1 00:01:09,048 --> 00:01:13,303 Kilkenny, Irlande - 1650 2 00:01:35,783 --> 00:01:36,868 Au loup ! 3 00:01:38,161 --> 00:01:38,912 Courez ! 4 00:01:39,078 --> 00:01:40,288 Seigneur, sauvez-nous ! 5 00:01:43,374 --> 00:01:44,209 Arrière ! 6 00:01:44,375 --> 00:01:45,418 Reculez ! 7 00:02:11,778 --> 00:02:13,905 Sainte Mère de Dieu, sauvez-nous ! 8 00:02:22,539 --> 00:02:23,498 Non ! 9 00:02:43,351 --> 00:02:45,353 Tu es un... wolfwalker. 10 00:02:46,771 --> 00:02:47,438 Merci. 11 00:03:08,960 --> 00:03:11,254 RÉCOMPENSE POUR CHAQUE LOUP MORT 12 00:03:52,837 --> 00:03:56,633 Le Peuple Loup 13 00:03:58,551 --> 00:04:00,637 Loup, loup, tue le loup 14 00:04:00,803 --> 00:04:02,847 Chasse-le loin de nos terres 15 00:04:03,014 --> 00:04:05,016 Loup, loup, tue le loup 16 00:04:05,183 --> 00:04:07,685 Qu'il retourne en enfer 17 00:04:10,855 --> 00:04:13,608 Tu as vu, Merlin ? En plein museau ! 18 00:04:17,487 --> 00:04:20,031 Quoi ? C'est le museau que je visais. 19 00:04:20,365 --> 00:04:21,699 Contente que tu sois d'accord. 20 00:04:21,866 --> 00:04:22,825 Robyn ! 21 00:04:23,243 --> 00:04:24,369 Oui, père. 22 00:04:25,620 --> 00:04:27,830 En plein ménage, je présume. 23 00:04:27,997 --> 00:04:29,374 Oui, père. 24 00:04:29,541 --> 00:04:30,667 J'ai presque fini. 25 00:04:30,833 --> 00:04:32,418 Tu n'es pas oisive. 26 00:04:32,585 --> 00:04:33,962 Oisive, moi ? Oh, non. 27 00:04:34,837 --> 00:04:37,382 J'ai balayé, frotté, lavé le sol. 28 00:04:37,799 --> 00:04:39,133 Je n'arrive plus à me suivre. 29 00:04:43,972 --> 00:04:45,974 À quelle distance est cette affiche ? 30 00:04:46,266 --> 00:04:46,975 Quinze pieds ? 31 00:04:47,141 --> 00:04:48,810 Sûrement pas. Plutôt vingt. 32 00:04:49,394 --> 00:04:51,145 Quoique... J'en sais rien. 33 00:04:51,312 --> 00:04:54,148 Je n'y ai pas vraiment réfléchi. Avec ce ménage. 34 00:04:54,315 --> 00:04:54,983 Robyn, 35 00:04:55,316 --> 00:04:59,362 chez nous, le seau et la brosse sont tes outils désormais, pas ceci. 36 00:04:59,612 --> 00:05:01,739 Je m'ennuie ici toute la journée. 37 00:05:01,906 --> 00:05:05,159 Je devrais te suivre à la chasse, comme en Angleterre. 38 00:05:05,827 --> 00:05:08,872 Messire Protector a des règles strictes. 39 00:05:09,038 --> 00:05:11,249 Pas d'enfants au-delà des remparts. 40 00:05:11,416 --> 00:05:13,710 La forêt est infestée de vrais loups. 41 00:05:14,127 --> 00:05:16,004 C'est mon devoir de les tuer. 42 00:05:16,254 --> 00:05:17,380 Je n'ai pas peur des loups. 43 00:05:17,547 --> 00:05:20,216 - Tu n'en a jamais vu. - N'empêche que j'en ai pas peur. 44 00:05:20,383 --> 00:05:23,136 Voilà pourquoi je dois en avoir peur pour toi. 45 00:05:29,183 --> 00:05:30,727 Je t'accompagne jusqu'aux remparts. 46 00:05:30,894 --> 00:05:32,020 Je reviendrai ce soir. 47 00:05:32,854 --> 00:05:34,147 Enferme-toi. 48 00:05:42,113 --> 00:05:44,115 On va s'entraîner, Merlin. 49 00:05:44,365 --> 00:05:45,450 Oui, maintenant. 50 00:05:54,834 --> 00:05:56,669 Trouve-le, je te suivrai. 51 00:06:17,482 --> 00:06:18,858 Bien joué, Merlin. 52 00:06:34,624 --> 00:06:36,292 Huîtres marinées, 53 00:06:36,459 --> 00:06:38,419 bulots et bigorneaux 54 00:06:38,878 --> 00:06:41,381 arrosés d'un bon lait d'ânesse, 55 00:06:42,090 --> 00:06:43,091 pour 2 farthings ! 56 00:06:43,258 --> 00:06:44,342 Où est-il ? 57 00:06:44,968 --> 00:06:45,677 Excusez-moi ! 58 00:06:45,843 --> 00:06:47,679 Pardon, je passe. 59 00:06:54,727 --> 00:06:55,728 Robyn ! 60 00:06:56,938 --> 00:06:58,731 J'allais t'accompagner. 61 00:06:59,065 --> 00:07:00,400 Vraiment ? Et ensuite ? 62 00:07:00,775 --> 00:07:03,111 Tu tueras les loups d'une seule main ? 63 00:07:03,278 --> 00:07:04,863 On les chassera ensemble. 64 00:07:05,029 --> 00:07:07,782 Les loups, les ours, même les dragons. 65 00:07:08,199 --> 00:07:10,159 Que vais-je faire de toi ? 66 00:07:12,036 --> 00:07:15,456 On grimpera les montagnes, on verra des géants, 67 00:07:15,707 --> 00:07:18,126 des sorcières et des sirènes. 68 00:07:18,585 --> 00:07:21,045 Trésor, toi et tes histoires fantastiques ! 69 00:07:23,715 --> 00:07:25,967 Loup, loup, voici le loup 70 00:07:30,013 --> 00:07:31,180 Goodfellowe ! 71 00:07:31,347 --> 00:07:32,307 Les soldats ! 72 00:07:32,473 --> 00:07:33,850 Goodfellowe ! Viens ici ! 73 00:07:34,017 --> 00:07:35,059 Oui, messire. 74 00:07:35,226 --> 00:07:36,352 À plus tard. 75 00:07:36,519 --> 00:07:38,396 Tue le loup, loup, loup 76 00:07:38,563 --> 00:07:40,398 Chasse le loup, loup, loup 77 00:07:40,565 --> 00:07:42,525 Capture le loup, loup, loup 78 00:07:42,692 --> 00:07:44,277 Gare au loup, loup, loup 79 00:07:44,652 --> 00:07:46,404 Tue loup, loup, loup 80 00:07:46,571 --> 00:07:48,489 Chasse le loup, loup, loup... 81 00:07:50,158 --> 00:07:51,701 On te tient, le loup ! 82 00:07:56,581 --> 00:08:00,335 Hé, l'Anglaise ! Tu vas où habillée comme ça ? 83 00:08:00,752 --> 00:08:01,794 Je suis chasseuse. 84 00:08:02,045 --> 00:08:03,463 "Je suis chasseuse." 85 00:08:03,630 --> 00:08:06,216 Vous entendez son accent de snob ? 86 00:08:06,382 --> 00:08:07,217 Je suis chasseuse. 87 00:08:07,383 --> 00:08:09,677 Comme mon père. C'est le meilleur. 88 00:08:09,844 --> 00:08:12,680 C'est pas vrai. C'est mon père, le meilleur. 89 00:08:12,847 --> 00:08:15,725 Nous, on chasse les loups pour messire Protector. 90 00:08:15,892 --> 00:08:18,645 Messire a jeté mon père au cachot pour rien. 91 00:08:18,811 --> 00:08:21,231 Vous les Anglais, vous êtes pas si forts. 92 00:08:21,397 --> 00:08:23,066 Rentrez chez vous ! 93 00:08:23,441 --> 00:08:24,943 Mais avant, donne l'arbalète ! 94 00:08:25,109 --> 00:08:25,944 Non ! 95 00:08:27,987 --> 00:08:30,198 Tu vas me payer ça, l'Anglaise. 96 00:08:36,246 --> 00:08:37,413 Qu'est-ce qui se passe ? 97 00:08:37,579 --> 00:08:38,540 Un soldat. Filons ! 98 00:08:52,095 --> 00:08:53,930 Pourquoi t'éloignes-tu de la maison ? 99 00:08:54,097 --> 00:08:56,099 Je voulais t'aider, et ce garçon 100 00:08:56,266 --> 00:08:59,060 a dit que son père était meilleur que toi. Et il... 101 00:08:59,227 --> 00:09:00,019 Robyn ! 102 00:09:00,562 --> 00:09:02,981 On ne nous aime pas dans ce pays. 103 00:09:03,147 --> 00:09:05,191 Reste à la maison et attends-moi. 104 00:09:06,067 --> 00:09:07,026 Pour ta sécurité. 105 00:09:07,193 --> 00:09:08,695 Ma sécurité, c'est avec toi. 106 00:09:08,987 --> 00:09:10,780 Non, Robyn, reste à la maison ! 107 00:09:10,947 --> 00:09:12,323 Fais ce que je te dis. 108 00:09:13,741 --> 00:09:15,285 C'est pour ton bien. 109 00:09:16,786 --> 00:09:17,704 Écoute, 110 00:09:18,788 --> 00:09:22,375 ce soir, à mon retour, tu m'aideras à faire des flèches. 111 00:09:23,251 --> 00:09:26,796 En me racontant tes histoires de dragons. D'accord ? 112 00:09:27,005 --> 00:09:28,047 Si tu veux. 113 00:09:28,214 --> 00:09:29,841 Allez, sois sage. 114 00:09:38,600 --> 00:09:40,101 Pas d'enfants au-delà des remparts. 115 00:09:40,268 --> 00:09:42,186 Ordres de messire Protector. 116 00:09:46,608 --> 00:09:48,484 S'il savait comme je suis douée. 117 00:09:48,735 --> 00:09:50,195 Et que je sais chasser. 118 00:09:50,403 --> 00:09:52,197 Il me laisserait l'accompagner. 119 00:09:52,864 --> 00:09:55,742 Et toi, tu es un faucon ou une poule mouillée ? 120 00:10:01,414 --> 00:10:02,957 Laissez-moi tranquille ! 121 00:10:03,541 --> 00:10:04,876 Lâchez-moi ! 122 00:10:08,254 --> 00:10:09,547 Je te tiens, le loup. 123 00:10:11,966 --> 00:10:14,135 Les gars, j'ai un drapeau. 124 00:10:14,802 --> 00:10:16,262 À bas messire Protector ! 125 00:10:19,140 --> 00:10:20,099 Arrêtez ça ! 126 00:10:20,850 --> 00:10:22,393 Petits vauriens ! 127 00:10:25,188 --> 00:10:26,731 Bravo, petits rebelles ! 128 00:11:39,888 --> 00:11:41,014 Oui, je l'ai vu. 129 00:11:43,808 --> 00:11:45,101 Je vais l'éviter. 130 00:12:05,163 --> 00:12:06,331 À l'aide ! 131 00:12:06,497 --> 00:12:07,790 Au loup ! 132 00:12:09,083 --> 00:12:10,251 À l'aide ! 133 00:12:10,668 --> 00:12:11,502 Au loup ? 134 00:12:12,754 --> 00:12:15,173 Merlin, vite, cherche le loup ! 135 00:12:22,555 --> 00:12:23,806 Au loup ! 136 00:12:28,937 --> 00:12:29,979 Au loup ! 137 00:12:39,197 --> 00:12:40,573 Va-t'en ! Recule ! 138 00:12:42,492 --> 00:12:43,159 À l'aide ! 139 00:12:46,412 --> 00:12:47,747 Recule ! 140 00:12:49,749 --> 00:12:51,834 Tire ! Pour l'amour du Ciel ! 141 00:13:05,265 --> 00:13:06,182 Merlin ! 142 00:13:34,878 --> 00:13:36,462 C'est mon oiseau. Laissez-le ! 143 00:13:38,506 --> 00:13:39,465 Arrêtez-vous ! 144 00:13:53,313 --> 00:13:54,230 Robyn ! 