1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 - Synced and Corrected by Firefly - - Diterjemahkan oleh Qq - 2 00:00:06,951 --> 00:00:08,775 Sebelumnya di "Van Helsing" ... 3 00:00:08,776 --> 00:00:10,343 Unit Sunshine. 4 00:00:10,344 --> 00:00:12,141 Pertunjukkan berakhir... 5 00:00:12,142 --> 00:00:14,347 Bagaimana selanjutnya Ibu Presiden? 6 00:00:14,348 --> 00:00:15,615 Willem manis. 7 00:00:20,320 --> 00:00:21,555 Siap? 8 00:00:26,730 --> 00:00:28,723 - Sang Kegelapan. - Ya? 9 00:00:28,724 --> 00:00:29,782 Mati. 10 00:00:29,783 --> 00:00:31,006 Kita harus selamatkan Jack! 11 00:00:31,007 --> 00:00:33,399 Tunggu! Jantungnya! Dia tidak bernapas. 12 00:00:33,400 --> 00:00:34,585 Tidak, tidak, tidak! 13 00:00:34,586 --> 00:00:35,831 Siapapun tolong aku! 14 00:00:35,832 --> 00:00:37,533 Violet! Tidak, tidak, tidak!!! 15 00:00:59,493 --> 00:01:02,261 Kami tak punya laporan lengkap mengenai yang terjadi. 16 00:01:02,262 --> 00:01:05,498 Jack stabil untuk saat ini. 17 00:01:05,499 --> 00:01:07,300 Aku akan bawa dia ke rumah sakit 18 00:01:07,301 --> 00:01:10,636 juga ke tempat yang dia bisa ditanyai. 19 00:01:10,637 --> 00:01:13,272 Ibu Presiden, tanpa sumber daya yang lebih baik 20 00:01:13,273 --> 00:01:14,440 Tak merasa dia akan selamat. 21 00:01:14,441 --> 00:01:16,175 Helikoptermu mengalami kerusakan saat kemari. 22 00:01:16,176 --> 00:01:19,679 Perbaikannya selama enam jam. 23 00:01:19,680 --> 00:01:21,747 Kau ada kabar baik, Kolonel? 24 00:01:21,748 --> 00:01:25,719 Atau aku lebih baik bicara dengan Avery atau Hansen? 25 00:01:28,755 --> 00:01:32,291 Aku perlu jelaskan sepenuhnya kepadamu 26 00:01:32,292 --> 00:01:33,694 secara pribadi. 27 00:01:37,798 --> 00:01:40,232 Anak malang. 28 00:01:40,233 --> 00:01:42,768 Tak terbayangkan apa yang dia alami. 29 00:01:42,769 --> 00:01:45,571 Mereka membius dia sekarang. 30 00:01:45,572 --> 00:01:47,759 Mengikat dia agar sewaktu ia sadar 31 00:01:47,760 --> 00:01:51,310 tidak melukai dirinya sendiri. 32 00:01:51,311 --> 00:01:53,379 Apa yang terjadi di sana? 33 00:01:53,380 --> 00:01:55,247 Entahlah. 34 00:01:55,248 --> 00:02:01,120 Tapi apa pun itu, sungguh mengacaukan dia. 35 00:02:01,121 --> 00:02:04,423 Jack ...benarkah itu kau? 36 00:02:04,424 --> 00:02:05,658 Jack? 37 00:02:05,659 --> 00:02:07,326 Selamatkan Jack. 38 00:02:07,327 --> 00:02:08,729 Hei. 39 00:02:41,566 --> 00:02:48,016 Van Helsing Season 4 Episode 13 " The Beholder " 40 00:02:58,129 --> 00:02:59,219 Ibu Presiden ... 41 00:02:59,220 --> 00:03:00,611 Sudah cukup, Kolonel. 42 00:03:00,612 --> 00:03:03,449 Aku ingin bicara dengan Avery, titik. 43 00:03:03,450 --> 00:03:05,118 Sudah jelas? 44 00:03:06,820 --> 00:03:08,155 Terima kasih. 45 00:03:10,490 --> 00:03:11,791 Ibu Presiden! 46 00:03:11,792 --> 00:03:13,292 Syukurlah kau di sini! 47 00:03:13,293 --> 00:03:15,294 Kau bisa memperbaiki semua ini! 48 00:03:15,295 --> 00:03:16,295 Memperbaiki apa, tepatnya? 49 00:03:16,296 --> 00:03:18,531 Hukuman tahanan palsu-ku. 50 00:03:18,532 --> 00:03:20,068 Jika kau biarkan aku keluar aku bisa beritahumu ... 51 00:03:20,069 --> 00:03:21,834 Aku ingin dengar dari sudut pandangmu. 52 00:03:21,835 --> 00:03:23,219 Benar, Avery. 53 00:03:23,220 --> 00:03:25,805 Tapi pengaturannya akan baik saja untuk sekarang. 54 00:03:25,806 --> 00:03:28,808 Apa... 55 00:03:28,809 --> 00:03:32,439 Aku kemari untuk mendapatkan jawaban untukmu 56 00:03:32,440 --> 00:03:34,480 tentang Hansen, pekerjannya. 57 00:03:34,481 --> 00:03:36,882 Dan di setiap kesempatanku dibuntukan 58 00:03:36,883 --> 00:03:38,184 Mengapa? 59 00:03:38,185 --> 00:03:41,320 Apa yang ingin dicapai Hansen? 60 00:03:41,321 --> 00:03:43,389 Semuanya. 61 00:03:43,390 --> 00:03:46,325 Apa kau tak sadar dengan siapa dia bekerja selama ini? 62 00:03:46,326 --> 00:03:48,327 Blak Tek menciptakan Daywalkers. 63 00:03:48,328 --> 00:03:51,163 Dia sudah bersekutu dengan mereka sejak hari pertama. 64 00:03:51,164 --> 00:03:53,232 Di mana Hansen? 65 00:03:53,233 --> 00:03:55,801 Aku ingin menanyai dia, juga. 66 00:03:55,802 --> 00:03:57,603 Kabur. 67 00:03:57,604 --> 00:03:58,838 Bersembunyi. 68 00:03:58,839 --> 00:04:02,844 Kolonel dan prajuritnya seharusnya memburu dia. 69 00:04:13,353 --> 00:04:16,455 Ada mayat di lantai. 70 00:04:16,456 --> 00:04:20,693 Aku tidak ada hubungannya dengan itu. 71 00:04:20,694 --> 00:04:23,629 Entah Kolonel bicara apa kepadamu, 72 00:04:23,630 --> 00:04:26,732 mengapa dia takkan membuka pintunya. 73 00:04:26,733 --> 00:04:29,735 Dia mungkin bekerja dengan Hansen. 74 00:04:29,736 --> 00:04:32,138 Jangan percaya padanya atau prajuritnya. 75 00:04:32,139 --> 00:04:34,808 Aku bisa buktikan itu. 76 00:04:36,910 --> 00:04:38,310 Kau benar. 