1 00:01:08,756 --> 00:01:14,053 KILKENNY, IRLANTI - 1650 2 00:01:32,113 --> 00:01:32,989 Mitä? 3 00:01:35,742 --> 00:01:36,910 Susi! 4 00:01:36,993 --> 00:01:38,953 Pois tieltä! -Väistä! 5 00:01:39,037 --> 00:01:40,038 Herra, pelasta meidät. 6 00:01:43,374 --> 00:01:46,169 Pysykää loitolla! 7 00:02:11,736 --> 00:02:13,947 Pyhä äiti, pelasta meidät. 8 00:02:20,245 --> 00:02:21,120 Voi luoja! 9 00:02:22,455 --> 00:02:23,498 Ei! 10 00:02:43,351 --> 00:02:45,228 Oletko Wolfwalker? 11 00:02:46,479 --> 00:02:47,480 Kiitos. 12 00:03:04,622 --> 00:03:06,749 PALKKIO KUOLLEESTA SUDESTA 13 00:03:52,503 --> 00:03:57,217 Susikansa 14 00:03:58,551 --> 00:04:02,847 Susi, susi, tapa susi Metsästä niitä kaukaa 15 00:04:02,931 --> 00:04:07,727 Susi, susi, tapa susi Kunnes kaikki sudet ovat kuolleita 16 00:04:10,813 --> 00:04:13,650 Näitkö, Merlyn? Suoraan kuonoon. 17 00:04:17,403 --> 00:04:19,656 Mitä selität? Tähtäsin kuonoon. 18 00:04:20,198 --> 00:04:21,741 Kiva, että olet samaa mieltä. 19 00:04:21,824 --> 00:04:23,076 Robyn. 20 00:04:23,159 --> 00:04:24,410 Niin, isä? 21 00:04:25,453 --> 00:04:27,872 Kiire askareissa, oletan. 22 00:04:27,956 --> 00:04:28,957 Kyllä, isä. 23 00:04:29,457 --> 00:04:30,583 Lähes valmis. 24 00:04:30,667 --> 00:04:32,460 Näköjään et ole ollut toimeton. 25 00:04:32,544 --> 00:04:34,003 Ai, toimeton. En. 26 00:04:34,796 --> 00:04:37,423 Olen lakaissut, pyyhkinyt pölyjä ja mopannut. 27 00:04:37,507 --> 00:04:39,175 En pysy vauhdissa. 28 00:04:43,930 --> 00:04:46,975 Millähän etäisyydellä susijuliste on? 4,5 metriä? 29 00:04:47,058 --> 00:04:48,643 Eikä. Ainakin kuusi. 30 00:04:49,227 --> 00:04:51,062 Vaikka en ole varma. 31 00:04:51,145 --> 00:04:53,815 En ole miettinyt sitä. On liian kiire siivota. 32 00:04:54,315 --> 00:04:59,028 Robyn, tämä on uusi kotimme. Sanko ja harja ovat työkalujasi nyt, ei tämä. 33 00:04:59,445 --> 00:05:01,698 On tylsää olla koko päivä täällä. 34 00:05:01,781 --> 00:05:05,201 Minun pitäisi seikkailla kanssasi kuten Englannissa. 35 00:05:05,743 --> 00:05:08,913 Voi, tyttö. Sijaishallitsijalla on tiukat säännöt. 36 00:05:08,997 --> 00:05:11,332 Ei lapsia muurin taa. Tiedät sen. 37 00:05:11,416 --> 00:05:13,751 Metsässä vilisee oikeita susia. 38 00:05:13,835 --> 00:05:16,045 On työni metsästää ne, ei sinun. 39 00:05:16,129 --> 00:05:17,338 En pelkää sutta. 40 00:05:17,422 --> 00:05:18,882 Et ole nähnyt sutta. 41 00:05:18,965 --> 00:05:20,258 Enkä silti pelkää. 42 00:05:20,341 --> 00:05:22,677 Siksi minun pitää pelätä puolestasi. 43 00:05:29,142 --> 00:05:30,810 Tulen mukanasi portille. 44 00:05:30,894 --> 00:05:32,604 Palaan ennen auringonlaskua. 45 00:05:32,687 --> 00:05:33,980 Pysy sisällä. 46 00:05:41,905 --> 00:05:44,073 Harjoitellaan jäljitystä. 47 00:05:44,157 --> 00:05:45,158 Kyllä, nyt. 48 00:05:53,666 --> 00:05:54,792 Piiraita täällä! 49 00:05:54,876 --> 00:05:56,544 Etsi hänet, minä seuraan. 50 00:06:13,561 --> 00:06:15,438 Tuoretta kalaa! 51 00:06:17,357 --> 00:06:18,525 Hyvää työtä, Merlyn. 52 00:06:20,151 --> 00:06:24,197 Ulvoo susi, susi, susi Kuulee susi, susi, susi 53 00:06:24,280 --> 00:06:28,243 Juoksee susi, susi, susi Pakenee susi, susi, susi 54 00:06:28,326 --> 00:06:32,247 Ulvoo susi, susi, susi Kuulee susi, susi, susi 55 00:06:32,330 --> 00:06:34,040 Juoksee susi, susi, susi 56 00:06:34,123 --> 00:06:38,461 Säilöttyjä ostereita ja kotiloita! 57 00:06:38,545 --> 00:06:40,755 Juo päälle kuppi aasinmaitoa! 58 00:06:40,838 --> 00:06:41,965 Yök. 59 00:06:42,048 --> 00:06:44,050 Kaksi farthingia. -Mihin hän meni? 60 00:06:44,801 --> 00:06:47,470 Anteeksi. Tulossa läpi. 61 00:06:47,554 --> 00:06:49,097 Susi, susi, susi 62 00:06:49,180 --> 00:06:53,101 Juoksee susi, susi, susi Pakenee susi, susi, susi 63 00:06:54,644 --> 00:06:55,937 Robyn. 64 00:06:56,813 --> 00:06:58,773 Jäljitin sinua vain portille. 65 00:06:58,857 --> 00:07:00,441 Oikeastiko? Entä sen jälkeen? 66 00:07:00,525 --> 00:07:03,152 Seuraatko ulos ja tapat susilauman yksin? 67 00:07:03,236 --> 00:07:04,904 Voisimme metsästää yhdessä. 68 00:07:04,988 --> 00:07:07,073 Susia, karhuja, jopa lohikäärmeitä. 69 00:07:07,907 --> 00:07:09,409 Mitä teen kanssasi? 70 00:07:11,995 --> 00:07:15,498 Voisimme kiivetä vuorille, nähdä jättejä, tavata loitsuvia noitia, 71 00:07:15,582 --> 00:07:17,584 etsiä merenneitoja ja jopa selkieitä. 72 00:07:18,459 --> 00:07:21,087 Rakastan sinua ja mielikuvituksellisia tarinoitasi. 73 00:07:21,671 --> 00:07:24,591 Susi, susi Kuulee susi, susi, susi 74 00:07:24,674 --> 00:07:27,635 Ulvoo susi, susi, susi Juoksee susi... 75 00:07:27,719 --> 00:07:29,178 Ulvoo susi 76 00:07:29,846 --> 00:07:31,222 Goodfellowe! 77 00:07:31,306 --> 00:07:33,892 Sotilaita! Pakoon! -Tule hetkeksi tänne! 78 00:07:33,975 --> 00:07:36,019 Käskystä. Pysy tässä, tyttö. 79 00:07:36,102 --> 00:07:40,440 Ammu susi, susi, susi! Metsästä susi, susi, susi! 80 00:07:40,523 --> 00:07:44,319 Nappaa susi, susi, susi! Tapa susi, susi, susi! 81 00:07:44,402 --> 00:07:48,489 Ammu susi, susi, susi! Metsästä susi, susi, susi! 82 00:07:48,573 --> 00:07:51,492 Nappaa susi, susi, susi! -Nappasin sinut, susi! 83 00:07:51,576 --> 00:07:54,495 Tapa susi, susi, susi! Ammu susi, susi, susi! 84 00:07:56,289 --> 00:08:00,376 Hei, englantilainen tyttö. Mihin luulet meneväsi tuossa asussa? 85 00:08:00,460 --> 00:08:01,836 Olen metsästäjä. 86 00:08:01,920 --> 00:08:03,504 "Olen metsästäjä." 87 00:08:03,588 --> 00:08:06,257 Kuunnelkaa hänen hienostelevaa korostustaan. 88 00:08:06,341 --> 00:08:09,719 Olen metsästäjä kuten isäni. Hän on metsästäjistä paras. 89 00:08:09,802 --> 00:08:12,722 Eikä ole, vaan minun isäni. 90 00:08:12,805 --> 00:08:15,767 Niinkö? Metsästämme susia sijaishallitsijalle. 91 00:08:15,850 --> 00:08:18,728 Hän kahlitsi isäni turhan päiten. 92 00:08:18,811 --> 00:08:21,272 Te englantilaiset olette muka hienoja, muttette ole. 93 00:08:21,356 --> 00:08:23,107 Menisitte kotiin. 94 00:08:23,191 --> 00:08:24,776 Anna ensin kokeilla varsijoustasi. 95 00:08:24,859 --> 00:08:25,985 En! 96 00:08:27,695 --> 00:08:30,240 Saat maksaa tuosta. -Tyttö tönäisi! 97 00:08:30,323 --> 00:08:32,242 Nyt kuolet! 98 00:08:36,161 --> 00:08:38,873 Mitäs täällä? -Sotilas! Karkuun! 99 00:08:52,053 --> 00:08:53,930 Miksi vaeltelet pois? 100 00:08:54,013 --> 00:08:57,600 Yritin auttaa. Eräs poika sanoi isänsä olevan sinua parempi. 101 00:08:57,684 --> 00:09:00,061 Hän halusi varsijouseni ja... -Robyn! 102 00:09:00,144 --> 00:09:03,022 Emme ole vielä tervetulleita tähän maahan. 103 00:09:03,106 --> 00:09:07,026 Parasta pysyä kotona, kun työskentelen. Olet turvassa. 104 00:09:07,110 --> 00:09:08,736 Olisin turvassa kanssasi. 105 00:09:08,820 --> 00:09:10,822 Ei, Robyn. Pysy sisällä. 106 00:09:10,905 --> 00:09:12,031 Tottele. 107 00:09:13,575 --> 00:09:15,201 Se on omaksi parhaaksesi. 108 00:09:16,619 --> 00:09:17,620 Kuule, 109 00:09:18,663 --> 00:09:22,000 kun palaan illalla, voit auttaa minua tekemään nuolia. 110 00:09:23,126 --> 00:09:26,880 Kerrot tarinoitasi jäteistä ja lohikäärmeistä. Pitäisitkö siitä? 111 00:09:26,963 --> 00:09:28,131 Kyllä kai. 112 00:09:28,214 --> 00:09:29,632 Ole sitten kiltisti. 113 00:09:38,558 --> 00:09:41,603 Ei lapsia muurin taa. Sijaishallitsijan määräys. 114 00:09:46,566 --> 00:09:50,069 Jos hän näkisi, kuinka hyvä metsästäjä olen, 115 00:09:50,153 --> 00:09:52,071 hän päästäisi minut mukaan. 116 00:09:52,822 --> 00:09:55,408 Mikä olet, Merlyn? Haukka vai kana? 117 00:09:59,412 --> 00:10:01,289 Tappakaa susi! 118 00:10:01,372 --> 00:10:03,208 Jättäkää minut rauhaan! 119 00:10:03,291 --> 00:10:04,667 Pois kimpustani! 120 00:10:07,545 --> 00:10:09,130 Sain sinut, susi. 121 00:10:11,758 --> 00:10:14,177 Pojat, saimme lipun! Tulkaa! 122 00:10:14,677 --> 00:10:16,888 Alas sijaishallitsija! 123 00:10:18,181 --> 00:10:20,850 Lopettakaa heti! -Pois täältä! 124 00:10:20,934 --> 00:10:23,144 Napatkaa lippu! -Häipykää! 125 00:10:25,063 --> 00:10:26,773 Menkää, pikku kapinalliset! 126 00:10:27,899 --> 00:10:30,485 Hyvää työtä, pojat! Juoskaa! 127 00:11:39,762 --> 00:11:41,055 Kyllä, näen sen. 128 00:11:43,892 --> 00:11:45,143 En astu siihen. 129 00:12:05,246 --> 00:12:10,418 Apua! Susi! 130 00:12:10,501 --> 00:12:11,544 Susiko? 131 00:12:11,628 --> 00:12:15,089 Susi. Merlyn, lennä nopeasti. Etsi susi. 132 00:12:22,222 --> 00:12:23,848 Susi! 133 00:12:23,932 --> 00:12:25,308 Pakoon! -Takaisin! 134 00:12:25,391 --> 00:12:27,310 Pakoon! 135 00:12:28,895 --> 00:12:30,021 Susia! 136 00:12:39,197 --> 00:12:40,615 Pois! Peräänny! 137 00:12:42,116 --> 00:12:43,201 Apua! 138 00:12:45,703 --> 00:12:47,789 Peräänny! 139 00:12:49,374 --> 00:12:51,876 Ammu! Luojan tähden, ammu! 140 00:13:05,223 --> 00:13:06,224 Merlyn! 