145 00:14:00,236 --> 00:14:02,989 Merlin est parti. Nous devons le retrouver. 146 00:14:03,156 --> 00:14:06,492 Tu aurais pu être dévorée vivante. Que fais-tu ici ? 147 00:14:06,659 --> 00:14:07,744 Je voulais t'aider. 148 00:14:07,911 --> 00:14:08,661 M'aider ? 149 00:14:08,828 --> 00:14:11,831 Je t'avais dit de ne pas venir ici. Tu vois pourquoi ! 150 00:14:11,998 --> 00:14:13,583 Ils ont emporté Merlin. 151 00:14:13,750 --> 00:14:15,043 Trésor, non ! 152 00:14:15,418 --> 00:14:17,170 Tu n'iras pas à sa recherche. 153 00:14:17,337 --> 00:14:19,631 - On peut pas l'abandonner. - Écoute ! 154 00:14:19,797 --> 00:14:22,300 J'ai promis à ta mère de veiller sur toi. 155 00:14:26,971 --> 00:14:28,431 Tout va bien, mon enfant. 156 00:14:29,557 --> 00:14:31,017 Tu seras en sécurité en ville. 157 00:14:31,392 --> 00:14:32,310 Allez ! 158 00:14:34,646 --> 00:14:36,314 C'est pour ton bien. 159 00:14:51,579 --> 00:14:54,499 Dieu du Ciel, t'es sacrément veinarde, petite. 160 00:14:54,666 --> 00:14:57,335 Vous l'avez vu ? C'était un wolfwalker. 161 00:14:57,710 --> 00:14:58,586 Calmez-vous. 162 00:14:58,753 --> 00:15:02,882 Si on détruit leur forêt, ils nous attaquent. C'est le pacte. 163 00:15:03,049 --> 00:15:04,467 Il n'y a aucun pacte. 164 00:15:04,634 --> 00:15:09,430 Saint Patrick avait fait un pacte avec les païens, et vous le rompez. 165 00:15:09,597 --> 00:15:11,266 - On doit déforester. - Z'avez pas vu ? 166 00:15:11,432 --> 00:15:13,142 J'ai vu le loup attaquer. 167 00:15:13,309 --> 00:15:16,104 Leur manière de répondre à son appel ! 168 00:15:16,271 --> 00:15:19,732 Cette forêt est infestée de loups, je vous dis. 169 00:15:19,899 --> 00:15:21,067 Bientôt, ils s'en iront. 170 00:15:21,234 --> 00:15:24,279 Bientôt, la faim les poussera à entrer dans la ville. 171 00:15:24,904 --> 00:15:28,491 Non. Nous conquerrons ces terres pour messire Protector. 172 00:15:29,033 --> 00:15:31,911 Le grand messire Protector ! 173 00:15:32,078 --> 00:15:34,706 Connu pour être fidèle à sa parole. 174 00:15:34,873 --> 00:15:35,540 Je me marre. 175 00:15:35,707 --> 00:15:37,917 Le vieux roi, lui, nous protégeait. 176 00:15:38,084 --> 00:15:41,754 L'autre, c'est rien qu'un arriviste. Messire Protector ! 177 00:15:44,549 --> 00:15:45,967 Protecteur de quoi ? 178 00:15:46,134 --> 00:15:47,135 Toi, viens ici ! 179 00:15:47,677 --> 00:15:50,930 Si tu as des griefs, adresse-les-moi personnellement. 180 00:15:51,097 --> 00:15:52,056 Qu'est-ce que vous faites ? 181 00:15:52,473 --> 00:15:54,183 Lâchez-moi ! 182 00:15:54,350 --> 00:15:55,059 Reste tranquille. 183 00:15:55,226 --> 00:15:58,104 Jésus, Marie, Joseph, c'est une blague. 184 00:15:58,271 --> 00:16:00,690 Laissez-moi sortir ! 185 00:16:01,357 --> 00:16:03,902 Je n'ai rien fait de mal. 186 00:16:04,235 --> 00:16:06,154 Que le Diable vous emporte ! 187 00:16:06,779 --> 00:16:09,324 - Une nouvelle attaque de loup ? - Oui, messire. 188 00:16:09,490 --> 00:16:12,619 Encore d'autres comme lui et on aura une révolte. 189 00:16:13,244 --> 00:16:17,790 Si nous ne rasons pas cette forêt, les paysans ne pourront pas cultiver. 190 00:16:17,957 --> 00:16:21,377 Et les bûcherons ne peuvent pas travailler à cause des loups. 191 00:16:21,836 --> 00:16:23,630 - C'est inacceptable. - Oui, messire. 192 00:16:23,796 --> 00:16:28,676 Les loups ne sont pas une menace. Ce ne sont que des bêtes. 193 00:16:28,843 --> 00:16:30,345 - Extermine-les. - Oui, messire. 194 00:16:33,765 --> 00:16:36,517 Cette enfant est ta fille, n'est-ce pas ? 195 00:16:36,976 --> 00:16:39,187 Oui, messire. Robyn. 196 00:16:39,354 --> 00:16:43,483 Les enfants sont interdits ici. Elle n'est pas à l'office du château ? 197 00:16:43,650 --> 00:16:45,401 Messire, elle n'y travaille pas. 198 00:16:45,568 --> 00:16:48,863 Vous ! Veillez à ce qu'elle retourne à l'office. 199 00:16:49,489 --> 00:16:51,991 - Père ! - Obéis à messire Protector. 200 00:16:57,997 --> 00:17:00,750 Je m'en vais écraser une révolte dans le sud. 201 00:17:00,917 --> 00:17:05,088 À mon retour, je ne veux plus un seul loup dans cette forêt. 202 00:17:05,504 --> 00:17:08,132 Goodfellowe, je te donne deux jours. 203 00:17:08,299 --> 00:17:09,591 Ne les gaspille pas. 204 00:17:25,899 --> 00:17:26,901 Petite ! 205 00:17:27,402 --> 00:17:30,196 Celle qui a pris ton oiseau, je l'ai déjà vue. 206 00:17:30,738 --> 00:17:32,532 Récemment, avec sa maman. 207 00:17:32,907 --> 00:17:36,786 Croix de bois, croix de fer, c'est un de ces wolfwalkers. 208 00:17:37,203 --> 00:17:38,413 Wolfwalkers ? 209 00:17:38,580 --> 00:17:40,665 Oui. Un wolfwalker. 210 00:17:40,999 --> 00:17:43,585 Ceux qui parlent avec les loups. 211 00:17:43,751 --> 00:17:45,837 Mais ils savent aussi guérir. 212 00:17:46,004 --> 00:17:47,297 Sa mère, elle m'a guéri. 213 00:17:47,463 --> 00:17:49,048 Avec ses pouvoirs magiques. 214 00:17:49,215 --> 00:17:52,802 Elle peut guérir ton oiseau. Elle peut aussi le manger. 215 00:17:53,136 --> 00:17:54,554 Je sais pas. 216 00:17:55,305 --> 00:17:56,180 Je dois le retrouver. 217 00:17:56,347 --> 00:18:00,059 Une fois derrière ces remparts, nous n'irons plus nulle part. 218 00:18:03,688 --> 00:18:05,231 Tu peux garder un secret ? 219 00:18:08,735 --> 00:18:09,777 Mes moutons ! 220 00:18:11,446 --> 00:18:13,698 Vous avez mal fermé cette cage. 221 00:18:13,865 --> 00:18:15,158 Tu les as fait fuir. 222 00:18:15,325 --> 00:18:19,078 Colle-moi ça sur le dos ! C'est toujours la faute à Sean Ogg. 223 00:18:19,245 --> 00:18:20,705 Remonte dans ta cage. 224 00:18:20,872 --> 00:18:22,749 Je dois me dégourdir les pattes. 225 00:18:24,751 --> 00:18:27,670 - Aide-moi avec les moutons. - D'accord. 226 00:18:27,837 --> 00:18:28,713 Attrapez-le ! 227 00:18:34,719 --> 00:18:38,181 - On te tient, vaurien. - Retourne là-dedans ! 228 00:18:38,348 --> 00:18:39,933 Une semaine de plus au pilori ! 229 00:18:40,099 --> 00:18:40,934 Où est la fille ? 230 00:18:41,100 --> 00:18:43,102 Je la vois pas. Dans les bois, peut-être. 231 00:18:43,561 --> 00:18:45,605 Vous deux, allez chercher la fille ! 232 00:18:45,772 --> 00:18:48,608 Elle s'est enfuie dans la forêt. Ramenez-la ! 233 00:18:48,775 --> 00:18:50,443 Ordre de messire. 234 00:18:50,610 --> 00:18:51,778 À vos ordres ! 235 00:18:53,029 --> 00:18:54,531 Saleté de soldat anglais ! 236 00:18:54,697 --> 00:18:57,075 Ils se prennent pour qui, à nous donner des ordres ? 237 00:18:57,242 --> 00:18:58,993 - Quoi ? - Rien du tout. 238 00:18:59,160 --> 00:19:01,287 - Alors dépêchez-vous ! - Oui, chef ! 239 00:19:08,169 --> 00:19:09,087 Merlin ? 240 00:19:10,296 --> 00:19:11,464 Merlin ! 241 00:19:13,341 --> 00:19:15,468 Loup, loup, tue le loup 242 00:19:15,927 --> 00:19:18,304 Chasse-le loin de nos terres 243 00:19:18,596 --> 00:19:20,890 Loup, loup, tue le loup 244 00:19:21,474 --> 00:19:24,310 Qu'il retourne en enfer 245 00:19:39,993 --> 00:19:40,994 Merlin ? 246 00:19:48,126 --> 00:19:49,252 Merlin ! 247 00:19:50,169 --> 00:19:54,090 Incroyable. Tu es en pleine forme. Comment c'est possible ? 248 00:19:54,424 --> 00:19:55,925 Je suis si heureuse. 249 00:19:56,217 --> 00:19:57,802 Qui a soigné ton aile ? 250 00:19:58,219 --> 00:19:59,470 C'est cette fille, non ? 251 00:20:00,305 --> 00:20:01,556 Comment elle a fait ? 252 00:20:01,973 --> 00:20:03,933 J'ai eu peur qu'elle te mange. 253 00:20:13,985 --> 00:20:16,070 Recule, sinon je tire. 254 00:20:16,529 --> 00:20:18,740 Merlin ! Qu'est-ce que tu fais ? 255 00:20:19,282 --> 00:20:20,450 Va-t'en, loup ! 256 00:20:20,617 --> 00:20:21,993 Je te jure que je... 257 00:20:22,619 --> 00:20:24,287 Merlin, arrête ! 258 00:20:27,790 --> 00:20:28,541 N'avance pas ! 259 00:20:30,168 --> 00:20:31,586 Va-t'en ! 260 00:20:39,844 --> 00:20:41,721 Recule ou je te tue. 261 00:20:41,930 --> 00:20:43,389 Va-t'en, loup. 262 00:21:32,939 --> 00:21:33,731 Merlin ! 263 00:21:36,359 --> 00:21:38,278 Merlin, attends ! 264 00:21:56,671 --> 00:21:58,047 Merlin ! 265 00:23:38,773 --> 00:23:39,858 Merlin ? 266 00:24:36,956 --> 00:24:38,541 Tu peux sortir maintenant. 267 00:24:39,083 --> 00:24:41,002 On t'a flairée. 268 00:24:41,252 --> 00:24:43,338 Tu empestes. Je savais que tu étais là. 269 00:24:43,504 --> 00:24:45,590 Sors qu'on te voie ! 270 00:24:51,596 --> 00:24:52,847 Ne me tuez pas ! 271 00:24:53,181 --> 00:24:55,016 Je fais ce que je veux. 272 00:24:55,183 --> 00:24:56,434 Tu es un... 273 00:24:57,393 --> 00:25:00,980 Un wolfwalker. Et alors ? Tu devrais me remercier. 