77 00:04:38,311 --> 00:04:40,279 Dia menarik. 78 00:04:40,280 --> 00:04:41,981 Dan sangat, sangat berbahaya. 79 00:04:41,982 --> 00:04:43,983 Kumohon, Ibu Presiden. 80 00:04:43,984 --> 00:04:46,820 Kau harus percayai aku. 81 00:04:48,991 --> 00:04:51,517 Kau menikah selama sepuluh tahun 82 00:04:51,518 --> 00:04:53,576 Aku bekerja dengan suamimu di departemen luar negeri 83 00:04:53,577 --> 00:04:54,760 sebelum kebangkitan. 84 00:04:54,761 --> 00:04:57,329 Tentu saja. 85 00:04:57,330 --> 00:04:58,899 Siapa namanya? 86 00:04:59,759 --> 00:05:01,250 Ibu Presiden... 87 00:05:01,251 --> 00:05:02,375 Di mana kau dilahirkan? 88 00:05:02,376 --> 00:05:03,858 - Kota apa? - Kumohon... 89 00:05:03,859 --> 00:05:04,970 Tanggal lahirmu kapan? 90 00:05:04,971 --> 00:05:07,573 nomor jaminan sosial lamamu? 91 00:05:07,574 --> 00:05:10,143 Siapa nama putrimu? 92 00:05:13,914 --> 00:05:16,982 Kau takkan menang. 93 00:05:16,983 --> 00:05:20,753 Tapi kau mungkin tahu itu sekarang. 94 00:05:20,754 --> 00:05:24,323 Kau hanya menunggu waktu. 95 00:05:24,324 --> 00:05:28,762 Kau mayat yang berjalan ke pemakamannya sendiri. 96 00:05:30,697 --> 00:05:31,864 Apa ada cara membunuhnya? 97 00:05:31,865 --> 00:05:33,065 Tidak yakin. 98 00:05:33,066 --> 00:05:34,834 Sersan Miller dan temannya mungkin tahu. 99 00:05:34,835 --> 00:05:36,869 Mereka punya profil dan pemahaman unik. 100 00:05:36,870 --> 00:05:38,671 Kalian semua mati! 101 00:05:38,672 --> 00:05:39,939 Kalian semua! 102 00:05:39,940 --> 00:05:42,609 Masing-masing kalian! 103 00:05:54,855 --> 00:05:55,888 Bunuh makhluk itu? 104 00:05:55,889 --> 00:05:57,957 Kau harus serang kepalanya. Itu satu-satunya cara. 105 00:05:57,958 --> 00:06:00,059 Yang berarti membuka pintu itu. 106 00:06:00,060 --> 00:06:01,961 - Yang aku tidak rekomendasikan. - Baik. 107 00:06:01,962 --> 00:06:03,395 Tapi jika sang kegelapan sudah mati maka ... 108 00:06:03,396 --> 00:06:04,496 Kita tidak tahu itu. 109 00:06:04,497 --> 00:06:07,370 Tapi makhluk itu masih hidup dan kalau kita buka pintunya 110 00:06:07,371 --> 00:06:09,334 makhluk itu akan membunuh kita semua. 111 00:06:09,335 --> 00:06:10,836 Aku setuju, Ibu Presiden. 112 00:06:10,837 --> 00:06:12,838 Jadi kita hanya tinggalkan makhluk itu di ruang tertutup 113 00:06:12,839 --> 00:06:14,340 sampai akhir waktu? 114 00:06:14,341 --> 00:06:16,542 Bagiku itu bukan jawabannya. 115 00:06:16,543 --> 00:06:19,645 Sampai kau dapat info lebih baik, hanya itu perananmu. 116 00:06:19,646 --> 00:06:22,087 Jika Hansen mati maka satu-satunya yang tahu 117 00:06:22,088 --> 00:06:23,482 adalah putrinya. 118 00:06:23,483 --> 00:06:24,550 Bagaiman keadaan mereka? 119 00:06:24,551 --> 00:06:26,886 Tanpa tim trauma, fasilitas yang lebih baik ... 120 00:06:26,887 --> 00:06:29,588 Unit Sunshine. 121 00:06:29,589 --> 00:06:31,189 Di situlah Hansen mengirim Doc. 122 00:06:31,190 --> 00:06:34,695 Lab tingkat tinggi yang cukup rahasia. 123 00:06:39,799 --> 00:06:44,069 Mereka offline beberapa hari yang lalu 124 00:06:44,070 --> 00:06:47,874 dan tidak ada komunikasi sejak itu. 125 00:06:49,042 --> 00:06:51,043 Aku bisa memimpin tim. 126 00:06:51,044 --> 00:06:52,044 Itu tidak jauh dari sini. 127 00:06:52,045 --> 00:06:53,145 Mencari tahu apa yang terjadi. 128 00:06:53,146 --> 00:06:55,848 Mereka mungkin kehilangan daya, kerusakan mesin. 129 00:06:55,849 --> 00:06:58,102 Jika itu masalahnya aku bisa bawakan satu unit triase penuh, 130 00:06:58,103 --> 00:07:00,052 Menstabilkan para gadis itu, mendapatkan jawaban yang kau butuhkan. 131 00:07:00,053 --> 00:07:01,453 Aku ikut denganmu. 132 00:07:01,454 --> 00:07:03,555 Aku harus menemukan Doc. 133 00:07:03,556 --> 00:07:05,457 Ini bukan misi untuk warga sipil. 134 00:07:05,458 --> 00:07:07,593 Ibu Presiden, aku mungkin butuh bantuan. 135 00:07:07,594 --> 00:07:10,462 Dia punya kemampuan unik. 136 00:07:10,463 --> 00:07:12,031 Sama dengan Sersan. 137 00:07:12,032 --> 00:07:13,732 Hore. 138 00:07:13,733 --> 00:07:15,669 Aku takkan diam saja di sini. 139 00:07:19,639 --> 00:07:22,041 Baik. 140 00:07:22,042 --> 00:07:23,976 Segerakan tugasnya. 141 00:07:23,977 --> 00:07:25,545 Tuan-tuan. 142 00:07:26,546 --> 00:07:27,881 Ibu. 143 00:07:48,702 --> 00:07:50,836 Tetap dekat. 144 00:07:50,837 --> 00:07:53,839 Kita harus bersama-sama. 145 00:07:53,840 --> 00:07:56,742 Bagaimana dengan itu? 146 00:07:56,743 --> 00:07:58,845 Tidak tahu. 147 00:07:59,346 --> 00:08:01,080 Aku di sini. 148 00:08:01,081 --> 00:08:03,148 Aku akan memandumu. 149 00:08:03,149 --> 00:08:05,084 Percayalah padaku. 150 00:08:05,085 --> 00:08:06,919 Kau dengar itu? 151 00:08:06,920 --> 00:08:08,988 Terdengar seperti ... 152 00:08:08,989 --> 00:08:10,690 Ini Vanessa. 