141 00:13:29,455 --> 00:13:30,456 Mitä? 142 00:13:34,335 --> 00:13:36,504 Ei! Se on lintuni! Anna sen olla! 143 00:13:38,464 --> 00:13:39,507 Pysähdy! 144 00:13:53,021 --> 00:13:54,272 Robyn! 145 00:13:59,569 --> 00:14:01,946 Robyn! -Merlyn on poissa. 146 00:14:02,030 --> 00:14:04,490 Haetaan se takaisin. -Sinut melkein syötiin elävältä. 147 00:14:04,574 --> 00:14:06,701 Mitä ajattelit? Mitä teet täällä? 148 00:14:06,784 --> 00:14:08,703 Yritin auttaa sinua. -Minuako? 149 00:14:08,786 --> 00:14:11,873 Kielsin tulemasta tänne! Tämän takia! 150 00:14:11,956 --> 00:14:14,792 Ne veivät Merlynin. -Tyttö, ei. 151 00:14:15,335 --> 00:14:17,212 Et mene sen perään. Et tuonne. 152 00:14:17,295 --> 00:14:18,463 Emme voi jättää sitä. 153 00:14:18,546 --> 00:14:22,091 Lupasin äidillesi pitää sinut turvassa. 154 00:14:26,846 --> 00:14:28,097 Ei hätää, rakas. 155 00:14:29,557 --> 00:14:32,018 Olet turvassa kaupungissa. Tule. 156 00:14:34,604 --> 00:14:35,939 Se on omaksi parhaaksesi. 157 00:14:51,538 --> 00:14:54,541 Luoja, olet onnekas tyttö. 158 00:14:54,624 --> 00:14:57,377 Etkö nähnyt? Se oli Wolfwalker. Cromin nimeen! 159 00:14:57,460 --> 00:14:58,628 Rauhoitupa nyt. 160 00:14:58,711 --> 00:15:00,838 Niiden metsää ei saa kaataa. 161 00:15:00,922 --> 00:15:02,924 Muuten ne nappaavat. Se on sopimus. 162 00:15:03,007 --> 00:15:04,509 Ei ole mitään sopimusta. 163 00:15:04,592 --> 00:15:09,472 Pyhä Patrik teki sen pakanoiden kanssa, ja rikotte sitä, idiootit! 164 00:15:09,556 --> 00:15:11,349 Metsä pitää kaataa. -Etkö nähnyt? 165 00:15:11,432 --> 00:15:13,142 Näin suden hyökkäävän. 166 00:15:13,226 --> 00:15:16,104 Miten sudet vastasivat hänen kutsuunsa. 167 00:15:16,187 --> 00:15:19,399 Metsässä vilisee susia, usko pois. 168 00:15:19,482 --> 00:15:21,109 Pian sudet ovat poissa. 169 00:15:21,192 --> 00:15:24,821 Pian ne ovat kaupunginmuurien sisällä nälkäisinä. 170 00:15:24,904 --> 00:15:28,032 Ei. Kesytämme nämä maat. Sijaishallitsija määräsi niin. 171 00:15:28,116 --> 00:15:31,953 Suuri sijaishallitsija. 172 00:15:32,036 --> 00:15:35,582 Tunnettu sanansa pitämisestä. Hillittömän hauskaa. 173 00:15:35,665 --> 00:15:37,959 Vanha kuningas piti meidät turvassa. 174 00:15:38,042 --> 00:15:41,588 Sijaishallitsija on vain nousukas. 175 00:15:41,671 --> 00:15:44,424 Sijaishallitsija. 176 00:15:44,507 --> 00:15:45,925 Minkä hallitsija? 177 00:15:46,009 --> 00:15:47,176 Tule tänne! 178 00:15:47,260 --> 00:15:50,972 Jos on valitettavaa, puhu minulle suoraan. 179 00:15:51,055 --> 00:15:52,098 Mitä teette? Ei! 180 00:15:52,181 --> 00:15:55,018 Näpit irti... -Paikallasi! 181 00:15:55,101 --> 00:15:58,146 Jessus. Tämä on vitsi. -Mene sisään. 182 00:15:58,229 --> 00:16:00,732 Päästäkää minut täältä! 183 00:16:00,815 --> 00:16:03,943 En tehnyt mitään väärää! 184 00:16:04,027 --> 00:16:06,196 Cromin kautta! Paholainen vie päänne! 185 00:16:06,279 --> 00:16:09,365 Taasko susihyökkäys? -Kyllä, herrani. 186 00:16:09,449 --> 00:16:13,161 Pari tuollaista lisää, niin on taas kapina käsissämme. 187 00:16:13,244 --> 00:16:17,749 Jos puita ei kaadeta, viljelijät eivät voi viljellä - 188 00:16:17,832 --> 00:16:21,419 eivätkä metsurit voi kaataa puita susien takia. 189 00:16:21,502 --> 00:16:23,546 Tämä ei käy. -Niin, herrani. 190 00:16:23,630 --> 00:16:26,799 Meidän pitää näyttää heille, etteivät sudet ole uhka. 191 00:16:26,883 --> 00:16:29,302 Ne ovat vain petoja. Tee niistä loppu. 192 00:16:29,385 --> 00:16:30,386 Kyllä, herrani. 193 00:16:33,723 --> 00:16:36,559 Ja tämäkö on tyttösi? 194 00:16:36,643 --> 00:16:39,229 Niin on, herrani. Robyn. 195 00:16:39,312 --> 00:16:43,525 Lapset eivät saa olla muurin ulkopuolella. Miksei hän ole apukeittiössä? 196 00:16:43,608 --> 00:16:45,443 Hän ei työskentele siellä. 197 00:16:45,527 --> 00:16:48,905 Sinä! Varmista, että tyttö ilmoittautuu apukeittiöön. 198 00:16:48,988 --> 00:16:49,989 Isä. 199 00:16:50,073 --> 00:16:52,116 Tottele sijaishallitsijaa. 200 00:16:57,914 --> 00:17:00,708 Menen hoitamaan kapinan etelässä. 201 00:17:00,792 --> 00:17:04,754 Kun palaan, susien pitää olla poissa metsästä. 202 00:17:04,837 --> 00:17:07,799 Kyllä, herrani. -Sinulla on kaksi päivää aikaa. 203 00:17:08,340 --> 00:17:09,634 Älä haaskaa niitä. 204 00:17:25,316 --> 00:17:26,943 Hei, tyttö. 205 00:17:27,026 --> 00:17:30,238 Olen nähnyt hänet, joka vei lintusi. 206 00:17:30,321 --> 00:17:32,574 Jonkin aikaa sitten äitinsä kanssa. 207 00:17:32,657 --> 00:17:36,828 Vannon, että hän on Wolfwalker. 208 00:17:36,911 --> 00:17:38,454 Wolfwalker? 209 00:17:38,538 --> 00:17:40,707 Niin, Wolfwalker. 210 00:17:40,790 --> 00:17:45,795 He osaavat puhua susille, mutta he osaavat myös parantaa. 211 00:17:45,879 --> 00:17:49,090 Hänen äitinsä paransi minut villillä taialla. 212 00:17:49,173 --> 00:17:52,844 Ehkä hän parantaa lintusi. Ehkä hän syö sen. 213 00:17:52,927 --> 00:17:56,222 En tiedä. -Minun pitää saada se takaisin. 214 00:17:56,306 --> 00:17:59,809 Kun olemme muurien takana, kumpikaan meistä ei mene minnekään. 215 00:18:03,646 --> 00:18:05,273 Osaatko säilyttää salaisuuden? 216 00:18:08,484 --> 00:18:09,819 Lampaani. 217 00:18:11,404 --> 00:18:13,865 Ette lukinneet porttia oikein. 218 00:18:13,948 --> 00:18:15,158 Päästit lampaat ulos. 219 00:18:15,241 --> 00:18:18,995 Syytä minua siitäkin. Kaikki on Seán Ógin syytä! 220 00:18:19,078 --> 00:18:20,747 Takaisin kärryihin. 221 00:18:20,830 --> 00:18:22,790 Haluan venytellä jalkojani. 222 00:18:24,709 --> 00:18:26,878 Auttakaa lampaitteni kanssa! -Ohjaan ne ulos! 223 00:18:26,961 --> 00:18:28,755 Hei! Ota hänet kiinni! 224 00:18:29,589 --> 00:18:32,592 Hei, mikä nimesi onkaan, takaisin kärryyn! 225 00:18:32,675 --> 00:18:33,927 Kokoa lampaat. 226 00:18:34,010 --> 00:18:35,970 Irti! Eikö teillä ole tapoja? 227 00:18:36,721 --> 00:18:38,223 Takaisin sinne! 228 00:18:38,306 --> 00:18:39,891 Lisäviikko kaakinpuussa tuosta. 229 00:18:39,974 --> 00:18:41,768 Mihin tyttö meni? -En näe häntä. 230 00:18:41,851 --> 00:18:43,144 Ehkä metsään. 231 00:18:43,228 --> 00:18:46,648 Te kaksi, etsikää tyttöä. Hän pakeni metsään. 232 00:18:46,731 --> 00:18:49,984 Tuokaa hänet linnaan. Sijaishallitsijan määräys. 233 00:18:50,068 --> 00:18:51,569 Käskystä. -Paholainen vie... 234 00:18:53,112 --> 00:18:57,116 Keitä englantilaiset sotilaat luulevat olevansa? Määräilevät meitä. 235 00:18:57,200 --> 00:18:59,035 Mitä sanoit? -En mitään. 236 00:18:59,118 --> 00:19:00,245 Vauhtia. 237 00:19:00,328 --> 00:19:01,371 Käskystä. 238 00:19:08,127 --> 00:19:11,172 Merlyn? Merlyn! 239 00:19:13,424 --> 00:19:15,510 Susi, susi Tapa susi 240 00:19:15,593 --> 00:19:18,346 Metsästä niitä kaukaa 241 00:19:18,429 --> 00:19:20,723 Susi, susi Tapa susi 242 00:19:21,432 --> 00:19:24,060 Kunnes kaikki sudet ovat kuolleet 243 00:19:39,826 --> 00:19:41,035 Merlyn? 244 00:19:43,788 --> 00:19:44,831 Merlyn! 245 00:19:47,959 --> 00:19:49,043 Merlyn! 246 00:19:50,128 --> 00:19:53,548 Kappas sinua. Olet uudenveroinen. Miten? 247 00:19:54,299 --> 00:19:55,967 Olen iloinen, että olet terve. 248 00:19:56,050 --> 00:19:59,512 Miten siipesi parannettiin? Sehän oli se tyttö? 249 00:20:00,305 --> 00:20:03,725 Mitä hän teki? Pelkäsin, että hän syö sinut. 250 00:20:13,443 --> 00:20:16,112 Pysy kaukana tai ammun! 251 00:20:16,196 --> 00:20:18,364 Merlyn, mitä sinä teet? 252 00:20:19,073 --> 00:20:22,035 Mene pois, susi! Vannon, että... 253 00:20:22,702 --> 00:20:26,331 Merlyn, lopeta! Ei! Mitä... 254 00:20:26,414 --> 00:20:28,583 Pysy kaukana, susi. 255 00:20:28,666 --> 00:20:30,710 Ei. Mene pois. 256 00:20:31,711 --> 00:20:34,797 Ei! Hui. 257 00:20:39,802 --> 00:20:43,681 Peräänny! Tapan sinut! Mene pois, susi! 258 00:21:32,772 --> 00:21:33,773 Merlyn? 259 00:21:36,317 --> 00:21:38,319 Merlyn! Odota! 260 00:21:38,403 --> 00:21:39,612 Merlyn! 261 00:21:56,170 --> 00:21:57,338 Merlyn! 262 00:22:02,302 --> 00:22:03,303 Merlyn! 263 00:22:41,841 --> 00:22:43,176 Hui! 264 00:23:38,398 --> 00:23:39,399 Merlyn? 265 00:24:03,298 --> 00:24:04,340 Mitä? 266 00:24:36,915 --> 00:24:42,128 Voit tulla nyt esiin. Haistamme sinut. Niin, sinä löyhkäät. 267 00:24:42,212 --> 00:24:44,714 Tiesin, että olit täällä. Tule esiin piilostasi. 268 00:24:44,797 --> 00:24:46,299 Katsotaanpa sinua. 269 00:24:51,304 --> 00:24:52,889 Älkää tappako minua. 270 00:24:52,972 --> 00:24:55,016 Teen, mitä haluan. Tule tänne. 271 00:24:55,099 --> 00:24:57,268 Olet... 272 00:24:57,352 --> 00:25:00,980 Wolfwalker. Entä sitten? Saisit kiittää minua. 273 00:25:01,064 --> 00:25:02,982 Miksi? -Pelastin henkesi. 274 00:25:03,066 --> 00:25:04,817 Pelastit? Purit minua. 