1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:04:42,804 --> 00:04:43,935 آئلین۔ 3 00:04:45,546 --> 00:04:46,480 آئلین! 4 00:04:47,505 --> 00:04:49,352 مجھے I-37 فارم درکار ہے۔ 5 00:04:49,376 --> 00:04:50,744 - ٹرانسفر فارم؟ - نہیں. 6 00:04:50,768 --> 00:04:53,007 انٹیک. I-37۔ 7 00:04:53,031 --> 00:04:55,009 کیا آپ سن نہیں رہے؟ 8 00:04:55,033 --> 00:04:56,489 وہ بیکار ہے۔ 9 00:04:56,513 --> 00:04:58,665 ڈاکٹر فرائی کو ابھی بھی اس پر دستخط کرنے کی ضرورت ہے۔ 10 00:04:58,689 --> 00:05:00,798 وہ شاید اپنے دفتر میں سو رہا ہے۔ 11 00:05:00,822 --> 00:05:02,626 ارے ہان. 12 00:05:02,650 --> 00:05:04,454 ہوسکتا ہے کہ آپ ڈاکٹر فرائی کو جگا دیں۔ 13 00:05:04,478 --> 00:05:06,151 اس کے کان میں آہستہ سے پھونک مارو۔ 14 00:05:06,175 --> 00:05:07,848 وہ اس سے محبت کرتا ہے۔ 15 00:05:07,872 --> 00:05:09,285 ایلین کو اکیلا چھوڑ دو۔ 16 00:05:09,309 --> 00:05:10,938 وہ تھکی ہوئی ہے. 17 00:05:10,962 --> 00:05:13,027 اوہ، کیا یہ وہی ہے؟ 18 00:05:13,051 --> 00:05:15,160 میں نے سوچا کہ شاید یہ مہینے کا وہ وقت تھا۔ 19 00:05:15,184 --> 00:05:17,075 کم از کم میرے پاس مہینے کا ایک وقت ہے۔ 20 00:05:17,099 --> 00:05:18,816 ارے ہان. تم کچھ جانتے ہو، پیارے؟ 21 00:05:18,840 --> 00:05:20,731 یہ ہمیشہ کے لیے نہیں رہے گا۔ تم جلد ہی ہماری طرح بوڑھے ہو جاؤ گے۔ 22 00:05:22,757 --> 00:05:24,561 مسز نیلسن دورہ کرنے والے علاقے میں، براہ مہربانی. 23 00:05:24,585 --> 00:05:26,891 مسز نیلسن کا دورہ کرنے والے علاقے میں۔ 24 00:05:51,176 --> 00:05:53,241 میں کسی سے نہیں لڑوں گا۔ میں نے آپ سے کہا. 25 00:05:53,265 --> 00:05:54,417 مکی کیسا ہے؟ 26 00:05:54,441 --> 00:05:55,809 میں اچھا بننے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 27 00:05:55,833 --> 00:05:57,115 بیٹھ جاؤ. بیٹھ جاؤ. بیٹھ جاؤ. 28 00:05:57,139 --> 00:05:58,377 ویسے میرا قصور نہیں ہے... 29 00:06:59,506 --> 00:07:01,421 شاید میں آپ کو اگلی بار دیکھوں گا۔ 30 00:07:04,728 --> 00:07:06,880 جتنا ہم بوڑھے کتے کو یاد کریں گے، 31 00:07:06,904 --> 00:07:08,578 مجھے امید ہے کہ آپ سب پیر کو ڈاکٹر 32 00:07:08,602 --> 00:07:10,623 فرائی کی تبدیلی کا خیرمقدم کریں گے۔ 33 00:07:10,647 --> 00:07:12,451 ایک اچھا، اچھا نوجوان ڈاکٹر۔ 34 00:07:12,475 --> 00:07:15,454 ہاں، ٹھیک ہے، آئیے امید کرتے ہیں کہ لڑکے اسے سنجیدگی سے لیں گے۔ 35 00:07:15,478 --> 00:07:16,716 میں اسے لے جاؤں گا۔ 