274 00:25:01,147 --> 00:25:03,066 - Pourquoi ? - Je t'ai sauvé la vie. 275 00:25:03,233 --> 00:25:04,776 Quoi ? Tu m'as mordue. 276 00:25:04,943 --> 00:25:06,861 Tu m'as donné des coups de pied. 277 00:25:07,028 --> 00:25:08,279 Tu m'as attaquée. 278 00:25:08,446 --> 00:25:10,698 Je voulais te libérer de ce piège. 279 00:25:10,865 --> 00:25:13,284 Et puis tu es entrée dans ma forêt. 280 00:25:13,451 --> 00:25:15,245 Ta forêt ? C'est notre forêt. 281 00:25:15,411 --> 00:25:17,497 Tes loups attaquent les bûcherons. 282 00:25:17,664 --> 00:25:19,832 Qu'ils restent près de la ville ! 283 00:25:19,999 --> 00:25:22,168 Et toi aussi, la châtelaine. 284 00:25:22,710 --> 00:25:23,920 Fais voir un peu. 285 00:25:24,921 --> 00:25:25,964 Tu as des visions ? 286 00:25:26,130 --> 00:25:27,924 - Lâche-moi. - Et ton odeur ? 287 00:25:28,091 --> 00:25:28,758 Arrête. 288 00:25:28,925 --> 00:25:30,927 Tu sens la ville. Et cette fourrure ? 289 00:25:31,094 --> 00:25:32,595 C'est à moi. Va-t'en ! 290 00:25:32,762 --> 00:25:36,641 Bouge plus et laisse-moi soigner ça avant qu'il soit trop tard. 291 00:25:36,808 --> 00:25:38,017 Lâche-moi ! 292 00:25:38,184 --> 00:25:40,645 Arrête de gigoter et laisse-moi faire ! 293 00:25:42,272 --> 00:25:43,398 D'accord. 294 00:25:58,121 --> 00:25:58,830 Mais... 295 00:26:00,415 --> 00:26:01,332 C'est guéri. 296 00:26:01,499 --> 00:26:03,293 Ni vu ni connu. Allez, file ! 297 00:26:03,459 --> 00:26:04,544 Tu as guéri Merlin ? 298 00:26:04,836 --> 00:26:08,464 Je vous ai guéris, toi et ton oiseau. Et je t'ai sauvé la vie. 299 00:26:08,715 --> 00:26:10,550 De rien, châtelaine. Adieu ! 300 00:26:10,717 --> 00:26:11,801 Attends. C'est qui ? 301 00:26:12,093 --> 00:26:13,344 C'est ta... 302 00:26:13,720 --> 00:26:14,721 ta mère ? 303 00:26:15,221 --> 00:26:17,056 File ou les loups vont te manger. 304 00:26:17,223 --> 00:26:17,932 Quoi ? 305 00:26:18,224 --> 00:26:19,142 Mais, je ne... 306 00:26:19,309 --> 00:26:21,394 Trop tard, ils vont te manger. 307 00:26:42,332 --> 00:26:44,626 Sauve-toi vite, la châtelaine ! 308 00:26:44,792 --> 00:26:45,877 Les loups te rattrapent. 309 00:26:46,127 --> 00:26:48,213 Tu peux pas nous échapper. 310 00:26:48,379 --> 00:26:49,672 Ne t'approche pas de moi. 311 00:26:50,131 --> 00:26:52,258 Tu es si lente. 312 00:26:52,592 --> 00:26:53,968 T'as peur de ton ombre. 313 00:26:54,135 --> 00:26:56,262 Une châtelaine ne sait rien des loups. 314 00:26:56,429 --> 00:26:58,431 Pourquoi tu transportes tout ça ? 315 00:26:58,598 --> 00:27:00,934 Ce sont mes affaires de chasse. 316 00:27:01,100 --> 00:27:02,268 Tu es chasseuse ? 317 00:27:02,435 --> 00:27:03,561 Une fillette comme toi. 318 00:27:03,728 --> 00:27:05,146 Tu es une fillette aussi. 319 00:27:05,313 --> 00:27:07,649 Non, je suis un wolfwalker. 320 00:27:09,859 --> 00:27:11,194 Et hop-là ! 321 00:27:12,362 --> 00:27:14,614 Quand je dors, je suis une louve. 322 00:27:14,864 --> 00:27:17,158 Quand je suis réveillée, je suis moi. 323 00:27:17,325 --> 00:27:19,786 Je m'appelle Mebh Og MacTire. 324 00:27:19,953 --> 00:27:21,412 C'est quoi, ton nom ? 325 00:27:21,788 --> 00:27:22,747 Robyn. 326 00:27:24,123 --> 00:27:25,500 J'aime aussi les oiseaux. 327 00:27:25,667 --> 00:27:27,710 Je grimpe très haut pour les attraper. 328 00:27:27,877 --> 00:27:30,922 Je suis plus maline qu'eux. Ils ne m'échappent pas. 329 00:27:41,015 --> 00:27:43,560 Encore piégée ! Tu parles d'une chasseuse. 330 00:27:44,727 --> 00:27:47,355 Deux points pour moi, zéro pour toi. 331 00:27:49,941 --> 00:27:52,986 Arrête de me narguer. C'est pas drôle. 332 00:27:53,820 --> 00:27:55,280 Aide-moi à descendre. 333 00:27:55,488 --> 00:27:56,865 D'accord, châtelaine. 334 00:27:57,031 --> 00:27:58,616 Comme tu veux. 335 00:27:59,075 --> 00:28:00,201 Non, attends ! 336 00:28:05,415 --> 00:28:07,959 - M'appelle pas châtelaine. - D'accord, Robyn. 337 00:28:08,126 --> 00:28:09,836 On te ramène. Fini la fête. 338 00:28:10,003 --> 00:28:10,795 Écoute bien, 339 00:28:10,962 --> 00:28:13,590 Mebh Og MacTralalère, ton idée de... 340 00:28:13,756 --> 00:28:15,216 - Vous entendez ? - Quoi ? 341 00:28:15,383 --> 00:28:17,385 Un homme. Je vais l'éloigner. 342 00:28:17,552 --> 00:28:18,553 Un homme ? 343 00:28:18,928 --> 00:28:20,597 Oh, non, père ! 344 00:28:32,150 --> 00:28:34,277 Je vais lui flanquer la trouille. 345 00:28:34,444 --> 00:28:35,278 Ne fais pas ça. 346 00:29:17,320 --> 00:29:18,863 On était trop près. 347 00:29:19,030 --> 00:29:20,657 De quoi tu as si peur ? 348 00:29:20,823 --> 00:29:23,493 On a une meute de loups avec nous. 349 00:29:27,997 --> 00:29:31,209 Je vous l'ai dit. On ne sort pas dans la journée. 350 00:29:31,376 --> 00:29:34,295 Ordre de maman. Allez vous coucher. 351 00:29:34,754 --> 00:29:37,131 - C'est ta mère, dans la grotte ? - Bien sûr ! 352 00:29:37,298 --> 00:29:38,925 Je ne lui ressemble pas ? 353 00:29:39,092 --> 00:29:42,679 Et certains des autres loups sont-ils des "gens" eux aussi ? 354 00:29:42,845 --> 00:29:45,473 Non, pas du tout. Tu es folle ? 355 00:29:45,640 --> 00:29:47,976 Tu crois que ma famille est grande ? 356 00:29:48,935 --> 00:29:51,729 J'ai pas le droit d'être ici. Je dois rentrer. 357 00:29:51,896 --> 00:29:53,982 Tant mieux. J'ai hâte que tu partes. 358 00:29:54,148 --> 00:29:55,942 - Ferme les yeux. - Pourquoi ? 359 00:29:56,109 --> 00:29:59,362 Pour pas que tu retrouves ma tanière. C'est secret. 360 00:30:00,446 --> 00:30:03,366 - Je connais le chemin. - Tais-toi et avance. 361 00:30:03,533 --> 00:30:05,034 Je te raccompagne. 362 00:30:05,201 --> 00:30:06,911 Je veux récupérer mon arbalète. 363 00:30:07,078 --> 00:30:08,371 Pour quoi faire ? 364 00:30:08,538 --> 00:30:09,998 - Pour tirer sur ton oiseau ? - Non. 365 00:30:10,164 --> 00:30:11,249 Pour tirer sur... 366 00:30:11,875 --> 00:30:13,293 Laisse tomber. 367 00:30:13,459 --> 00:30:16,004 Par ici, châtelaine Robyn des bois ! 368 00:30:21,509 --> 00:30:22,802 Arrête de me pousser. 369 00:30:22,969 --> 00:30:24,804 Et toi, arrête de rouspéter. 370 00:30:30,768 --> 00:30:32,020 Tu sens ça ? 371 00:30:32,395 --> 00:30:33,563 Mebh ! 372 00:30:36,399 --> 00:30:38,526 Des gourmanderies ! 373 00:30:38,776 --> 00:30:40,570 Des gourmanderies ? 374 00:30:42,906 --> 00:30:44,616 Où est-elle passée ? 375 00:30:46,784 --> 00:30:47,952 Tu leur as dit quoi ? 376 00:30:48,119 --> 00:30:50,622 Qu'elle était rentrée chez elle, bien sûr. 377 00:30:50,788 --> 00:30:54,250 Si ce loup l'a mordue, elle pourrait devenir comme eux ? 378 00:30:54,542 --> 00:30:55,793 - Un loup ? - Non. 379 00:30:55,960 --> 00:30:58,963 Un de ces mi-loups, mi-sorciers, mi-humains. 380 00:30:59,130 --> 00:31:01,966 Un wolfwalker ! Arrête. 381 00:31:02,133 --> 00:31:05,261 On coupe leurs arbres. On devrait pas faire ça. 382 00:31:05,720 --> 00:31:09,307 Dis pas de sottises. C'est les soldats qui nous y forcent. 383 00:31:09,599 --> 00:31:13,561 Mais si messire Cage-de-fer ne nous débarrasse pas des loups, 384 00:31:13,728 --> 00:31:16,814 on sera pas les seuls à lui désobéir. 385 00:31:17,357 --> 00:31:19,567 Moi, j'obéis plus à ses ordres. 386 00:31:19,734 --> 00:31:21,778 Ces gourmanderies sont à moi. 387 00:31:22,278 --> 00:31:24,697 J'en veux pas, je veux mon arbalète. 388 00:31:26,157 --> 00:31:28,743 Oui, mais ces gourmanderies sont à moi. 389 00:31:29,077 --> 00:31:31,371 On n'acceptera plus des snobs comme lui. 390 00:31:31,538 --> 00:31:33,248 Plus jamais, Ned ! 391 00:31:34,040 --> 00:31:34,707 Quoi ? 392 00:31:34,874 --> 00:31:37,252 - Quoi, Ned ? - Le vent, peut-être. 393 00:31:38,628 --> 00:31:41,005 Qu'est-ce que t'as fait des patates ? 394 00:31:41,172 --> 00:31:42,465 Des patates ? 395 00:31:43,216 --> 00:31:44,259 Où est le pain ? 396 00:31:44,425 --> 00:31:46,678 Plus de patates, plus de pain. 397 00:31:46,844 --> 00:31:48,179 Mon chapeau ! Rends-le-moi ! 398 00:31:48,346 --> 00:31:50,056 Mon pain ! Rends-le-moi ! 399 00:31:51,057 --> 00:31:52,684 Y a quelqu'un là-dedans. 400 00:32:03,486 --> 00:32:04,946 Ils ont failli nous attraper. 401 00:32:07,991 --> 00:32:10,827 Moi, personne ne peut m'attraper, châtelaine. 402 00:32:13,288 --> 00:32:17,292 Comment peux-tu vivre dans une ville qui sent si mauvais ? 403 00:32:18,543 --> 00:32:20,128 C'est vrai, ça sent pas bon. 404 00:32:21,004 --> 00:32:22,797 J'aime pas être confinée là-bas. 405 00:32:23,506 --> 00:32:24,924 L'Angleterre me manque. 406 00:32:25,258 --> 00:32:27,093 C'est quoi, un langleterre ? 407 00:32:27,594 --> 00:32:28,678 C'est là où je vivais. 