275 00:25:04,901 --> 00:25:06,903 Potkaisit minua suuhun monesti. 276 00:25:06,986 --> 00:25:08,279 Hyökkäsit kimppuuni. 277 00:25:08,363 --> 00:25:10,657 Yritin saada sinut pois ansasta. 278 00:25:10,740 --> 00:25:13,284 Sitä paitsi tulit minun metsääni. 279 00:25:13,368 --> 00:25:15,203 Sinun? Metsä kuuluu meille. 280 00:25:15,286 --> 00:25:17,539 Te sudet vainoatte metsureita ja lampaita. 281 00:25:17,622 --> 00:25:22,085 Pysyisivät lähempänä kaupunkia. Sinä myös, kaupunkilainen. 282 00:25:22,168 --> 00:25:23,586 Katsotaanpa nyt sinua. 283 00:25:24,629 --> 00:25:26,756 Näetkö asioita? -Irti minusta! 284 00:25:26,839 --> 00:25:28,716 Miltä haiset? -Lopeta! 285 00:25:28,800 --> 00:25:30,927 Haisee kaupunkilaiselta. Onko lisäkarvaa? 286 00:25:31,010 --> 00:25:32,762 Se on minun! Mene pois! 287 00:25:32,845 --> 00:25:36,683 Lopeta liikkuminen ja anna minun korjata se, kun vielä ehtii. 288 00:25:36,766 --> 00:25:37,976 Hei, irti minusta! 289 00:25:38,059 --> 00:25:40,520 Voisitko lopettaa? Anna minun korjata se! 290 00:25:41,980 --> 00:25:42,981 Hyvä on. 291 00:25:57,871 --> 00:25:58,872 Mutta mitä? 292 00:26:00,290 --> 00:26:03,293 Korjattu nyt. Sitä ei tapahtunut. Häivy. 293 00:26:03,376 --> 00:26:04,586 Paransit Merlynin. 294 00:26:04,669 --> 00:26:08,506 Niin. Paransin sinut ja lintusi ja pelastin henkesi. 295 00:26:08,590 --> 00:26:10,633 Ole hyvä, kaupunkilainen. Heippa! 296 00:26:10,717 --> 00:26:11,843 Ei, odota. Kuka tuo on? 297 00:26:11,926 --> 00:26:14,762 Onko hän äitisi? 298 00:26:14,846 --> 00:26:17,015 Lähde ennen kuin sudet syövät sinut. 299 00:26:17,432 --> 00:26:19,183 Mitä? Mutta en... 300 00:26:19,267 --> 00:26:21,436 Voi ei. Myöhäistä. Ne syövät sinut! 301 00:26:21,519 --> 00:26:22,520 Ei! 302 00:26:29,611 --> 00:26:30,862 Hui! 303 00:26:42,290 --> 00:26:45,919 Juokse pois, kaupunkilaistyttö! Sudet ovat perässäsi! 304 00:26:46,002 --> 00:26:47,754 Et pääse meitä pakoon! 305 00:26:48,338 --> 00:26:49,714 Pois kimpustani! 306 00:26:49,797 --> 00:26:52,300 Mutta olet kovin hidas. 307 00:26:52,383 --> 00:26:56,262 Pelkäät varjojasi. Mitä kaupunkilainen tietäisi susista? 308 00:26:56,346 --> 00:26:58,389 Miksi sinulla on paljon tavaraa? 309 00:26:58,473 --> 00:27:00,725 Lopeta! Ne ovat metsästysvälineeni! 310 00:27:00,808 --> 00:27:03,436 Ai, metsästäjä. Kaltaisesi pikkutyttö. 311 00:27:03,519 --> 00:27:05,146 Sinäkin olet pikkutyttö. 312 00:27:05,230 --> 00:27:07,398 En ole tyttö! Olen Wolfwalker! 313 00:27:08,566 --> 00:27:09,692 Hui! 314 00:27:09,776 --> 00:27:11,110 Ylös nyt! 315 00:27:12,320 --> 00:27:14,822 Kun nukun, olen susi. 316 00:27:14,906 --> 00:27:19,410 Hereillä olen minä, Mebh! Mebh Óg MacTire! 317 00:27:19,911 --> 00:27:21,204 Mikä sinun nimesi on? 318 00:27:21,663 --> 00:27:23,122 Robyn. -Robyn? 319 00:27:23,915 --> 00:27:27,752 Pidän linnuista. Kiipeän korkealle nappaamaan niitä. 320 00:27:27,835 --> 00:27:30,964 Olen liian fiksu niille. Ne eivät voi paeta minua kauan. 321 00:27:40,890 --> 00:27:43,601 Napattu taas. Varsinainen metsästäjä. 322 00:27:44,686 --> 00:27:47,063 Kaksi minulle, ei yhtään sinulle. 323 00:27:47,146 --> 00:27:48,773 Hui! 324 00:27:49,524 --> 00:27:53,403 Älä ole ärsyttävä. Se ei ole hauskaa. 325 00:27:53,486 --> 00:27:54,863 Päästä minut alas! 326 00:27:54,946 --> 00:27:56,906 Hyvä on, kaupunkilainen. 327 00:27:56,990 --> 00:27:58,658 Jos niin pyydät. 328 00:27:58,741 --> 00:27:59,826 Ei, odota! 329 00:28:04,747 --> 00:28:06,499 Älä sano minua kaupunkilaiseksi. 330 00:28:06,583 --> 00:28:09,919 Hyvä on, Robyn. Lähdepä kotiin. Huvi on ohi. 331 00:28:10,003 --> 00:28:13,172 No, Mebh Ogamacatemera, ideasi... 332 00:28:13,256 --> 00:28:15,216 Kuuletko tuon? -Minkä? 333 00:28:15,300 --> 00:28:17,552 Mies. Hankkiudun eroon hänestä. 334 00:28:17,635 --> 00:28:20,263 Mies? Voi ei. Isä. 335 00:28:31,649 --> 00:28:34,319 Vain yksi kaupunkilainen. Pelästytän hänet. 336 00:28:34,402 --> 00:28:35,737 Ei, seis. 337 00:29:17,320 --> 00:29:18,863 Se oli liian lähellä. 338 00:29:18,947 --> 00:29:23,117 Mitä oikein pelkäät? Meillä on susilauma mukanamme. 339 00:29:27,080 --> 00:29:28,873 Hei, minähän sanoin. 340 00:29:28,957 --> 00:29:34,045 Päivällä ei saa mennä ulos. Äiti kielsi. Takaisin sänkyyn. 341 00:29:34,587 --> 00:29:36,047 Onko luolassa äitisi? 342 00:29:36,130 --> 00:29:38,800 Tietenkin. Enkö näytä häneltä? 343 00:29:38,883 --> 00:29:42,637 Ovatko muutkin sudet ihmisiä? 344 00:29:42,720 --> 00:29:45,515 Eivät. Jukra! Oletko hullu? 345 00:29:45,598 --> 00:29:47,600 Kuinka suureksi luulet perhettäni? 346 00:29:48,810 --> 00:29:51,688 En saisi olla täällä. Kuule, minun pitää palata. 347 00:29:51,771 --> 00:29:54,816 Hienoa. Haluan eroon sinusta. Sulje silmäsi. 348 00:29:54,899 --> 00:29:55,900 Mitä? Miksi? 349 00:29:55,984 --> 00:29:58,820 En halua sinua takaisin luolaani. Se on salainen. 350 00:30:00,446 --> 00:30:01,614 Mutta löysin sen jo. 351 00:30:01,698 --> 00:30:03,408 Ole vain hiljaa ja kävele. 352 00:30:03,491 --> 00:30:05,034 Osoitan suunnan kaupunkiin. 353 00:30:05,118 --> 00:30:07,161 Ei, tarvitsen ensin varsijouseni. 354 00:30:07,245 --> 00:30:09,497 Mihin? Ammutko taas lintuasi? 355 00:30:09,581 --> 00:30:11,040 En. Ammun... 356 00:30:11,749 --> 00:30:13,251 Antaa olla. 357 00:30:13,334 --> 00:30:15,670 Tätä tietä, metsästäjä-kaupunkilais-Robyn-tyttö. 358 00:30:20,967 --> 00:30:22,927 Hei! Älä työnnä niin nopeasti. 359 00:30:23,011 --> 00:30:24,596 Lopettaisitko valittamisen? 360 00:30:30,560 --> 00:30:31,561 Haistatko tuon? 361 00:30:32,061 --> 00:30:33,062 Mebh. 362 00:30:36,316 --> 00:30:38,026 Kaupungin makoisia. 363 00:30:38,610 --> 00:30:40,069 "Kaupungin makoisia"? 364 00:30:41,779 --> 00:30:44,073 Mitä? Mihin hän nyt meni? 365 00:30:46,701 --> 00:30:48,203 Mitä kerroit heille? 366 00:30:48,286 --> 00:30:50,705 Tyttö menee kotiin, eikö? Se on ilmiselvää. 367 00:30:50,788 --> 00:30:54,292 Ned, jos susi puri häntä, voiko hänestä tulla yksi niitä? 368 00:30:54,375 --> 00:30:55,210 Susiko? 369 00:30:55,293 --> 00:30:59,047 Ei. Sellainen osasusi, osanoita, osaihminen. 370 00:30:59,130 --> 00:31:01,883 Wolfwalker? Voisitko lopettaa? 371 00:31:01,966 --> 00:31:05,136 Kaadamme niiden metsän. Ei niin saisi tehdä. 372 00:31:05,220 --> 00:31:07,222 Säästä minut höpinöiltäsi. 373 00:31:07,305 --> 00:31:09,349 Seán Óg ja sotilaat pakottavat. 374 00:31:09,432 --> 00:31:13,770 Mutta jos vanha lordi ironside ei hoitele niitä susia, 375 00:31:13,853 --> 00:31:17,398 muutkin kuin me eivät enää tottele häntä. 376 00:31:17,482 --> 00:31:19,609 Ei enää käskyjä minulle. 377 00:31:19,692 --> 00:31:21,819 Nuo kaupungin makoisat ovat minun. 378 00:31:21,903 --> 00:31:24,739 En halua niitä. Tarvitsen varsijouseni takaisin. 379 00:31:25,406 --> 00:31:28,743 Hyvä on. Mutta kaupungin makoisat ovat minun. 380 00:31:28,826 --> 00:31:32,830 Ei enää koppavaa lordia kaupungissamme. -Ei niin. 381 00:31:34,082 --> 00:31:35,625 Mitä? -Mitä nyt? 382 00:31:35,708 --> 00:31:36,834 Ehkä tuuli. 383 00:31:38,586 --> 00:31:40,672 Hei, mitä teit perunoille? 384 00:31:41,089 --> 00:31:44,217 Perunoilleko? Hei, leipäkin katosi. 385 00:31:44,300 --> 00:31:46,719 Ei perunoita eikä leipää? 386 00:31:46,803 --> 00:31:49,889 Hattuni. Anna hattuni. -Leipäni. Anna se. 387 00:31:50,598 --> 00:31:52,725 Tuolla on joku! Mitä... 388 00:31:52,809 --> 00:31:54,102 Maitoni! 389 00:31:54,185 --> 00:31:55,562 Jokin vei maitoni! 390 00:31:55,645 --> 00:31:57,272 Mene! 391 00:32:03,486 --> 00:32:04,988 Saivat melkein kiinni. 392 00:32:07,824 --> 00:32:10,493 Kukaan ei saa minua kiinni. 393 00:32:13,204 --> 00:32:16,666 Miten siedät asua siellä? Kaikki hajut. 394 00:32:18,293 --> 00:32:19,878 Siellä kyllä haisee. 395 00:32:20,920 --> 00:32:23,006 En halua olla siellä jumissa. 396 00:32:23,590 --> 00:32:25,133 Kaipaan Englantia. 397 00:32:25,216 --> 00:32:27,468 Mikä Englanti on? 398 00:32:27,552 --> 00:32:28,803 Asuin siellä ennen. 399 00:32:28,887 --> 00:32:31,973 Sain mennä, mihin halusin, leikkiä ystävieni kanssa. 400 00:32:32,056 --> 00:32:33,349 Se oli tosi kivaa. 401 00:32:33,433 --> 00:32:35,268 Kuulostaa metsältä. 402 00:32:35,351 --> 00:32:38,980 Merlyn ja minä autoimme isää metsästämään ruokaa. 403 00:32:39,063 --> 00:32:41,900 Nyt hän haluaa minun pysyvän kaupungissa koko ajan. 404 00:32:41,983 --> 00:32:44,903 Jää tänne metsään. Täällä on hienoa. 405 00:32:45,570 --> 00:32:47,780 Paljon juoksemista. -Leikkimistä. 406 00:32:47,864 --> 00:32:49,782 Syömistä, sotkemista, kiipeämistä. 407 00:32:50,742 --> 00:32:51,743 Vapaa. 408 00:32:54,245 --> 00:32:57,123 En voi. En voi jättää isääni. 