 -Han har et stort, fedtet hoved. -Hvad? 367 00:51:13,748 --> 00:51:19,295 -Fedtet hoved, herinde. At han tror... -En beskidt tankegang. 368 00:51:19,379 --> 00:51:22,465 Bill, "stort fedtet hoved"! 369 00:51:25,009 --> 00:51:27,345 Bare begynd at gå. 370 00:51:29,097 --> 00:51:30,515 Lad være med det. 371 00:51:30,598 --> 00:51:33,309 -Hvad skal jeg gøre? -Opfør dig normalt. 372 00:51:33,393 --> 00:51:36,729 -Jeg løber. -Nej, så er løbet kørt. 373 00:51:36,813 --> 00:51:38,690 Stop! 374 00:51:38,773 --> 00:51:42,652 -Stop de der to! -Holdt! 375 00:51:46,364 --> 00:51:49,200 De der! 376 00:51:49,283 --> 00:51:52,203 De glemte det her. 377 00:51:53,538 --> 00:51:56,916 -I boghandelen. -Tak. 378 00:51:57,000 --> 00:51:59,752 Tusind tak. Det er pænt af Dem. 379 00:52:02,213 --> 00:52:04,215 Værsgo. 380 00:52:05,383 --> 00:52:09,178 Bill? Er alt i orden? 381 00:52:17,979 --> 00:52:21,733 -Bill, min kære... -Undskyld. 382 00:52:22,984 --> 00:52:25,236 Det gør ikke noget. 383 00:52:37,498 --> 00:52:39,584 Goddag, Bill. 384 00:52:42,712 --> 00:52:46,966 -Hvordan gik det? -Jeg trænger til en kop te. 385 00:52:47,050 --> 00:52:51,054 -Er det gået godt her? -Der har været stille hele dagen. 386 00:52:52,180 --> 00:52:57,143 -Vi burde kunne klare os måneden ud. -Glimrende. 387 00:52:57,226 --> 00:53:00,813 -Vil du plukke nogle brombærblade? -Selvfølgelig. 388 00:53:00,897 --> 00:53:03,316 -Hej, Ivy. -Er alt vel? 389 00:53:03,399 --> 00:53:05,902 Jeg beklager det tidligere. 390 00:53:11,366 --> 00:53:14,327 Værsgo. Det skal nok give dig varmen. 391 00:53:27,548 --> 00:53:30,843 Hvor er Annie? Er hun syg? 392 00:53:35,390 --> 00:53:39,644 Annie har fået arbejde på Summerland-fabrikken inde i byen. 393 00:53:42,355 --> 00:53:45,316 -Hun er færdig her. -Kommer hun ikke tilbage? 394 00:53:45,400 --> 00:53:51,489 Det er åbenbart bedre betalt, men Ivy vikarierer, indtil jeg finder en. 395 00:53:51,572 --> 00:53:55,368 -Jeg må sige farvel. -Hun er flyttet ind hos sin søster. 396 00:53:55,451 --> 00:54:00,540 Det er mere belejligt. Så vi får hende muligvis ikke at se i noget tid. 397 00:54:10,550 --> 00:54:16,222 -Men dog! -Det er bedst sådan, Lou. 398 00:54:40,288 --> 00:54:44,167 Hvad laver du her? Jeg sagde jo, at jeg snart ville komme tilbage. 399 00:54:44,876 --> 00:54:48,546 Der er kommet et brev til dig. Fra Røde Kors. 400 00:55:08,941 --> 00:55:11,819 Gudskelov! 401 00:55:11,903 --> 00:55:14,989 -Er det fra Ralph? -Ja. 402 00:55:15,073 --> 00:55:19,243 Der står: "Kære mor, alt er godt. Jeg har travlt." 403 00:55:19,327 --> 00:55:22,830 "Jeg håber, det samme gælder for dig. Savner din søøregryde." 404 00:55:22,914 --> 00:55:27,251 "Op med humøret. Verden vil snart synge igen. Din elskede Ralph." 405 00:55:27,335 --> 00:55:30,004 Han husker jeres sang. 406 00:55:30,088 --> 00:55:35,009 -Det er et godt brev. -Det er vidunderligt! 407 00:55:35,093 --> 00:55:38,221 Det er fire måneder gammelt, men... 408 00:55:38,304 --> 00:55:42,308 Han har det fint. Det kan jeg mærke herinde. 