153 00:08:16,596 --> 00:08:17,963 Ini aku. 154 00:08:17,964 --> 00:08:20,867 Aku berada tepat di sini bersamamu. 155 00:08:30,610 --> 00:08:32,745 Tunggu. 156 00:08:32,746 --> 00:08:36,149 Bagaimana jika dia dalam sini? 157 00:08:57,804 --> 00:08:59,139 Ini bukan dia. 158 00:09:00,240 --> 00:09:04,510 Ikuti, dan semua akan jelas. 159 00:09:04,511 --> 00:09:07,679 Suaranya. 160 00:09:07,680 --> 00:09:09,915 Itu berasal dari sana. 161 00:09:09,916 --> 00:09:11,818 Jack, tunggu. 162 00:09:22,095 --> 00:09:24,696 Kemarilah, anak-anakku. 163 00:09:24,697 --> 00:09:27,801 Sudah saatnya kalian tahu semuanya. 164 00:09:42,949 --> 00:09:45,842 Kau datang untuk membunuhku? 165 00:09:45,843 --> 00:09:48,812 Melakukan Van Helsing lainnya tak bisa lakukan. 166 00:09:51,458 --> 00:09:53,025 Karena itu kami diciptakan. 167 00:09:53,026 --> 00:09:54,760 Kalian percaya itu? 168 00:09:54,761 --> 00:09:57,096 Itu yang ayah kami katakan. 169 00:09:57,097 --> 00:09:58,396 Dia korbankan dirinya ... 170 00:09:58,397 --> 00:10:00,432 Supaya kau mati demi kebohongan? 171 00:10:00,433 --> 00:10:02,301 Jangan dengarkan dia. 172 00:10:02,302 --> 00:10:05,137 Kita hanya perlu dekati dia dan mengakhiri ini. 173 00:10:05,138 --> 00:10:09,308 Bagaimana jika akhirnya hanya permulaan belaka? 174 00:10:09,309 --> 00:10:14,947 Masa bodo dengan teka-tekimu. 175 00:10:16,182 --> 00:10:20,853 Aku menyambutmu dengan terbuka dan begini sikapmu? 176 00:10:20,854 --> 00:10:21,888 Oh, ck, ck, ck. 177 00:10:25,825 --> 00:10:27,459 Kita butuh bantuan. 178 00:10:27,460 --> 00:10:29,995 Abraham atau Vanessa. 179 00:10:29,996 --> 00:10:31,764 Ibumu? 180 00:10:33,900 --> 00:10:35,401 Duduk denganku. 181 00:10:37,871 --> 00:10:41,140 Aku takkan mencelakaimu. 182 00:10:41,141 --> 00:10:43,175 Biarkan aku beritahu yang kalian tidak ketahui. 183 00:10:43,176 --> 00:10:45,043 Kau harap kami mempercayaimu? 184 00:10:45,044 --> 00:10:48,914 Pada akhirnya, jika kau mau, 185 00:10:48,915 --> 00:10:55,020 Aku akan buka leherku untuk kalian dan penuhi takdir kalian. 186 00:10:55,021 --> 00:10:58,257 Tapi mungkin saja cerita takdirmu 187 00:10:58,258 --> 00:11:03,763 sebenarnya bukanlah takdirmu. 188 00:11:10,904 --> 00:11:12,472 Keberatan jika aku bergabung denganmu? 189 00:11:20,880 --> 00:11:21,914 Apa kalian berdua dekat? 190 00:11:21,915 --> 00:11:23,215 Iya. 191 00:11:23,216 --> 00:11:25,050 Violet, dia menyelamatkan hidupku. 192 00:11:25,051 --> 00:11:26,552 Hmm. 193 00:11:26,553 --> 00:11:30,123 Tapi Jack yang cukup membalasnya padaku. 194 00:11:32,926 --> 00:11:37,396 Aku berutang pada mereka, segalanya. 195 00:11:37,397 --> 00:11:40,867 Dan kini aku tidak bisa berbuat apa-apa. 196 00:11:43,203 --> 00:11:45,103 Sepuluh tahun lalu, aku 197 00:11:45,104 --> 00:11:50,142 duduk di samping tempat tidur RS, tak berdaya. 198 00:11:50,143 --> 00:11:52,345 Berdoa untuk keajaiban. 199 00:11:57,713 --> 00:12:01,740 Anakku, Ben, berusia 12 tahun. 200 00:12:01,741 --> 00:12:05,277 Dia terobsesi dengan bisbol dan gulat 201 00:12:05,825 --> 00:12:08,160 dan buku-buku berisi perjalanan ruang angkasa. 202 00:12:10,463 --> 00:12:15,200 Aku takkan lupa saat dia memukul tiga home run dalam satu pertandingan. 203 00:12:15,201 --> 00:12:20,974 Pertama kali dia bercerita mencium seorang gadis. 204 00:12:23,910 --> 00:12:29,448 Kau tak sungguh mengerti betapa pentingnya momen 205 00:12:29,449 --> 00:12:33,252 semua itu terjadi 206 00:12:33,253 --> 00:12:35,951 seberapa mereka terluka dan yang kau punya 207 00:12:35,952 --> 00:12:39,525 adalah memori untuk bertahan. 208 00:12:43,529 --> 00:12:47,532 Mengapa kau ceritakan ini semua? 209 00:12:47,533 --> 00:12:51,003 Ivory, sepertinya dalam ini kau 210 00:12:51,004 --> 00:12:56,341 hal terdekat yang kupunya, aku butuh sekutu dan butuh bantuanmu. 211 00:12:56,342 --> 00:12:59,511 Aku tidak berpikir kau menyadari.. 212 00:12:59,512 --> 00:13:04,182 Aku tahu. Aku tahu dulunya kau. 213 00:13:04,183 --> 00:13:08,053 Aku lihat transformasinya dengan mataku sendiri. 214 00:13:08,054 --> 00:13:11,223 Sebab itu aku di sini. 215 00:13:11,224 --> 00:13:15,360 Aku perlu tahu semua yang kau ketahui. 216 00:13:15,361 --> 00:13:17,062 Apa yang mungkin masih kita lawan. 217 00:13:17,063 --> 00:13:18,664 Mereka bersaudara, apa yang bisa mereka perbuat. 218 00:13:18,665 --> 00:13:25,605 Dengan...makhluk yang kita kunci itu. 219 00:13:29,208 --> 00:13:31,577 Kau mau menolongku? 220 00:13:35,415 --> 00:13:38,517 Diam-diam. 221 00:13:38,518 --> 00:13:41,186 Dengan begitu tenang. 222 00:13:41,187 --> 00:13:44,090 Takdir terungkap. 223 00:13:47,660 --> 00:13:53,065 Bohong..bohong..bohong ... 224 00:13:53,066 --> 00:13:57,536 bukan itu kebenarannya bukan itu kebenarannya ... 