409 00:32:57,582 --> 00:33:00,084 Hänen pitää työskennellä sijaishallitsijalle ja... 410 00:33:00,960 --> 00:33:04,297 Sinäkään et voi jäädä metsään. He kaatavat sen. 411 00:33:04,380 --> 00:33:06,549 Eikä! Pelästytän heidät pois. 412 00:33:06,633 --> 00:33:10,094 Sijaishallitsija haluaa tappaa sudet. Sinun täytyy lähteä. 413 00:33:10,178 --> 00:33:13,848 Olimme lähdössä. Minä ja äiti lauman kanssa. 414 00:33:13,932 --> 00:33:14,933 Mikä esti teitä? 415 00:33:15,558 --> 00:33:17,560 Äiti lähti pois. -Sutenako? 416 00:33:17,644 --> 00:33:20,438 Niin, etsimään meille uutta asuinpaikkaa. 417 00:33:20,522 --> 00:33:26,402 Se on varmasti valtava luola, ei haisuleita ja paljon ruokaa. 418 00:33:26,486 --> 00:33:29,989 Siitä tulee mahtavaa. 419 00:33:30,073 --> 00:33:33,493 Missä hän sitten on? Jäiköhän hän kiinni? 420 00:33:33,576 --> 00:33:37,080 Ei. Hän on kunnossa. Kukaan ei saa äitiäni kiinni. 421 00:33:37,163 --> 00:33:41,960 Ja jos haisulit nappaisivat hänet, laittaisin suteni syömään heidät! 422 00:33:42,043 --> 00:33:44,671 Odotatko siis hänen paluutaan? 423 00:33:45,255 --> 00:33:46,297 Jep. 424 00:33:47,006 --> 00:33:52,053 Olemme kahden koko maailmassa. 425 00:33:53,930 --> 00:33:55,223 Kuten minä ja isä. 426 00:34:02,188 --> 00:34:05,942 Mitä jos he löytävät luolan? -Eivät löydä. Kukaan ei ole löytänyt. 427 00:34:06,025 --> 00:34:07,026 No, minä löysin. 428 00:34:07,110 --> 00:34:09,571 Niin. Vain koska annoin. 429 00:34:26,546 --> 00:34:28,131 Täytyy kertoa isälle sinusta. 430 00:34:28,214 --> 00:34:31,217 Hän ei tiennyt... Emme tienneet, että Wolfwalkers on totta. 431 00:34:34,345 --> 00:34:37,891 Että olette ihmisiä. Parasta palata. 432 00:34:41,936 --> 00:34:43,396 Kuule, autan sinua. 433 00:34:43,479 --> 00:34:49,193 Odota ison puun luona huomenna. Tuon leipää... Siis kaupungin makoisia. 434 00:34:49,276 --> 00:34:52,155 Hyvä on. Haistan sinut myöhemmin. 435 00:34:52,238 --> 00:34:53,990 Et, jos haistan sinut ensin. 436 00:35:21,142 --> 00:35:23,019 Se olet sinä. 437 00:35:24,771 --> 00:35:26,856 Eivätkö ne syöneet sinua? Hienoa. 438 00:35:26,940 --> 00:35:29,442 Olit oikeassa. Se tyttö paransi Merlynin. 439 00:35:29,526 --> 00:35:32,320 Niinkö? Minähän sanoin. 440 00:35:32,403 --> 00:35:33,404 Parasta palata. 441 00:35:33,488 --> 00:35:37,158 Tiedät, mistä löydät minut, jos etsit minua. 442 00:35:39,494 --> 00:35:40,495 Isä? 443 00:35:41,788 --> 00:35:42,789 Isä? 444 00:35:43,498 --> 00:35:45,083 Täytyy vakuuttaa hänet. 445 00:35:45,792 --> 00:35:48,294 Siivotaan ennen hänen paluutaan. 446 00:35:57,345 --> 00:35:59,764 "Robyn, täällähän suorastaan kiiltää." 447 00:36:00,640 --> 00:36:03,059 Kiitos, isä. Istu alas. Nosta jalkasi ylös. 448 00:36:03,601 --> 00:36:05,270 "Mielelläni, tyttö." 449 00:36:05,353 --> 00:36:06,521 Raskas päivä metsällä? 450 00:36:06,604 --> 00:36:09,065 "Oli. Ei jälkeäkään susista." 451 00:36:09,858 --> 00:36:13,152 Mitä jos sanoisin, että saan sudet lähtemään - 452 00:36:13,236 --> 00:36:14,904 eikä tarvitse tappaa niitä? 453 00:36:15,405 --> 00:36:17,448 "Sanoisin, että satuilet taas." 454 00:36:17,532 --> 00:36:20,451 Enpäs. Lupaa, ettet suutu. 455 00:36:20,535 --> 00:36:21,703 "Lupaan." 456 00:36:21,786 --> 00:36:25,290 Tapasin metsässä tytön, jolla on taikavoima parantaa. 457 00:36:25,373 --> 00:36:26,583 Hän paransi Merlynin. 458 00:36:27,750 --> 00:36:29,294 Ja hän on Wolfwalker. 459 00:36:29,878 --> 00:36:31,129 "Wolfwalker"? 460 00:36:31,546 --> 00:36:34,924 Se on totta. Hän muuttuu sudeksi nukkuessaan. 461 00:36:35,008 --> 00:36:36,384 Hän osaa puhua susille. 462 00:36:36,467 --> 00:36:38,469 Hänen piti viedä äitinsä kanssa sudet pois, 463 00:36:38,553 --> 00:36:41,556 mutta äiti katosi. -"Katosi? Se rukka." 464 00:36:41,639 --> 00:36:44,142 Niinpä, mutta jos autamme löytämään äidin, 465 00:36:44,225 --> 00:36:45,977 he lähtevät metsästä yhdessä - 466 00:36:46,060 --> 00:36:48,479 ja olet täyttänyt velvollisuutesi. 467 00:36:48,563 --> 00:36:51,191 "Todella nerokasta, tyttö. 468 00:36:51,274 --> 00:36:52,984 Kiitos. Ongelmamme on ratkaistu. 469 00:36:53,067 --> 00:36:55,153 Voimme palata entiseen." 470 00:37:00,241 --> 00:37:02,202 Tyttöni, tule luokseni. 471 00:37:02,785 --> 00:37:06,372 Oletko kunnossa? Miten voit susihyökkäyksen jälkeen? Järkyttynyt? 472 00:37:06,456 --> 00:37:08,458 Voin hyvin. Istu. Nosta jalkasi ylös. 473 00:37:10,251 --> 00:37:11,294 Mukavaa. 474 00:37:11,961 --> 00:37:15,298 Miten apukeittiössä meni? Olet varmaan väsynyt, rakas. 475 00:37:15,381 --> 00:37:17,550 Niin, siitä. Mitä jos sanoisin voivani... 476 00:37:17,634 --> 00:37:21,179 Merlynkin palasi. Sinulla on ollut aikamoinen päivä. 477 00:37:21,262 --> 00:37:23,306 Niin on. Mutta mitä jos sanoisin... 478 00:37:23,389 --> 00:37:24,724 Päiväni oli kamala. 479 00:37:24,807 --> 00:37:27,685 Joka asettamani ansa on hajotettu tai laukaistu. 480 00:37:27,769 --> 00:37:29,229 En ole nähnyt tällaisia susia. 481 00:37:29,312 --> 00:37:32,732 Mitä jos sanoisin voivani saada sudet lähtemään, 482 00:37:32,815 --> 00:37:34,651 eikä sinun täytyisi tappaa niitä? 483 00:37:34,734 --> 00:37:36,945 Lupaa, ettet suutu minulle. 484 00:37:37,028 --> 00:37:38,029 Kerro pois. 485 00:37:38,488 --> 00:37:39,531 Et luvannut. 486 00:37:39,614 --> 00:37:41,324 Tiedän. Kerro minulle. 487 00:37:41,866 --> 00:37:45,578 Menin etsimään Merlyniä... -Olitko metsässä? 488 00:37:45,662 --> 00:37:47,288 Kuuntele. Tyttö on yksi niitä. 489 00:37:47,372 --> 00:37:49,874 Wolfwalker, kuten metsuri sanoi. Ne ovat totta. 490 00:37:49,958 --> 00:37:51,459 Sinäkö palasit? -Mutta isä... 491 00:37:51,543 --> 00:37:52,544 Lähdit apukeittiöstä. 492 00:37:52,627 --> 00:37:54,921 En päässyt sinne asti. 493 00:37:55,004 --> 00:37:57,215 Mitä? Sijaishallitsija määräsi... 494 00:37:57,298 --> 00:37:58,841 Jos löydämme tytön äidin... -Kuuntele! 495 00:37:58,925 --> 00:38:01,469 Sijaishallitsijan sääntöjä pitää noudattaa. 496 00:38:01,553 --> 00:38:03,888 Hän antoi käskyn, etkä totellut. 497 00:38:03,972 --> 00:38:05,640 Etkö pelkää kaakinpuuta? 498 00:38:06,474 --> 00:38:11,104 Vain yhteistyöllä voimme jäädä kaupunkiin. Vien sinut huomenna apukeittiöön. 499 00:38:11,187 --> 00:38:13,398 Luulin, että ymmärtäisit. 500 00:38:14,065 --> 00:38:15,567 Voin auttaa sinua. Jos me vain... 501 00:38:15,650 --> 00:38:20,238 Auta tekemällä työsi ja pysymällä poissa vaaroista kaupungissa. 502 00:38:20,822 --> 00:38:21,948 Lupaa minulle. 503 00:38:23,408 --> 00:38:24,450 Lupaan. 504 00:38:24,993 --> 00:38:26,578 Hyvä on. Nyt sänkyyn. 505 00:38:31,291 --> 00:38:32,959 Äiti olisi kuunnellut. 506 00:38:34,502 --> 00:38:36,546 Hän haluaisi sinun olevan turvassa. 507 00:38:37,839 --> 00:38:38,840 Nuku hyvin. 508 00:38:45,054 --> 00:38:46,931 Löydämme tavan auttaa häntä. 509 00:39:27,639 --> 00:39:29,849 Robyn? -Isä? 510 00:39:29,933 --> 00:39:32,769 Oletko kunnossa? -Pikkujuttu. 511 00:39:32,852 --> 00:39:34,229 Vain pahaa unta. 512 00:39:34,312 --> 00:39:38,733 No, aloitetaan päivä aikaisin. Mennään. 513 00:39:59,671 --> 00:40:02,298 Kiva saada uusi tyttö mukaan. 514 00:40:02,382 --> 00:40:03,716 Pidä häntä silmällä. -Joo. 515 00:40:03,800 --> 00:40:05,468 Töitä koko päivä. -Joo, joo. 516 00:40:05,552 --> 00:40:07,804 Työ on rukoilua. -Ei hätää, lapsi. 517 00:40:07,887 --> 00:40:10,765 Olin sinua puolta nuorempi, kun aloitin täällä. 518 00:40:10,848 --> 00:40:13,309 Kunhan tottelet, hyvin menee. 519 00:40:14,185 --> 00:40:15,895 Se on omaksi parhaaksesi. 520 00:40:49,012 --> 00:40:51,097 Työ on rukoilua, tyttö. 521 00:40:51,180 --> 00:40:52,891 Parasta, ettet lopeta. 522 00:41:19,584 --> 00:41:20,793 Voi ei. 523 00:41:45,151 --> 00:41:46,528 Tyttö. 524 00:41:48,571 --> 00:41:51,699 Tyttö. 525 00:41:55,870 --> 00:41:59,290 Tyttö. 526 00:42:07,840 --> 00:42:08,841 Tyttö. 527 00:42:11,219 --> 00:42:12,512 Tyttö. 528 00:42:12,595 --> 00:42:13,596 Tyttö! 529 00:42:13,680 --> 00:42:16,432 Jessus. Pois tästä huoneesta. 530 00:42:16,516 --> 00:42:19,477 Sijaishallitsija kielsi kaikilta tänne tulemisen. 531 00:42:20,019 --> 00:42:22,814 Onneksesi löysin sinut eikä hänen ylhäisyytensä. 532 00:42:22,897 --> 00:42:24,566 Joutuisit kaakinpuuhun. 533 00:42:24,649 --> 00:42:29,153 Sijaishallitsija odottaa tottelua. Muista se huomenna. 534 00:42:29,696 --> 00:42:31,406 Menepä kotiin siitä. 535 00:42:49,215 --> 00:42:51,801 Siinähän sinä olet. 536 00:42:55,263 --> 00:42:56,681 Näitkö uuden ystäväsi taas? 537 00:42:56,764 --> 00:42:57,765 Robyn! 538 00:42:57,849 --> 00:42:59,976 Tule sisään. Vilustut siellä. 539 00:43:04,105 --> 00:43:07,150 Oletko metsästäjä vai piika? 540 00:43:12,739 --> 00:43:13,948 Työ on rukoilua. 541 00:43:14,032 --> 00:43:16,242 Sitten rukoilin koko Raamatun. 