409 00:55:46,312 --> 00:55:48,564 Tak. 410 00:55:54,070 --> 00:55:56,864 Kom, nu arbejder vi. Lad mig hjælpe dig. 411 00:56:27,270 --> 00:56:29,981 Fart på! 412 00:56:32,442 --> 00:56:34,402 Kom så! 413 00:56:35,445 --> 00:56:36,779 Hurtigere! 414 00:56:49,625 --> 00:56:51,669 Beskidte møghunde! 415 00:57:10,396 --> 00:57:12,899 Kom, min kære. 416 00:57:41,761 --> 00:57:46,474 -En julehilsen fra mr. Churchill. -Jeg ville hellere have en fødevarepakke. 417 00:57:51,896 --> 00:57:55,608 Farvel. Glædelig jul! Vi ses. 418 00:57:55,692 --> 00:57:57,652 Var der andet? 419 00:57:57,819 --> 00:58:00,530 -Der er du jo! -Giv mig fem minutter. 420 00:58:04,450 --> 00:58:06,703 Glædelig jul. 421 00:58:06,786 --> 00:58:10,415 -Også til dig, Bill. -Tak, Elena. 422 00:58:10,498 --> 00:58:14,127 -Glædelig jul, de damer. -Glædelig jul! 423 00:58:14,210 --> 00:58:16,629 Tag dig af Mattie, Bill. 424 00:58:16,713 --> 00:58:20,341 -Fem flasker? -Fire. 425 00:58:23,261 --> 00:58:25,930 Goddag, Arthur. 426 00:58:26,014 --> 00:58:28,474 -Bill. -Hvordan går det, Mattie? 427 00:58:28,558 --> 00:58:30,852 -Går det bedre med hosten? -Meget bedre. 428 00:58:30,977 --> 00:58:35,398 -Kom nu, Arthur! Julen begynder her. -Glædelig jul. 429 00:58:35,481 --> 00:58:40,653 -Goddag, Harold. Lige til tiden. -Op med humøret, Arthur. Det er jul. 430 00:58:42,113 --> 00:58:45,575 -Rex, vil du hjælpe mig? -Ja. 431 00:58:47,618 --> 00:58:52,540 -Sådan. Perfekt. -Lad os gå ind og opmuntre Arthur. 432 00:58:52,623 --> 00:58:56,252 -Rex, vil du synge en julesang for os? -Jeg kan spille en. 433 00:58:56,336 --> 00:58:59,922 -Perfekt. -Glædelig jul, Bill! 434 00:59:00,006 --> 00:59:03,593 -Hvad nu, hvis tyskerne kommer? -Så går han ud bagved. 435 00:59:03,676 --> 00:59:08,723 Ivy, mange ved, hvad han hedder, og hvor han kommer fra. 436 00:59:08,806 --> 00:59:11,934 Du skal ikke hæve stemmen over for mig. 437 00:59:12,018 --> 00:59:16,648 -Hej, Arthur. Vil du være julemand? -Gerne. 438 00:59:21,277 --> 00:59:23,988 Har du det godt, min kære? 439 00:59:26,908 --> 00:59:29,994 -Ja, det har jeg. -Godt. 440 00:59:30,078 --> 00:59:32,080 Skal du have fyldt op? 441 00:59:33,706 --> 00:59:36,834 Tak. Jeg må vise den til Lou. 442 00:59:36,918 --> 00:59:41,839 -Se. Den er fra Harold. -Vent lidt. 443 00:59:41,923 --> 00:59:47,804 "Glædelig jul, Fjodor. Fra Harold." Han har skrevet på russisk. 444 00:59:47,887 --> 00:59:52,600 Godt, alle sammen. Kongens juleskål. 445 00:59:52,684 --> 00:59:56,187 -Gud velsigne kongen! -Gud velsigne Renes gris! 446 00:59:56,270 --> 01:00:01,484 Og for det udvidede udgangsforbud i aften og for sejr og befrielse i 1944. 447 01:00:01,567 --> 01:00:03,569 Befrielse. 448 01:00:03,653 --> 01:00:09,033 -Kan Bill synge den russiske sang? -Kom nu, min kære. 449 01:00:09,117 --> 01:00:11,202 Kom nu. 450 01:00:39,689 --> 01:00:41,357 Bill. 451 01:00:43,192 --> 01:00:44,736 Jeg gemmer svinekødet. 452 01:01:01,586 --> 01:01:04,672 -Godaften. -Godaften. 453 01:01:04,756 --> 01:01:07,383 -Holder De fest? -Ja, for familien. 454 01:01:07,467 --> 01:01:11,179 -Vi hørte sang. -Ja, det er jo jul. 455 01:01:11,262 --> 01:01:13,389 Russisk sang. 456 01:01:15,058 --> 01:01:19,520 De er fra Jersey, ikke sandt? Kender De nogen russiske sange? 