225 00:13:59,439 --> 00:14:04,176 Bohong... kebenaran ... bukan itu kebenarannya ... 226 00:14:04,177 --> 00:14:09,114 Kepercayaan. Begitu mustahilkah? 227 00:14:09,115 --> 00:14:12,452 Kau penyebab keluarga kami terpisah. 228 00:14:15,588 --> 00:14:17,522 Kita harus bunuh dia sebelum dia bunuh kita. 229 00:14:17,523 --> 00:14:19,725 Ini wilayah kekuasaanku. 230 00:14:19,726 --> 00:14:23,028 Jika aku ingin kau mati kau sudah mati. 231 00:14:23,029 --> 00:14:24,297 Duduk! 232 00:14:43,282 --> 00:14:44,384 Duduk. 233 00:14:49,288 --> 00:14:53,526 Kalian perlu tahu siapa ibu kalian sebenarnya. 234 00:15:02,735 --> 00:15:04,503 Seperti yang seharusnya. 235 00:15:04,504 --> 00:15:07,240 Kita bertiga bersama-sama. 236 00:15:12,503 --> 00:15:14,328 Ini Kolonel Nicholson dari Bravo Company 237 00:15:14,329 --> 00:15:15,665 memanggil komando dan kontrol Sunshine. 238 00:15:15,666 --> 00:15:17,083 Apa ada yang mendengar? 239 00:15:32,283 --> 00:15:34,741 Semakin dekat, kita akan terhubung ke mereka di gelombang pendek. 240 00:15:34,742 --> 00:15:35,900 Tak terbantahkan. 241 00:15:35,901 --> 00:15:38,426 Berapa perkiraan orang di Unit Sunshine? 242 00:15:38,427 --> 00:15:40,772 - Jaga di arah enam, tiga dan sembilan. - 10-4. 243 00:15:40,773 --> 00:15:43,708 Staf utama, pendukung, keamanan, 244 00:15:43,709 --> 00:15:45,243 sekitar tiga lusin. 245 00:15:45,244 --> 00:15:46,878 Misal itu bukan sekedar radio rusak? 246 00:15:46,879 --> 00:15:48,481 Lalu bagaimana? 247 00:15:49,415 --> 00:15:52,951 Aku akan berurusan dengan skenario terburuk jika itu terjadi. 248 00:15:52,952 --> 00:15:55,620 Semua ini skenario terburuk disaat ini. 249 00:15:55,621 --> 00:15:57,189 Pesimismu menular. 250 00:15:57,190 --> 00:15:58,991 Unit Sunshine, masuk. 251 00:16:00,092 --> 00:16:01,527 Unit Sunshine, masuk. 252 00:16:02,195 --> 00:16:03,261 Oke, hati-hati. 253 00:16:03,262 --> 00:16:05,164 Mereka masih punya daya. 254 00:16:07,133 --> 00:16:09,868 Tidak ada tanda-tanda perlawanan. 255 00:16:09,869 --> 00:16:14,206 Mungkin mereka disadap, atau kembali ke fasilitas. 256 00:16:14,207 --> 00:16:15,798 Mengapa? 257 00:16:15,799 --> 00:16:16,890 Entahlah. 258 00:16:16,891 --> 00:16:18,315 Kopral, buka gerbang. 259 00:16:18,316 --> 00:16:19,784 Ambil posisi. 260 00:16:24,317 --> 00:16:26,152 Ayo. Pergi, pergi, pergi. 261 00:16:37,830 --> 00:16:40,799 Untuk apa Unit Sunshine ini? 262 00:16:40,800 --> 00:16:42,801 Mencari solusi. 263 00:16:42,802 --> 00:16:44,069 Kita akan berhenti sampai di situ. 264 00:16:44,070 --> 00:16:46,004 Lebih dari sekedar solusi. 265 00:16:46,005 --> 00:16:48,412 Tempat asal bubuk biru, solicite, 266 00:16:48,413 --> 00:16:50,609 yang berubah menjadi vaksin. 267 00:16:50,610 --> 00:16:51,776 Bagaimana kau tahu tentang itu? 268 00:16:51,777 --> 00:16:55,847 File Avery dan Hansen dari Fort Collins. 269 00:16:55,848 --> 00:16:57,336 Dari anti vampir 270 00:16:57,337 --> 00:16:58,750 menjadi membunuh vampir. 271 00:16:58,751 --> 00:17:00,185 Sebab itu Doc tertangkap. 272 00:17:00,186 --> 00:17:03,088 Menilai Denver tidak berjalan begitu baik. 273 00:17:03,089 --> 00:17:07,359 Presiden berkomitmen membuka semua opsi. 274 00:17:07,360 --> 00:17:09,828 Lalu ia melihat siaran itu. 275 00:17:09,829 --> 00:17:12,197 Violet merubah vampir ke manusia. 276 00:17:12,198 --> 00:17:14,567 Tujuan berubah. 277 00:17:17,703 --> 00:17:19,271 Apa-apaan ini? 278 00:17:19,272 --> 00:17:20,972 Ini tidak terlihat baik. 279 00:17:20,973 --> 00:17:22,641 Apa yang kita hadapi di sini? 280 00:17:22,642 --> 00:17:24,110 Tidak tahu. 281 00:17:28,047 --> 00:17:29,582 Menyebar. 282 00:17:38,190 --> 00:17:40,358 Mereka di sini. Gerak maju. 283 00:17:40,359 --> 00:17:42,193 - Diterima. - Wow. 284 00:17:43,296 --> 00:17:44,564 Daywalkers? 285 00:17:47,233 --> 00:17:48,801 Ada lagi di sini. 286 00:17:50,903 --> 00:17:53,773 Tidak ada tanda dari mereka 287 00:17:54,674 --> 00:17:57,310 Kepala mereka masih ada, tapi mati. 288 00:17:58,311 --> 00:18:00,079 Apa? 289 00:18:03,316 --> 00:18:06,418 Bubuk ini, versi baru dari bubuk biru itu? 290 00:18:06,419 --> 00:18:08,653 Mungkin mereka temukan jawabannya kali ini. 291 00:18:08,654 --> 00:18:09,956 Ya. 292 00:18:14,549 --> 00:18:16,565 - Oh, oh. - Hei, hei. Julius. 293 00:18:16,566 --> 00:18:18,730 - Julius, kau baik saja? - Ya. 294 00:18:18,731 --> 00:18:20,665 - Kau baik? - Ya, aku baik. 295 00:18:20,666 --> 00:18:21,833 Cuma sedikit pusing. 296 00:18:21,834 --> 00:18:24,002 Aku baik. 297 00:18:24,003 --> 00:18:25,271 Aku baik-baik saja. 298 00:18:42,188 --> 00:18:43,722 Astaga! 299 00:19:06,825 --> 00:19:08,684 Astaga! 300 00:19:16,656 --> 00:19:18,123 Sial. 301 00:19:20,459 --> 00:19:21,661 Sial. 302 00:19:28,489 --> 00:19:29,980 Kita harus serang kepalanya. 