1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
- Synced and Corrected by Firefly -
- Diterjemahkan oleh Qq -
2
00:00:06,951 --> 00:00:08,775
Sebelumnya di "Van Helsing" ...
3
00:00:08,776 --> 00:00:10,343
Unit Sunshine.
4
00:00:10,344 --> 00:00:12,141
Pertunjukkan berakhir...
5
00:00:12,142 --> 00:00:14,347
Bagaimana selanjutnya Ibu Presiden?
6
00:00:14,348 --> 00:00:15,615
Willem manis.
7
00:00:20,320 --> 00:00:21,555
Siap?
8
00:00:26,730 --> 00:00:28,723
- Sang Kegelapan.
- Ya?
9
00:00:28,724 --> 00:00:29,782
Mati.
10
00:00:29,783 --> 00:00:31,006
Kita harus selamatkan Jack!
11
00:00:31,007 --> 00:00:33,399
Tunggu! Jantungnya!
Dia tidak bernapas.
12
00:00:33,400 --> 00:00:34,585
Tidak, tidak, tidak!
13
00:00:34,586 --> 00:00:35,831
Siapapun tolong aku!
14
00:00:35,832 --> 00:00:37,533
Violet! Tidak, tidak, tidak!!!
15
00:00:59,493 --> 00:01:02,261
Kami tak punya laporan
lengkap mengenai yang terjadi.
16
00:01:02,262 --> 00:01:05,498
Jack stabil untuk saat ini.
17
00:01:05,499 --> 00:01:07,300
Aku akan bawa
dia ke rumah sakit
18
00:01:07,301 --> 00:01:10,636
juga ke tempat yang
dia bisa ditanyai.
19
00:01:10,637 --> 00:01:13,272
Ibu Presiden, tanpa sumber
daya yang lebih baik
20
00:01:13,273 --> 00:01:14,440
Tak merasa
dia akan selamat.
21
00:01:14,441 --> 00:01:16,175
Helikoptermu mengalami
kerusakan saat kemari.
22
00:01:16,176 --> 00:01:19,679
Perbaikannya
selama enam jam.
23
00:01:19,680 --> 00:01:21,747
Kau ada kabar baik, Kolonel?
24
00:01:21,748 --> 00:01:25,719
Atau aku lebih baik bicara
dengan Avery atau Hansen?
25
00:01:28,755 --> 00:01:32,291
Aku perlu jelaskan
sepenuhnya kepadamu
26
00:01:32,292 --> 00:01:33,694
secara pribadi.
27
00:01:37,798 --> 00:01:40,232
Anak malang.
28
00:01:40,233 --> 00:01:42,768
Tak terbayangkan
apa yang dia alami.
29
00:01:42,769 --> 00:01:45,571
Mereka membius dia sekarang.
30
00:01:45,572 --> 00:01:47,759
Mengikat dia agar sewaktu ia sadar
31
00:01:47,760 --> 00:01:51,310
tidak melukai dirinya sendiri.
32
00:01:51,311 --> 00:01:53,379
Apa yang terjadi di sana?
33
00:01:53,380 --> 00:01:55,247
Entahlah.
34
00:01:55,248 --> 00:02:01,120
Tapi apa pun itu,
sungguh mengacaukan dia.
35
00:02:01,121 --> 00:02:04,423
Jack ...benarkah itu kau?
36
00:02:04,424 --> 00:02:05,658
Jack?
37
00:02:05,659 --> 00:02:07,326
Selamatkan Jack.
38
00:02:07,327 --> 00:02:08,729
Hei.
39
00:02:41,566 --> 00:02:48,016
Van Helsing Season 4 Episode 13
" The Beholder "
40
00:02:58,129 --> 00:02:59,219
Ibu Presiden ...
41
00:02:59,220 --> 00:03:00,611
Sudah cukup, Kolonel.
42
00:03:00,612 --> 00:03:03,449
Aku ingin bicara
dengan Avery, titik.
43
00:03:03,450 --> 00:03:05,118
Sudah jelas?
44
00:03:06,820 --> 00:03:08,155
Terima kasih.
45
00:03:10,490 --> 00:03:11,791
Ibu Presiden!
46
00:03:11,792 --> 00:03:13,292
Syukurlah kau di sini!
47
00:03:13,293 --> 00:03:15,294
Kau bisa memperbaiki semua ini!
48
00:03:15,295 --> 00:03:16,295
Memperbaiki apa, tepatnya?
49
00:03:16,296 --> 00:03:18,531
Hukuman tahanan palsu-ku.
50
00:03:18,532 --> 00:03:20,068
Jika kau biarkan aku keluar
aku bisa beritahumu ...
51
00:03:20,069 --> 00:03:21,834
Aku ingin dengar dari
sudut pandangmu.
52
00:03:21,835 --> 00:03:23,219
Benar, Avery.
53
00:03:23,220 --> 00:03:25,805
Tapi pengaturannya
akan baik saja untuk sekarang.
54
00:03:25,806 --> 00:03:28,808
Apa...
55
00:03:28,809 --> 00:03:32,439
Aku kemari untuk mendapatkan
jawaban untukmu
56
00:03:32,440 --> 00:03:34,480
tentang Hansen,
pekerjannya.
57
00:03:34,481 --> 00:03:36,882
Dan di setiap
kesempatanku dibuntukan
58
00:03:36,883 --> 00:03:38,184
Mengapa?
59
00:03:38,185 --> 00:03:41,320
Apa yang ingin dicapai Hansen?
60
00:03:41,321 --> 00:03:43,389
Semuanya.
61
00:03:43,390 --> 00:03:46,325
Apa kau tak sadar dengan
siapa dia bekerja selama ini?
62
00:03:46,326 --> 00:03:48,327
Blak Tek menciptakan Daywalkers.
63
00:03:48,328 --> 00:03:51,163
Dia sudah bersekutu dengan
mereka sejak hari pertama.
64
00:03:51,164 --> 00:03:53,232
Di mana Hansen?
65
00:03:53,233 --> 00:03:55,801
Aku ingin menanyai dia, juga.
66
00:03:55,802 --> 00:03:57,603
Kabur.
67
00:03:57,604 --> 00:03:58,838
Bersembunyi.
68
00:03:58,839 --> 00:04:02,844
Kolonel dan prajuritnya
seharusnya memburu dia.
69
00:04:13,353 --> 00:04:16,455
Ada mayat di lantai.
70
00:04:16,456 --> 00:04:20,693
Aku tidak ada hubungannya dengan itu.
71
00:04:20,694 --> 00:04:23,629
Entah Kolonel bicara
apa kepadamu,
72
00:04:23,630 --> 00:04:26,732
mengapa dia takkan
membuka pintunya.
73
00:04:26,733 --> 00:04:29,735
Dia mungkin bekerja dengan Hansen.
74
00:04:29,736 --> 00:04:32,138
Jangan percaya padanya
atau prajuritnya.
75
00:04:32,139 --> 00:04:34,808
Aku bisa buktikan itu.