457 01:01:21,689 --> 01:01:25,902 -Vi kan lide dem. -Vi må gennemsøge ejendommen. 458 01:01:25,985 --> 01:01:30,531 Det er juleaften. Vil De skræmme barnet fra vid og sans? 459 01:01:30,615 --> 01:01:32,992 Træd venligst til side. 460 01:01:52,011 --> 01:01:55,348 Godaften, mine herrer. Hvad er problemet? 461 01:01:56,849 --> 01:01:59,227 Er De familie? Hvad hedder De? 462 01:01:59,310 --> 01:02:02,981 Harold Le Druillenec, Trinity Street i Saint Saviour. 463 01:02:03,064 --> 01:02:07,068 Hun er min søster. Min sang gjorde vist indtryk på Dem. 464 01:02:07,151 --> 01:02:10,321 -Taler De russisk? -Jeg er lærer. 465 01:02:10,405 --> 01:02:14,409 Vil De synge "O Tannenbaum" med os? 466 01:02:16,035 --> 01:02:20,081 Nein. Vi skal foretage inspektioner. 467 01:02:20,164 --> 01:02:25,545 -Hav en god aften. -I lige måde. Glædelig jul. 468 01:02:31,592 --> 01:02:36,264 -Harold, du er et geni. -Tak til min russiske studiekammerat. 469 01:02:36,347 --> 01:02:38,433 Og Calvados. 470 01:02:44,772 --> 01:02:47,358 Bare rolig, Bill. Nu er de gået. 471 01:02:49,569 --> 01:02:53,740 Hvad, hvis den forkerte person ser ham? Jeg har fjernet seks breve på en måned. 472 01:02:53,865 --> 01:02:58,119 Arthur, selvfølgelig er der rådne æbler. Lou er ikke i fare. 473 01:02:58,202 --> 01:03:03,333 Hvis de finder ham, kan det gå ud over os alle. 474 01:03:03,416 --> 01:03:06,878 Og Ralph har allerede mistet sin far og sin bror. 475 01:03:06,961 --> 01:03:11,799 -Jeg ville ønske det samme for Ralph. -Jeg ved ikke, om det er din grund. 476 01:03:11,883 --> 01:03:18,056 Undskyld. Jeg vil ikke skabe problemer for din familie. 477 01:03:20,058 --> 01:03:23,811 -Bill, du må ikke gå. -Se nu, hvad du har gjort. 478 01:03:23,895 --> 01:03:26,189 Tillykke, Arthur. 479 01:03:26,272 --> 01:03:29,942 -Hvorfor sagde du det? -Nogen måtte gøre det. 480 01:03:30,026 --> 01:03:33,446 Du har gjort alle kede af det. Og til hvilken nytte? 481 01:03:33,529 --> 01:03:36,491 -Du hørte, hvad Harold sagde. -Som altid... 482 01:03:36,574 --> 01:03:39,661 Bill stoler på os. Han føler sig kun sikker her. 483 01:03:39,744 --> 01:03:43,623 -Fald nu ned... -Og du jager ham væk! 484 01:03:44,916 --> 01:03:47,377 Glædelig jul til alle. 485 01:03:49,796 --> 01:03:53,216 Hold nu op. Du skal ikke tage dig af Arthur. 486 01:03:53,299 --> 01:03:57,804 -Hvad nu, hvis han har ret? -Jeg vil altid passe på dig. 487 01:03:57,887 --> 01:04:02,684 -Hvad nu, hvis du ryger i fængsel? -Det er ikke værre end at være alene her. 488 01:04:02,767 --> 01:04:05,436 Tyske fængsler er ingen spøg. 489 01:04:05,520 --> 01:04:08,231 Ingen skal i fængsel. 490 01:04:08,314 --> 01:04:11,859 Det er dumt at tage chancer. Rene kender andre, som jeg kan bo hos. 491 01:04:11,943 --> 01:04:14,529 Nej, det her er dit hjem. 492 01:04:15,571 --> 01:04:17,740 Det er vores hjem. 493 01:04:20,159 --> 01:04:25,581 Her er din julegave. Det er en gammel og sjælden Jersey-penny. 494 01:04:27,834 --> 01:04:33,756 Jeg gav den til Ted engang... og nu er den din. 495 01:04:35,925 --> 01:04:38,344 Vær sød at blive. 496 01:05:01,492 --> 01:05:04,787 Mrs. Gould, vi fik ingen aftensmad i går. 497 01:05:04,871 --> 01:05:07,915 I fik jo jeres rationer for to dage siden. 