542 00:43:16,910 --> 00:43:17,911 Hyvä tyttö. 543 00:43:20,413 --> 00:43:21,831 Tämä on yhä uutta sinulle, 544 00:43:21,915 --> 00:43:24,125 mutta oikeaa elämää nuorelle naiselle. 545 00:43:24,209 --> 00:43:25,835 Ei se sovi minulle. 546 00:43:25,919 --> 00:43:28,379 Saan Wolfwalkersit lähtemään. Kunhan kuuntelet... 547 00:43:28,463 --> 00:43:30,506 Robyn Goodfellowe, tarut saavat riittää. 548 00:43:30,590 --> 00:43:31,591 Voin etsiä tytön... 549 00:43:31,674 --> 00:43:34,093 Tottele. Ei enää satuja. 550 00:43:34,177 --> 00:43:35,178 Mutta... -Ei muttia. 551 00:43:35,261 --> 00:43:37,472 Wolfwalkers... -Wolfwalkers ei ole totta. 552 00:43:50,193 --> 00:43:52,570 Ne ovat totta. Eikö niin, Merlyn? 553 00:44:28,189 --> 00:44:30,483 Merlyn, haistatko tuon? 554 00:44:31,484 --> 00:44:33,111 Mitä sinulle on tapahtunut? 555 00:44:34,070 --> 00:44:35,572 Näen tuoksusi. 556 00:44:38,157 --> 00:44:42,662 Mitä? Voi ei. 557 00:44:45,915 --> 00:44:50,336 Mitä? Mitä teen? Miten tämä tapahtui? Voi ei. 558 00:44:54,215 --> 00:44:56,342 Susi! Robyn, herää! -Isä, auta! 559 00:45:00,638 --> 00:45:02,932 Ei, isä. Se olen minä! Isä! 560 00:45:18,781 --> 00:45:19,782 Mikä se oli? 561 00:45:20,658 --> 00:45:21,993 Näitkö tuon? 562 00:45:41,804 --> 00:45:43,014 Mebh! 563 00:46:02,742 --> 00:46:03,868 Mebh! -Robyn! 564 00:46:05,078 --> 00:46:06,246 Minulle tapahtui jotain. 565 00:46:06,329 --> 00:46:08,039 Huomaan kyllä. 566 00:46:09,332 --> 00:46:13,044 Luulin korjanneeni pureman. Luulin sinun olevan kunnossa. 567 00:46:13,127 --> 00:46:15,255 Äiti tappaa minut. 568 00:46:15,338 --> 00:46:17,298 Isäni tappaa minut varmasti. 569 00:46:18,841 --> 00:46:21,636 Hei! Rauhoittukaa ja antakaa hänelle tilaa. 570 00:46:22,136 --> 00:46:24,055 Sin é. Siinä se. 571 00:46:24,138 --> 00:46:28,476 Hienoa nähdä sinut tällaisena. Luulin meidän olevan viimeiset. 572 00:46:28,560 --> 00:46:30,395 Hienoako? Olen Wolfwalker. 573 00:46:30,478 --> 00:46:32,313 Niinpä. Äiti sanoi tämän olevan pahasta. 574 00:46:32,397 --> 00:46:34,858 Kielsi puremasta ketään, mutta tämä on ihanaa. 575 00:46:34,941 --> 00:46:36,067 Is maith sin! 576 00:46:36,150 --> 00:46:39,487 Huonopas. Minut tapetaan tällaisena. Entä kehoni? 577 00:46:39,571 --> 00:46:42,198 Se nukkuu mukavasti. 578 00:46:42,282 --> 00:46:46,828 Olet susi nukkuessasi, tyttö hereillä. Pikkujuttu! 579 00:46:46,911 --> 00:46:49,789 Mutta sotilaat ja isäni... 580 00:46:49,873 --> 00:46:54,127 Älä siitä huoli. Opi ensin olemaan susi. Tule. 581 00:46:55,003 --> 00:46:59,841 Miksi haluat olla ihminen? Sutena on parempaa. Minä näytän. 582 00:47:01,843 --> 00:47:02,844 Haistatko minut? 583 00:47:03,428 --> 00:47:05,388 Tietenkin. Kaikki haistavat. 584 00:47:05,972 --> 00:47:07,807 No, sulje silmäsi. 585 00:47:10,059 --> 00:47:12,645 Et tarvitse silmiä nähdäksesi. 586 00:47:13,229 --> 00:47:17,025 Ja kuulet jokaisen liikkuvan pikku asian. 587 00:47:19,360 --> 00:47:22,113 Tassusi kuulevat maan kautta. 588 00:47:30,496 --> 00:47:32,498 Sinulla on nyt neljä jalkaa, 589 00:47:32,582 --> 00:47:35,543 joten voit juosta nopeasti ja hypätä korkealle. 590 00:47:37,503 --> 00:47:39,005 Hei, odota minua! 591 00:47:40,632 --> 00:47:43,218 Kuono alas! Ole susi! 592 00:48:15,041 --> 00:48:16,167 Päästätkö ne ulos? 593 00:48:16,251 --> 00:48:19,337 Metsä on meidän yöllä. Odota, kun näet. 594 00:49:46,090 --> 00:49:49,469 No, kaupunkilainen, tämän pidemmälle emme mene. 595 00:49:49,552 --> 00:49:51,596 Metsä pienenee joka päivä. 596 00:49:51,679 --> 00:49:57,352 Niinpä. Yritän pelästyttää heidät pois. He eivät vain ymmärrä. 597 00:49:59,979 --> 00:50:00,980 Mitä tuosta pidät? 598 00:50:03,483 --> 00:50:05,235 Paljon haisevia ihmisiä tuolla. 599 00:50:05,318 --> 00:50:06,819 Hei, minä olen siellä. 600 00:50:06,903 --> 00:50:09,531 Syvässä unessa kuorsaten. 601 00:50:16,871 --> 00:50:19,749 Parasta palata. Minua pelottaa. 602 00:50:20,124 --> 00:50:22,502 Niin. Kaupunki ei sovi sudelle. 603 00:50:22,585 --> 00:50:25,338 Niinpä. Jos eivät ammu minua, laittavat häkkiin. 604 00:50:27,549 --> 00:50:29,509 Mebh, äitisi. Ovatkohan he... 605 00:50:29,592 --> 00:50:32,762 Ei! Kukaan ei saa äitiäni kiinni. 606 00:50:33,930 --> 00:50:36,474 Anteeksi. Kauanko hän on ollut poissa? 607 00:50:36,558 --> 00:50:37,559 Kun... 608 00:50:38,977 --> 00:50:43,106 Hän on kunnossa. Hän palaa pian. Hän lupasi. 609 00:50:44,148 --> 00:50:47,902 Älä huoli. Missä hän onkaan, löydämme hänet. Voin auttaa. 610 00:50:47,986 --> 00:50:49,737 Niin! Meitä on nyt kaksi. 611 00:50:49,821 --> 00:50:51,573 Tavataan täällä huomenna. 612 00:50:51,656 --> 00:50:54,409 Odotan sinua taas. 613 00:50:54,492 --> 00:50:57,871 Me löydämme hänet. Sitten voitte lähteä turvaan. 614 00:50:58,413 --> 00:51:00,081 Lupaatko? 615 00:51:00,164 --> 00:51:01,165 Lupaan. 616 00:52:30,755 --> 00:52:32,757 Hei, susi! Napatkaa se! 617 00:52:33,800 --> 00:52:35,552 Susi, tuolla! Ampukaa! 618 00:52:39,305 --> 00:52:40,473 Kaupungissa on susi! 619 00:52:40,557 --> 00:52:42,058 Susi! -Susi kaupungissa! 620 00:52:42,141 --> 00:52:43,476 Voi luoja! 621 00:52:48,356 --> 00:52:50,316 Sijaishallitsija ei ilahdu! 622 00:52:55,321 --> 00:52:57,031 Avatkaa se heti! -Susi! 623 00:52:58,324 --> 00:52:59,367 Susi. 624 00:53:01,244 --> 00:53:02,412 Napatkaa se heti. 625 00:53:02,495 --> 00:53:04,414 Käskystä! -Ladatkaa musketit! Saartakaa peto! 626 00:53:05,290 --> 00:53:06,791 Tappakaa susi! -Tappakaa susi! 627 00:53:06,875 --> 00:53:08,459 Tappakaa se peto! 628 00:53:09,377 --> 00:53:10,336 Tulta! 629 00:53:12,964 --> 00:53:14,465 Hävittäkää susi! 630 00:53:15,675 --> 00:53:17,886 Goodfellowe, mitä tämä on? 631 00:53:20,096 --> 00:53:25,268 Riittää! Hoidan suden itse. Palatkaa sänkyihinne. 632 00:53:32,692 --> 00:53:34,611 Näetkö sen? -Mihin se meni? 633 00:53:34,694 --> 00:53:36,404 Etsikää. Se on täällä. 634 00:53:52,337 --> 00:53:53,838 Tuo haju. 635 00:53:53,922 --> 00:53:55,924 Tiesin sen. -Susi linnassa! 636 00:53:56,007 --> 00:53:57,175 Näkyykö sitä? 637 00:53:57,258 --> 00:53:59,260 Etsikää joka nurkasta. 638 00:53:59,636 --> 00:54:01,346 Älkää päästäkö karkuun! 639 00:54:03,181 --> 00:54:04,390 Tyttö. 640 00:54:06,935 --> 00:54:07,936 Tyttö. 641 00:54:09,020 --> 00:54:10,480 Tyttö, tänne. Nopeasti. 642 00:54:24,953 --> 00:54:26,287 Huhuu? 643 00:54:27,247 --> 00:54:30,750 Vain Wolfwalker voi tehdä toisen. Milloin se tapahtui? Missä? 644 00:54:30,833 --> 00:54:33,253 Onko purrut susi lähellä? Onko se kunnossa? 645 00:54:33,336 --> 00:54:35,463 Onko se elossa? Missä Mebh on? 646 00:54:37,799 --> 00:54:40,885 Olet Mebhin äiti. Kunhan kerron löytäneeni sinut. 647 00:54:40,969 --> 00:54:43,555 Hän ilahtuu. Hän odottaa sinua metsässä. 648 00:54:43,638 --> 00:54:45,890 Onko hän yhä täällä? Metsässä? 649 00:54:45,974 --> 00:54:48,351 Ei. Hänen täytyy lähteä. 650 00:54:48,434 --> 00:54:50,728 Pitää pelastaa sinut. Miten saan sinut ulos? 651 00:54:51,521 --> 00:54:53,398 Susi linnassa! 652 00:54:53,481 --> 00:54:55,275 Sinut tapetaan näin. 653 00:54:55,358 --> 00:54:57,360 Kuuntele. Palaa heti ihmiskehoosi. 654 00:54:57,443 --> 00:54:58,653 Jos saan vain... 655 00:54:58,736 --> 00:55:00,822 Hän ei olisi saanut purra sinua. 656 00:55:00,905 --> 00:55:04,117 Hae Mebh ja lähde. Kaltaisemme eivät ole turvassa täällä. 657 00:55:04,200 --> 00:55:06,995 Mebh ei lähde ilman sinua. -Hän ei saa hakea minua. 658 00:55:07,078 --> 00:55:10,248 Hän ei saa odottaa minua. Hänen pitää paeta. Sinun myös. 659 00:55:10,331 --> 00:55:11,332 Heti. 660 00:55:34,772 --> 00:55:37,275 Herra, mitä minun pitää tehdä? 661 00:55:37,358 --> 00:55:40,403 Lähdin kukistamaan kapinan ja palasin lisäkapinaan. 662 00:55:40,987 --> 00:55:44,157 Tämä maa pitää sivistää. 663 00:55:44,240 --> 00:55:46,409 Se on Sinun tahtosi. 664 00:55:52,790 --> 00:55:53,791 Susi, 665 00:55:53,875 --> 00:55:56,961 huomenna näytän heille, että olen kesyttänyt sinut, 666 00:55:57,045 --> 00:55:59,672 kuten kesytän tämän maan. 667 00:56:00,465 --> 00:56:05,136 Heillä ei ole pelättävää, jos he luottavat Herran tahtoon. 668 00:56:06,262 --> 00:56:07,472 Mitä... -Mene! 669 00:56:09,432 --> 00:56:12,018 Käske Mebhin johdattaa lauma turvaan. 670 00:56:12,101 --> 00:56:13,561 Mene! Heti! 671 00:56:49,889 --> 00:56:51,140 Miten teen tämän? 672 00:56:51,766 --> 00:56:53,601 Onnistu nyt. 673 00:56:58,064 --> 00:56:59,232 Onnistu nyt. 674 00:57:02,652 --> 00:57:04,028 Robyn, oletko hereillä? 675 00:57:04,112 --> 00:57:06,531 Mitä, isä? -Susi oli täällä tiloissamme. 676 00:57:06,614 --> 00:57:08,950 Se tuli sisään, kun nukuit. Olisi voinut viedä sinut. 677 00:57:09,033 --> 00:57:10,034 Minä olin... 678 00:57:10,118 --> 00:57:12,620 Tämä maailma on vaarallinen sinulle. 