76
00:04:36,910 --> 00:04:38,310
Kau benar.
77
00:04:38,311 --> 00:04:40,279
Dia menarik.
78
00:04:40,280 --> 00:04:41,981
Dan sangat, sangat berbahaya.
79
00:04:41,982 --> 00:04:43,983
Kumohon, Ibu Presiden.
80
00:04:43,984 --> 00:04:46,820
Kau harus percayai aku.
81
00:04:48,991 --> 00:04:51,517
Kau menikah selama sepuluh tahun
82
00:04:51,518 --> 00:04:53,576
Aku bekerja dengan suamimu
di departemen luar negeri
83
00:04:53,577 --> 00:04:54,760
sebelum kebangkitan.
84
00:04:54,761 --> 00:04:57,329
Tentu saja.
85
00:04:57,330 --> 00:04:58,899
Siapa namanya?
86
00:04:59,759 --> 00:05:01,250
Ibu Presiden...
87
00:05:01,251 --> 00:05:02,375
Di mana kau dilahirkan?
88
00:05:02,376 --> 00:05:03,858
- Kota apa?
- Kumohon...
89
00:05:03,859 --> 00:05:04,970
Tanggal lahirmu kapan?
90
00:05:04,971 --> 00:05:07,573
nomor jaminan sosial lamamu?
91
00:05:07,574 --> 00:05:10,143
Siapa nama putrimu?
92
00:05:13,914 --> 00:05:16,982
Kau takkan menang.
93
00:05:16,983 --> 00:05:20,753
Tapi kau mungkin
tahu itu sekarang.
94
00:05:20,754 --> 00:05:24,323
Kau hanya menunggu waktu.
95
00:05:24,324 --> 00:05:28,762
Kau mayat yang berjalan
ke pemakamannya sendiri.
96
00:05:30,697 --> 00:05:31,864
Apa ada cara membunuhnya?
97
00:05:31,865 --> 00:05:33,065
Tidak yakin.
98
00:05:33,066 --> 00:05:34,834
Sersan Miller dan
temannya mungkin tahu.
99
00:05:34,835 --> 00:05:36,869
Mereka punya profil
dan pemahaman unik.
100
00:05:36,870 --> 00:05:38,671
Kalian semua mati!
101
00:05:38,672 --> 00:05:39,939
Kalian semua!
102
00:05:39,940 --> 00:05:42,609
Masing-masing kalian!
103
00:05:54,855 --> 00:05:55,888
Bunuh makhluk itu?
104
00:05:55,889 --> 00:05:57,957
Kau harus serang kepalanya.
Itu satu-satunya cara.
105
00:05:57,958 --> 00:06:00,059
Yang berarti membuka pintu itu.
106
00:06:00,060 --> 00:06:01,961
- Yang aku tidak rekomendasikan.
- Baik.
107
00:06:01,962 --> 00:06:03,395
Tapi jika sang kegelapan
sudah mati maka ...
108
00:06:03,396 --> 00:06:04,496
Kita tidak tahu itu.
109
00:06:04,497 --> 00:06:07,370
Tapi makhluk itu masih hidup
dan kalau kita buka pintunya
110
00:06:07,371 --> 00:06:09,334
makhluk itu akan
membunuh kita semua.
111
00:06:09,335 --> 00:06:10,836
Aku setuju, Ibu Presiden.
112
00:06:10,837 --> 00:06:12,838
Jadi kita hanya tinggalkan
makhluk itu di ruang tertutup
113
00:06:12,839 --> 00:06:14,340
sampai akhir waktu?
114
00:06:14,341 --> 00:06:16,542
Bagiku itu bukan jawabannya.
115
00:06:16,543 --> 00:06:19,645
Sampai kau dapat info
lebih baik, hanya itu perananmu.
116
00:06:19,646 --> 00:06:22,087
Jika Hansen mati maka
satu-satunya yang tahu
117
00:06:22,088 --> 00:06:23,482
adalah putrinya.
118
00:06:23,483 --> 00:06:24,550
Bagaiman keadaan mereka?
119
00:06:24,551 --> 00:06:26,886
Tanpa tim trauma,
fasilitas yang lebih baik ...
120
00:06:26,887 --> 00:06:29,588
Unit Sunshine.
121
00:06:29,589 --> 00:06:31,189
Di situlah Hansen
mengirim Doc.
122
00:06:31,190 --> 00:06:34,695
Lab tingkat tinggi
yang cukup rahasia.
123
00:06:39,799 --> 00:06:44,069
Mereka offline
beberapa hari yang lalu
124
00:06:44,070 --> 00:06:47,874
dan tidak ada komunikasi sejak itu.
125
00:06:49,042 --> 00:06:51,043
Aku bisa memimpin tim.
126
00:06:51,044 --> 00:06:52,044
Itu tidak jauh dari sini.
127
00:06:52,045 --> 00:06:53,145
Mencari tahu apa yang terjadi.
128
00:06:53,146 --> 00:06:55,848
Mereka mungkin kehilangan
daya, kerusakan mesin.
129
00:06:55,849 --> 00:06:58,102
Jika itu masalahnya aku bisa
bawakan satu unit triase penuh,
130
00:06:58,103 --> 00:07:00,052
Menstabilkan para gadis itu,
mendapatkan jawaban yang kau butuhkan.
131
00:07:00,053 --> 00:07:01,453
Aku ikut denganmu.
132
00:07:01,454 --> 00:07:03,555
Aku harus menemukan Doc.
133
00:07:03,556 --> 00:07:05,457
Ini bukan misi untuk warga sipil.
134
00:07:05,458 --> 00:07:07,593
Ibu Presiden, aku
mungkin butuh bantuan.
135
00:07:07,594 --> 00:07:10,462
Dia punya kemampuan unik.
136
00:07:10,463 --> 00:07:12,031
Sama dengan Sersan.
137
00:07:12,032 --> 00:07:13,732
Hore.
138
00:07:13,733 --> 00:07:15,669
Aku takkan diam saja di sini.
139
00:07:19,639 --> 00:07:22,041
Baik.
140
00:07:22,042 --> 00:07:23,976
Segerakan tugasnya.
141
00:07:23,977 --> 00:07:25,545
Tuan-tuan.
142
00:07:26,546 --> 00:07:27,881
Ibu.
143
00:07:48,702 --> 00:07:50,836
Tetap dekat.
144
00:07:50,837 --> 00:07:53,839
Kita harus bersama-sama.
145
00:07:53,840 --> 00:07:56,742
Bagaimana dengan itu?
146
00:07:56,743 --> 00:07:58,845
Tidak tahu.
147
00:07:59,346 --> 00:08:01,080
Aku di sini.
148
00:08:01,081 --> 00:08:03,148
Aku akan memandumu.
149
00:08:03,149 --> 00:08:05,084
Percayalah padaku.
150
00:08:05,085 --> 00:08:06,919
Kau dengar itu?
151
00:08:06,920 --> 00:08:08,988
Terdengar seperti ...
152
00:08:08,989 --> 00:08:10,690
Ini Vanessa.