498 01:05:07,999 --> 01:05:10,209 Du må da have nogle gulerødder liggende. 499 01:05:10,293 --> 01:05:16,299 -Hvad med kul? Vi kan ikke koge vand. -Vi fik intet leveret i sidste uge. 500 01:05:16,382 --> 01:05:21,012 Gid jeg kunne hjælpe jer, men vi er i samme båd. 501 01:05:21,095 --> 01:05:24,641 Det er lettere for nogle. Folk med venner. 502 01:05:24,724 --> 01:05:28,478 Vi så dig få ekstra brød af ham Mattie. 503 01:05:28,561 --> 01:05:33,858 -Er det ikke ulovligt? -Nu er det nok. Tag din søster med hjem. 504 01:05:33,941 --> 01:05:38,029 -Og en ting til... -Maude, det nytter ikke noget. 505 01:05:49,916 --> 01:05:54,337 Ville du komme i bedre humør, hvis jeg tog med dig i kirke? 506 01:06:13,106 --> 01:06:17,568 Jeg har det ikke så godt. Jeg er nødt til at gå udenfor. 507 01:06:38,673 --> 01:06:43,052 -Lou, du glemte dit sjal. -Tak, min kære. 508 01:06:43,136 --> 01:06:46,347 -Som blommen i et æg! -Som blommen i et æg! 509 01:06:46,431 --> 01:06:51,311 -Skal jeg lede efter drivtømmer? -Vi kan gøre det sammen i eftermiddag. 510 01:06:51,394 --> 01:06:56,899 Louisa, har du et øjeblik? Jeg vil have, at du flytter Bill til et andet sted. 511 01:06:56,983 --> 01:07:00,820 -Hvad taler du om? -Unge William Dauney i sidste uge, 17 år. 512 01:07:00,903 --> 01:07:03,114 Han blev deporteret for tyveri. 513 01:07:03,197 --> 01:07:07,076 -Hvad har det med mig at gøre? -De anholdt alle hans bekendte. 514 01:07:07,160 --> 01:07:11,122 -La Fontaine er min ejendom... -Du gør præcis, som tyskerne vil have. 515 01:07:11,247 --> 01:07:16,336 Man bliver sendt til Tyskland. Jeg er for gammel til et tysk fængsel. 516 01:07:16,419 --> 01:07:19,547 De har vist ikke engang ordentlige toiletter. 517 01:07:20,673 --> 01:07:24,093 -Jeg skal nok flytte ham. -Det er for dit eget bedste. 518 01:07:24,177 --> 01:07:28,139 Hvad glor du på, feltmadras? Din far ville have skammet sig over dig. 519 01:07:28,222 --> 01:07:30,350 Hvor vover du at sige det til mig! 520 01:07:30,433 --> 01:07:33,770 Han var en god mand. Du vanærer hans minde. 521 01:07:33,853 --> 01:07:37,690 Klap i, din gamle ko! Min Friedrich dræbte ikke din søn. 522 01:07:42,779 --> 01:07:46,699 -Lou? Hvad skete der? -Ikke noget. 523 01:07:46,783 --> 01:07:50,453 Vi er alle sammen så pokkers sultne. Vi trænger til opmuntring. 524 01:07:57,085 --> 01:08:00,254 Du er en af os. Du er en Jersey-dreng nu. 525 01:08:02,924 --> 01:08:06,052 Jeg elsker musik. Det gjorde min Edward også. 526 01:08:16,604 --> 01:08:20,566 Under luftangrebene et sted derovre 527 01:08:20,650 --> 01:08:24,946 sidder Adolf i sin bunker og river sig i håret. 528 01:08:25,029 --> 01:08:28,616 Vi har drevet skiderikkerne på flugt. 529 01:08:28,700 --> 01:08:33,371 Det Tredje Rige kan rende og hoppe. 530 01:08:33,454 --> 01:08:37,291 I er alle sammen væk før jul. 531 01:08:37,375 --> 01:08:42,755 Bare ærgerligt, Lili Marleen. 532 01:08:42,839 --> 01:08:44,882 Godt gået, gutter! 533 01:08:55,018 --> 01:09:01,733 Familien Gould, La Fontaine Skjuler en radio og en russisk krigsfange 534 01:09:10,033 --> 01:09:16,205 Arthur, jeg har en officer, som vil se vores liste over ansatte. 