679 00:57:13,371 --> 00:57:15,832 Lupasin pitää sinut turvassa. -Mutta se... 680 00:57:18,960 --> 00:57:21,462 Tule mukaamme. -Sijaishallitsija haluaa jutella. 681 00:57:21,546 --> 00:57:23,298 Peräänny! 682 00:57:23,381 --> 00:57:26,342 Ironsidet! Mitä teette sen suhteen? 683 00:57:28,887 --> 00:57:32,348 Goodfellowe. Susi täällä uhkaamassa kaupunkia. 684 00:57:32,432 --> 00:57:35,727 Se pääsi linnaan omiin huoneisiini. 685 00:57:35,810 --> 00:57:37,645 Tämä on sietämätöntä. -Minä... 686 00:57:37,729 --> 00:57:40,315 Riittää. Epäonnistuit. Et ole metsästäjä. 687 00:57:40,398 --> 00:57:43,651 Tästä eteenpäin palvelet joukkojeni jalkaväkimiehenä. 688 00:57:46,613 --> 00:57:50,658 Kaupunkilaiset! Järjestystä! -Hiljaa. 689 00:57:51,159 --> 00:57:53,161 Huomenna näytän teille kaikille. 690 00:57:53,244 --> 00:57:57,832 Kesytän tämän maan. Löydän susien luolan. 691 00:57:57,916 --> 00:58:00,752 Joka susi tuhotaan. 692 00:58:00,835 --> 00:58:02,462 Ei! Lopettakaa! 693 00:58:02,545 --> 00:58:03,630 On toinenkin tapa! 694 00:58:03,713 --> 00:58:05,965 Vapauttakaa Wolfwalker. 695 00:58:07,133 --> 00:58:08,218 Mitä? 696 00:58:08,301 --> 00:58:10,803 Pyydän. Teidän pitää kuunnella. 697 00:58:11,596 --> 00:58:12,764 Viekää kaakinpuuhun. 698 00:58:12,847 --> 00:58:14,224 Ei! Pyydän! -Lopettakaa! 699 00:58:14,307 --> 00:58:16,559 Hän on vain lapsi. Tunnen tämän metsän. 700 00:58:16,643 --> 00:58:18,811 Voin auttaa tehtävässänne. -Hiljaa! 701 00:58:21,439 --> 00:58:24,234 Nyt on turvallista! Menkää nukkumaan! 702 00:58:24,317 --> 00:58:27,737 Huomenna täytän lupaukseni. 703 00:58:27,820 --> 00:58:29,113 Vartijat! 704 00:58:29,197 --> 00:58:32,492 Liikettä! -Häipykää! 705 00:58:32,575 --> 00:58:36,246 Goodfellowe, saatte molemmat vielä yhden tilaisuuden. 706 00:58:36,329 --> 00:58:38,748 Noudata käskyjä tai joudut sotaan. 707 00:58:38,831 --> 00:58:39,832 Kyllä, herrani. 708 00:58:39,916 --> 00:58:41,459 Tyttö, tule tänne. 709 00:58:42,961 --> 00:58:45,964 Älä puhu tuollaista pakanaroskaa tässä kaupungissa. 710 00:58:46,047 --> 00:58:50,593 Noudata sääntöjä tai et näe isääsi enää. Ymmärrätkö? 711 00:58:51,135 --> 00:58:52,554 Kyllä, herrani. 712 00:58:53,388 --> 00:58:55,473 Tuplatkaa vartijat. Teljetkää portti. 713 00:58:55,557 --> 00:58:58,434 Ei enää susia muurien sisäpuolelle. 714 00:58:58,518 --> 00:59:00,228 Käskystä. Pikamarssia! 715 00:59:06,276 --> 00:59:10,488 Kuuntele. Meidän pitää totella, jos haluamme pysyä yhdessä. 716 00:59:10,905 --> 00:59:13,575 Sinun pitää totella, tyttöni. 717 01:00:27,023 --> 01:00:31,110 Sain uuden ystävän, äiti. Kaupunkilainen, mutta kiva. 718 01:00:31,653 --> 01:00:32,904 Hänen nimensä on Robyn. 719 01:00:32,987 --> 01:00:35,782 Hän on minua pidempi, mutta olen vahvempi. 720 01:00:35,865 --> 01:00:38,910 Hän harjasi hiukseni ja antoi tämän kukan minulle. 721 01:00:38,993 --> 01:00:41,371 Hän on paikasta nimeltä Englanti. 722 01:00:41,454 --> 01:00:43,706 Tapaamme tammen luona huomenna. 723 01:00:44,207 --> 01:00:46,042 Hän lupasi auttaa. 724 01:00:46,125 --> 01:00:49,254 Ja missä sinä olet? 725 01:00:50,338 --> 01:00:54,634 Lupasit palata, mutta on mennyt tosi pitkä aika. 726 01:00:55,176 --> 01:00:58,096 Oletko eksynyt? Onko sinulle käynyt jotain? 727 01:00:59,264 --> 01:01:02,976 Robyn auttaa etsimään sinut. Hän lupasi. 728 01:01:03,643 --> 01:01:05,186 Meitä on nyt kaksi. 729 01:01:07,897 --> 01:01:12,110 Seoithín seothó 730 01:01:12,193 --> 01:01:16,114 Seoithín seothó 731 01:01:24,080 --> 01:01:25,874 Robyn, töiden aika. 732 01:01:40,138 --> 01:01:42,473 Merlyn, en pääse Mebhin luo. 733 01:01:42,557 --> 01:01:44,934 Etsi hänet. Käske lähteä. 734 01:01:45,018 --> 01:01:47,437 Johdata hänet pois. Hänen pitää lähteä. 735 01:01:48,938 --> 01:01:50,690 Sinä sentään voit olla vapaa. 736 01:02:03,036 --> 01:02:04,579 Se on omaksi parhaaksesi. 737 01:02:51,626 --> 01:02:53,670 Lintunen! Jo on aikakin. 738 01:02:53,753 --> 01:02:55,588 Robyn, mikä kesti niin kauan? 739 01:02:58,424 --> 01:03:01,219 Robyn! Missä olet? 740 01:03:03,596 --> 01:03:05,974 Miten niin hän ei pääse kaupungista? 741 01:03:09,227 --> 01:03:13,106 En lähde. Hän lupasi. Auta etsimään hänet. 742 01:03:47,015 --> 01:03:48,516 Missä olit? 743 01:03:49,767 --> 01:03:51,269 Mitä teet täällä? 744 01:03:51,352 --> 01:03:53,813 Odotin ikuisuuden. 745 01:03:53,897 --> 01:03:55,356 Sinun piti lähteä täältä. 746 01:03:55,440 --> 01:03:56,774 Lähetin Merlynin kertomaan. 747 01:03:56,858 --> 01:03:59,277 Mitä sanoit, tyttö? Kenelle puhut? 748 01:03:59,360 --> 01:04:00,945 En kenellekään. 749 01:04:01,696 --> 01:04:04,699 Unohdin ne solmut. Ne pitää tehdä. 750 01:04:04,782 --> 01:04:07,202 Sinun täytyy lähteä. Johdata lauma turvaan. 751 01:04:07,285 --> 01:04:10,580 Sanoin, etten lähde ilman äitiä. 752 01:04:14,334 --> 01:04:16,419 Sinun täytyy kuunnella minua. 753 01:04:16,502 --> 01:04:19,047 Sinun täytyy lähteä metsästä. Ota sudet ja lähde. 754 01:04:19,631 --> 01:04:21,758 Mutta lupasit auttaa minua. 755 01:04:21,841 --> 01:04:25,303 Autan ainoalla tavalla, jolla pystyn. -Sinä lupasit. 756 01:04:25,386 --> 01:04:29,057 Sijaishallitsija polttaa metsän. Hän tappaa sudet iltaan mennessä. 757 01:04:29,140 --> 01:04:31,726 Sinun pitää viedä ne pois. Ymmärrätkö? 758 01:04:34,229 --> 01:04:35,313 Mene nyt. 759 01:04:37,357 --> 01:04:40,944 Sanoit auttavasi minua. Sinä lupasit. 760 01:04:42,529 --> 01:04:46,741 Mene. Ota Merlyn mukaasi. Hyvästi. 761 01:05:16,062 --> 01:05:17,689 Hänellä on kuulemma susi. 762 01:05:17,772 --> 01:05:21,484 Se on kuulemma jättimäinen peto. Paljon sutta suurempi. 763 01:05:21,568 --> 01:05:24,571 Äiti? -Se onkin näky. 764 01:05:25,697 --> 01:05:28,700 Tappaakohan hän sen? 765 01:05:28,783 --> 01:05:31,536 Kyllä vain. Se on hirviö. 766 01:05:31,619 --> 01:05:33,705 Äiti! -Hullu lapsi! 767 01:05:33,788 --> 01:05:35,164 Varovasti, tyttö! -Varo! 768 01:05:35,248 --> 01:05:37,458 Satutat jotakuta noin. 769 01:05:39,794 --> 01:05:43,256 Tulkaa, naiset. Kaikkien pitää mennä pihalle. 770 01:05:46,509 --> 01:05:50,680 Sijaishallitsija haluaa kaikki ulos, tyttö. Tule. 771 01:05:53,725 --> 01:05:57,145 He toivat suuren häkin lavalle. 772 01:05:58,146 --> 01:05:59,564 Voi ei. 773 01:06:08,990 --> 01:06:12,243 Kuunnelkaa! Olen paras sotilas! 774 01:06:12,327 --> 01:06:16,331 Työntäkää! Vähän pidemmälle. 775 01:06:17,999 --> 01:06:20,668 Hyvä. Se riittää. Astukaa pois. 776 01:06:20,752 --> 01:06:22,378 Palatkaa asemiinne. 777 01:06:23,671 --> 01:06:27,133 Mebh, lopeta! -Äitini on täällä! Irti minusta! 778 01:06:27,217 --> 01:06:28,801 Mebh. Ei! 779 01:06:30,470 --> 01:06:35,433 Kilkennyn asukkaat, olen kuullut huolenne. 780 01:06:35,516 --> 01:06:41,481 Susihyökkäyksiä, menetettyä karjaa, susi juoksemassa kaduillamme. 781 01:06:41,564 --> 01:06:44,526 Kuunnelkaa. Älkää pelätkö. -Mebh, pysähdy. 782 01:06:45,777 --> 01:06:47,028 Irti minusta! 783 01:06:47,111 --> 01:06:48,821 Sinun pitää lähteä täältä heti. 784 01:06:48,905 --> 01:06:51,991 Anna minun mennä. 785 01:06:52,075 --> 01:06:55,745 Hei! Täällä! Nappasin suden. 786 01:06:55,828 --> 01:06:59,499 ...sivistynyt maa. -Katsokaa! Hän nappasi suden. 787 01:06:59,582 --> 01:07:00,833 Emme voi olla... 788 01:07:00,917 --> 01:07:04,045 Metsästäjätoverit, meillä on uusi susi tapettavana. 789 01:07:05,004 --> 01:07:07,131 Ei! Irti minusta! 790 01:07:09,634 --> 01:07:13,096 Minun täytyy etsiä äitini. Pois kimpustani. 791 01:07:13,179 --> 01:07:16,349 Robyn, lopeta. Mitä sinä teet? 792 01:07:17,725 --> 01:07:20,853 Syön teidät kaikki! Päästäkää ulos! 793 01:07:20,937 --> 01:07:23,439 Äitisi käski pitää sinut turvassa. 794 01:07:23,523 --> 01:07:26,067 Valehtelija! Sinä tiesit! 795 01:07:27,735 --> 01:07:30,321 Tämä on omaksi parhaaksesi. Anteeksi. 796 01:07:30,405 --> 01:07:32,073 Nappaa susi, susi... 797 01:07:32,156 --> 01:07:36,202 Luoja itse on lähettänyt minut tänne - 798 01:07:36,286 --> 01:07:38,955 valloittamaan luonnon. 799 01:07:39,038 --> 01:07:44,085 Näytän teille, että se voidaan kesyttää. Katsokaa. 800 01:07:51,092 --> 01:07:52,176 Susi! -Äiti! 801 01:07:54,053 --> 01:07:55,805 Tappakaa susi! -Tappakaa susi! 802 01:07:57,557 --> 01:07:58,892 Tappakaa susi! 803 01:07:58,975 --> 01:08:00,101 Tappakaa peto! 804 01:08:04,314 --> 01:08:06,191 Hänellä on susi. 805 01:08:06,274 --> 01:08:10,612 Riittää! Tuo riittää! Rauhoittukaa! 806 01:08:11,571 --> 01:08:14,699 Tätä petoa ei tarvitse pelätä. 807 01:08:14,782 --> 01:08:17,367 Avaa nyt portti. 808 01:08:36,471 --> 01:08:39,057 Tappakaa tuo susi. -Tule nyt. 809 01:08:41,517 --> 01:08:46,688 Näettekö? Tämä villiolento on nyt kesytetty. 