153
00:08:16,596 --> 00:08:17,963
Ini aku.
154
00:08:17,964 --> 00:08:20,867
Aku berada tepat
di sini bersamamu.
155
00:08:30,610 --> 00:08:32,745
Tunggu.
156
00:08:32,746 --> 00:08:36,149
Bagaimana jika dia dalam sini?
157
00:08:57,804 --> 00:08:59,139
Ini bukan dia.
158
00:09:00,240 --> 00:09:04,510
Ikuti, dan semua akan jelas.
159
00:09:04,511 --> 00:09:07,679
Suaranya.
160
00:09:07,680 --> 00:09:09,915
Itu berasal dari sana.
161
00:09:09,916 --> 00:09:11,818
Jack, tunggu.
162
00:09:22,095 --> 00:09:24,696
Kemarilah, anak-anakku.
163
00:09:24,697 --> 00:09:27,801
Sudah saatnya
kalian tahu semuanya.
164
00:09:42,949 --> 00:09:45,842
Kau datang untuk membunuhku?
165
00:09:45,843 --> 00:09:48,812
Melakukan Van Helsing
lainnya tak bisa lakukan.
166
00:09:51,458 --> 00:09:53,025
Karena itu kami diciptakan.
167
00:09:53,026 --> 00:09:54,760
Kalian percaya itu?
168
00:09:54,761 --> 00:09:57,096
Itu yang ayah kami katakan.
169
00:09:57,097 --> 00:09:58,396
Dia korbankan dirinya ...
170
00:09:58,397 --> 00:10:00,432
Supaya kau mati demi kebohongan?
171
00:10:00,433 --> 00:10:02,301
Jangan dengarkan dia.
172
00:10:02,302 --> 00:10:05,137
Kita hanya perlu dekati
dia dan mengakhiri ini.
173
00:10:05,138 --> 00:10:09,308
Bagaimana jika akhirnya
hanya permulaan belaka?
174
00:10:09,309 --> 00:10:14,947
Masa bodo dengan teka-tekimu.
175
00:10:16,182 --> 00:10:20,853
Aku menyambutmu dengan
terbuka dan begini sikapmu?
176
00:10:20,854 --> 00:10:21,888
Oh, ck, ck, ck.
177
00:10:25,825 --> 00:10:27,459
Kita butuh bantuan.
178
00:10:27,460 --> 00:10:29,995
Abraham atau Vanessa.
179
00:10:29,996 --> 00:10:31,764
Ibumu?
180
00:10:33,900 --> 00:10:35,401
Duduk denganku.
181
00:10:37,871 --> 00:10:41,140
Aku takkan mencelakaimu.
182
00:10:41,141 --> 00:10:43,175
Biarkan aku beritahu
yang kalian tidak ketahui.
183
00:10:43,176 --> 00:10:45,043
Kau harap kami
mempercayaimu?
184
00:10:45,044 --> 00:10:48,914
Pada akhirnya, jika kau mau,
185
00:10:48,915 --> 00:10:55,020
Aku akan buka leherku untuk
kalian dan penuhi takdir kalian.
186
00:10:55,021 --> 00:10:58,257
Tapi mungkin saja cerita takdirmu
187
00:10:58,258 --> 00:11:03,763
sebenarnya bukanlah takdirmu.
188
00:11:10,904 --> 00:11:12,472
Keberatan jika aku
bergabung denganmu?
189
00:11:20,880 --> 00:11:21,914
Apa kalian berdua dekat?
190
00:11:21,915 --> 00:11:23,215
Iya.
191
00:11:23,216 --> 00:11:25,050
Violet, dia menyelamatkan hidupku.
192
00:11:25,051 --> 00:11:26,552
Hmm.
193
00:11:26,553 --> 00:11:30,123
Tapi Jack yang cukup
membalasnya padaku.
194
00:11:32,926 --> 00:11:37,396
Aku berutang pada
mereka, segalanya.
195
00:11:37,397 --> 00:11:40,867
Dan kini aku tidak
bisa berbuat apa-apa.
196
00:11:43,203 --> 00:11:45,103
Sepuluh tahun lalu, aku
197
00:11:45,104 --> 00:11:50,142
duduk di samping
tempat tidur RS, tak berdaya.
198
00:11:50,143 --> 00:11:52,345
Berdoa untuk keajaiban.
199
00:11:57,713 --> 00:12:01,740
Anakku, Ben, berusia 12 tahun.
200
00:12:01,741 --> 00:12:05,277
Dia terobsesi dengan
bisbol dan gulat
201
00:12:05,825 --> 00:12:08,160
dan buku-buku berisi
perjalanan ruang angkasa.
202
00:12:10,463 --> 00:12:15,200
Aku takkan lupa saat dia memukul
tiga home run dalam satu pertandingan.
203
00:12:15,201 --> 00:12:20,974
Pertama kali dia bercerita
mencium seorang gadis.
204
00:12:23,910 --> 00:12:29,448
Kau tak sungguh mengerti
betapa pentingnya momen
205
00:12:29,449 --> 00:12:33,252
semua itu terjadi
206
00:12:33,253 --> 00:12:35,951
seberapa mereka terluka
dan yang kau punya
207
00:12:35,952 --> 00:12:39,525
adalah memori untuk bertahan.
208
00:12:43,529 --> 00:12:47,532
Mengapa kau
ceritakan ini semua?
209
00:12:47,533 --> 00:12:51,003
Ivory, sepertinya dalam ini kau
210
00:12:51,004 --> 00:12:56,341
hal terdekat yang kupunya, aku
butuh sekutu dan butuh bantuanmu.
211
00:12:56,342 --> 00:12:59,511
Aku tidak berpikir
kau menyadari..
212
00:12:59,512 --> 00:13:04,182
Aku tahu. Aku tahu dulunya kau.
213
00:13:04,183 --> 00:13:08,053
Aku lihat transformasinya
dengan mataku sendiri.
214
00:13:08,054 --> 00:13:11,223
Sebab itu aku di sini.
215
00:13:11,224 --> 00:13:15,360
Aku perlu tahu semua
yang kau ketahui.
216
00:13:15,361 --> 00:13:17,062
Apa yang mungkin masih kita lawan.
217
00:13:17,063 --> 00:13:18,664
Mereka bersaudara,
apa yang bisa mereka perbuat.
218
00:13:18,665 --> 00:13:25,605
Dengan...makhluk yang kita kunci itu.
219
00:13:29,208 --> 00:13:31,577
Kau mau menolongku?
220
00:13:35,415 --> 00:13:38,517
Diam-diam.
221
00:13:38,518 --> 00:13:41,186
Dengan begitu tenang.
222
00:13:41,187 --> 00:13:44,090
Takdir terungkap.
223
00:13:47,660 --> 00:13:53,065
Bohong..bohong..bohong ...
224
00:13:53,066 --> 00:13:57,536
bukan itu kebenarannya
bukan itu kebenarannya ...
225
00:13:59,439 --> 00:14:04,176
Bohong... kebenaran ...
bukan itu kebenarannya ...