535 01:09:17,415 --> 01:09:21,544 -Hvabehar? -Et rutinetjek. Kan du tage dig af det? 536 01:09:21,627 --> 01:09:24,630 Jeg har travlt. Skynd Dem lidt. 537 01:09:27,383 --> 01:09:29,552 Nu, tak. 538 01:09:30,637 --> 01:09:32,972 Ja, naturligvis. 539 01:09:35,183 --> 01:09:37,268 Naturligvis. 540 01:09:39,312 --> 01:09:42,899 Smith, Richards, Taylor - 541 01:09:43,274 --> 01:09:46,819 -Tissier, Felix, Taylor... 542 01:09:46,903 --> 01:09:51,324 Godt. Jeg skal bruge en liste over ansatte efter besættelsen. 543 01:09:51,407 --> 01:09:55,244 Undskyld, jeg taler ikke tysk. 544 01:10:01,000 --> 01:10:03,127 Ja, selvfølgelig. 545 01:10:06,172 --> 01:10:08,758 1940. 546 01:10:13,805 --> 01:10:16,432 Kommer det til at tage lang tid? 547 01:10:24,315 --> 01:10:27,652 -Tak. -Tak. Hav mig undskyldt. 548 01:10:27,735 --> 01:10:29,737 Vent lidt. 549 01:10:48,172 --> 01:10:51,634 Bare rolig, Arthur. Brevet er på vej til levering. 550 01:10:56,264 --> 01:11:00,059 Du aner ikke, hvad du lige har gjort. 551 01:11:07,900 --> 01:11:11,612 Nicole, vi må mørklægge køkkenet. 552 01:11:11,696 --> 01:11:14,907 Arthur, hvad er der sket? Hvad laver du her? 553 01:11:14,991 --> 01:11:18,077 Vi må fjerne alt, hvad der har med Bill at gøre. 554 01:11:18,161 --> 01:11:23,416 -Og radioen. Det hele. Nu! -Åh Gud. 555 01:11:28,463 --> 01:11:33,760 Du må rydde din lejlighed, Nicole. Både du og Harold stod på listen. 556 01:11:33,843 --> 01:11:36,971 -Du må advare ham. -Okay. 557 01:12:13,466 --> 01:12:17,512 Hold op med at græde, Rene. Jeg kan ikke forstå dig. 558 01:12:19,138 --> 01:12:24,560 Det forstår jeg godt. 559 01:12:27,855 --> 01:12:30,149 Ja, jeg forstår. 560 01:12:58,553 --> 01:12:59,929 Hallo? 561 01:13:01,431 --> 01:13:02,849 Godt. 562 01:13:04,309 --> 01:13:07,145 Jeg forstår. 563 01:13:08,938 --> 01:13:11,274 Tak. Held og lykke. 564 01:13:13,151 --> 01:13:18,573 De er her. Det varer ikke længe. Nu kommer de allierede snart. 565 01:13:30,960 --> 01:13:32,295 Mattie? 566 01:13:33,629 --> 01:13:35,631 Bill! 567 01:13:39,927 --> 01:13:43,014 -Hvor fører I ham hen? -Vi tager os af ham. 568 01:13:43,097 --> 01:13:47,226 -Hvordan kan jeg kontakte ham? -Det kan du desværre ikke. 569 01:13:47,310 --> 01:13:49,771 Bill, 50 meter bag mig. 570 01:13:55,318 --> 01:13:57,320 Gå. 571 01:14:04,035 --> 01:14:06,496 Tak. 572 01:14:06,579 --> 01:14:08,956 Gå, gå. 573 01:14:36,275 --> 01:14:38,444 Vi hopper over. 574 01:15:12,770 --> 01:15:15,481 Kom. Ræk mig cyklerne. 575 01:15:40,506 --> 01:15:43,301 Godmorgen, mrs. Gould. 576 01:15:43,384 --> 01:15:47,055 Jeg beklager, men jeg skal gennemsøge Deres ejendom. 577 01:15:48,556 --> 01:15:52,560 De spilder tiden, men det er De vel vant til. 578 01:15:54,145 --> 01:15:58,983 -Kom med mig. -I tager soveværelse og køkken! 579 01:15:59,067 --> 01:16:01,402 I andre kommer med mig. 580 01:16:03,321 --> 01:16:05,698 Gennemsøg alt. 581 01:16:05,782 --> 01:16:09,702 Led overalt. Glem ikke skabet her. 582 01:16:09,786 --> 01:16:12,121 Klaveret! 583 01:16:26,803 --> 01:16:28,805 Intet her. 584 01:16:45,863 --> 01:16:49,826 -Intet. -Jeg skal nok tage resten. 