810 01:08:46,773 --> 01:08:50,360 Tottelevainen. Pelkkä uskollinen palvelija. 811 01:08:52,529 --> 01:08:56,907 Tyhjennän maamme kaikista näistä kurjista. 812 01:08:56,991 --> 01:08:59,786 Äiti! 813 01:09:02,580 --> 01:09:04,081 Mebh, ei! 814 01:09:10,505 --> 01:09:13,340 Hei! -Äiti. Minä tässä. Olen täällä. 815 01:09:13,424 --> 01:09:15,218 Mitä tämä on? -Olen tässä. 816 01:09:15,300 --> 01:09:18,221 Päästä hänet! Hän on äitini! 817 01:09:19,806 --> 01:09:21,057 Päästä hänet! 818 01:09:21,683 --> 01:09:24,309 Goodfellowe, ota hallintaasi tämä villi. 819 01:09:35,362 --> 01:09:38,157 Goodfellowe, etkö saa mitään kiinni? Mitä sinä teet? 820 01:09:41,744 --> 01:09:43,663 Panta paholaiselle ja kaakinpuuhun. 821 01:09:43,746 --> 01:09:46,040 Isä! Ei! 822 01:09:52,880 --> 01:09:53,882 Vartijat! -Seis. 823 01:09:53,965 --> 01:09:54,966 Älä liiku. 824 01:09:55,592 --> 01:09:57,051 Pysy siinä, villi. 825 01:10:00,346 --> 01:10:02,515 Isä! Älä! Ei! 826 01:10:02,599 --> 01:10:03,850 Robyn! Pysy loitolla! 827 01:10:05,560 --> 01:10:07,937 Isä, lopeta! Tämä on väärin! 828 01:10:08,021 --> 01:10:09,522 Robyn! Pois täältä! 829 01:10:10,190 --> 01:10:11,482 Hui! 830 01:10:15,570 --> 01:10:17,030 Sotilasta on purtu! -Isä! 831 01:10:17,113 --> 01:10:18,072 Susi puri häntä! 832 01:10:19,949 --> 01:10:21,951 Vetäkää se takaisin. 833 01:10:22,035 --> 01:10:23,411 Vou! -Sillä lailla. 834 01:10:23,494 --> 01:10:25,163 Hui! -Vangitkaa se! 835 01:10:25,246 --> 01:10:27,832 Ei onnistu! -Peittäkää se heti! 836 01:10:28,666 --> 01:10:29,667 Äiti! 837 01:10:32,253 --> 01:10:35,298 Äiti. Mitä he ovat tehneet? 838 01:10:54,234 --> 01:10:55,485 Tule tänne. 839 01:11:00,198 --> 01:11:02,534 Olen Wolfwalker! 840 01:11:03,826 --> 01:11:07,580 Haen suteni ja palaan hakemaan äitini! 841 01:11:07,664 --> 01:11:10,166 Sitten syömme teidät kaikki! 842 01:11:22,470 --> 01:11:26,140 Asukkaat! Kuunnelkaa minua. 843 01:11:26,224 --> 01:11:30,853 Älkää pelätkö villityttöjä ja susia, 844 01:11:30,937 --> 01:11:34,190 koska tänä iltana teemme lopun tästä. 845 01:11:34,274 --> 01:11:38,111 Poltan metsän maan tasalle. 846 01:11:38,194 --> 01:11:41,531 Vien tykit näiden petojen luolaan - 847 01:11:41,614 --> 01:11:44,951 ja lähetän ne kaikki helvettiin. -Ei! 848 01:11:45,034 --> 01:11:48,872 Me voitamme. Se on Herran tahto. 849 01:11:49,414 --> 01:11:51,165 Eskadroona valmiiksi. -Käskystä. 850 01:11:51,249 --> 01:11:52,834 Menkää. -Liikkeelle. 851 01:11:52,917 --> 01:11:54,377 Menkää. 852 01:11:54,460 --> 01:11:58,423 Goodfellowe, mikä sinusta on tullut? Et saa edes pikkutyttöä kiinni. 853 01:11:58,965 --> 01:12:01,551 Todista arvosi sotilaana tänä iltana, 854 01:12:01,634 --> 01:12:03,720 tai olet huomenna kahleissa. 855 01:12:03,803 --> 01:12:06,598 Tee nyt loppu tuosta villipedosta. 856 01:12:06,681 --> 01:12:09,267 Jos ei voi kesyttää, pitää tuhota. 857 01:12:09,350 --> 01:12:11,644 Ei, olkaa kiltti. Ette saa. 858 01:12:11,728 --> 01:12:13,062 Robyn! Lopeta tämä. 859 01:12:13,146 --> 01:12:18,818 Taivaan tähden, opeta tytölle tapoja, tai niitä opetetaan hänelle. 860 01:12:34,417 --> 01:12:38,755 Tänne. -Varovasti. Liikettä. 861 01:12:38,838 --> 01:12:41,841 Tulkaa, kamut. Mennään. -Menkää kotiin. 862 01:12:41,925 --> 01:12:43,801 Pois linnan alueelta. 863 01:12:44,385 --> 01:12:46,304 Ei, pyydän. Isä, älä. 864 01:12:46,387 --> 01:12:48,431 Riittää. Robyn, palaa tehtäviisi. 865 01:12:48,514 --> 01:12:50,600 Mutta et saa. -Nyt, tyttö! 866 01:13:08,409 --> 01:13:12,330 Nopeasti! Tuolla aseella voittomme on käsillä. 867 01:13:25,718 --> 01:13:27,428 Mitä sinä teet? 868 01:13:27,512 --> 01:13:30,014 Sijaishallitsija kahlitsee meidät. 869 01:13:30,098 --> 01:13:33,643 Hän on väärässä. Kaikki tämä on väärin. Etkö ymmärrä? 870 01:13:33,726 --> 01:13:36,437 Väistä. Meidän täytyy totella. 871 01:13:36,521 --> 01:13:38,189 Miksi, isä? 872 01:13:38,273 --> 01:13:39,399 Minä pelkään. 873 01:13:40,984 --> 01:13:42,193 Minä pelkään. 874 01:13:42,277 --> 01:13:43,278 Isä? 875 01:13:44,779 --> 01:13:47,156 En ole täällä suojelemassa sinua ikuisesti. 876 01:13:47,240 --> 01:13:50,702 Pelkään, että eräänä päivänä päädyt häkkiin. 877 01:13:52,579 --> 01:13:54,414 Mutta olen jo häkissä. 878 01:13:55,540 --> 01:13:57,166 Susia! 879 01:14:00,086 --> 01:14:01,796 Susia! 880 01:14:10,305 --> 01:14:11,639 Mitä tapahtuu? 881 01:14:17,270 --> 01:14:18,771 Olen pahoillani, isä. 882 01:14:21,316 --> 01:14:22,567 Robyn! 883 01:14:22,650 --> 01:14:24,402 Peto on irti! -Mitä... 884 01:14:25,111 --> 01:14:26,070 Ei! 885 01:14:28,364 --> 01:14:29,365 Napatkaa hänet! 886 01:14:30,533 --> 01:14:31,826 Suojatkaa porttia! 887 01:14:33,536 --> 01:14:35,872 Portti alas! -Lähestyy! 888 01:14:35,955 --> 01:14:36,998 Tulta! 889 01:14:37,081 --> 01:14:38,499 Ei! -Älkää päästäkö karkuun! 890 01:14:41,169 --> 01:14:43,296 Yritin estää häntä, mutta tyrin. 891 01:14:43,379 --> 01:14:44,964 Hän saa itsensä hengiltä. 892 01:14:47,091 --> 01:14:48,676 Se tulee tänne! 893 01:14:51,804 --> 01:14:53,640 Anna mennä! 894 01:14:55,183 --> 01:14:56,809 Sulkekaa portit! 895 01:14:57,602 --> 01:14:59,145 Nostosilta ylös! 896 01:15:03,358 --> 01:15:04,692 Aseet valmiiksi! 897 01:15:04,776 --> 01:15:06,069 Mene. 898 01:15:06,152 --> 01:15:07,362 Tulta! 899 01:15:07,445 --> 01:15:08,988 Tähdätkää petoon! 900 01:15:12,951 --> 01:15:14,869 Susi! -Varokaa! 901 01:15:33,513 --> 01:15:36,432 On aika hyökätä kaupunkilaisten kimppuun! 902 01:15:36,516 --> 01:15:38,059 Syödään ne kaikki! 903 01:15:38,142 --> 01:15:39,727 Heillä on... 904 01:15:44,440 --> 01:15:45,441 Äiti? 905 01:15:51,322 --> 01:15:52,448 Äiti. 906 01:15:57,704 --> 01:16:00,957 Äiti! 907 01:16:06,963 --> 01:16:08,214 Sinä palasit. 908 01:16:08,298 --> 01:16:09,299 Mebh. 909 01:16:13,970 --> 01:16:18,516 Luulin, etten näkisi sinua enää, kunnes tämä vapautti minut. 910 01:16:25,148 --> 01:16:27,775 Mebh, olen pahoillani. 911 01:16:27,859 --> 01:16:32,697 Yritin vain pitää sinut turvassa. Yritin auttaa. En tiennyt, mitä tehdä. 912 01:16:32,780 --> 01:16:33,781 Minä... 913 01:16:35,200 --> 01:16:36,492 Anteeksi, Mebh. 914 01:16:43,791 --> 01:16:45,668 Tule tänne, kaupunkilainen. 915 01:16:52,508 --> 01:16:54,677 En ole kaupunkilainen enää. 916 01:16:54,761 --> 01:16:56,137 Kiitos, kun autoit äitiä. 917 01:17:02,310 --> 01:17:03,311 Ei! 918 01:17:03,394 --> 01:17:07,982 Äiti! Ei! Mitä sinulle tapahtui? Ei! 919 01:17:08,066 --> 01:17:11,110 Äiti! Ei! 920 01:17:11,194 --> 01:17:12,445 Robyn! 921 01:17:12,529 --> 01:17:14,239 Äiti! -Robyn! Pakene! Nopeasti! 922 01:17:14,322 --> 01:17:15,949 Äiti, mitä sinulle tapahtui? 923 01:17:16,032 --> 01:17:17,033 Ei, isä! 924 01:17:17,116 --> 01:17:19,118 Tule, Robyn! -Ei, isä! 925 01:17:19,202 --> 01:17:21,663 Ammuit häntä! Miten saatoit? -Tule! Robyn! Pakoon! 926 01:17:21,746 --> 01:17:23,248 Päästä minut! Mebh! 927 01:17:23,331 --> 01:17:26,042 Pitää auttaa häntä! Päästä! -Perääntykää! 928 01:17:26,125 --> 01:17:27,710 Käskin perääntyä! -Ei! 929 01:17:27,794 --> 01:17:29,504 Mitä menit tekemään? -Perääntykää! 930 01:17:29,587 --> 01:17:30,797 Pois täältä! 931 01:18:27,770 --> 01:18:30,064 Lopeta! Ei! Päästä minut! 932 01:18:30,148 --> 01:18:31,733 Robyn, ei! Jää! -Lopeta! 933 01:18:31,816 --> 01:18:33,401 Mebh! 934 01:18:33,484 --> 01:18:34,986 Ei! 935 01:18:35,069 --> 01:18:37,405 Minun pitää auttaa häntä! Hän kuolee! 936 01:18:37,488 --> 01:18:38,489 Tule, Robyn! 937 01:18:39,240 --> 01:18:40,533 Päästä minut! 938 01:18:40,950 --> 01:18:42,702 Mebh! 939 01:18:42,785 --> 01:18:45,246 Ei, Robyn! Miksi? En ymmärrä. 940 01:18:45,330 --> 01:18:50,043 Etkö tajua? Olen yksi heistä. Olen Wolfwalker. 941 01:18:50,960 --> 01:18:56,090 Ei, Robyn. Ole kiltti. Pysy kanssani. En voi päästää sinua. 942 01:18:56,591 --> 01:18:57,592 Isä. 943 01:19:09,938 --> 01:19:10,939 Robyn. 944 01:19:14,984 --> 01:19:16,110 Robyn! 945 01:19:27,580 --> 01:19:29,332 Eteenpäin! -Aseet valmiiksi. 946 01:19:29,916 --> 01:19:31,042 Muodostelmaan! 947 01:19:31,709 --> 01:19:35,755 Goodfellowe, oletko järjiltäsi? Mitä täällä tapahtuu? 948 01:19:35,838 --> 01:19:38,091 Robyn. Hän on poissa. 949 01:19:38,883 --> 01:19:41,761 Kahlitkaa hänet. Hoidamme hänet myöhemmin. -Käskystä. 950 01:19:44,097 --> 01:19:45,974 Tuoreet jäljet. 951 01:19:46,432 --> 01:19:48,810 Liikettä! Polttakaa se kaikki! 952 01:19:48,893 --> 01:19:50,395 Käskystä. Eteenpäin. 953 01:19:50,478 --> 01:19:51,938 Paikallasi. -Eteenpäin. 954 01:19:52,021 --> 01:19:54,816 Polttakaa metsä! -Polttakaa se poroksi! 955 01:20:41,487 --> 01:20:43,740 Voi luoja. Mitä olen tehnyt? 956 01:20:43,823 --> 01:20:48,244 Robyn, herää. Ole kiltti. 