408 00:32:28,845 --> 00:32:31,890 J'allais où je voulais, je jouais avec mes amis. 409 00:32:32,056 --> 00:32:33,433 C'était formidable. 410 00:32:33,600 --> 00:32:35,101 C'est comme dans la forêt. 411 00:32:35,435 --> 00:32:38,855 Avec Merlin, on aidait mon père à chasser de quoi manger. 412 00:32:39,105 --> 00:32:41,524 Maintenant, il m'empêche de sortir. 413 00:32:41,816 --> 00:32:44,861 Reste ici dans la forêt. C'est génial. 414 00:32:45,612 --> 00:32:47,739 - On peut courir... - On peut jouer. 415 00:32:47,906 --> 00:32:49,949 Manger, salir, grimper. 416 00:32:50,909 --> 00:32:51,868 Librement. 417 00:32:54,329 --> 00:32:55,413 Je ne peux pas. 418 00:32:55,788 --> 00:32:57,457 Je ne peux pas laisser mon père. 419 00:32:57,832 --> 00:33:00,543 Il travaille pour messire Protector. 420 00:33:01,002 --> 00:33:04,214 Tu ne peux pas rester non plus. Ils rasent tout. 421 00:33:04,380 --> 00:33:06,549 Je reste. Je leur ficherai la trouille. 422 00:33:06,716 --> 00:33:08,968 Messire veut exterminer les loups. 423 00:33:09,135 --> 00:33:10,094 Vous devez partir. 424 00:33:10,261 --> 00:33:13,681 On allait partir, moi, maman, et la meute. 425 00:33:13,848 --> 00:33:15,099 Et alors ? 426 00:33:15,642 --> 00:33:16,768 Maman est partie. 427 00:33:16,935 --> 00:33:18,061 - Sa moitié louve ? - Oui. 428 00:33:18,228 --> 00:33:20,438 Pour trouver un nouveau chez-nous. 429 00:33:20,605 --> 00:33:23,149 Je sais que ce sera une immense tanière 430 00:33:23,316 --> 00:33:26,611 où il n'y aura aucun puant, et plein à manger. 431 00:33:26,778 --> 00:33:29,906 Ça va être fantastique. 432 00:33:30,323 --> 00:33:33,409 D'accord, mais où est-elle ? On l'aurait capturée ? 433 00:33:33,576 --> 00:33:35,036 Non. Elle va bien. 434 00:33:35,203 --> 00:33:37,330 Personne ne peut capturer ma maman. 435 00:33:37,497 --> 00:33:42,085 Mais si jamais les puants l'attrapaient, mes loups iraient les dévorer. 436 00:33:42,252 --> 00:33:44,837 Donc, tu attends qu'elle revienne. 437 00:33:45,380 --> 00:33:46,256 Oui. 438 00:33:47,131 --> 00:33:48,299 Il n'y a qu'elle 439 00:33:49,008 --> 00:33:49,842 et moi 440 00:33:50,134 --> 00:33:52,178 contre le reste du monde. 441 00:33:53,972 --> 00:33:55,431 Comme moi et mon père. 442 00:34:02,272 --> 00:34:03,481 Mais s'ils trouvent la tanière ? 443 00:34:03,648 --> 00:34:06,067 Jamais. Personne ne l'a trouvée. 444 00:34:06,234 --> 00:34:07,318 Moi, si. 445 00:34:08,236 --> 00:34:10,028 C'est parce que je t'ai laissée. 446 00:34:26,671 --> 00:34:28,256 Je vais parler de toi à mon père. 447 00:34:28,423 --> 00:34:31,467 On ignorait que les wolfwalkers étaient réels. 448 00:34:34,470 --> 00:34:36,014 Que vous étiez des humains. 449 00:34:36,764 --> 00:34:38,057 Il faut que je rentre. 450 00:34:41,936 --> 00:34:43,354 Je vais t'aider. 451 00:34:43,521 --> 00:34:45,231 Attends-moi au grand arbre demain. 452 00:34:45,398 --> 00:34:48,484 Je t'apporterai du pain. Enfin... des gourmanderies. 453 00:34:49,318 --> 00:34:52,113 On se flaire plus tard, la châtelaine ! 454 00:34:52,530 --> 00:34:53,948 Sauf si je te flaire avant. 455 00:35:21,309 --> 00:35:23,394 Te revoilà, toi ! 456 00:35:25,021 --> 00:35:26,856 Ils t'ont pas croquée. Génial. 457 00:35:27,023 --> 00:35:29,442 Vous aviez raison, celle fille a guéri Merlin. 458 00:35:29,609 --> 00:35:32,445 Sans blague ! Je te l'avais bien dit. 459 00:35:32,612 --> 00:35:33,488 Je dois rentrer. 460 00:35:33,655 --> 00:35:35,114 Tu sais où me trouver. 461 00:35:35,281 --> 00:35:37,408 Si des fois tu me cherchais. 462 00:35:39,661 --> 00:35:40,537 Père ? 463 00:35:43,540 --> 00:35:44,999 Je dois le convaincre. 464 00:35:45,833 --> 00:35:48,253 Faisons le ménage avant son retour. 465 00:35:57,428 --> 00:36:00,098 Ça alors, Robyn ! La maison est impeccable. 466 00:36:00,723 --> 00:36:03,268 Merci, père. Assieds-toi, donne tes jambes. 467 00:36:03,643 --> 00:36:05,270 C'est pas de refus, trésor. 468 00:36:05,436 --> 00:36:06,479 Dure journée ? 469 00:36:06,771 --> 00:36:09,023 J'ai pas vu la trace d'un loup. 470 00:36:09,899 --> 00:36:13,027 Et si je te disais que je peux faire partir les loups ? 471 00:36:13,194 --> 00:36:14,904 Sans même devoir les tuer. 472 00:36:15,864 --> 00:36:17,407 Je dirais, encore un conte de fée. 473 00:36:17,574 --> 00:36:20,451 Erreur ! Mais promets-moi de pas te fâcher. 474 00:36:20,618 --> 00:36:21,703 Je te promets. 475 00:36:21,870 --> 00:36:23,580 J'ai vu une fille dans la forêt. 476 00:36:23,746 --> 00:36:26,583 Elle a des pouvoirs magiques. Elle a guéri Merlin. 477 00:36:27,876 --> 00:36:29,544 C'est un wolfwalker. 478 00:36:29,961 --> 00:36:31,504 Un wolfwalker ? 479 00:36:31,713 --> 00:36:34,924 Oui. Quand elle dort, elle se transforme en louve. 480 00:36:35,091 --> 00:36:36,259 Elle parle avec les loups. 481 00:36:36,426 --> 00:36:38,469 Sa mère et elle vont les sortir de la forêt. 482 00:36:38,636 --> 00:36:41,514 - Mais sa mère a disparu. - La pauvre dame. 483 00:36:41,890 --> 00:36:44,309 Je sais. Mais si on l'aide à la retrouver, 484 00:36:44,475 --> 00:36:48,438 ils quitteront tous la forêt, et tu auras fait ton devoir. 485 00:36:48,730 --> 00:36:51,149 C'est une idée lumineuse, ma fille. 486 00:36:51,316 --> 00:36:52,942 Nos problèmes sont résolus. 487 00:36:53,318 --> 00:36:55,486 On retrouvera notre vie d'avant. 488 00:37:00,366 --> 00:37:01,618 Ma fille. Viens là. 489 00:37:02,827 --> 00:37:06,331 Tu vas bien, après cette attaque ? Un peu secouée ? 490 00:37:06,497 --> 00:37:08,416 Ça va. Assieds-toi, donne tes jambes. 491 00:37:10,335 --> 00:37:11,544 C'est gentil. 492 00:37:12,045 --> 00:37:15,256 Ça a été, à l'office ? Tu dois être épuisée. 493 00:37:15,423 --> 00:37:17,508 À ce propos, si je te disais... 494 00:37:17,675 --> 00:37:21,137 Merlin est revenu. Quelle journée tu as eue ! 495 00:37:21,304 --> 00:37:23,306 Oh oui ! Mais si je te disais... 496 00:37:23,473 --> 00:37:24,682 La mienne a été horrible. 497 00:37:24,974 --> 00:37:29,187 Tous mes pièges ont été saccagés ou se sont refermés sur rien. 498 00:37:29,354 --> 00:37:30,230 Père, 499 00:37:30,396 --> 00:37:34,400 si je te disais que je peux faire partir les loups sans les tuer ? 500 00:37:34,776 --> 00:37:36,861 Promets-moi de ne pas te fâcher. 501 00:37:37,070 --> 00:37:37,946 Continue. 502 00:37:38,613 --> 00:37:39,531 Tu n'as pas promis. 503 00:37:39,697 --> 00:37:41,741 Je sais. Continue. Dis-moi. 504 00:37:41,908 --> 00:37:44,285 Tu vois, je suis allée chercher Merlin. 505 00:37:44,452 --> 00:37:45,578 Dans la forêt ? 506 00:37:45,745 --> 00:37:49,832 Écoute-moi, c'est l'une d'entre eux, un wolfwalker. Ils existent. 507 00:37:49,999 --> 00:37:50,667 Tu y es retournée ! 508 00:37:50,833 --> 00:37:52,835 - Mais, père... - Tu as quitté l'office. 509 00:37:53,002 --> 00:37:54,879 En fait, je n'y suis pas allée. 510 00:37:55,046 --> 00:37:57,173 Messire Protector l'avait ordonné. 511 00:37:57,340 --> 00:37:58,341 Si on retrouve sa mère... 512 00:37:58,508 --> 00:38:01,511 Écoute ! Tu dois te plier à ses règles. 513 00:38:01,678 --> 00:38:05,848 Il t'a donné un ordre, tu as désobéi. Tu ne crains pas le pilori ? 514 00:38:06,474 --> 00:38:11,187 Il faut être solidaires, mon enfant. Demain, je t'emmène à l'office. 515 00:38:11,354 --> 00:38:13,773 Je pensais que tu comprendrais. 516 00:38:14,148 --> 00:38:15,483 Je peux t'aider. Si on... 517 00:38:15,650 --> 00:38:20,530 Aide-moi en faisant ton travail à l'office, à l'abri du danger. 518 00:38:20,947 --> 00:38:22,365 Promets-le-moi. 519 00:38:23,533 --> 00:38:24,951 Je te le promets, père. 520 00:38:25,118 --> 00:38:26,953 Allez, au lit. 521 00:38:31,332 --> 00:38:33,209 Mère m'aurait écoutée. 522 00:38:34,627 --> 00:38:36,963 Elle aurait voulu te protéger. 523 00:38:38,047 --> 00:38:39,299 Dors bien. 524 00:38:45,138 --> 00:38:47,265 On trouvera comment l'aider. 525 00:39:29,057 --> 00:39:29,807 Père ! 526 00:39:30,266 --> 00:39:31,309 Tout va bien ? 527 00:39:31,809 --> 00:39:32,727 C'est rien. 528 00:39:33,228 --> 00:39:34,646 J'ai fait un mauvais rêve. 529 00:39:35,271 --> 00:39:37,815 On doit partir de bonne heure, tous les deux. 530 00:39:37,982 --> 00:39:38,858 En route. 531 00:40:00,255 --> 00:40:02,257 On a bien besoin d'une nouvelle recrue. 532 00:40:02,507 --> 00:40:05,301 Veillez à ce qu'elle travaille toute la journée. 533 00:40:05,468 --> 00:40:07,011 Le travail est une prière. 534 00:40:07,387 --> 00:40:10,640 J'avais même pas ton âge quand j'ai débuté ici. 535 00:40:10,807 --> 00:40:13,476 Fais ce qu'on te dit et tout ira bien. 536 00:40:14,394 --> 00:40:16,312 C'est pour ton bien, ma fille. 