303 00:19:29,981 --> 00:19:31,549 - Nicholson! - Nicholson, kembali ke sini! 304 00:19:37,810 --> 00:19:39,245 Sial! 305 00:19:42,314 --> 00:19:43,948 Bunuh makhluk itu! 306 00:19:43,949 --> 00:19:45,150 Tidak! 307 00:19:56,929 --> 00:19:58,930 Apa sih itu? 308 00:19:58,931 --> 00:20:00,299 Apa-apaan! 309 00:20:18,217 --> 00:20:20,952 Axel! Axel !! 310 00:20:33,799 --> 00:20:35,067 Kurasa kau sudah membunuhnya! 311 00:20:40,005 --> 00:20:44,409 Apapun bubuk orange ini lakukan pada Daywalkers lainnya, 312 00:20:44,410 --> 00:20:46,445 pastinya berlawanan dengan pria itu. 313 00:20:47,213 --> 00:20:48,781 Kau baik? 314 00:20:49,849 --> 00:20:51,182 Ya. 315 00:20:51,183 --> 00:20:53,251 Makhluk itu memukul seperti palu. 316 00:20:53,252 --> 00:20:54,252 Kau? 317 00:20:54,253 --> 00:20:55,454 Ya. 318 00:20:58,524 --> 00:21:00,925 Axel? 319 00:21:00,926 --> 00:21:02,528 Apa? 320 00:21:03,362 --> 00:21:05,264 Kau tidak sembuh 321 00:21:10,236 --> 00:21:12,304 Apa yang terjadi dengan kita? 322 00:21:14,507 --> 00:21:16,608 Kau tidak tahu apapun tentang ibu kami. 323 00:21:16,609 --> 00:21:18,443 Oh, anak manis. 324 00:21:18,444 --> 00:21:20,445 Tidak juga kau. 325 00:21:20,446 --> 00:21:22,113 Aku tahu kau renggut dia dari kami. 326 00:21:22,114 --> 00:21:23,281 Ya memang. 327 00:21:23,282 --> 00:21:26,084 Ibumu direnggut darimu. 328 00:21:26,085 --> 00:21:29,354 Willem cerita banyak hal, bukan? 329 00:21:29,355 --> 00:21:31,456 Cerita menghibur agar kau patuh, 330 00:21:31,457 --> 00:21:35,226 sehingga menjauhkanmu dari pertanyaan yang tak ia inginkan. 331 00:21:35,227 --> 00:21:37,362 Seperti kenyataannya kami berdua Van Helsing, 332 00:21:37,363 --> 00:21:39,063 musuh bebuyutanmu? 333 00:21:39,064 --> 00:21:40,131 Kita tahu itu benar. 334 00:21:40,132 --> 00:21:44,969 Apa dia pernah beritahu kalian, bagaimana menjadi diri kalian? 335 00:21:44,970 --> 00:21:46,070 Dia tunjukkan kepada kami. 336 00:21:46,071 --> 00:21:47,305 Sejujurnya? 337 00:21:47,306 --> 00:21:49,008 Semua kebenarannya? 338 00:21:54,146 --> 00:21:57,482 Kebohongan seperti tetesan hujan. 339 00:21:57,483 --> 00:22:00,985 Beberapa tidak penting namun cukup, 340 00:22:00,986 --> 00:22:02,855 dan kau bisa tenggelam. 341 00:22:14,333 --> 00:22:15,967 Dia menunjukkanmu cerita fiksi. 342 00:22:15,968 --> 00:22:19,371 Mungkin sekarang kita bisa bercerita kisah nyata. 343 00:22:22,675 --> 00:22:24,242 Ayah. 344 00:22:24,243 --> 00:22:26,010 Jangan percaya, Jack. 345 00:22:26,011 --> 00:22:28,514 Kau tahu dia bisa masuk ke dalam kepala kita. 346 00:22:31,350 --> 00:22:32,350 Jack. 347 00:22:33,319 --> 00:22:34,819 Jack! 348 00:22:34,820 --> 00:22:36,622 Jack, tetap di sini! 349 00:22:37,456 --> 00:22:39,991 Seperti keinginanmu. 350 00:22:39,992 --> 00:22:42,194 Dia akan hadapi kebenarannya sendirian. 351 00:22:55,053 --> 00:22:59,114 Tidak mau melakukan ini. 352 00:22:59,115 --> 00:23:02,447 Hendak menyerah pada kebutuhan. 353 00:23:02,448 --> 00:23:04,515 Jangan paksa aku mengkhianati mereka lebih jauh. 354 00:23:04,516 --> 00:23:08,153 Tidak kau lihat mengapa kita harus? 355 00:23:10,389 --> 00:23:16,461 Kau menyatu denganku sekarang, bukan mereka. 356 00:23:16,462 --> 00:23:20,365 Dan mereka akan selamanya menjadi musuh kita. 357 00:23:20,366 --> 00:23:25,036 Hanya ada satu cara untuk melindungi diri kita sendiri 358 00:23:25,037 --> 00:23:28,440 terhadap ancaman mereka. 359 00:23:30,175 --> 00:23:35,079 Ketika saatnya tiba, kau harus gunakan pemberianku. 360 00:23:35,080 --> 00:23:41,085 Kekuatan yang aku gigit ke dalam darahmu. 361 00:23:41,086 --> 00:23:44,456 Yang akan membawaku kembali ke dunia ini. 362 00:23:51,730 --> 00:23:54,967 Bergabunglah dengan mereka. 363 00:23:56,068 --> 00:23:58,637 Jadikan aku bagian dari mereka. 364 00:24:26,266 --> 00:24:28,134 Ini bagaimana kita diciptakan? 365 00:24:29,234 --> 00:24:30,601 Tidak. 366 00:24:30,602 --> 00:24:32,303 Tidak mungkin. 367 00:24:32,304 --> 00:24:34,562 Sang kegelapan dikunci oleh Abraham berabad lalu 368 00:24:34,563 --> 00:24:36,708 sebelum kita dilahirkan. 369 00:24:36,709 --> 00:24:37,942 Dia tak mungkin memilikinya. 370 00:24:37,943 --> 00:24:40,645 Aku menjangkau dia sama seperti Bathory pada Vanessa, 371 00:24:40,646 --> 00:24:44,315 atau dia menjangkaumu, lewat mimpi. 372 00:24:44,316 --> 00:24:47,553 Dengan bisikan dan angin. 373 00:24:56,795 --> 00:24:58,496 Tidak, Jack, itu tidak nyata. 374 00:24:58,497 --> 00:25:00,432 Ini dalam kepalamu. 375 00:25:01,400 --> 00:25:04,135 Apa sudah selesai? 376 00:25:04,136 --> 00:25:05,770 Seperti yang kau minta. 377 00:25:05,771 --> 00:25:07,505 Seperti yang seharusnya. 