226
00:14:04,177 --> 00:14:09,114
Kepercayaan. Begitu mustahilkah?
227
00:14:09,115 --> 00:14:12,452
Kau penyebab keluarga
kami terpisah.
228
00:14:15,588 --> 00:14:17,522
Kita harus bunuh dia
sebelum dia bunuh kita.
229
00:14:17,523 --> 00:14:19,725
Ini wilayah kekuasaanku.
230
00:14:19,726 --> 00:14:23,028
Jika aku ingin kau mati
kau sudah mati.
231
00:14:23,029 --> 00:14:24,297
Duduk!
232
00:14:43,282 --> 00:14:44,384
Duduk.
233
00:14:49,288 --> 00:14:53,526
Kalian perlu tahu
siapa ibu kalian sebenarnya.
234
00:15:02,735 --> 00:15:04,503
Seperti yang seharusnya.
235
00:15:04,504 --> 00:15:07,240
Kita bertiga bersama-sama.
236
00:15:12,503 --> 00:15:14,328
Ini Kolonel Nicholson
dari Bravo Company
237
00:15:14,329 --> 00:15:15,665
memanggil komando
dan kontrol Sunshine.
238
00:15:15,666 --> 00:15:17,083
Apa ada yang mendengar?
239
00:15:32,283 --> 00:15:34,741
Semakin dekat, kita akan terhubung
ke mereka di gelombang pendek.
240
00:15:34,742 --> 00:15:35,900
Tak terbantahkan.
241
00:15:35,901 --> 00:15:38,426
Berapa perkiraan orang
di Unit Sunshine?
242
00:15:38,427 --> 00:15:40,772
- Jaga di arah enam, tiga dan sembilan.
- 10-4.
243
00:15:40,773 --> 00:15:43,708
Staf utama, pendukung, keamanan,
244
00:15:43,709 --> 00:15:45,243
sekitar tiga lusin.
245
00:15:45,244 --> 00:15:46,878
Misal itu bukan
sekedar radio rusak?
246
00:15:46,879 --> 00:15:48,481
Lalu bagaimana?
247
00:15:49,415 --> 00:15:52,951
Aku akan berurusan dengan
skenario terburuk jika itu terjadi.
248
00:15:52,952 --> 00:15:55,620
Semua ini skenario
terburuk disaat ini.
249
00:15:55,621 --> 00:15:57,189
Pesimismu menular.
250
00:15:57,190 --> 00:15:58,991
Unit Sunshine, masuk.
251
00:16:00,092 --> 00:16:01,527
Unit Sunshine, masuk.
252
00:16:02,195 --> 00:16:03,261
Oke, hati-hati.
253
00:16:03,262 --> 00:16:05,164
Mereka masih punya daya.
254
00:16:07,133 --> 00:16:09,868
Tidak ada tanda-tanda perlawanan.
255
00:16:09,869 --> 00:16:14,206
Mungkin mereka disadap,
atau kembali ke fasilitas.
256
00:16:14,207 --> 00:16:15,798
Mengapa?
257
00:16:15,799 --> 00:16:16,890
Entahlah.
258
00:16:16,891 --> 00:16:18,315
Kopral, buka gerbang.
259
00:16:18,316 --> 00:16:19,784
Ambil posisi.
260
00:16:24,317 --> 00:16:26,152
Ayo. Pergi, pergi, pergi.
261
00:16:37,830 --> 00:16:40,799
Untuk apa Unit Sunshine ini?
262
00:16:40,800 --> 00:16:42,801
Mencari solusi.
263
00:16:42,802 --> 00:16:44,069
Kita akan berhenti sampai di situ.
264
00:16:44,070 --> 00:16:46,004
Lebih dari sekedar solusi.
265
00:16:46,005 --> 00:16:48,412
Tempat asal bubuk biru, solicite,
266
00:16:48,413 --> 00:16:50,609
yang berubah menjadi vaksin.
267
00:16:50,610 --> 00:16:51,776
Bagaimana kau tahu tentang itu?
268
00:16:51,777 --> 00:16:55,847
File Avery dan Hansen
dari Fort Collins.
269
00:16:55,848 --> 00:16:57,336
Dari anti vampir
270
00:16:57,337 --> 00:16:58,750
menjadi membunuh vampir.
271
00:16:58,751 --> 00:17:00,185
Sebab itu Doc tertangkap.
272
00:17:00,186 --> 00:17:03,088
Menilai Denver
tidak berjalan begitu baik.
273
00:17:03,089 --> 00:17:07,359
Presiden berkomitmen
membuka semua opsi.
274
00:17:07,360 --> 00:17:09,828
Lalu ia melihat siaran itu.
275
00:17:09,829 --> 00:17:12,197
Violet merubah vampir ke manusia.
276
00:17:12,198 --> 00:17:14,567
Tujuan berubah.
277
00:17:17,703 --> 00:17:19,271
Apa-apaan ini?
278
00:17:19,272 --> 00:17:20,972
Ini tidak terlihat baik.
279
00:17:20,973 --> 00:17:22,641
Apa yang kita hadapi di sini?
280
00:17:22,642 --> 00:17:24,110
Tidak tahu.
281
00:17:28,047 --> 00:17:29,582
Menyebar.
282
00:17:38,190 --> 00:17:40,358
Mereka di sini. Gerak maju.
283
00:17:40,359 --> 00:17:42,193
- Diterima.
- Wow.
284
00:17:43,296 --> 00:17:44,564
Daywalkers?
285
00:17:47,233 --> 00:17:48,801
Ada lagi di sini.
286
00:17:50,903 --> 00:17:53,773
Tidak ada tanda dari mereka
287
00:17:54,674 --> 00:17:57,310
Kepala mereka masih ada,
tapi mati.
288
00:17:58,311 --> 00:18:00,079
Apa?
289
00:18:03,316 --> 00:18:06,418
Bubuk ini, versi baru
dari bubuk biru itu?
290
00:18:06,419 --> 00:18:08,653
Mungkin mereka temukan
jawabannya kali ini.
291
00:18:08,654 --> 00:18:09,956
Ya.
292
00:18:14,549 --> 00:18:16,565
- Oh, oh.
- Hei, hei. Julius.
293
00:18:16,566 --> 00:18:18,730
- Julius, kau baik saja?
- Ya.
294
00:18:18,731 --> 00:18:20,665
- Kau baik?
- Ya, aku baik.
295
00:18:20,666 --> 00:18:21,833
Cuma sedikit pusing.
296
00:18:21,834 --> 00:18:24,002
Aku baik.
297
00:18:24,003 --> 00:18:25,271
Aku baik-baik saja.
298
00:18:42,188 --> 00:18:43,722
Astaga!
299
00:19:06,825 --> 00:19:08,684
Astaga!
300
00:19:16,656 --> 00:19:18,123
Sial.
301
00:19:20,459 --> 00:19:21,661
Sial.
302
00:19:28,489 --> 00:19:29,980
Kita harus serang kepalanya.