537 00:40:49,304 --> 00:40:51,055 Le travail est une prière. 538 00:40:51,472 --> 00:40:53,182 Alors mets-y tout ton cœur. 539 00:41:45,026 --> 00:41:46,194 Petite ! 540 00:41:48,613 --> 00:41:50,198 Petite... 541 00:42:12,804 --> 00:42:13,888 Petite ! 542 00:42:14,055 --> 00:42:16,391 Jésus, Marie, Joseph, sors de cette salle. 543 00:42:16,891 --> 00:42:19,435 Messire Protector interdit d'y entrer. 544 00:42:20,103 --> 00:42:22,856 Heureusement que je t'aie vue avant lui. 545 00:42:23,022 --> 00:42:24,691 Tu aurais eu droit au pilori. 546 00:42:24,858 --> 00:42:29,571 Messire exige qu'on suive ses règles, souviens-toi de ça demain. 547 00:42:29,737 --> 00:42:31,656 Allez, rentre chez toi ! 548 00:42:49,257 --> 00:42:50,383 Ça alors ! 549 00:42:50,717 --> 00:42:52,093 Te revoilà ! 550 00:42:55,221 --> 00:42:56,514 Tu as revu ton amie ? 551 00:42:56,681 --> 00:42:57,724 Robyn ! 552 00:42:58,016 --> 00:43:00,310 Rentre, tu vas attraper la mort. 553 00:43:04,480 --> 00:43:07,567 T'es une chasseuse ou une boniche ? 554 00:43:12,822 --> 00:43:13,907 Le travail est une prière. 555 00:43:14,073 --> 00:43:16,784 Alors j'ai récité toutes les prières de la Bible. 556 00:43:17,202 --> 00:43:18,244 Sage petite ! 557 00:43:20,413 --> 00:43:21,789 C'est nouveau pour toi. 558 00:43:21,956 --> 00:43:24,125 Mais c'est la vie d'une demoiselle. 559 00:43:24,292 --> 00:43:25,793 C'est pas une vie pour moi. 560 00:43:25,960 --> 00:43:28,796 Je peux faire fuir les loups, si tu m'écoutes. 561 00:43:28,963 --> 00:43:31,382 - Arrête avec tes histoires. - Je peux la trouver. 562 00:43:31,549 --> 00:43:33,968 Fais ce qu'on te dit ! Fini les contes de fée. 563 00:43:34,135 --> 00:43:35,511 - Mais... - Pas de mais ! 564 00:43:35,678 --> 00:43:37,430 Les wolfwalkers n'existent pas ! 565 00:43:50,360 --> 00:43:52,570 Ils existent. Pas vrai, Merlin ? 566 00:44:28,356 --> 00:44:30,650 Merlin, tu sens ça ? 567 00:44:31,734 --> 00:44:33,403 Qu'est-ce qui t'arrive ? 568 00:44:34,112 --> 00:44:35,947 Je vois ton odeur. 569 00:44:45,957 --> 00:44:48,877 Qu'est-ce que je fais ? Comment c'est arrivé ? 570 00:44:54,048 --> 00:44:55,758 - Un loup ! - Père, attends ! 571 00:44:55,925 --> 00:44:57,135 Robyn, réveille-toi ! 572 00:45:00,471 --> 00:45:01,973 Non, c'est moi ! 573 00:45:02,223 --> 00:45:02,891 Père ! 574 00:45:18,823 --> 00:45:19,908 C'était quoi ? 575 00:45:20,825 --> 00:45:21,951 Tu as vu ? 576 00:45:41,971 --> 00:45:42,972 Mebh ! 577 00:46:02,825 --> 00:46:03,826 - Mebh ! - Robyn ! 578 00:46:05,578 --> 00:46:08,414 - Il m'est arrivé quelque chose. - Je vois bien. 579 00:46:09,374 --> 00:46:13,002 Je pensais avoir guéri la morsure. Que tu irais bien. 580 00:46:13,169 --> 00:46:15,213 Maman va me tuer. 581 00:46:15,505 --> 00:46:17,674 Moi, c'est mon père qui va me tuer. 582 00:46:20,009 --> 00:46:22,220 Calmez-vous et faites-lui de la place. 583 00:46:22,762 --> 00:46:26,766 Bref, c'est fait ! Et te voir comme ça, c'est trop bien. 584 00:46:26,933 --> 00:46:28,309 On sera donc pas les derniers. 585 00:46:28,476 --> 00:46:30,436 Trop bien ? Je suis un wolfwalker ! 586 00:46:30,603 --> 00:46:33,815 Je sais. Maman dit qu'il ne faut pas mordre les gens. 587 00:46:33,982 --> 00:46:36,109 Mais là, cette fois, c'est top ! 588 00:46:36,276 --> 00:46:39,445 Non. On pourrait me tuer. Où est mon corps ? 589 00:46:39,946 --> 00:46:42,282 Il dort comme un bébé. 590 00:46:42,448 --> 00:46:45,326 Louve dans ton sommeil, petite fille au réveil. 591 00:46:45,493 --> 00:46:46,786 C'est pas un drame. 592 00:46:47,245 --> 00:46:49,747 Mais les soldats ? Et mon père ? 593 00:46:49,914 --> 00:46:53,334 Ne t'inquiète pas pour ça. Apprends d'abord à être loup. 594 00:46:53,501 --> 00:46:54,502 Viens ! 595 00:46:55,420 --> 00:46:59,007 Pourquoi être un humain ? Loup, c'est tellement mieux. 596 00:46:59,173 --> 00:47:00,341 Je vais te montrer. 597 00:47:02,010 --> 00:47:02,802 Tu me sens ? 598 00:47:03,511 --> 00:47:05,847 Bien sûr. Tout le monde te sent. 599 00:47:06,014 --> 00:47:07,765 Bon, ferme les yeux. 600 00:47:10,310 --> 00:47:12,812 Tu n'en as pas besoin pour voir. 601 00:47:13,479 --> 00:47:17,192 Tu peux entendre la moindre petite chose qui bouge. 602 00:47:19,402 --> 00:47:22,447 Et tes pattes peuvent tout entendre à travers le sol. 603 00:47:30,496 --> 00:47:32,373 Et tu as quatre jambes maintenant. 604 00:47:32,540 --> 00:47:35,501 Tu peux courir très vite et bondir très haut. 605 00:47:37,712 --> 00:47:38,838 Attends-moi ! 606 00:47:40,632 --> 00:47:43,176 Museau à terre. Sois une louve. 607 00:48:15,208 --> 00:48:16,125 Tu les lâches ? 608 00:48:16,417 --> 00:48:19,671 La nuit, la forêt est à nous. Attends de voir. 609 00:49:46,216 --> 00:49:47,634 Et voilà, châtelaine. 610 00:49:47,884 --> 00:49:49,427 On ne va pas plus loin. 611 00:49:49,802 --> 00:49:51,638 La forêt rétrécit chaque jour. 612 00:49:51,804 --> 00:49:52,722 Je sais. 613 00:49:52,889 --> 00:49:54,515 J'essaie de leur faire peur. 614 00:49:55,558 --> 00:49:57,644 Mais ils comprennent rien. 615 00:50:00,104 --> 00:50:00,939 Regarde ça. 616 00:50:03,441 --> 00:50:05,485 Beaucoup de malodorants là-dedans ! 617 00:50:05,985 --> 00:50:06,819 J'y suis aussi. 618 00:50:06,986 --> 00:50:09,906 En train de dormir et de ronfler. 619 00:50:16,913 --> 00:50:18,414 Je ferais mieux de rentrer. 620 00:50:18,581 --> 00:50:19,999 J'ai peur, Mebh. 621 00:50:20,166 --> 00:50:22,460 Oui, la ville, c'est pas pour les loups. 622 00:50:22,752 --> 00:50:25,797 S'ils ne me tuent pas, ils me mettront en cage. 623 00:50:27,632 --> 00:50:29,425 Ta mère, tu crois qu'ils l'ont... 624 00:50:29,592 --> 00:50:30,552 Non ! 625 00:50:30,802 --> 00:50:33,221 Personne ne peut capturer ma maman. 626 00:50:33,972 --> 00:50:34,931 Désolée. 627 00:50:35,390 --> 00:50:37,684 - Depuis quand elle a disparu ? - Depuis... 628 00:50:39,018 --> 00:50:41,604 Elle va bien. Elle reviendra bientôt. 629 00:50:42,230 --> 00:50:43,523 Elle l'a promis. 630 00:50:44,190 --> 00:50:46,943 T'en fais pas. Où qu'elle soit, on la retrouvera. 631 00:50:47,110 --> 00:50:49,737 - Je peux t'aider. - On est deux, maintenant. 632 00:50:49,904 --> 00:50:51,531 Demain, je te rejoindrai ici. 633 00:50:51,990 --> 00:50:54,367 Je t'attendrai. Encore une fois. 634 00:50:54,909 --> 00:50:58,288 On la retrouvera, et vous partirez vivre en sécurité. 635 00:50:58,746 --> 00:50:59,873 Tu me le promets ? 636 00:51:00,248 --> 00:51:01,499 Je te le promets. 637 00:52:30,797 --> 00:52:32,715 Un loup ! Capturez-le ! 638 00:52:33,758 --> 00:52:34,801 Un loup, là ! 639 00:52:39,347 --> 00:52:40,431 Un loup dans la ville. 640 00:52:42,141 --> 00:52:43,434 Miséricorde ! 641 00:52:48,398 --> 00:52:50,567 Messire Protector ne sera pas content. 642 00:52:58,533 --> 00:52:59,325 Un loup ! 643 00:53:01,286 --> 00:53:02,662 Capturez-le ! 644 00:53:02,829 --> 00:53:04,372 Armez les mousquets ! 645 00:53:05,331 --> 00:53:06,416 Tuez le loup ! 646 00:53:09,586 --> 00:53:10,295 Tirez ! 647 00:53:15,800 --> 00:53:16,509 Goodfellowe, 648 00:53:16,885 --> 00:53:18,386 c'est quoi, ça ? 649 00:53:20,221 --> 00:53:20,889 Assez ! 650 00:53:21,055 --> 00:53:23,349 Je vais me charger moi-même de ce loup. 651 00:53:23,516 --> 00:53:25,602 Rentrez chez vous ! 652 00:53:32,734 --> 00:53:34,527 - Tu le vois ? - Où est-il passé ? 653 00:53:34,694 --> 00:53:36,779 Il se cache quelque part. 654 00:53:52,837 --> 00:53:54,505 Cette odeur ! Je la connais. 655 00:53:54,672 --> 00:53:57,133 Il est dans le château ! Vous le voyez ? 656 00:53:57,508 --> 00:53:58,676 Fouillez chaque recoin. 657 00:53:59,677 --> 00:54:01,304 Le laissez pas s'enfuir. 658 00:54:03,014 --> 00:54:04,349 Petite ! 659 00:54:06,893 --> 00:54:07,936 Petite ! 660 00:54:09,229 --> 00:54:10,730 Par ici, vite. 661 00:54:25,578 --> 00:54:26,579 Bonjour. 662 00:54:27,288 --> 00:54:29,123 Seul un wolfwalker peut en faire un autre. 663 00:54:29,290 --> 00:54:32,043 C'est arrivé où ? Le loup qui t'a mordue est là ? 664 00:54:32,210 --> 00:54:35,421 Une louve ? Elle est vivante ? Où est Mebh ? 665 00:54:37,882 --> 00:54:39,217 Vous êtes sa mère. 666 00:54:39,384 --> 00:54:43,513 Vous êtes là, elle sera si heureuse. Elle vous attend dans la forêt. 667 00:54:43,680 --> 00:54:45,848 Elle est encore là, dans les bois ? 668 00:54:46,015 --> 00:54:48,309 Non, elle doit partir. 669 00:54:48,601 --> 00:54:50,687 Il faut vous libérer. Que faire ? 