585 01:16:55,915 --> 01:16:58,126 Intet. 586 01:16:58,209 --> 01:17:00,044 Intet. 587 01:17:00,128 --> 01:17:01,546 Intet. 588 01:17:03,589 --> 01:17:05,008 Intet. 589 01:17:08,261 --> 01:17:09,679 Intet. 590 01:17:39,709 --> 01:17:43,963 Løjtnant. Se, hvad der lå under sengen. 591 01:18:04,484 --> 01:18:07,737 De er hermed anholdt, mrs. Gould. 592 01:19:03,626 --> 01:19:06,170 Kom her. 593 01:19:06,254 --> 01:19:08,506 Før ham bort. 594 01:19:12,093 --> 01:19:15,596 Kom så! Gå hurtigere! 595 01:19:19,851 --> 01:19:22,020 -Harold! -Kom så. 596 01:19:22,979 --> 01:19:25,523 Pas godt på dig selv, min elskede! 597 01:19:29,444 --> 01:19:32,530 Sidste celle, tak. 598 01:19:34,866 --> 01:19:38,036 Her, frøken. Ja. 599 01:19:40,455 --> 01:19:44,250 -Skal de øvrige vente? -Ja. 600 01:19:53,343 --> 01:19:54,844 Tak. 601 01:20:02,644 --> 01:20:04,771 Det er jeg frygteligt ked af. 602 01:20:06,856 --> 01:20:09,525 Det er jeg frygteligt ked af. 603 01:20:52,735 --> 01:20:55,154 Tror I, at det begynder nu? 604 01:21:06,249 --> 01:21:08,751 Det lyder, som om der er flere tusinder. 605 01:21:19,137 --> 01:21:21,848 De kan være her når som helst. 606 01:21:22,932 --> 01:21:25,435 Vi skal nok klare os! 607 01:21:39,032 --> 01:21:41,117 Kom ind. 608 01:21:46,122 --> 01:21:48,374 Kom nærmere. 609 01:21:53,046 --> 01:21:56,883 Tag håndjernene af hende, og forlad rummet. 610 01:22:04,641 --> 01:22:07,143 Tak. 611 01:22:09,771 --> 01:22:12,023 Sid ned. 612 01:22:19,322 --> 01:22:21,824 Taler De ikke russisk? 613 01:22:26,996 --> 01:22:29,749 Lærte Deres gæst Dem ikke noget russisk? 614 01:22:31,417 --> 01:22:36,089 -Hvem kendte til ham? -Ingen vidste det. 615 01:22:37,465 --> 01:22:42,512 -Og radioen? -Den var skjult. 616 01:22:47,892 --> 01:22:50,478 Mrs. Gould... 617 01:22:50,561 --> 01:22:56,275 Vi ved, at folk besøgte Dem regelmæssigt for at lytte til BBC. Deres bror. 618 01:22:56,359 --> 01:22:58,653 Deres veninde miss Fournier, ejeren... 619 01:22:58,736 --> 01:23:04,158 Nej. Elena har aldrig været inde i huset. Hun ved intet. 620 01:23:20,883 --> 01:23:23,553 Lad ikke mig afholde Dem fra at pakke. 621 01:23:40,403 --> 01:23:42,030 Gould. 622 01:23:43,865 --> 01:23:46,743 Usædvanligt navn. 623 01:23:47,702 --> 01:23:49,871 Jødisk? 624 01:23:55,501 --> 01:23:58,171 Er De jøde, mrs. Gould? 625 01:24:08,222 --> 01:24:10,642 Det kommer ikke Dem ved. 626 01:24:15,396 --> 01:24:17,315 Vagt! 627 01:24:19,150 --> 01:24:21,653 Før hende tilbage til cellen. 628 01:24:38,961 --> 01:24:42,757 -Arthur! -De kan stille kufferterne her. 629 01:24:42,840 --> 01:24:46,386 -Hvordan behandler de dig? -Fint. Noget nyt? 630 01:24:46,469 --> 01:24:50,640 Retssagen starter i morgen. De vil ikke tillade en advokat. 631 01:24:50,723 --> 01:24:55,812 -Nej, jeg mener, om de allierede. -Folk siger, at de tager Frankrig først. 632 01:24:55,895 --> 01:24:58,439 -Hvad mener du? -De kommer ikke. 633 01:24:58,523 --> 01:25:00,900 Selvfølgelig kommer de! 634 01:25:01,901 --> 01:25:04,070 Selvfølgelig kommer de. 635 01:25:33,933 --> 01:25:37,020 Fournier, Nicole. Fire måneder og 15 dage. 636 01:25:43,735 --> 01:25:47,739 Le Druillenec, Harold Osmond. Fem måneder. 