303
00:19:29,981 --> 00:19:31,549
- Nicholson!
- Nicholson, kembali ke sini!
304
00:19:37,810 --> 00:19:39,245
Sial!
305
00:19:42,314 --> 00:19:43,948
Bunuh makhluk itu!
306
00:19:43,949 --> 00:19:45,150
Tidak!
307
00:19:56,929 --> 00:19:58,930
Apa sih itu?
308
00:19:58,931 --> 00:20:00,299
Apa-apaan!
309
00:20:18,217 --> 00:20:20,952
Axel! Axel !!
310
00:20:33,799 --> 00:20:35,067
Kurasa kau sudah membunuhnya!
311
00:20:40,005 --> 00:20:44,409
Apapun bubuk orange ini lakukan
pada Daywalkers lainnya,
312
00:20:44,410 --> 00:20:46,445
pastinya berlawanan
dengan pria itu.
313
00:20:47,213 --> 00:20:48,781
Kau baik?
314
00:20:49,849 --> 00:20:51,182
Ya.
315
00:20:51,183 --> 00:20:53,251
Makhluk itu memukul seperti palu.
316
00:20:53,252 --> 00:20:54,252
Kau?
317
00:20:54,253 --> 00:20:55,454
Ya.
318
00:20:58,524 --> 00:21:00,925
Axel?
319
00:21:00,926 --> 00:21:02,528
Apa?
320
00:21:03,362 --> 00:21:05,264
Kau tidak sembuh
321
00:21:10,236 --> 00:21:12,304
Apa yang terjadi dengan kita?
322
00:21:14,507 --> 00:21:16,608
Kau tidak tahu apapun
tentang ibu kami.
323
00:21:16,609 --> 00:21:18,443
Oh, anak manis.
324
00:21:18,444 --> 00:21:20,445
Tidak juga kau.
325
00:21:20,446 --> 00:21:22,113
Aku tahu kau renggut
dia dari kami.
326
00:21:22,114 --> 00:21:23,281
Ya memang.
327
00:21:23,282 --> 00:21:26,084
Ibumu direnggut darimu.
328
00:21:26,085 --> 00:21:29,354
Willem cerita
banyak hal, bukan?
329
00:21:29,355 --> 00:21:31,456
Cerita menghibur agar kau patuh,
330
00:21:31,457 --> 00:21:35,226
sehingga menjauhkanmu dari
pertanyaan yang tak ia inginkan.
331
00:21:35,227 --> 00:21:37,362
Seperti kenyataannya
kami berdua Van Helsing,
332
00:21:37,363 --> 00:21:39,063
musuh bebuyutanmu?
333
00:21:39,064 --> 00:21:40,131
Kita tahu itu benar.
334
00:21:40,132 --> 00:21:44,969
Apa dia pernah beritahu kalian,
bagaimana menjadi diri kalian?
335
00:21:44,970 --> 00:21:46,070
Dia tunjukkan kepada kami.
336
00:21:46,071 --> 00:21:47,305
Sejujurnya?
337
00:21:47,306 --> 00:21:49,008
Semua kebenarannya?
338
00:21:54,146 --> 00:21:57,482
Kebohongan seperti tetesan hujan.
339
00:21:57,483 --> 00:22:00,985
Beberapa tidak
penting namun cukup,
340
00:22:00,986 --> 00:22:02,855
dan kau bisa tenggelam.
341
00:22:14,333 --> 00:22:15,967
Dia menunjukkanmu
cerita fiksi.
342
00:22:15,968 --> 00:22:19,371
Mungkin sekarang kita bisa
bercerita kisah nyata.
343
00:22:22,675 --> 00:22:24,242
Ayah.
344
00:22:24,243 --> 00:22:26,010
Jangan percaya, Jack.
345
00:22:26,011 --> 00:22:28,514
Kau tahu dia bisa masuk
ke dalam kepala kita.
346
00:22:31,350 --> 00:22:32,350
Jack.
347
00:22:33,319 --> 00:22:34,819
Jack!
348
00:22:34,820 --> 00:22:36,622
Jack, tetap di sini!
349
00:22:37,456 --> 00:22:39,991
Seperti keinginanmu.
350
00:22:39,992 --> 00:22:42,194
Dia akan hadapi
kebenarannya sendirian.
351
00:22:55,053 --> 00:22:59,114
Tidak mau melakukan ini.
352
00:22:59,115 --> 00:23:02,447
Hendak menyerah
pada kebutuhan.
353
00:23:02,448 --> 00:23:04,515
Jangan paksa aku mengkhianati
mereka lebih jauh.
354
00:23:04,516 --> 00:23:08,153
Tidak kau lihat
mengapa kita harus?
355
00:23:10,389 --> 00:23:16,461
Kau menyatu denganku
sekarang, bukan mereka.
356
00:23:16,462 --> 00:23:20,365
Dan mereka akan
selamanya menjadi musuh kita.
357
00:23:20,366 --> 00:23:25,036
Hanya ada satu cara untuk
melindungi diri kita sendiri
358
00:23:25,037 --> 00:23:28,440
terhadap ancaman mereka.
359
00:23:30,175 --> 00:23:35,079
Ketika saatnya tiba, kau harus
gunakan pemberianku.
360
00:23:35,080 --> 00:23:41,085
Kekuatan yang aku gigit
ke dalam darahmu.
361
00:23:41,086 --> 00:23:44,456
Yang akan membawaku
kembali ke dunia ini.
362
00:23:51,730 --> 00:23:54,967
Bergabunglah dengan mereka.
363
00:23:56,068 --> 00:23:58,637
Jadikan aku bagian dari mereka.
364
00:24:26,266 --> 00:24:28,134
Ini bagaimana kita diciptakan?
365
00:24:29,234 --> 00:24:30,601
Tidak.
366
00:24:30,602 --> 00:24:32,303
Tidak mungkin.
367
00:24:32,304 --> 00:24:34,562
Sang kegelapan dikunci oleh
Abraham berabad lalu
368
00:24:34,563 --> 00:24:36,708
sebelum kita dilahirkan.
369
00:24:36,709 --> 00:24:37,942
Dia tak mungkin memilikinya.
370
00:24:37,943 --> 00:24:40,645
Aku menjangkau dia sama
seperti Bathory pada Vanessa,
371
00:24:40,646 --> 00:24:44,315
atau dia menjangkaumu,
lewat mimpi.
372
00:24:44,316 --> 00:24:47,553
Dengan bisikan dan angin.
373
00:24:56,795 --> 00:24:58,496
Tidak, Jack, itu tidak nyata.
374
00:24:58,497 --> 00:25:00,432
Ini dalam kepalamu.
375
00:25:01,400 --> 00:25:04,135
Apa sudah selesai?
376
00:25:04,136 --> 00:25:05,770
Seperti yang kau minta.
377
00:25:05,771 --> 00:25:07,505
Seperti yang seharusnya.
378
00:25:07,506 --> 00:25:11,275
Untuk tuanku,
selamanya dan selalu.
379
00:25:11,276 --> 00:25:12,610
Tidak.