378 00:25:07,506 --> 00:25:11,275 Untuk tuanku, selamanya dan selalu. 379 00:25:11,276 --> 00:25:12,610 Tidak. 380 00:25:12,611 --> 00:25:16,514 Kau adalah dia, mereka, milikku. 381 00:25:16,515 --> 00:25:19,251 Selamanya dan selalu. 382 00:25:23,255 --> 00:25:26,624 Semua yang dia katakan, kebohongan di dalam kebohongan. 383 00:25:26,625 --> 00:25:29,427 Jack, jangan dengarkan dia. 384 00:25:29,428 --> 00:25:31,529 Dia korbankan dirinya untuk kita. 385 00:25:31,530 --> 00:25:33,531 Dia menciptakan kita. 386 00:25:33,532 --> 00:25:35,133 Kita dari keturunan Helsing. 387 00:25:35,134 --> 00:25:37,702 Kau bilang untuk tidak percaya padanya. 388 00:25:37,703 --> 00:25:40,439 Sekarang aku mengerti mengapa. 389 00:25:42,541 --> 00:25:44,475 Lepaskan tanganmu dari dia! 390 00:25:44,476 --> 00:25:47,645 Selamatkan dia dari dirinya sendiri ... Jack ... 391 00:25:54,319 --> 00:25:57,221 Apa? 392 00:25:57,222 --> 00:25:59,223 Biarkan aku pergi! 393 00:25:59,224 --> 00:26:00,858 Biarkan aku pergi!! 394 00:26:03,395 --> 00:26:07,433 Biarkan aku pergi! Biarkan aku pergi! 395 00:26:08,534 --> 00:26:10,735 Biarkan aku pergi! 396 00:26:19,912 --> 00:26:22,348 Jack! Hei, hei. 397 00:26:22,349 --> 00:26:23,681 Ssst, tenang, tenang. 398 00:26:23,682 --> 00:26:25,234 Ini aku. Ini Ivory. 399 00:26:25,235 --> 00:26:26,770 Tak apa. 400 00:26:41,743 --> 00:26:42,967 Baik. 401 00:26:42,968 --> 00:26:45,069 Lalu apa yang terjadi? 402 00:26:45,070 --> 00:26:47,438 Saudariku menyerangnya. 403 00:26:47,439 --> 00:26:48,941 Sang Kegelapan? 404 00:26:51,110 --> 00:26:53,344 Hal berikutnya yang aku ingat, 405 00:26:53,345 --> 00:26:55,413 Violet telah menyematkan dia ke tanah. 406 00:26:55,414 --> 00:26:58,082 Bagaimana bisa? 407 00:26:58,083 --> 00:27:00,351 Entahlah. 408 00:27:00,352 --> 00:27:04,155 Dan kau atau saudarimu mampu menggigitnya? 409 00:27:04,156 --> 00:27:05,490 Atau digigit? 410 00:27:05,491 --> 00:27:06,548 Apa? 411 00:27:06,549 --> 00:27:08,627 Dengan lapisan khusus dalam darahmu 412 00:27:08,628 --> 00:27:11,129 yang Hansen rancang. 413 00:27:11,130 --> 00:27:13,532 Sehingga kau bisa membunuh Sang Kegelapan. 414 00:27:19,566 --> 00:27:20,657 Dia perlu istirahat. 415 00:27:20,658 --> 00:27:22,273 Dan aku janji akan ada waktu untuk itu 416 00:27:22,274 --> 00:27:24,442 tapi sekarang aku butuh jawaban. 417 00:27:24,443 --> 00:27:26,644 Aku perlu tahu, apa kau berhasil? 418 00:27:26,645 --> 00:27:29,481 Apa Sang Kegelapan mati? 419 00:27:35,320 --> 00:27:37,522 Dia pergi. 420 00:27:37,523 --> 00:27:39,992 Pergi selamanya. 421 00:27:42,294 --> 00:27:44,062 Lepaskan aku! 422 00:27:45,230 --> 00:27:46,999 Biarkan aku pergi! 423 00:27:51,570 --> 00:27:54,071 Biarkan aku pergi! Aku harus melihat... 424 00:27:59,898 --> 00:28:00,989 Berhenti! 425 00:28:00,990 --> 00:28:02,146 Aku harus melihat Jack! 426 00:28:02,147 --> 00:28:04,172 Aku mencoba menenangkan dia tapi itu tidak lama. 427 00:28:04,173 --> 00:28:05,629 Dia sadar dan mulai menggila. 428 00:28:05,630 --> 00:28:07,385 Semacam jeda psikotik. 429 00:28:07,386 --> 00:28:09,754 Beri dia dosis yang lebih kuat. 430 00:28:09,755 --> 00:28:11,255 Kau harus dengarkan aku! 431 00:28:11,256 --> 00:28:13,191 Kalian semua akan mati! 432 00:28:13,192 --> 00:28:14,425 Kalian semua akan mati! 433 00:28:14,426 --> 00:28:15,426 Lepaskan! 434 00:28:17,896 --> 00:28:19,020 Tidak! 435 00:28:19,021 --> 00:28:20,031 Tidak! 436 00:28:20,032 --> 00:28:24,435 Saudariku ... lepaskan... 437 00:28:28,540 --> 00:28:30,575 Saudariku... 438 00:28:38,850 --> 00:28:43,888 Saudariku ... aku harus menyelamatkannya ... 439 00:28:43,889 --> 00:28:46,724 Jack. Jack, dengarkan aku. 440 00:28:46,725 --> 00:28:48,226 Kita harus membunuhnya. 441 00:28:48,227 --> 00:28:49,794 Tidak berguna. 442 00:28:49,795 --> 00:28:54,298 Aku tanam benih ini sejak lama dalam mimpi. 443 00:28:54,299 --> 00:28:55,600 Dalam kenyataannya. 444 00:28:55,601 --> 00:28:56,834 Apa maksudmu? 445 00:28:56,835 --> 00:29:01,272 Saat kau menjangkau Abraham, aku membuat kontak dengan saudarimu 446 00:29:01,273 --> 00:29:04,408 Sebagian diriku terjalin dengan dia. 447 00:29:04,409 --> 00:29:05,710 Tidak. 448 00:29:05,711 --> 00:29:07,378 Dia terlalu kuat untuk itu. 449 00:29:07,379 --> 00:29:08,379 Benarkah... 450 00:29:11,116 --> 00:29:13,451 Bathoryku membawa dia ke langkah berikutnya. 451 00:29:13,452 --> 00:29:17,221 Dia masuki pikirannya, menaruh benih sampai berakar, 452 00:29:17,222 --> 00:29:24,295 tumbuh, berkembang, sampai kami dipersatukan kembali. 453 00:29:24,296 --> 00:29:26,130 Hmm? 454 00:29:26,131 --> 00:29:27,332 Jack. 455 00:29:28,200 --> 00:29:29,367 Jack. 456 00:29:29,368 --> 00:29:30,669 Lawan. 