957 01:21:02,425 --> 01:21:03,426 Äiti! 958 01:21:05,553 --> 01:21:07,680 Ole kiltti, äiti. Hengitä. 959 01:21:09,432 --> 01:21:15,146 En ole parantanut mitään näin pahaa. Se vie aikaa. 960 01:21:16,064 --> 01:21:17,649 En jätä sinua, äiti. 961 01:21:35,041 --> 01:21:36,084 Viivytän heitä. 962 01:21:38,253 --> 01:21:39,254 Seuratkaa häntä. 963 01:21:44,676 --> 01:21:46,219 Varokaa, pojat! -Aseet valmiiksi! 964 01:21:46,302 --> 01:21:47,929 Valmiina marssimaan! 965 01:21:53,518 --> 01:21:55,436 Ne ovat tuolla! Edetkää! 966 01:21:55,520 --> 01:21:57,605 Käskystä! Eteenpäin, miehet! 967 01:22:00,066 --> 01:22:03,611 Jatkakaa eteenpäin. Työntäkää, miehet! 968 01:22:07,448 --> 01:22:09,701 Voimme työntää heidät takaisin. Olemme susia. 969 01:22:09,784 --> 01:22:12,620 Muodostelmaan! -Heillä on aseita. Tykki. 970 01:22:13,872 --> 01:22:17,458 Älkää pelätkö. He ovat metsässämme. Mennään! 971 01:22:20,044 --> 01:22:21,629 Rohkeasti! -Työntäkää! 972 01:22:21,713 --> 01:22:22,755 Jatkakaa! 973 01:22:23,715 --> 01:22:25,550 Ladatkaa aseenne. 974 01:22:26,301 --> 01:22:29,095 Polttakaa ne ulos. Ampukaa ne! -Käskystä! 975 01:22:29,470 --> 01:22:30,805 Hajaantukaa! -Lisää tulta! 976 01:22:30,889 --> 01:22:32,849 Tänne! -Polttakaa se! 977 01:22:33,683 --> 01:22:35,435 Polttakaa metsä! -Eteenpäin! 978 01:22:39,689 --> 01:22:42,609 Lisää tulta tänne! -Polttakaa poroksi! 979 01:22:46,154 --> 01:22:47,780 Mitä ihmettä tämä on? 980 01:23:01,669 --> 01:23:02,670 Levittäytykää! 981 01:23:02,754 --> 01:23:04,589 Lisää tulta tänne! 982 01:23:05,256 --> 01:23:06,841 Suojaan puiden joukkoon. 983 01:23:08,176 --> 01:23:09,719 Käyttäkää ansoja. 984 01:23:10,428 --> 01:23:11,429 Hittolainen! 985 01:23:11,512 --> 01:23:12,639 Houkutelkaa ampumaan. 986 01:23:14,140 --> 01:23:16,517 Iskekää varjoista, kun he lataavat. 987 01:23:18,019 --> 01:23:20,605 Raportoikaa! 988 01:23:32,867 --> 01:23:33,868 Ei! 989 01:23:35,119 --> 01:23:37,372 En pysty, äiti. 990 01:23:37,455 --> 01:23:39,040 En ole riittävän vahva. 991 01:23:39,123 --> 01:23:42,377 Kerro, mitä teen. 992 01:23:51,761 --> 01:23:53,888 Lauma. Tarvitsen lauman. 993 01:23:58,059 --> 01:23:59,310 Mitä? Mitä tuo on? 994 01:24:03,773 --> 01:24:04,774 Pakoon! 995 01:24:23,376 --> 01:24:24,961 Luoja. Mikä se oli? 996 01:24:26,754 --> 01:24:28,298 Se on Wolfwalker. 997 01:24:31,467 --> 01:24:32,886 Noituutta. 998 01:24:32,969 --> 01:24:36,514 Pakoon! Pois täältä! -Mitä luulette tekevänne? 999 01:24:36,598 --> 01:24:38,057 Takaisin muodostelmaan! 1000 01:24:38,141 --> 01:24:39,642 Takaisin asemiinne! 1001 01:24:39,726 --> 01:24:41,311 Meidät on saarrettu. -Pakoon! 1002 01:24:47,942 --> 01:24:49,569 Antakaa armoa! 1003 01:24:53,072 --> 01:24:56,409 Tulta! Ampukaa vapaasti! 1004 01:24:56,492 --> 01:24:57,744 Tulta! 1005 01:24:59,412 --> 01:25:00,622 Niitä on kaikkialla! 1006 01:25:14,135 --> 01:25:15,136 Robyn. 1007 01:25:20,850 --> 01:25:22,018 Robyn, mene! 1008 01:25:27,190 --> 01:25:29,859 Tykkimiehet, älkää päästäkö niitä karkuun! 1009 01:25:30,568 --> 01:25:33,196 Surmatkaa ne inhat pedot! 1010 01:25:43,248 --> 01:25:47,460 Nopeasti! Kaikki tänne. Tarvitsen apuanne. 1011 01:25:53,633 --> 01:25:54,634 Robyn? 1012 01:25:55,301 --> 01:25:56,386 Missä Robyn on? 1013 01:26:05,478 --> 01:26:09,023 Miehet, paetkaa, niin teidät tapetaan! 1014 01:26:09,107 --> 01:26:12,193 Noudattakaa käskyjäni, niin voitamme. 1015 01:26:13,528 --> 01:26:15,446 Luoja ohjaa meitä. 1016 01:26:18,491 --> 01:26:19,659 Robyn. 1017 01:26:20,618 --> 01:26:22,078 Eteenpäin! 1018 01:26:22,161 --> 01:26:24,080 Ladatkaa tykki! -Käskystä. 1019 01:26:47,812 --> 01:26:51,733 Tulkaa esiin, ilkeät olennot. 1020 01:26:51,816 --> 01:26:54,235 Tulkaa kohtaamaan loppunne. 1021 01:27:02,327 --> 01:27:05,455 Siinä se on. Paholaisen pesä! 1022 01:27:05,538 --> 01:27:07,749 Voittomme on käsillä! 1023 01:27:07,832 --> 01:27:09,500 Tykkimiehet, tulta! 1024 01:27:12,045 --> 01:27:13,504 Suojaan! 1025 01:27:15,548 --> 01:27:16,424 Robyn! 1026 01:27:18,426 --> 01:27:20,011 Musketöörit, 1027 01:27:21,179 --> 01:27:22,263 tulta! 1028 01:27:25,850 --> 01:27:27,268 Takaisin tänne! 1029 01:27:29,395 --> 01:27:30,230 Ei, Robyn! 1030 01:27:40,031 --> 01:27:41,032 Robyn? 1031 01:27:41,115 --> 01:27:42,492 Robyn? 1032 01:27:46,162 --> 01:27:47,747 Robyn, herää. 1033 01:27:57,340 --> 01:27:58,424 Herää! Pakene! 1034 01:27:58,508 --> 01:28:00,426 Riittää, Goodfellowe. 1035 01:28:08,226 --> 01:28:09,477 Inha lintu! 1036 01:28:12,897 --> 01:28:14,983 Lopeta! Hän on vain tyttö. 1037 01:28:15,066 --> 01:28:19,863 Jumalan kunnialla ja rangaistuksella hän kukistaa sinut. 1038 01:28:20,446 --> 01:28:22,907 Robyn! Ei! 1039 01:28:39,257 --> 01:28:41,634 Kaikkivaltias Jumala, suojele minua. 1040 01:29:41,152 --> 01:29:42,153 Goodfellowe. 1041 01:30:37,292 --> 01:30:39,419 Sinun käsiisi, Luojani, 1042 01:30:42,255 --> 01:30:44,465 annan sieluni. 1043 01:31:03,151 --> 01:31:04,402 Isä? 1044 01:31:11,117 --> 01:31:12,243 Isä. 1045 01:31:17,874 --> 01:31:19,375 Pitää auttaa Mebhiä. 1046 01:31:38,436 --> 01:31:41,231 Ole kiltti, äiti. Älä lähde. 1047 01:31:41,773 --> 01:31:43,441 Älä jätä minua taas. 1048 01:31:43,525 --> 01:31:44,817 Ole kiltti. 1049 01:31:45,568 --> 01:31:46,569 Mebh. 1050 01:31:48,321 --> 01:31:49,364 Robyn. 1051 01:31:50,740 --> 01:31:53,284 Minä yritin. Minä todella yritin, 1052 01:31:53,368 --> 01:31:55,495 mutten ole riittävän vahva. 1053 01:31:58,373 --> 01:31:59,999 Tarvitsen häntä. 1054 01:32:00,542 --> 01:32:03,044 Voin auttaa kuten lupasin. 1055 01:32:03,127 --> 01:32:05,755 Meitä on nyt kaksi. 1056 01:32:09,008 --> 01:32:10,802 Meitä on nyt kaksi. 1057 01:32:11,636 --> 01:32:14,430 Näytä, mitä teen. En osaa. 1058 01:32:14,514 --> 01:32:17,100 Minä näytän. Seuraa minua. 1059 01:32:53,636 --> 01:32:55,763 Mitä tuo on? -Noituutta. 1060 01:33:12,739 --> 01:33:13,781 Jukra. 1061 01:33:15,074 --> 01:33:18,828 Kuuletteko? Se on kaunista musiikkia. 1062 01:34:09,587 --> 01:34:12,215 Mebh. -Äiti. 1063 01:34:12,298 --> 01:34:15,510 Mebh, pikku suteni. 1064 01:34:15,593 --> 01:34:16,761 Äiti, sinä palasit. 1065 01:34:19,931 --> 01:34:23,101 Luulin, että olit poissa taas. Olen kaivannut sinua. 1066 01:34:26,020 --> 01:34:28,356 Kiitos, mo chara. 1067 01:34:28,940 --> 01:34:30,191 Ystäväni. 1068 01:34:46,332 --> 01:34:47,333 Isä. 1069 01:34:49,002 --> 01:34:50,336 Älä lähde. 1070 01:34:54,215 --> 01:34:56,092 Jää, ole kiltti. 1071 01:34:56,175 --> 01:34:57,844 Olet yksi meistä. 1072 01:35:04,934 --> 01:35:07,770 Isä, kuulut nyt laumaamme. 1073 01:35:41,679 --> 01:35:43,097 Kaikki on hyvin, rakkaani. 1074 01:35:43,181 --> 01:35:44,724 Kaikki on hyvin, isä. 1075 01:35:53,441 --> 01:35:54,984 Tule! 1076 01:35:57,403 --> 01:35:59,155 Juostaan kilpaa! 1077 01:36:00,740 --> 01:36:02,659 Susi, susi 1078 01:36:02,742 --> 01:36:04,577 Ulvoo, susi 1079 01:36:04,661 --> 01:36:08,248 Susi, susi, juokse vapaana 1080 01:36:08,331 --> 01:36:10,124 Susi, susi 1081 01:36:10,208 --> 01:36:12,252 Ulvoo, susi 1082 01:36:12,335 --> 01:36:14,837 Juokse vapaana 1083 01:36:15,505 --> 01:36:18,383 Juokse vapaana 1084 01:36:19,884 --> 01:36:23,096 Juokse vapaana 1085 01:36:23,555 --> 01:36:25,139 Susi, susi 1086 01:36:25,223 --> 01:36:27,267 Ulvoo susi 1087 01:36:27,350 --> 01:36:30,687 Susi, susi, juokse vapaana 1088 01:36:31,145 --> 01:36:32,397 Susi, susi 1089 01:36:32,480 --> 01:36:36,776 Susikansa 1090 01:36:38,194 --> 01:36:41,865 Juokse vapaana 1091 01:36:45,910 --> 01:36:49,789 Susi lähtee nukkuvasta lapsesta 1092 01:36:49,873 --> 01:36:53,459 Susi juoksee auringonnousuun 1093 01:36:53,543 --> 01:36:57,463 Susi opastaa sinua unissasi 1094 01:36:57,547 --> 01:36:59,591 Juokse vapaana 1095 01:37:01,426 --> 01:37:03,094 Susi, susi 1096 01:37:03,177 --> 01:37:04,929 Ulvoo susi 1097 01:37:05,013 --> 01:37:08,474 Susi, susi, juokse vapaana 1098 01:37:08,933 --> 01:37:10,727 Susi, susi 1099 01:37:10,810 --> 01:37:12,687 Ulvoo susi 1100 01:37:12,770 --> 01:37:15,982 Juokse vapaana 1101 01:37:16,065 --> 01:37:19,444 Juokse vapaana 1102 01:37:20,278 --> 01:37:23,448 Juokse vapaana 1103 01:37:24,073 --> 01:37:25,783 Susi, susi 1104 01:37:25,867 --> 01:37:27,744 Ulvoo susi 1105 01:37:27,827 --> 01:37:31,080 Susi, susi, juokse vapaana 1106 01:37:31,623 --> 01:37:35,126 Susi, susi, ulvoo susi 1107 01:37:35,210 --> 01:37:38,671 Juokse vapaana 1108 01:37:38,755 --> 01:37:42,842 Susi, susi, ulvoo susi 1109 01:37:42,926 --> 01:37:46,221 Juokse vapaana 1110 01:37:46,304 --> 01:37:49,474 Juokse vapaana 1111 01:42:22,038 --> 01:42:29,003 Susikansa 1112 01:42:29,087 --> 01:42:31,089 Tekstitys: Jari Vikström