637 01:25:53,411 --> 01:25:58,041 Gould, Louisa Mary, født Le Druillenec. To år. 638 01:26:00,752 --> 01:26:04,422 Dommen skal afsones i Tyskland. 639 01:26:04,505 --> 01:26:06,716 Før de tiltalte bort. 640 01:26:08,760 --> 01:26:11,512 Åh Gud... 641 01:26:15,933 --> 01:26:18,895 Venstre, højre! Venstre, højre! 642 01:26:18,978 --> 01:26:22,065 Kan De gå lidt hurtigere? 643 01:26:38,414 --> 01:26:42,085 Kære mor, jeg har travlt. Savner din søøregryde. 644 01:26:42,168 --> 01:26:45,380 Op med humøret, verden vil snart synge igen. Din Ralph. 645 01:26:52,387 --> 01:26:54,472 Godmorgen, de damer. 646 01:26:54,555 --> 01:26:58,393 Deres bagage, tak. Kufferterne. 647 01:26:58,476 --> 01:27:01,646 -Skynd jer. -Kom så! Ud! 648 01:27:01,729 --> 01:27:04,565 -Ja, ja. -Ud! 649 01:27:04,649 --> 01:27:09,070 Kan De gå en smule hurtigere? 650 01:27:11,990 --> 01:27:13,992 -Næste. -Ja. 651 01:27:39,058 --> 01:27:41,019 Fra dine venner. 652 01:27:41,102 --> 01:27:44,439 -Må jeg ikke tale med dem? -Desværre. 653 01:27:44,522 --> 01:27:48,776 -Er hun taget af sted? -I aftes. 654 01:27:50,320 --> 01:27:55,325 -Klarer hun sig? -Du kender Lou. Hun er hårdfør. 655 01:27:55,408 --> 01:27:57,785 Hun gav dem svar på tiltale. 656 01:27:57,869 --> 01:28:01,956 De finder en måde. Jeg ved det. De knækker hende. 657 01:28:02,040 --> 01:28:04,250 Hun skal nok klare den, Bill. 658 01:28:04,334 --> 01:28:09,797 Nej, de knækker hende. De knækker hende, Mattie! 659 01:28:54,717 --> 01:29:00,765 DET NORDLIGE FRANKRIG AUGUST, 1944 660 01:29:12,610 --> 01:29:15,113 Her er noget vand. 661 01:29:15,196 --> 01:29:19,200 De har fem minutter. 662 01:29:27,834 --> 01:29:30,003 Harold! 663 01:29:32,547 --> 01:29:34,090 Lou? 664 01:29:38,303 --> 01:29:41,889 Har de sagt, hvor du skal hen? 665 01:29:49,397 --> 01:29:52,191 Det er min fødselsdag. 666 01:30:00,199 --> 01:30:02,577 Min fødselsdag, Lou. 667 01:30:04,495 --> 01:30:06,831 Vent, vent. 668 01:30:13,546 --> 01:30:15,381 Det er tobak. 669 01:30:19,218 --> 01:30:21,888 Tillykke med fødselsdagen, min kære. 670 01:30:23,181 --> 01:30:26,142 Næste år får du Sherbet Dabs. 671 01:30:26,225 --> 01:30:29,896 Dem med citronsmag. 672 01:30:36,861 --> 01:30:40,323 Lou. Lou! 673 01:30:56,589 --> 01:30:58,883 Lou... 674 01:31:36,254 --> 01:31:43,177 DEN 9. MAJ, 1945 675 01:31:44,304 --> 01:31:46,264 -Mine fundet. -Afmærker. 676 01:31:46,347 --> 01:31:48,933 Watson, gå ti meter frem. 677 01:31:50,268 --> 01:31:53,187 Stephenson, undersøg til højre! 678 01:31:54,939 --> 01:31:59,861 -Mine fundet. -Gå ti meter længere frem. 679 01:32:00,945 --> 01:32:02,989 -Ivy! -Jeg har en her. 680 01:32:03,072 --> 01:32:05,616 Ivy! 681 01:32:07,035 --> 01:32:10,288 Hvad er der? Hvad er der sket? 682 01:32:10,371 --> 01:32:15,084 -Harold er i live. De har fundet ham. -Gudskelov! 683 01:32:15,168 --> 01:32:18,838 Hun ankommer til sanatoriet i Saint Helier på fredag. 684 01:32:18,921 --> 01:32:23,926 -Hvor fandt de ham? -Et sted, der hedder Bergen-Belsen. 685 01:32:34,062 --> 01:32:36,898 Tak. Hav en god formiddag. 