380
00:25:12,611 --> 00:25:16,514
Kau adalah dia, mereka, milikku.
381
00:25:16,515 --> 00:25:19,251
Selamanya dan selalu.
382
00:25:23,255 --> 00:25:26,624
Semua yang dia katakan,
kebohongan di dalam kebohongan.
383
00:25:26,625 --> 00:25:29,427
Jack, jangan dengarkan dia.
384
00:25:29,428 --> 00:25:31,529
Dia korbankan dirinya untuk kita.
385
00:25:31,530 --> 00:25:33,531
Dia menciptakan kita.
386
00:25:33,532 --> 00:25:35,133
Kita dari keturunan Helsing.
387
00:25:35,134 --> 00:25:37,702
Kau bilang untuk tidak
percaya padanya.
388
00:25:37,703 --> 00:25:40,439
Sekarang aku mengerti mengapa.
389
00:25:42,541 --> 00:25:44,475
Lepaskan tanganmu dari dia!
390
00:25:44,476 --> 00:25:47,645
Selamatkan dia dari
dirinya sendiri ... Jack ...
391
00:25:54,319 --> 00:25:57,221
Apa?
392
00:25:57,222 --> 00:25:59,223
Biarkan aku pergi!
393
00:25:59,224 --> 00:26:00,858
Biarkan aku pergi!!
394
00:26:03,395 --> 00:26:07,433
Biarkan aku pergi! Biarkan aku pergi!
395
00:26:08,534 --> 00:26:10,735
Biarkan aku pergi!
396
00:26:19,912 --> 00:26:22,348
Jack! Hei, hei.
397
00:26:22,349 --> 00:26:23,681
Ssst, tenang, tenang.
398
00:26:23,682 --> 00:26:25,234
Ini aku. Ini Ivory.
399
00:26:25,235 --> 00:26:26,770
Tak apa.
400
00:26:41,743 --> 00:26:42,967
Baik.
401
00:26:42,968 --> 00:26:45,069
Lalu apa yang terjadi?
402
00:26:45,070 --> 00:26:47,438
Saudariku menyerangnya.
403
00:26:47,439 --> 00:26:48,941
Sang Kegelapan?
404
00:26:51,110 --> 00:26:53,344
Hal berikutnya yang aku ingat,
405
00:26:53,345 --> 00:26:55,413
Violet telah menyematkan
dia ke tanah.
406
00:26:55,414 --> 00:26:58,082
Bagaimana bisa?
407
00:26:58,083 --> 00:27:00,351
Entahlah.
408
00:27:00,352 --> 00:27:04,155
Dan kau atau saudarimu
mampu menggigitnya?
409
00:27:04,156 --> 00:27:05,490
Atau digigit?
410
00:27:05,491 --> 00:27:06,548
Apa?
411
00:27:06,549 --> 00:27:08,627
Dengan lapisan khusus
dalam darahmu
412
00:27:08,628 --> 00:27:11,129
yang Hansen rancang.
413
00:27:11,130 --> 00:27:13,532
Sehingga kau bisa
membunuh Sang Kegelapan.
414
00:27:19,566 --> 00:27:20,657
Dia perlu istirahat.
415
00:27:20,658 --> 00:27:22,273
Dan aku janji
akan ada waktu untuk itu
416
00:27:22,274 --> 00:27:24,442
tapi sekarang aku butuh jawaban.
417
00:27:24,443 --> 00:27:26,644
Aku perlu tahu, apa kau berhasil?
418
00:27:26,645 --> 00:27:29,481
Apa Sang Kegelapan mati?
419
00:27:35,320 --> 00:27:37,522
Dia pergi.
420
00:27:37,523 --> 00:27:39,992
Pergi selamanya.
421
00:27:42,294 --> 00:27:44,062
Lepaskan aku!
422
00:27:45,230 --> 00:27:46,999
Biarkan aku pergi!
423
00:27:51,570 --> 00:27:54,071
Biarkan aku pergi! Aku harus melihat...
424
00:27:59,898 --> 00:28:00,989
Berhenti!
425
00:28:00,990 --> 00:28:02,146
Aku harus melihat Jack!
426
00:28:02,147 --> 00:28:04,172
Aku mencoba menenangkan
dia tapi itu tidak lama.
427
00:28:04,173 --> 00:28:05,629
Dia sadar dan mulai menggila.
428
00:28:05,630 --> 00:28:07,385
Semacam jeda psikotik.
429
00:28:07,386 --> 00:28:09,754
Beri dia dosis yang lebih kuat.
430
00:28:09,755 --> 00:28:11,255
Kau harus dengarkan aku!
431
00:28:11,256 --> 00:28:13,191
Kalian semua akan mati!
432
00:28:13,192 --> 00:28:14,425
Kalian semua akan mati!
433
00:28:14,426 --> 00:28:15,426
Lepaskan!
434
00:28:17,896 --> 00:28:19,020
Tidak!
435
00:28:19,021 --> 00:28:20,031
Tidak!
436
00:28:20,032 --> 00:28:24,435
Saudariku ... lepaskan...
437
00:28:28,540 --> 00:28:30,575
Saudariku...
438
00:28:38,850 --> 00:28:43,888
Saudariku ... aku harus
menyelamatkannya ...
439
00:28:43,889 --> 00:28:46,724
Jack. Jack, dengarkan aku.
440
00:28:46,725 --> 00:28:48,226
Kita harus membunuhnya.
441
00:28:48,227 --> 00:28:49,794
Tidak berguna.
442
00:28:49,795 --> 00:28:54,298
Aku tanam benih ini
sejak lama dalam mimpi.
443
00:28:54,299 --> 00:28:55,600
Dalam kenyataannya.
444
00:28:55,601 --> 00:28:56,834
Apa maksudmu?
445
00:28:56,835 --> 00:29:01,272
Saat kau menjangkau Abraham, aku
membuat kontak dengan saudarimu
446
00:29:01,273 --> 00:29:04,408
Sebagian diriku
terjalin dengan dia.
447
00:29:04,409 --> 00:29:05,710
Tidak.
448
00:29:05,711 --> 00:29:07,378
Dia terlalu kuat untuk itu.
449
00:29:07,379 --> 00:29:08,379
Benarkah...
450
00:29:11,116 --> 00:29:13,451
Bathoryku membawa
dia ke langkah berikutnya.
451
00:29:13,452 --> 00:29:17,221
Dia masuki pikirannya,
menaruh benih sampai berakar,
452
00:29:17,222 --> 00:29:24,295
tumbuh, berkembang, sampai
kami dipersatukan kembali.
453
00:29:24,296 --> 00:29:26,130
Hmm?
454
00:29:26,131 --> 00:29:27,332
Jack.
455
00:29:28,200 --> 00:29:29,367
Jack.
456
00:29:29,368 --> 00:29:30,669
Lawan.
457
00:29:33,472 --> 00:29:35,173
Lawan dia.
458
00:29:35,774 --> 00:29:40,278
Belum terlambat bagimu
bergabung dengan kami
459
00:29:40,279 --> 00:29:41,512
Takkan pernah terjadi.