36 00:07:16,740 --> 00:07:19,893 سنجیدگی سے۔ 37 00:07:19,917 --> 00:07:22,330 مجھے لگتا ہے کہ آپ اپنا انسولین اور 38 00:07:22,354 --> 00:07:23,941 اپنا ریٹائرمنٹ پیکیج لے رہے ہوں گے۔ 39 00:07:23,965 --> 00:07:25,333 یہ تمہارے لیے کافی ہو گا۔ 40 00:07:25,357 --> 00:07:26,770 یہ ٹھیک ہے. 41 00:07:26,794 --> 00:07:29,642 میں واقعی میں یہاں کے تمام تفریح ​​​​کو یاد کروں گا۔ 42 00:07:29,666 --> 00:07:31,383 آئیے اسے ڈاکٹر فرائی کے لیے سنتے ہیں۔ 43 00:07:31,407 --> 00:07:33,385 شاباش! 44 00:07:59,130 --> 00:08:01,892 میں ان دنوں بہت زیادہ این دیکھ رہا ہوں۔ 45 00:08:01,916 --> 00:08:04,982 ہاں، وہاں بہت سارے ٹوٹے ہوئے دل ہیں۔ 46 00:08:05,006 --> 00:08:06,810 ارے، جان 47 00:08:06,834 --> 00:08:08,289 ہائے 48 00:08:08,313 --> 00:08:09,489 آپ کے والد کیسے ہیں؟ 49 00:08:11,447 --> 00:08:12,642 اچھی. 50 00:08:13,971 --> 00:08:15,756 آپ کو پتہ ہے؟ مجھے وہ لینے دو۔ 51 00:08:16,496 --> 00:08:17,801 شکریہ. 52 00:08:32,294 --> 00:08:34,533 ...چاہتے ہو کہ تم اندر جاؤ اور بند کرو! 53 00:08:34,557 --> 00:08:36,274 تم چپ کرو... تم چپ کرو! 54 00:08:36,298 --> 00:08:37,841 - بھاڑ میں جاؤ! بکواس بند کرو! - تم چپ کرو! 55 00:08:37,865 --> 00:08:39,538 - Fucking booze bag! - اوہ، میں کروں گا... 56 00:08:39,562 --> 00:08:41,497 - میں پینے والا ہوں۔ - آپ وہاں ٹھیک ہیں، چیف؟ 57 00:08:41,521 --> 00:08:43,107 تم فوراً بھاڑ میں جاؤ. 58 00:08:43,131 --> 00:08:45,196 گڈڈم لوتھرن اگلے دروازے کا مسئلہ ہے، میں نہیں۔ 59 00:08:45,220 --> 00:08:47,285 کسی کو شکایت نہیں ہے۔ ہم صرف اس بات کو یقینی بنانا 60 00:08:47,309 --> 00:08:48,678 چاہتے ہیں کہ آپ محفوظ اور صحت مند گھر پہنچ رہے ہیں۔ 61 00:08:48,702 --> 00:08:49,766 کسی کو شکایت نہیں؟ 62 00:08:49,790 --> 00:08:50,810 - والد. - صحت مند اور محفوظ؟ 63 00:08:50,834 --> 00:08:51,985 میں محفوظ اور صحت مند کیوں نہیں ہوں گا؟ 64 00:08:52,009 --> 00:08:53,421 ابا 65 00:08:53,445 --> 00:08:54,858 میں پورے محلے کو محفوظ اور محفوظ رکھتا ہوں۔ 66 00:08:54,882 --> 00:08:55,642 - تمہیں کیا پتہ ہے؟ - والد. 67 00:08:55,666 --> 00:08:57,077 ای ایلین، اندر جاؤ. 68 00:08:57,101 --> 00:08:59,079 - ٹھیک ہے. ابا، میری طرف دیکھو۔ - اندر جاو. 69 00:08:59,103 --> 00:09:00,385 چلو بھئی. برائے مہربانی. برائے مہربانی. 70 00:09:00,409 --> 00:09:02,169 ارے! آپ ایک منظر پیش کر رہے ہیں۔ 