670 00:54:51,479 --> 00:54:53,481 Il y a un loup dans le château ! 671 00:54:53,648 --> 00:54:55,233 Tu vas te faire tuer. 672 00:54:55,400 --> 00:54:57,318 Retourne dans ton corps. 673 00:54:57,485 --> 00:54:59,028 Si je peux lever le loquet... 674 00:54:59,195 --> 00:55:00,738 Elle n'aurait pas dû te mordre. 675 00:55:00,905 --> 00:55:04,075 Sauve-toi avec Mebh. C'est dangereux ici pour nous. 676 00:55:04,242 --> 00:55:06,953 - Elle ne partira pas sans vous. - Il le faut. 677 00:55:07,287 --> 00:55:10,206 Elle ne doit pas m'attendre, mais se sauver. 678 00:55:10,373 --> 00:55:11,291 Maintenant. 679 00:55:34,898 --> 00:55:37,275 Seigneur, que dois-je faire ? 680 00:55:37,442 --> 00:55:40,361 J'écrase une révolte et j'en trouve une autre. 681 00:55:41,070 --> 00:55:44,115 Cette terre sauvage doit être civilisée. 682 00:55:44,532 --> 00:55:46,701 Telle est Votre volonté. 683 00:55:52,874 --> 00:55:53,750 Loup, 684 00:55:54,209 --> 00:55:56,920 demain, ils verront que je t'ai dompté. 685 00:55:57,086 --> 00:55:59,631 Comme je dompterai cette terre. 686 00:56:00,423 --> 00:56:02,133 Ils n'auront rien à craindre 687 00:56:02,300 --> 00:56:04,510 s'ils ont foi en la volonté du Seigneur. 688 00:56:06,346 --> 00:56:07,639 - Mais... - Va ! 689 00:56:09,682 --> 00:56:11,976 Dis à Mebh de mettre la meute à l'abri. 690 00:56:12,143 --> 00:56:13,519 Va ! Allez ! 691 00:56:49,931 --> 00:56:51,432 Comment je fais ? 692 00:56:52,141 --> 00:56:53,560 Allez ! 693 00:56:58,022 --> 00:56:59,190 Allez ! 694 00:57:02,694 --> 00:57:04,571 - Robyn, tu es réveillée. - Père ? 695 00:57:04,737 --> 00:57:06,656 Il y avait un loup ici, chez nous. 696 00:57:06,823 --> 00:57:09,576 Il aurait pu t'attaquer pendant ton sommeil. 697 00:57:10,034 --> 00:57:13,162 Ce monde est si dangereux pour une petite fille. 698 00:57:13,580 --> 00:57:15,790 J'ai promis de te protéger. 699 00:57:18,877 --> 00:57:19,586 Suis-nous. 700 00:57:19,752 --> 00:57:21,421 Messire a un mot à te dire. 701 00:57:22,130 --> 00:57:23,256 Reculez ! 702 00:57:25,008 --> 00:57:26,301 Vous êtes des bons à rien ! 703 00:57:29,095 --> 00:57:30,013 Goodfellowe ! 704 00:57:30,346 --> 00:57:33,683 Un loup menace la ville. Il est entré au château, 705 00:57:33,850 --> 00:57:35,685 jusque dans mes quartiers. 706 00:57:35,852 --> 00:57:37,604 - C'est intolérable. - Messire... 707 00:57:37,770 --> 00:57:40,315 Tu as échoué. Tu n'es pas un chasseur. 708 00:57:40,481 --> 00:57:44,152 Dorénavant, tu serviras dans mon armée comme fantassin. 709 00:57:46,613 --> 00:57:47,780 Gens de la ville ! 710 00:57:48,031 --> 00:57:49,949 Silence, s'il vous plaît ! 711 00:57:51,242 --> 00:57:53,119 Demain, je vous montrerai 712 00:57:53,494 --> 00:57:55,788 comment je vais conquérir cette terre 713 00:57:55,955 --> 00:57:57,790 et trouver la tanière. 714 00:57:57,957 --> 00:58:00,710 Les loups périront jusqu'au dernier. 715 00:58:01,085 --> 00:58:02,420 Non, arrêtez ! 716 00:58:02,587 --> 00:58:03,588 Il y a un autre moyen. 717 00:58:03,755 --> 00:58:05,924 Relâchez ce wolfwalker ! 718 00:58:08,676 --> 00:58:10,762 S'il vous plaît, écoutez-moi ! 719 00:58:11,679 --> 00:58:12,722 Au pilori ! 720 00:58:12,889 --> 00:58:14,182 Non, messire. Pitié ! 721 00:58:14,349 --> 00:58:15,516 Ce n'est qu'une enfant. 722 00:58:15,683 --> 00:58:18,770 Je connais cette forêt. Je peux vous aider. 723 00:58:21,481 --> 00:58:24,192 Le danger est écarté. Rentrez vous coucher. 724 00:58:24,359 --> 00:58:27,612 Demain, je vous montrerai que je tiens parole. 725 00:58:27,779 --> 00:58:28,404 Gardes ! 726 00:58:32,575 --> 00:58:36,204 Goodfellowe, je vous donne une dernière chance à tous deux. 727 00:58:36,371 --> 00:58:38,748 Exécute mes ordres ou tu iras à la guerre. 728 00:58:38,915 --> 00:58:39,749 Oui, messire. 729 00:58:39,916 --> 00:58:41,626 Petite, viens ici. 730 00:58:42,961 --> 00:58:45,922 Ne dis jamais plus de telles sottises païennes. 731 00:58:46,256 --> 00:58:50,552 Obéis aux règles ou tu ne reverras plus jamais ton père. Compris ? 732 00:58:51,261 --> 00:58:52,512 Oui, messire. 733 00:58:53,429 --> 00:58:55,431 Doublez la garde ! Fermez les portes ! 734 00:58:55,598 --> 00:58:58,393 Plus jamais de loups dans nos murs ! 735 00:58:58,560 --> 00:59:00,478 Oui, messire ! Doublez la garde ! 736 00:59:06,442 --> 00:59:10,697 On doit obéir aux ordres si on veut rester ensemble. 737 00:59:11,030 --> 00:59:13,825 Tu dois faire ce qu'on te dit, mon enfant. 738 01:00:27,398 --> 01:00:28,942 Je me suis fait une amie. 739 01:00:29,108 --> 01:00:31,069 Une fille de la ville, mais gentille. 740 01:00:31,778 --> 01:00:33,071 Elle s'appelle Robyn. 741 01:00:33,238 --> 01:00:35,949 Plus grande que moi mais je suis plus forte. 742 01:00:36,115 --> 01:00:38,910 Elle a brossé mes cheveux et donné cette fleur. 743 01:00:39,077 --> 01:00:41,538 Elle vient d'un lieu nommé Angleterre. 744 01:00:41,704 --> 01:00:44,123 Demain, on se retrouve au pied du chêne. 745 01:00:44,290 --> 01:00:46,793 Elle m'a promis de m'aider, et... 746 01:00:48,503 --> 01:00:49,921 Où es-tu ? 747 01:00:50,505 --> 01:00:52,757 Tu m'avais promis de revenir. 748 01:00:53,049 --> 01:00:54,592 Mais ça fait si longtemps. 749 01:00:55,343 --> 01:00:56,594 Tu t'es perdue ? 750 01:00:56,844 --> 01:00:58,054 Tu as des ennuis ? 751 01:00:59,305 --> 01:01:01,391 Robyn va m'aider à te retrouver. 752 01:01:01,724 --> 01:01:03,017 Elle m'a promis. 753 01:01:03,768 --> 01:01:05,395 On est deux maintenant. 754 01:01:24,205 --> 01:01:25,832 Robyn, c'est l'heure ! 755 01:01:40,263 --> 01:01:42,432 Je ne peux pas rejoindre Mebh. 756 01:01:42,849 --> 01:01:44,893 Trouve-la. Dis-lui de partir. 757 01:01:45,059 --> 01:01:47,729 Montre-lui le chemin pour quitter la forêt. 758 01:01:49,147 --> 01:01:51,107 Toi au moins, tu es libre. 759 01:02:03,119 --> 01:02:04,746 C'est pour ton bien, mon enfant. 760 01:02:51,668 --> 01:02:53,753 L'oiseau ! Il était temps. 761 01:02:53,920 --> 01:02:55,880 Robyn, pourquoi ce retard ? 762 01:03:00,468 --> 01:03:01,594 Où es-tu ? 763 01:03:03,638 --> 01:03:06,182 Comment ça, elle ne peut pas quitter la ville ? 764 01:03:09,352 --> 01:03:13,064 Je ne partirai pas. Elle avait promis. Aide-moi à la trouver. 765 01:03:47,140 --> 01:03:48,474 T'étais où ? 766 01:03:49,809 --> 01:03:51,227 Mebh, que fais-tu ici ? 767 01:03:51,477 --> 01:03:53,771 Je t'ai attendu pendant des siècles. 768 01:03:53,938 --> 01:03:55,315 Tu dois t'en aller. 769 01:03:55,481 --> 01:03:57,233 J'ai envoyé Merlin te le dire. 770 01:03:57,901 --> 01:03:59,444 Petite, à qui parles-tu ? 771 01:03:59,611 --> 01:04:00,945 À personne. 772 01:04:01,988 --> 01:04:04,032 J'ai ma soupe sur le feu... 773 01:04:04,824 --> 01:04:07,160 Tu dois mettre la meute en lieu sûr. 774 01:04:07,619 --> 01:04:10,914 Je te l'ai dit, je ne partirai pas sans maman. 775 01:04:14,667 --> 01:04:16,461 Tu dois m'écouter. 776 01:04:16,628 --> 01:04:19,005 Tu dois quitter la forêt avec les loups. 777 01:04:19,714 --> 01:04:21,716 Tu avais promis de m'aider. 778 01:04:21,883 --> 01:04:24,260 Je t'aide de la seule manière possible. 779 01:04:24,427 --> 01:04:25,386 Tu avais promis. 780 01:04:25,553 --> 01:04:29,015 Messire va brûler la forêt et tuer tous les loups ce soir. 781 01:04:29,182 --> 01:04:31,935 Tu dois les faire sortir. Tu comprends ? 782 01:04:34,270 --> 01:04:35,396 Va-t'en. 783 01:04:37,440 --> 01:04:39,359 Tu as dit que tu m'aiderais. 784 01:04:39,609 --> 01:04:41,027 Tu me l'avais promis. 785 01:04:42,695 --> 01:04:45,240 Pars, Mebh. Emmène Merlin. 786 01:04:45,949 --> 01:04:46,991 Au revoir. 787 01:05:16,104 --> 01:05:17,647 Ils ont capturé un loup. 788 01:05:18,106 --> 01:05:21,442 Une bête géante, il paraît. 789 01:05:21,901 --> 01:05:22,777 Maman ? 790 01:05:22,944 --> 01:05:24,529 Ça va être un spectacle. 791 01:05:25,738 --> 01:05:28,658 Tu crois qu'il va le tuer ? 792 01:05:28,825 --> 01:05:31,494 Oui, un monstre pareil. 793 01:05:31,870 --> 01:05:32,704 Maman ! 794 01:05:39,878 --> 01:05:43,214 Jeunes filles, dirigez-vous vers la cour du château. 795 01:05:46,593 --> 01:05:49,596 Messire Protector veut tout le monde dans la cour. 796 01:05:49,762 --> 01:05:50,722 Dépêchons ! 797 01:05:53,766 --> 01:05:57,103 Il va faire poser une grande cage sur l'estrade. 798 01:06:10,700 --> 01:06:12,202 Je suis le meilleur des chasseurs. 799 01:06:12,660 --> 01:06:13,953 Poussez ! 800 01:06:15,246 --> 01:06:16,831 Encore un peu. 801 01:06:18,124 --> 01:06:18,875 Bien. 802 01:06:19,042 --> 01:06:20,627 Ça suffit. Éloignez-vous. 803 01:06:23,796 --> 01:06:25,298 Mebh, arrête ! 