457 00:29:33,472 --> 00:29:35,173 Lawan dia. 458 00:29:35,774 --> 00:29:40,278 Belum terlambat bagimu bergabung dengan kami 459 00:29:40,279 --> 00:29:41,512 Takkan pernah terjadi. 460 00:29:41,513 --> 00:29:44,348 Tapi sudah terjadi, bukan begitu? 461 00:29:44,349 --> 00:29:47,585 Kalian berdua bermain tepat di tanganku. 462 00:29:47,586 --> 00:29:48,786 Ah! 463 00:29:48,787 --> 00:29:52,823 Aku taruh jalan untukmu, juga, sejak dulu. 464 00:29:52,824 --> 00:29:53,859 Tidak. 465 00:30:02,134 --> 00:30:07,606 Violet. Tak apa.. 466 00:30:08,473 --> 00:30:10,876 Jangan takut. 467 00:30:12,477 --> 00:30:14,178 Tidak. 468 00:30:14,179 --> 00:30:16,547 Itu bukan kau. 469 00:30:16,548 --> 00:30:17,678 Itu Vanessa. 470 00:30:17,679 --> 00:30:19,317 Aku taruh perangkap untuk kalian berdua. 471 00:30:19,318 --> 00:30:23,888 Membawamu kesini untuk melayani keselamatanku! 472 00:30:23,889 --> 00:30:25,223 Tidak! 473 00:30:27,559 --> 00:30:30,661 Kau membuat momen ini menjadi mungkin. 474 00:30:30,662 --> 00:30:35,399 Dirimu yang bodoh mempercayai kebodohan ayahmu. 475 00:30:35,400 --> 00:30:38,669 Dia melihatmu dirimu sebenarnya. 476 00:30:38,670 --> 00:30:40,338 Kanker yang harus dipotong! 477 00:30:40,339 --> 00:30:42,340 Willem berbalik melawanku. 478 00:30:42,341 --> 00:30:45,309 Dia tak percaya pada keagunganku. 479 00:30:45,310 --> 00:30:46,477 Argh !!! 480 00:30:46,478 --> 00:30:49,880 Secercah kemanusiaan yang tak pernah meninggalkan jiwanya. 481 00:30:49,881 --> 00:30:54,485 Aku tawari dia hidup kekal dan ia lemparkan semua itu. 482 00:30:54,486 --> 00:30:55,954 Untuk apa? 483 00:30:58,357 --> 00:31:00,158 Dan kini, kekasihku, 484 00:31:02,561 --> 00:31:06,365 saatnya kau melayani tujuanmu. 485 00:31:23,682 --> 00:31:26,884 Oh, Abraham. 486 00:31:30,722 --> 00:31:33,692 Bagaimanapun, kau penyelamatku. 487 00:31:37,462 --> 00:31:39,397 Pipimu kembali berwarna. 488 00:31:39,398 --> 00:31:40,464 Bagus. 489 00:31:40,465 --> 00:31:42,650 Kami akan memulihkanmu 100 % ketika kita kembali 490 00:31:42,651 --> 00:31:44,268 di dunia nyata. 491 00:31:44,269 --> 00:31:46,537 Dunia nyata? 492 00:31:46,538 --> 00:31:48,197 Yah, kita tidak bisa tinggal di sini, Jack. 493 00:31:48,198 --> 00:31:49,857 Kau terlalu penting untuk tujuan kita. 494 00:31:49,858 --> 00:31:51,575 Kami harus membawamu ke tempat aman 495 00:31:51,576 --> 00:31:55,813 agar kita bisa bicara segala sesuatunya. 496 00:31:55,814 --> 00:31:57,548 Beritahu rincian keamanannya padaku. 497 00:31:57,549 --> 00:31:58,649 Siapkan helikopter. 498 00:31:58,650 --> 00:32:00,484 Berangkat dalam 30 menit. 499 00:32:00,485 --> 00:32:01,619 Baik, Bu. 500 00:32:01,620 --> 00:32:02,787 Bagaimana denganku? 501 00:32:02,788 --> 00:32:04,054 Dan Violet? 502 00:32:04,055 --> 00:32:06,757 Ivory, kau misi penting. 503 00:32:06,758 --> 00:32:09,760 Aku mengandalkan bantuanmu. 504 00:32:09,761 --> 00:32:11,695 Kami akan membuat dia sehat, aku janji. 505 00:32:11,696 --> 00:32:13,931 Jangan khawatir. 506 00:32:13,932 --> 00:32:16,835 Kita ingin hal yang sama. 507 00:32:19,738 --> 00:32:22,506 Ibu Presiden, 508 00:32:22,507 --> 00:32:26,644 saudariku, aku ingin menemui dia sebelum kita pergi. 509 00:32:26,645 --> 00:32:28,013 Tentu saja. 510 00:32:48,533 --> 00:32:52,938 Kau tidak keberatan memberi kami waktu? 511 00:32:55,440 --> 00:32:56,875 Tentu saja. 512 00:33:12,491 --> 00:33:14,459 Hi, Violet. 513 00:33:15,460 --> 00:33:18,395 Aku tahu kau bisa mendengarku. 514 00:33:18,396 --> 00:33:22,366 Aku hanya ingin bilang terima kasih. 515 00:33:22,367 --> 00:33:24,669 Jika bukan karenamu aku takkan berada di sini. 516 00:33:36,515 --> 00:33:39,684 Tapi kau tidak seharusnya menghentikanku.. 517 00:33:40,285 --> 00:33:46,458 Setelah aku buka Portal itu lagi mengejarku adalah sia-sia. 518 00:33:47,526 --> 00:33:49,593 Sekarang kau terjebak di sini. 519 00:33:49,594 --> 00:33:51,796 Seperti ini. 520 00:33:55,200 --> 00:33:57,769 Dan aku bebas. 521 00:34:35,373 --> 00:34:38,008 Kita harus pergi. 522 00:34:38,009 --> 00:34:40,311 Baik. 523 00:34:40,312 --> 00:34:42,012 Tapi satu pertanyaan. 524 00:34:42,013 --> 00:34:43,013 Tentu. 525 00:34:45,884 --> 00:34:53,884 Dunia nyata ini, kau yang memimpin? 526 00:34:55,193 --> 00:34:59,330 Beberapa orang akan membantahnya, tapi ya. 527 00:34:59,331 --> 00:35:05,202 Dan orang-orang, aman dari semua ini? 528 00:35:05,203 --> 00:35:07,538 Berapa banyak? 529 00:35:07,539 --> 00:35:09,106 Jutaan. 530 00:35:09,107 --> 00:35:10,741 Mengapa? 531 00:35:10,742 --> 00:35:15,779 Kau harus tahu bahwa kekuasaan itu memabukkan. 532 00:35:15,780 --> 00:35:21,532 Uh ... Jack, kau sudah ... melewati begitu banyak 533 00:35:21,533 --> 00:35:25,055 Aku yakin semua ini begitu membingungkanmu. 