460
00:29:41,513 --> 00:29:44,348
Tapi sudah terjadi, bukan begitu?
461
00:29:44,349 --> 00:29:47,585
Kalian berdua bermain
tepat di tanganku.
462
00:29:47,586 --> 00:29:48,786
Ah!
463
00:29:48,787 --> 00:29:52,823
Aku taruh jalan untukmu,
juga, sejak dulu.
464
00:29:52,824 --> 00:29:53,859
Tidak.
465
00:30:02,134 --> 00:30:07,606
Violet. Tak apa..
466
00:30:08,473 --> 00:30:10,876
Jangan takut.
467
00:30:12,477 --> 00:30:14,178
Tidak.
468
00:30:14,179 --> 00:30:16,547
Itu bukan kau.
469
00:30:16,548 --> 00:30:17,678
Itu Vanessa.
470
00:30:17,679 --> 00:30:19,317
Aku taruh perangkap
untuk kalian berdua.
471
00:30:19,318 --> 00:30:23,888
Membawamu kesini untuk
melayani keselamatanku!
472
00:30:23,889 --> 00:30:25,223
Tidak!
473
00:30:27,559 --> 00:30:30,661
Kau membuat momen ini
menjadi mungkin.
474
00:30:30,662 --> 00:30:35,399
Dirimu yang bodoh
mempercayai kebodohan ayahmu.
475
00:30:35,400 --> 00:30:38,669
Dia melihatmu dirimu sebenarnya.
476
00:30:38,670 --> 00:30:40,338
Kanker yang harus dipotong!
477
00:30:40,339 --> 00:30:42,340
Willem berbalik melawanku.
478
00:30:42,341 --> 00:30:45,309
Dia tak percaya
pada keagunganku.
479
00:30:45,310 --> 00:30:46,477
Argh !!!
480
00:30:46,478 --> 00:30:49,880
Secercah kemanusiaan yang tak
pernah meninggalkan jiwanya.
481
00:30:49,881 --> 00:30:54,485
Aku tawari dia hidup kekal
dan ia lemparkan semua itu.
482
00:30:54,486 --> 00:30:55,954
Untuk apa?
483
00:30:58,357 --> 00:31:00,158
Dan kini, kekasihku,
484
00:31:02,561 --> 00:31:06,365
saatnya kau melayani tujuanmu.
485
00:31:23,682 --> 00:31:26,884
Oh, Abraham.
486
00:31:30,722 --> 00:31:33,692
Bagaimanapun, kau penyelamatku.
487
00:31:37,462 --> 00:31:39,397
Pipimu kembali berwarna.
488
00:31:39,398 --> 00:31:40,464
Bagus.
489
00:31:40,465 --> 00:31:42,650
Kami akan memulihkanmu
100 % ketika kita kembali
490
00:31:42,651 --> 00:31:44,268
di dunia nyata.
491
00:31:44,269 --> 00:31:46,537
Dunia nyata?
492
00:31:46,538 --> 00:31:48,197
Yah, kita tidak bisa tinggal di sini, Jack.
493
00:31:48,198 --> 00:31:49,857
Kau terlalu penting untuk tujuan kita.
494
00:31:49,858 --> 00:31:51,575
Kami harus membawamu
ke tempat aman
495
00:31:51,576 --> 00:31:55,813
agar kita bisa bicara
segala sesuatunya.
496
00:31:55,814 --> 00:31:57,548
Beritahu rincian
keamanannya padaku.
497
00:31:57,549 --> 00:31:58,649
Siapkan helikopter.
498
00:31:58,650 --> 00:32:00,484
Berangkat dalam 30 menit.
499
00:32:00,485 --> 00:32:01,619
Baik, Bu.
500
00:32:01,620 --> 00:32:02,787
Bagaimana denganku?
501
00:32:02,788 --> 00:32:04,054
Dan Violet?
502
00:32:04,055 --> 00:32:06,757
Ivory, kau misi penting.
503
00:32:06,758 --> 00:32:09,760
Aku mengandalkan bantuanmu.
504
00:32:09,761 --> 00:32:11,695
Kami akan membuat
dia sehat, aku janji.
505
00:32:11,696 --> 00:32:13,931
Jangan khawatir.
506
00:32:13,932 --> 00:32:16,835
Kita ingin hal yang sama.
507
00:32:19,738 --> 00:32:22,506
Ibu Presiden,
508
00:32:22,507 --> 00:32:26,644
saudariku, aku ingin
menemui dia sebelum kita pergi.
509
00:32:26,645 --> 00:32:28,013
Tentu saja.
510
00:32:48,533 --> 00:32:52,938
Kau tidak keberatan
memberi kami waktu?
511
00:32:55,440 --> 00:32:56,875
Tentu saja.
512
00:33:12,491 --> 00:33:14,459
Hi, Violet.
513
00:33:15,460 --> 00:33:18,395
Aku tahu kau bisa mendengarku.
514
00:33:18,396 --> 00:33:22,366
Aku hanya ingin
bilang terima kasih.
515
00:33:22,367 --> 00:33:24,669
Jika bukan karenamu
aku takkan berada di sini.
516
00:33:36,515 --> 00:33:39,684
Tapi kau tidak seharusnya
menghentikanku..
517
00:33:40,285 --> 00:33:46,458
Setelah aku buka Portal itu lagi
mengejarku adalah sia-sia.
518
00:33:47,526 --> 00:33:49,593
Sekarang kau terjebak di sini.
519
00:33:49,594 --> 00:33:51,796
Seperti ini.
520
00:33:55,200 --> 00:33:57,769
Dan aku bebas.
521
00:34:35,373 --> 00:34:38,008
Kita harus pergi.
522
00:34:38,009 --> 00:34:40,311
Baik.
523
00:34:40,312 --> 00:34:42,012
Tapi satu pertanyaan.
524
00:34:42,013 --> 00:34:43,013
Tentu.
525
00:34:45,884 --> 00:34:53,884
Dunia nyata ini, kau yang memimpin?
526
00:34:55,193 --> 00:34:59,330
Beberapa orang akan
membantahnya, tapi ya.
527
00:34:59,331 --> 00:35:05,202
Dan orang-orang,
aman dari semua ini?
528
00:35:05,203 --> 00:35:07,538
Berapa banyak?
529
00:35:07,539 --> 00:35:09,106
Jutaan.
530
00:35:09,107 --> 00:35:10,741
Mengapa?
531
00:35:10,742 --> 00:35:15,779
Kau harus tahu bahwa
kekuasaan itu memabukkan.
532
00:35:15,780 --> 00:35:21,532
Uh ... Jack, kau sudah ...
melewati begitu banyak
533
00:35:21,533 --> 00:35:25,055
Aku yakin semua ini
begitu membingungkanmu.
534
00:35:25,056 --> 00:35:28,392
Tidak, Ibu Presiden.
535
00:35:28,393 --> 00:35:33,063
Itu menciptakan
rasa lapar, rasa haus.