804 01:06:25,465 --> 01:06:27,091 C'est ma mère. Lâche-moi ! 805 01:06:27,717 --> 01:06:29,219 Mebh, non ! 806 01:06:30,553 --> 01:06:32,972 Braves gens de Kilkenny ! 807 01:06:33,139 --> 01:06:35,391 J'ai entendu vos craintes. 808 01:06:35,767 --> 01:06:38,686 Attaques de loups, perte de bétail, 809 01:06:38,853 --> 01:06:41,439 un loup qui circule dans nos rues ! 810 01:06:43,816 --> 01:06:44,484 Arrête ! 811 01:06:45,902 --> 01:06:46,986 Lâche-moi ! 812 01:06:47,403 --> 01:06:48,780 Tu dois fuir maintenant. 813 01:06:49,489 --> 01:06:50,949 Lâche-moi ! 814 01:06:52,867 --> 01:06:53,743 Par ici ! 815 01:06:54,077 --> 01:06:55,537 J'ai capturé le loup. 816 01:06:58,164 --> 01:06:59,958 Elle a capturé le loup. 817 01:07:00,458 --> 01:07:04,462 Camarades chasseurs, voici un nouveau loup à tuer. 818 01:07:05,296 --> 01:07:07,090 Non, me touchez pas ! 819 01:07:09,676 --> 01:07:10,969 Je dois retrouver ma maman. 820 01:07:11,553 --> 01:07:12,887 Laissez-moi tranquille. 821 01:07:13,555 --> 01:07:15,056 Robyn, arrête ! 822 01:07:15,223 --> 01:07:16,307 Qu'est-ce que tu fais ? 823 01:07:18,101 --> 01:07:20,645 Je vais tous vous dévorer. Ouvre-moi ! 824 01:07:20,937 --> 01:07:23,398 Ta mère m'a demandé de te protéger. 825 01:07:23,648 --> 01:07:26,067 Menteuse. Tu le savais. 826 01:07:27,819 --> 01:07:30,488 C'est pour ton bien. Je suis désolée. 827 01:07:36,578 --> 01:07:38,913 ... pour conquérir cette Nature sauvage. 828 01:07:39,080 --> 01:07:40,540 Je vous montrerai 829 01:07:40,832 --> 01:07:43,042 qu'elle peut être domptée. 830 01:07:43,209 --> 01:07:44,043 Regardez ! 831 01:07:50,341 --> 01:07:50,967 Un loup ! 832 01:07:51,134 --> 01:07:52,135 Maman ! 833 01:07:54,095 --> 01:07:54,846 Tuez le loup ! 834 01:07:59,017 --> 01:08:00,059 Tuez la bête ! 835 01:08:04,272 --> 01:08:05,607 Il a un loup. 836 01:08:06,191 --> 01:08:07,692 Ça suffit ! 837 01:08:08,484 --> 01:08:09,611 Du calme ! 838 01:08:11,571 --> 01:08:14,657 Vous n'avez rien à craindre de cette bête. 839 01:08:15,158 --> 01:08:17,326 Maintenant, ouvrez la cage. 840 01:08:41,601 --> 01:08:42,477 Vous voyez ? 841 01:08:43,143 --> 01:08:46,063 Cette créature autrefois sauvage est apprivoisée. 842 01:08:46,688 --> 01:08:47,607 Obéissante. 843 01:08:47,773 --> 01:08:50,485 Un simple serviteur fidèle. 844 01:08:52,529 --> 01:08:54,322 Je débarrasserai nos terres 845 01:08:54,489 --> 01:08:57,116 de tous ses misérables semblables. 846 01:08:57,282 --> 01:08:58,326 Maman ! 847 01:08:58,826 --> 01:09:00,078 Maman ! 848 01:09:02,664 --> 01:09:03,373 Non ! 849 01:09:11,965 --> 01:09:13,299 Maman, c'est moi. 850 01:09:13,590 --> 01:09:15,175 Qu'est-ce qui se passe ? 851 01:09:15,425 --> 01:09:18,179 Libérez-la, c'est ma maman. 852 01:09:20,306 --> 01:09:21,014 Relâchez-la ! 853 01:09:21,808 --> 01:09:24,727 Goodfellowe, maîtrise cette sauvageonne. 854 01:09:35,405 --> 01:09:38,116 Goodfellowe, qu'attends-tu pour l'attraper ? 855 01:09:41,786 --> 01:09:43,621 Colle cette diablesse au pilori. 856 01:09:44,080 --> 01:09:45,999 Père, non ! 857 01:10:00,471 --> 01:10:02,265 Père, ne fais pas ça. 858 01:10:02,640 --> 01:10:03,975 Robyn, recule ! 859 01:10:06,102 --> 01:10:07,353 Arrête, c'est pas bien. 860 01:10:07,896 --> 01:10:09,689 Robyn, éloigne-toi ! 861 01:10:16,279 --> 01:10:16,988 Père ! 862 01:10:19,991 --> 01:10:21,910 Retenez-le ! 863 01:10:22,577 --> 01:10:23,369 C'est bon. 864 01:10:24,370 --> 01:10:25,121 Fermez la cage. 865 01:10:26,748 --> 01:10:27,790 Recouvrez ! 866 01:10:28,708 --> 01:10:29,876 Maman ! 867 01:10:32,629 --> 01:10:33,296 Maman. 868 01:10:34,172 --> 01:10:35,256 Qu'est-ce qu'ils te font ? 869 01:10:54,275 --> 01:10:54,901 Viens là ! 870 01:11:00,406 --> 01:11:02,742 Je suis un wolfwalker. 871 01:11:03,868 --> 01:11:05,537 Je vais appeler mes loups. 872 01:11:05,703 --> 01:11:07,539 Ils vont libérer ma maman. 873 01:11:07,872 --> 01:11:10,291 Et ils vont tous vous dévorer. 874 01:11:22,595 --> 01:11:26,057 Braves gens, écoutez-moi ! 875 01:11:26,349 --> 01:11:27,976 Ne craignez pas 876 01:11:28,142 --> 01:11:30,895 cette sauvageonne ni ses loups. 877 01:11:31,062 --> 01:11:34,148 Parce que cette nuit, nous allons en finir. 878 01:11:34,315 --> 01:11:38,194 Je vais brûler tous les arbres de cette forêt. 879 01:11:38,361 --> 01:11:41,865 Je mènerai nos canonniers jusqu'à la tanière de ces bêtes. 880 01:11:42,323 --> 01:11:44,492 Je les enverrai tous en enfer. 881 01:11:45,076 --> 01:11:48,830 Nous triompherons, telle est la volonté du Seigneur. 882 01:11:49,497 --> 01:11:50,915 Armez un escadron. 883 01:11:54,586 --> 01:11:56,045 Goodfellowe, que t'arrive-t-il ? 884 01:11:56,421 --> 01:11:58,381 Tu n'es pas capable d'attraper une fillette ? 885 01:11:58,882 --> 01:12:01,509 Prouve-nous que tu es un vrai soldat. 886 01:12:01,676 --> 01:12:03,928 Sinon demain, tu porteras des chaînes. 887 01:12:04,304 --> 01:12:06,514 Extermine cette bête sauvage. 888 01:12:06,681 --> 01:12:09,225 Exterminons ce qu'on ne peut apprivoiser. 889 01:12:09,809 --> 01:12:11,603 S'il vous plaît ! Ne faites pas ça. 890 01:12:11,895 --> 01:12:13,104 Robyn, arrête ! 891 01:12:13,271 --> 01:12:16,107 Apprends-lui les bonnes manières, 892 01:12:16,274 --> 01:12:19,235 ou nous allons les lui apprendre nous-mêmes. 893 01:12:34,459 --> 01:12:35,585 Avancez ! 894 01:12:37,754 --> 01:12:38,630 Reculez ! 895 01:12:40,340 --> 01:12:41,799 Disparaissez, les enfants, 896 01:12:41,966 --> 01:12:43,760 ne restez pas là. 897 01:12:44,510 --> 01:12:46,262 S'il te plaît, ne fais pas ça. 898 01:12:46,429 --> 01:12:48,389 Ça suffit ! Retourne à tes corvées. 899 01:12:48,556 --> 01:12:49,557 Tu ne peux pas. 900 01:12:49,724 --> 01:12:50,558 File ! 901 01:13:26,052 --> 01:13:27,387 Qu'est-ce que tu fais ? 902 01:13:27,887 --> 01:13:29,973 Messire Protector va nous enchaîner. 903 01:13:30,139 --> 01:13:33,476 Il a tort. Tout ça n'est pas bien. Tu ne vois pas ? 904 01:13:33,643 --> 01:13:36,396 Écarte-toi. Nous devons obéir aux ordres. 905 01:13:36,563 --> 01:13:38,147 Pourquoi, père ? 906 01:13:38,314 --> 01:13:39,649 J'ai peur. 907 01:13:41,192 --> 01:13:42,151 J'ai peur. 908 01:13:42,527 --> 01:13:43,611 Père ? 909 01:13:44,821 --> 01:13:47,240 Je ne pourrai pas te protéger toute la vie. 910 01:13:47,407 --> 01:13:51,035 J'ai si peur qu'un jour tu finisses dans une cage. 911 01:13:52,620 --> 01:13:54,372 Je suis déjà dans une cage. 912 01:13:55,582 --> 01:13:56,666 Au loup ! 913 01:14:00,295 --> 01:14:01,129 Au loup ! 914 01:14:17,395 --> 01:14:18,730 Je suis désolée, père. 915 01:14:21,858 --> 01:14:22,525 Arrêtez-le ! 916 01:14:23,693 --> 01:14:24,360 Quoi ? 917 01:14:28,573 --> 01:14:29,741 Attrapez-la ! 918 01:14:30,575 --> 01:14:32,202 Fermez les portes ! 919 01:14:37,373 --> 01:14:38,625 La laissez pas s'enfuir ! 920 01:14:41,211 --> 01:14:43,254 J'ai voulu la dissuader, j'ai échoué. 921 01:14:43,588 --> 01:14:44,923 Elle va se faire tuer. 922 01:14:51,888 --> 01:14:53,598 Vas-y, petite ! 923 01:14:55,225 --> 01:14:56,768 Abaissez la grille ! 924 01:14:57,602 --> 01:14:59,103 Le pont-levis ! 925 01:15:03,775 --> 01:15:04,651 En joue ! 926 01:15:06,069 --> 01:15:06,736 Feu ! 927 01:15:07,529 --> 01:15:08,947 Feu sur la bête ! 928 01:15:34,097 --> 01:15:36,432 L'heure est venue d'attaquer la ville. 929 01:15:36,599 --> 01:15:38,017 On va tous les dévorer. 930 01:15:38,351 --> 01:15:39,602 Ils ont ma... 931 01:15:44,691 --> 01:15:45,650 Maman ? 932 01:16:07,005 --> 01:16:08,172 Tu es revenue. 933 01:16:08,339 --> 01:16:09,591 Ma chérie. 934 01:16:14,012 --> 01:16:16,306 J'ai bien cru ne jamais te revoir. 935 01:16:16,931 --> 01:16:18,474 Jusqu'à ce qu'elle me libère. 936 01:16:25,231 --> 01:16:26,149 Mebh... 937 01:16:26,357 --> 01:16:27,734 je suis désolée. 938 01:16:27,942 --> 01:16:31,029 Je n'ai fait que te protéger. Je voulais t'aider. 939 01:16:31,196 --> 01:16:33,573 Je ne savais pas quoi faire. 940 01:16:35,325 --> 01:16:36,826 Je te demande pardon. 941 01:16:43,833 --> 01:16:46,586 Dans mes bras, châtelaine. 942 01:16:52,550 --> 01:16:54,594 Je ne suis plus la châtelaine. 943 01:16:54,886 --> 01:16:56,471 Merci d'avoir aidé maman. 944 01:17:05,563 --> 01:17:07,941 Maman, qu'est-ce que tu as ? 945 01:17:12,987 --> 01:17:14,197 Robyn, sauve-toi, vite ! 946 01:17:16,157 --> 01:17:16,991 Non, père. 947 01:17:17,325 --> 01:17:18,409 Viens ! 948 01:17:19,244 --> 01:17:20,662 Tu as tiré sur elle ! 