534 00:35:25,056 --> 00:35:28,392 Tidak, Ibu Presiden. 535 00:35:28,393 --> 00:35:33,063 Itu menciptakan rasa lapar, rasa haus. 536 00:35:33,064 --> 00:35:37,302 Jack, hentikan, Jack. 537 00:35:38,069 --> 00:35:45,109 Aku sudah merasakan orang miskin, bodoh, bangsawan dan negarawan. 538 00:35:45,110 --> 00:35:49,780 Kekuasaan punya rasa yang sangat unik. 539 00:35:49,781 --> 00:35:53,117 Tapi kematian, itu semua sama. 540 00:35:53,118 --> 00:35:55,943 Putus asa dan keinginan. 541 00:35:55,944 --> 00:35:58,481 Jack! 542 00:36:17,008 --> 00:36:18,942 Di mana Jack? 543 00:36:18,943 --> 00:36:21,546 Dia sudah naik helikopter. 544 00:36:25,850 --> 00:36:28,285 Jadi, kenapa kau di sini? 545 00:36:28,286 --> 00:36:33,759 Aku datang untuk melihat tawanan terakhir kalinya. 546 00:36:37,929 --> 00:36:40,965 Aku tahu bagaimana rasanya terjebak. 547 00:36:41,633 --> 00:36:48,239 Rasa sakit untuk kembali bersama orang-orang yang kau cintai. 548 00:36:52,644 --> 00:36:56,480 Terakhir kali kita bertemu 549 00:36:56,481 --> 00:37:00,050 Aku punya alasan kuat untuk curiga. 550 00:37:00,051 --> 00:37:03,654 Aku berbuat kesalahan. 551 00:37:03,655 --> 00:37:05,522 Aku sangat menyesal. 552 00:37:05,523 --> 00:37:08,058 Kau bisa menebus itu. 553 00:37:08,059 --> 00:37:09,259 Kau ingin itu? 554 00:37:09,260 --> 00:37:11,395 Lebih dari apapun. 555 00:37:11,396 --> 00:37:13,131 Aku bersumpah. 556 00:37:21,973 --> 00:37:23,006 Bebaskan dia. 557 00:37:23,007 --> 00:37:24,817 - Ibu Presiden? - Kau tidak bisa. 558 00:37:24,818 --> 00:37:25,876 Aku bisa. 559 00:37:25,877 --> 00:37:28,879 Aku presiden, aku bisa lakukan apa yang aku mau. 560 00:37:28,880 --> 00:37:31,682 Sudah tugasmu untuk mengikuti perintahku? 561 00:37:31,683 --> 00:37:33,861 Maka buka pintunya dan biarkan dia keluar. 562 00:37:33,862 --> 00:37:35,219 Jangan lakukan ini, oke? 563 00:37:35,220 --> 00:37:37,020 Dia akan bunuh kalian semua. 564 00:37:37,021 --> 00:37:38,989 Dia bilang begitu! Tidak! 565 00:37:38,990 --> 00:37:39,990 Keluarkan dia dari sini! 566 00:37:39,991 --> 00:37:40,991 Tidak! 567 00:37:46,064 --> 00:37:47,098 Hmm. 568 00:37:48,580 --> 00:37:49,748 Bu. 569 00:37:50,322 --> 00:37:51,779 Kau membunuhnya. 570 00:37:51,780 --> 00:37:54,906 Dia ingin aku mati, kau ragu-ragu. 571 00:37:54,907 --> 00:37:56,899 Kau. Buka pintunya. 572 00:37:56,900 --> 00:37:57,901 Sekarang! 573 00:38:16,761 --> 00:38:18,295 Jangan mendekat. 574 00:38:18,296 --> 00:38:20,498 Tak perlu senjata dengan dia. 575 00:38:27,372 --> 00:38:30,175 Kau lihat? 576 00:38:32,310 --> 00:38:35,246 Dia lemah lembut seperti anak domba 577 00:39:12,784 --> 00:39:14,184 Tidak, tidak, tidak. 578 00:39:14,185 --> 00:39:15,252 Kumohon. 579 00:39:15,253 --> 00:39:16,453 Kumohon lepaskan aku. 580 00:39:16,454 --> 00:39:18,523 Maafkan aku. Aku diberi perintah. 581 00:39:23,127 --> 00:39:24,794 Kau suntikkan jarum di lengannya 582 00:39:24,795 --> 00:39:26,854 dan itu hal terakhir yang kau lakukan. 583 00:39:26,855 --> 00:39:28,246 Lepaskan dia. 584 00:39:28,247 --> 00:39:29,282 Sekarang! 585 00:39:33,408 --> 00:39:36,500 Ayo, ayo. 586 00:39:36,501 --> 00:39:38,070 Pasti ada orang di sini. 587 00:39:43,648 --> 00:39:45,049 Hei! 588 00:39:45,050 --> 00:39:46,050 Hei! 589 00:39:48,820 --> 00:39:50,754 Siapapun di sana ?! 590 00:39:50,755 --> 00:39:51,890 Axel, aku ... 591 00:39:59,564 --> 00:40:00,732 Sial. 592 00:40:01,366 --> 00:40:02,600 Axel ... 593 00:40:08,673 --> 00:40:10,974 - Ayolah, kawan - Aku tidak bisa. Aku tidak bisa. 594 00:40:10,975 --> 00:40:12,075 Ayolah. 595 00:40:12,076 --> 00:40:14,345 Aku ... aku ... 596 00:40:15,513 --> 00:40:17,248 Apa yang terjadi? 597 00:40:23,621 --> 00:40:24,988 Tidak, tidak, tidak. 598 00:40:24,989 --> 00:40:26,423 Tidak, tidak, tidak. 599 00:40:26,424 --> 00:40:28,259 Ayo, ayo. 600 00:40:37,502 --> 00:40:39,470 Ayo! Ayo! 601 00:40:47,612 --> 00:40:52,707 Hei, Doc! 602 00:40:52,708 --> 00:40:54,043 Doc? 603 00:40:55,320 --> 00:40:58,990 Kalau kau ada di sana, buka. 604 00:41:00,514 --> 00:41:02,583 Jangan tinggalkan kami di sini. 605 00:41:19,877 --> 00:41:20,911 Jangan biarkan mereka pergi! 606 00:41:20,912 --> 00:41:22,579 - Di mana Jack? - Dia tidak berhasil kembali! 607 00:41:22,580 --> 00:41:24,482 Dia terjebak dalam Ranah Gelap! 608 00:41:25,287 --> 00:41:26,455 Peluncur granat! 609 00:42:22,907 --> 00:42:23,975 Hei! 610 00:42:24,905 --> 00:42:26,630 Hei! 611 00:42:26,631 --> 00:42:28,623 Siapapun keluarkan aku! 612 00:42:28,624 --> 00:42:31,016 Siapapun tolong! 613 00:42:31,017 --> 00:42:33,450 Siapapun! Tolong! 614 00:42:33,451 --> 00:42:35,052 Jangan hilang harapan. 615 00:42:35,053 --> 00:42:36,587 Aku di sini. 616 00:42:42,060 --> 00:42:48,060 ... Siapapun tolong!!!