536
00:35:33,064 --> 00:35:37,302
Jack, hentikan, Jack.
537
00:35:38,069 --> 00:35:45,109
Aku sudah merasakan orang miskin,
bodoh, bangsawan dan negarawan.
538
00:35:45,110 --> 00:35:49,780
Kekuasaan punya rasa
yang sangat unik.
539
00:35:49,781 --> 00:35:53,117
Tapi kematian, itu semua sama.
540
00:35:53,118 --> 00:35:55,943
Putus asa dan keinginan.
541
00:35:55,944 --> 00:35:58,481
Jack!
542
00:36:17,008 --> 00:36:18,942
Di mana Jack?
543
00:36:18,943 --> 00:36:21,546
Dia sudah naik helikopter.
544
00:36:25,850 --> 00:36:28,285
Jadi, kenapa kau di sini?
545
00:36:28,286 --> 00:36:33,759
Aku datang untuk melihat
tawanan terakhir kalinya.
546
00:36:37,929 --> 00:36:40,965
Aku tahu bagaimana
rasanya terjebak.
547
00:36:41,633 --> 00:36:48,239
Rasa sakit untuk kembali bersama
orang-orang yang kau cintai.
548
00:36:52,644 --> 00:36:56,480
Terakhir kali kita bertemu
549
00:36:56,481 --> 00:37:00,050
Aku punya alasan
kuat untuk curiga.
550
00:37:00,051 --> 00:37:03,654
Aku berbuat kesalahan.
551
00:37:03,655 --> 00:37:05,522
Aku sangat menyesal.
552
00:37:05,523 --> 00:37:08,058
Kau bisa menebus itu.
553
00:37:08,059 --> 00:37:09,259
Kau ingin itu?
554
00:37:09,260 --> 00:37:11,395
Lebih dari apapun.
555
00:37:11,396 --> 00:37:13,131
Aku bersumpah.
556
00:37:21,973 --> 00:37:23,006
Bebaskan dia.
557
00:37:23,007 --> 00:37:24,817
- Ibu Presiden?
- Kau tidak bisa.
558
00:37:24,818 --> 00:37:25,876
Aku bisa.
559
00:37:25,877 --> 00:37:28,879
Aku presiden, aku bisa
lakukan apa yang aku mau.
560
00:37:28,880 --> 00:37:31,682
Sudah tugasmu untuk
mengikuti perintahku?
561
00:37:31,683 --> 00:37:33,861
Maka buka pintunya
dan biarkan dia keluar.
562
00:37:33,862 --> 00:37:35,219
Jangan lakukan ini, oke?
563
00:37:35,220 --> 00:37:37,020
Dia akan bunuh kalian semua.
564
00:37:37,021 --> 00:37:38,989
Dia bilang begitu! Tidak!
565
00:37:38,990 --> 00:37:39,990
Keluarkan dia dari sini!
566
00:37:39,991 --> 00:37:40,991
Tidak!
567
00:37:46,064 --> 00:37:47,098
Hmm.
568
00:37:48,580 --> 00:37:49,748
Bu.
569
00:37:50,322 --> 00:37:51,779
Kau membunuhnya.
570
00:37:51,780 --> 00:37:54,906
Dia ingin aku mati, kau ragu-ragu.
571
00:37:54,907 --> 00:37:56,899
Kau. Buka pintunya.
572
00:37:56,900 --> 00:37:57,901
Sekarang!
573
00:38:16,761 --> 00:38:18,295
Jangan mendekat.
574
00:38:18,296 --> 00:38:20,498
Tak perlu
senjata dengan dia.
575
00:38:27,372 --> 00:38:30,175
Kau lihat?
576
00:38:32,310 --> 00:38:35,246
Dia lemah lembut
seperti anak domba
577
00:39:12,784 --> 00:39:14,184
Tidak, tidak, tidak.
578
00:39:14,185 --> 00:39:15,252
Kumohon.
579
00:39:15,253 --> 00:39:16,453
Kumohon lepaskan aku.
580
00:39:16,454 --> 00:39:18,523
Maafkan aku. Aku
diberi perintah.
581
00:39:23,127 --> 00:39:24,794
Kau suntikkan
jarum di lengannya
582
00:39:24,795 --> 00:39:26,854
dan itu hal
terakhir yang kau lakukan.
583
00:39:26,855 --> 00:39:28,246
Lepaskan dia.
584
00:39:28,247 --> 00:39:29,282
Sekarang!
585
00:39:33,408 --> 00:39:36,500
Ayo, ayo.
586
00:39:36,501 --> 00:39:38,070
Pasti ada orang di sini.
587
00:39:43,648 --> 00:39:45,049
Hei!
588
00:39:45,050 --> 00:39:46,050
Hei!
589
00:39:48,820 --> 00:39:50,754
Siapapun di sana ?!
590
00:39:50,755 --> 00:39:51,890
Axel, aku ...
591
00:39:59,564 --> 00:40:00,732
Sial.
592
00:40:01,366 --> 00:40:02,600
Axel ...
593
00:40:08,673 --> 00:40:10,974
- Ayolah, kawan
- Aku tidak bisa. Aku tidak bisa.
594
00:40:10,975 --> 00:40:12,075
Ayolah.
595
00:40:12,076 --> 00:40:14,345
Aku ... aku ...
596
00:40:15,513 --> 00:40:17,248
Apa yang terjadi?
597
00:40:23,621 --> 00:40:24,988
Tidak, tidak, tidak.
598
00:40:24,989 --> 00:40:26,423
Tidak, tidak, tidak.
599
00:40:26,424 --> 00:40:28,259
Ayo, ayo.
600
00:40:37,502 --> 00:40:39,470
Ayo! Ayo!
601
00:40:47,612 --> 00:40:52,707
Hei, Doc!
602
00:40:52,708 --> 00:40:54,043
Doc?
603
00:40:55,320 --> 00:40:58,990
Kalau kau ada di sana, buka.
604
00:41:00,514 --> 00:41:02,583
Jangan tinggalkan kami di sini.
605
00:41:19,877 --> 00:41:20,911
Jangan biarkan mereka pergi!
606
00:41:20,912 --> 00:41:22,579
- Di mana Jack?
- Dia tidak berhasil kembali!
607
00:41:22,580 --> 00:41:24,482
Dia terjebak dalam Ranah Gelap!
608
00:41:25,287 --> 00:41:26,455
Peluncur granat!
609
00:42:22,907 --> 00:42:23,975
Hei!
610
00:42:24,905 --> 00:42:26,630
Hei!
611
00:42:26,631 --> 00:42:28,623
Siapapun keluarkan aku!
612
00:42:28,624 --> 00:42:31,016
Siapapun tolong!
613
00:42:31,017 --> 00:42:33,450
Siapapun! Tolong!
614
00:42:33,451 --> 00:42:35,052
Jangan hilang harapan.
615
00:42:35,053 --> 00:42:36,587
Aku di sini.
616
00:42:42,060 --> 00:42:48,060
... Siapapun tolong!!!