949 01:17:20,828 --> 01:17:21,621 Sauve-toi ! 950 01:17:21,788 --> 01:17:22,580 Lâche-moi ! 951 01:17:22,747 --> 01:17:25,083 Mebh ! Je dois l'aider. 952 01:17:25,250 --> 01:17:26,000 Arrière ! 953 01:17:26,167 --> 01:17:27,669 Arrière ! Reculez ! 954 01:17:27,835 --> 01:17:29,462 - Qu'as-tu fait ? - Reculez ! 955 01:17:30,046 --> 01:17:30,755 Allez-vous-en ! 956 01:18:28,104 --> 01:18:30,106 Laisse-moi y aller ! 957 01:18:30,273 --> 01:18:31,691 Tu restes ici ! 958 01:18:32,192 --> 01:18:33,067 Mebh ! 959 01:18:35,111 --> 01:18:36,821 Je dois l'aider. Elle va mourir. 960 01:18:37,530 --> 01:18:38,656 Non, Robyn ! 961 01:18:39,949 --> 01:18:41,701 Laisse-moi y aller. 962 01:18:42,952 --> 01:18:45,205 Pourquoi ? Je ne comprends pas. 963 01:18:45,538 --> 01:18:48,208 Tu ne vois pas ? Je suis comme eux. 964 01:18:48,458 --> 01:18:50,001 Je suis un wolfwalker. 965 01:18:51,169 --> 01:18:53,046 Non, je t'en supplie. 966 01:18:53,338 --> 01:18:56,049 Reste avec moi. Je ne peux pas te laisser partir. 967 01:18:56,758 --> 01:18:57,717 Père... 968 01:19:27,705 --> 01:19:28,456 En avant ! 969 01:19:30,124 --> 01:19:31,000 En formation ! 970 01:19:31,793 --> 01:19:34,254 Goodfellowe, tu as perdu la raison ? 971 01:19:34,420 --> 01:19:35,838 Qu'est-ce qui se passe ? 972 01:19:36,005 --> 01:19:38,049 Robyn est... partie. 973 01:19:39,008 --> 01:19:41,719 Qu'on l'enchaîne, nous réglerons son cas plus tard. 974 01:19:44,264 --> 01:19:46,015 Des traces toutes fraîches. 975 01:19:46,391 --> 01:19:47,141 Avancez ! 976 01:19:47,684 --> 01:19:48,768 Brûlez tout ! 977 01:19:48,935 --> 01:19:49,769 Oui, messire ! 978 01:19:49,936 --> 01:19:50,812 En avant ! 979 01:19:52,063 --> 01:19:53,565 Brûlez la forêt ! 980 01:20:41,571 --> 01:20:43,573 Seigneur, qu'ai-je fait ? 981 01:20:44,782 --> 01:20:46,618 Réveille-toi, s'il te plaît. 982 01:20:46,993 --> 01:20:48,203 S'il te plaît. 983 01:21:02,634 --> 01:21:03,676 Maman ! 984 01:21:05,553 --> 01:21:07,639 S'il te plaît, maman. 985 01:21:10,266 --> 01:21:13,311 Je n'ai jamais rien soigné d'aussi grave. 986 01:21:13,937 --> 01:21:15,104 Ça va prendre du temps. 987 01:21:16,272 --> 01:21:17,982 Je ne t'abandonnerai pas. 988 01:21:35,124 --> 01:21:36,417 Je vais les retenir. 989 01:21:38,378 --> 01:21:39,212 Suivez-la ! 990 01:21:44,717 --> 01:21:46,219 Ouvrez l'œil ! 991 01:21:53,768 --> 01:21:55,937 Ils sont là, en avant ! 992 01:22:00,441 --> 01:22:01,651 Avancez, tout droit ! 993 01:22:01,818 --> 01:22:03,903 Poussez ! 994 01:22:07,532 --> 01:22:09,659 On peut les repousser. On est des loups. 995 01:22:10,618 --> 01:22:11,661 Ils ont des armes. 996 01:22:12,120 --> 01:22:13,204 Un canon. 997 01:22:13,913 --> 01:22:16,666 N'ayez crainte. Ils sont dans notre forêt. 998 01:22:16,833 --> 01:22:18,042 En avant ! 999 01:22:23,840 --> 01:22:25,842 Armez vos mousquets ! 1000 01:22:26,342 --> 01:22:28,469 Brûlez tout, les loups avec ! 1001 01:22:33,725 --> 01:22:35,393 - Brûlez la forêt ! - En avant ! 1002 01:22:39,731 --> 01:22:41,107 Du feu par ici ! 1003 01:22:41,274 --> 01:22:42,567 Brûlez-moi ça ! 1004 01:22:46,237 --> 01:22:48,114 C'est quoi, ça ? 1005 01:23:05,089 --> 01:23:06,257 Cachez-vous dans les arbres. 1006 01:23:08,593 --> 01:23:09,677 Utilisez les pièges. 1007 01:23:11,554 --> 01:23:12,555 Forcez-les à tirer 1008 01:23:14,182 --> 01:23:16,184 et attaquez quand ils rechargent. 1009 01:23:18,311 --> 01:23:19,145 Au rapport ! 1010 01:23:19,812 --> 01:23:21,064 Au rapport ! 1011 01:23:35,286 --> 01:23:37,330 Je n'y arrive pas, maman. 1012 01:23:37,664 --> 01:23:38,998 Je suis pas assez forte. 1013 01:23:39,499 --> 01:23:40,583 S'il te plaît. 1014 01:23:40,917 --> 01:23:42,585 Dis-moi quoi faire. 1015 01:23:51,761 --> 01:23:52,679 La meute. 1016 01:23:53,054 --> 01:23:54,305 J'ai besoin de la meute. 1017 01:23:58,226 --> 01:23:59,310 C'est quoi, ça ? 1018 01:24:03,940 --> 01:24:04,816 Courez ! 1019 01:24:23,501 --> 01:24:25,420 Dieu du Ciel, c'était quoi ? 1020 01:24:26,838 --> 01:24:28,256 C'est un wolfwalker. 1021 01:24:31,551 --> 01:24:32,844 Sorcellerie ! 1022 01:24:35,013 --> 01:24:36,472 Qu'est-ce que vous faites ? 1023 01:24:36,639 --> 01:24:38,016 Reformez vos rangs ! 1024 01:24:38,182 --> 01:24:40,018 Reprenez vos positions. 1025 01:24:53,198 --> 01:24:53,865 Feu ! 1026 01:25:21,184 --> 01:25:21,976 Robyn, va-t'en ! 1027 01:25:27,232 --> 01:25:29,192 Canonniers ! Tirez sur eux ! 1028 01:25:30,652 --> 01:25:33,154 Exterminez ces maudites bêtes ! 1029 01:25:43,373 --> 01:25:44,916 Vite, venez tous ! 1030 01:25:45,083 --> 01:25:48,002 Venez, j'ai besoin de votre aide. 1031 01:25:55,301 --> 01:25:56,344 Où est Robyn ? 1032 01:26:05,645 --> 01:26:09,107 Soldats, si vous fuyez, vous serez exécutés. 1033 01:26:09,274 --> 01:26:12,735 Obéissez à mes ordres et nous triompherons. 1034 01:26:13,570 --> 01:26:15,405 Le Seigneur est notre guide. 1035 01:26:20,702 --> 01:26:21,703 En avant ! 1036 01:26:22,287 --> 01:26:23,454 Chargez le canon ! 1037 01:26:47,937 --> 01:26:51,691 Montrez-vous, maudites créatures ! 1038 01:26:52,066 --> 01:26:54,527 Pour vous, c'est la fin. 1039 01:27:02,410 --> 01:27:05,496 La voici, l'antre du Diable ! 1040 01:27:05,663 --> 01:27:07,624 Notre victoire est à portée de main. 1041 01:27:07,790 --> 01:27:09,584 Feu ! 1042 01:27:12,128 --> 01:27:13,630 Aux abris ! 1043 01:27:18,551 --> 01:27:19,969 Mousquetaires... 1044 01:27:21,679 --> 01:27:22,222 feu ! 1045 01:27:26,559 --> 01:27:27,227 Revenez ! 1046 01:27:29,437 --> 01:27:30,188 Non, Robyn ! 1047 01:27:46,579 --> 01:27:47,956 Robyn, lève-toi ! 1048 01:27:57,382 --> 01:27:58,383 Lève-toi ! Cours ! 1049 01:27:59,008 --> 01:28:00,802 Assez, Goodfellowe ! 1050 01:28:08,268 --> 01:28:09,435 Oiseau de malheur ! 1051 01:28:12,939 --> 01:28:14,941 Arrêtez ! Ce n'est qu'une petite fille. 1052 01:28:15,483 --> 01:28:16,818 Par la gloire 1053 01:28:16,985 --> 01:28:20,321 et le châtiment du Tout-Puissant, tu seras vaincue. 1054 01:28:39,632 --> 01:28:41,926 Seigneur Tout-Puissant, protégez-moi ! 1055 01:29:41,361 --> 01:29:42,111 Goodfellowe ! 1056 01:30:37,125 --> 01:30:39,669 Dans Tes bras, Seigneur, 1057 01:30:42,422 --> 01:30:44,424 je remets mon âme. 1058 01:31:03,443 --> 01:31:04,527 Père ? 1059 01:31:11,075 --> 01:31:11,993 Père ! 1060 01:31:17,957 --> 01:31:19,584 Il faut aider Mebh. 1061 01:31:38,353 --> 01:31:39,437 S'il te plaît. 1062 01:31:39,604 --> 01:31:41,356 Ne pars pas. 1063 01:31:41,856 --> 01:31:43,399 Ne me laisse plus jamais. 1064 01:31:43,858 --> 01:31:44,859 S'il te plaît. 1065 01:31:45,652 --> 01:31:46,611 Mebh. 1066 01:31:48,112 --> 01:31:48,738 Robyn ! 1067 01:31:50,782 --> 01:31:53,243 J'ai essayé, vraiment essayé. 1068 01:31:53,743 --> 01:31:55,787 Mais je suis pas assez forte. 1069 01:31:58,498 --> 01:31:59,749 J'ai besoin d'elle. 1070 01:32:00,542 --> 01:32:03,002 Je vais t'aider. Je te l'ai promis. 1071 01:32:03,503 --> 01:32:05,713 Nous sommes deux, maintenant. 1072 01:32:09,217 --> 01:32:10,718 Nous sommes deux, maintenant. 1073 01:32:11,928 --> 01:32:14,389 Montre-moi comment faire. 1074 01:32:14,556 --> 01:32:15,807 Regarde. 1075 01:32:16,224 --> 01:32:17,392 Fais comme moi. 1076 01:32:54,804 --> 01:32:55,722 De la sorcellerie. 1077 01:33:15,116 --> 01:33:16,743 Vous entendez ? 1078 01:33:16,910 --> 01:33:19,204 Quelle musique merveilleuse. 1079 01:34:09,712 --> 01:34:10,547 Mebh ! 1080 01:34:11,047 --> 01:34:12,006 Maman ! 1081 01:34:12,340 --> 01:34:14,968 Mebh, ma petite louve. 1082 01:34:15,635 --> 01:34:17,220 Tu es revenue. 1083 01:34:20,139 --> 01:34:21,683 Je croyais t'avoir encore perdue. 1084 01:34:21,849 --> 01:34:23,268 Tu m'as manqué. 1085 01:34:26,229 --> 01:34:27,272 Merci. 1086 01:34:29,440 --> 01:34:30,775 Mon amie. 1087 01:34:46,541 --> 01:34:47,292 Père ! 1088 01:34:49,377 --> 01:34:50,545 Ne pars pas. 1089 01:34:54,215 --> 01:34:56,050 Reste, je t'en prie. 1090 01:34:56,551 --> 01:34:58,011 Tu es des nôtres. 1091 01:35:05,018 --> 01:35:05,977 Père. 1092 01:35:06,561 --> 01:35:08,229 Tu fais partie de la meute. 1093 01:35:41,763 --> 01:35:43,097 Tout va bien, trésor. 1094 01:35:43,264 --> 01:35:45,016 Tout va bien, père. 1095 01:35:53,399 --> 01:35:54,692 Allez, viens ! 1096 01:35:57,445 --> 01:35:58,613 On fait la course. 1097 01:36:32,146 --> 01:36:35,859 Le Peuple Loup 1098 01:42:17,617 --> 01:42:19,786 Traduction : Jean-Marc Pannetier 1099 01:42:19,953 --> 01:42:21,955 Sous-titrage : HIVENTY 1100 01:42:22,664 --> 01:42:29,462 Le Peuple Loup