686 01:32:39,233 --> 01:32:41,694 Vi har lukket. 687 01:32:42,945 --> 01:32:46,949 -Jeg beder Dem, mrs. Le Feuvre... -De hørte mig. 688 01:33:01,172 --> 01:33:03,174 Holdt! 689 01:33:14,602 --> 01:33:17,563 Timosjenko, Igor Aleksandrovitj. 690 01:33:19,315 --> 01:33:22,068 Oneptjenko, Leonid Borisovitj. 691 01:33:25,613 --> 01:33:29,158 Simonov, Sergej Feliksovitj. 692 01:33:29,242 --> 01:33:32,495 Aminev, Ivan Dimitrivitj. 693 01:33:33,871 --> 01:33:36,457 Burrij, Fjodor Polikarpovitj. 694 01:33:38,001 --> 01:33:39,794 Aminev. 695 01:33:41,254 --> 01:33:44,340 Simonov, Sergej Feliksovitj. 696 01:33:44,424 --> 01:33:49,220 Rudavin, Vasil. Kalasjnik, Feliks Igorevitj. 697 01:34:08,906 --> 01:34:10,325 Kom ind. 698 01:34:20,209 --> 01:34:22,211 Harold. 699 01:34:23,463 --> 01:34:27,550 Harold, det er mig. Det er Ivy. 700 01:34:31,679 --> 01:34:34,932 Du er i sikkerhed nu, min kære. 701 01:34:37,602 --> 01:34:40,521 Vi skal nok sørge for, at du bliver rask. 702 01:34:54,786 --> 01:34:59,415 Harold, ved du, hvor... Lou er? 703 01:35:15,390 --> 01:35:17,100 Kom her! 704 01:35:21,437 --> 01:35:24,732 Elsie! Jeg er her! 705 01:35:27,652 --> 01:35:30,613 Jack! Jack! 706 01:35:36,077 --> 01:35:39,706 Nicole. Åh Gud! 707 01:35:39,789 --> 01:35:41,582 Åh Gud! 708 01:35:44,419 --> 01:35:47,296 Hvor er Lou? 709 01:36:08,776 --> 01:36:14,824 RAVENSBRÜCK KONCENTRATIONSLEJR 710 01:36:31,841 --> 01:36:34,886 LOUISA GOULD DØDE I GASKAMRENE DEN 13. FEBRUAR 1945 - 711 01:36:34,969 --> 01:36:37,680 -TO MÅNEDER FØR LEJRENS BEFRIELSE. 712 01:36:37,764 --> 01:36:44,729 INGEN HAR NOGENSINDE INDRØMMET AT HAVE FORRÅDT FAMILIEN. 713 01:36:46,981 --> 01:36:49,525 IVY FORSTER BLEV PÅ ØEN SAMMEN MED ARTHUR - 714 01:36:49,609 --> 01:36:52,654 -OG BLEV DEN FØRSTE KVINDE I JERSEYS PARLAMENT. 715 01:36:52,737 --> 01:36:55,490 IVY, HAROLD OG LOUISA VAR BLANDT DE FØRSTE - 716 01:36:55,573 --> 01:36:57,617 -TIL AT MODTAGE BRITISH HERO OF THE HOLOCAUST-MEDALJER: 717 01:36:58,701 --> 01:37:03,706 "FOR USELVISKE GERNINGER, SOM REDDEDE LIV UNDER FORFØLGELSEN" 718 01:37:05,291 --> 01:37:09,128 HAROLD LE DRUILLENEC VAR DEN ENESTE BRITE, DER OVERLEVEDE I BELSEN. 719 01:37:09,212 --> 01:37:13,966 HANS VIDNEUDSAGN FØRTE TIL SIGTELSE OG HENRETTELSE AF ADSKILLIGE NAZISTER. 720 01:37:14,050 --> 01:37:17,303 HAN GENOPTOG SIT ARBEJDE SOM LÆRER OG BLEV ROST FOR SIT MOD - 721 01:37:17,387 --> 01:37:20,056 -AF FRANKRIG OG SOVJET OG LEVEDE INDTIL 1985. 722 01:37:21,683 --> 01:37:25,353 FJODOR "BILL" POLIKARPOVITJ BURRIJ BOEDE HOS LOUISA I TO ÅR. 723 01:37:25,436 --> 01:37:30,984 SOM ALLE RUSSISKE KRIGSFANGER BLEV HAN UDSAT FOR DISKRIMINATION HJEMME I SOVJET. 724 01:37:31,067 --> 01:37:35,697 HAN OVERLEVEDE, GIFTEDE SIG OG DØDE, DA HAN VAR I HALVFJERDSERNE. 725 01:37:38,157 --> 01:37:42,870 LOUISAS SØN RALPH OVERLEVEDE KRIGEN OG MØDTE BILL FOR FØRSTE GANG I 1995 - 726 01:37:42,954 --> 01:37:47,834 -VED AFSLØRINGEN AF EN MINDETAVLE I JERSEY FOR SIN MORS MOD. 727 01:37:54,424 --> 01:38:00,179 "LIVETS VÆRDI MÅLES IKKE I LÆNGDE, MEN I GERNINGER." 728 01:38:07,645 --> 01:38:11,149 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com