71 00:09:02,193 --> 00:09:04,824 مجھ پر بھروسہ کریں، ایلین۔ کوئی بھی آپ کے ساتھ کچھ نہیں چاہتا۔ 72 00:09:04,848 --> 00:09:06,260 - ٹھیک ہے. - Mwah! 73 00:09:06,284 --> 00:09:07,871 - چلو بھئی. اندر جاو. - Mwah! 74 00:09:07,895 --> 00:09:09,612 گڈڈم لوتھرنز وہیں پر۔ 75 00:09:09,636 --> 00:09:11,614 تمہاری ماں ہمیشہ ان لوگوں سے نفرت کرتی تھی۔ 76 00:09:11,638 --> 00:09:14,530 - گوش، چلو اندر چلتے ہیں. - وہ بھاڑ میں جاؤ کر سکتے ہیں. ضرور 77 00:09:14,554 --> 00:09:16,270 آپ لوگوں کی پولیسنگ کے ارد گرد نہیں جا سکتے، والد. 78 00:09:16,294 --> 00:09:18,882 کون کہتا ہے؟ تم جانتے ہو وہ لڑکا کون تھا؟ 79 00:09:18,906 --> 00:09:20,361 ہم نے یہ سب کچھ قابو میں کر لیا، چیف۔ 80 00:09:20,385 --> 00:09:21,841 آپ اسے آسانی سے لے سکتے ہیں۔ برائے مہربانی. 81 00:09:21,865 --> 00:09:24,061 آسان لے لو؟ Y-آپ اسے آرام سے لیں۔ 82 00:09:24,085 --> 00:09:25,366 اب تم پولیس والے نہیں رہے۔ 83 00:09:25,390 --> 00:09:26,672 ہاں یقینا. 84 00:09:26,696 --> 00:09:28,282 میں ریٹائر نہیں ہونا چاہتا تھا۔ انہوں نے مجھے بنایا، 85 00:09:28,306 --> 00:09:29,588 کیونکہ میں اس میں بہت اچھا تھا۔ 86 00:09:29,612 --> 00:09:30,981 دیکھو، مجھے اسٹیشن پر واپس جانا ہے۔ 87 00:09:31,005 --> 00:09:32,069 مجھے ایک مشروب ڈالو۔ اچھی. 88 00:09:32,093 --> 00:09:33,244 اسٹیشن پر واپس جاؤ، بک۔ 89 00:09:33,268 --> 00:09:34,724 مجھے میرا مشروب دو۔ 90 00:09:34,748 --> 00:09:36,595 اگر آپ کو کسی چیز کی ضرورت ہو تو بس ہمیں کال کریں۔ 91 00:09:36,619 --> 00:09:38,142 میری کرسمس. 92 00:09:44,888 --> 00:09:47,432 ارے یہاں آؤ۔ وہ بو کیا ہے؟ 93 00:09:47,456 --> 00:09:48,607 کیا آپ نے کسی چیز میں قدم رکھا؟ 94 00:09:48,631 --> 00:09:50,957 نہیں کیوں؟ آپ کو کیا خوشبو آتی ہے؟ 95 00:09:50,981 --> 00:09:52,156 میں نہیں جانتا. روڈ کِل۔ 96 00:09:53,767 --> 00:09:55,595 شاید آپ کو اپنا فاصلہ رکھنا چاہئے۔ 97 00:09:57,466 --> 00:09:59,226 ہاں، میں اپنا فاصلہ رکھوں گا۔ 98 00:09:59,250 --> 00:10:01,402 بھاڑ میں جاؤ تم کر رہے ہو؟ میرے جوتے واپس رکھ دو۔ 99 00:10:01,426 --> 00:10:03,448 لیکن شاید آپ کو مجھ سے اچھا ہونا چاہئے۔ 100 00:10:03,472 --> 00:10:05,493 کوئی اور آپ کی گندگی کو برداشت نہیں کرے گا۔ 101 00:10:05,517 --> 00:10:07,321 پھر جاؤ، کیونکہ مجھے جوانی مل گئی ہے۔ 102 00:10:07,345 --> 00:10:10,237 وہ اس طرح نظر آنے والی جگہ نہیں رکھے گی۔ 103 00:10:10,261 --> 00:10:12,239 وہ ایک حقیقی عورت ہے، تمہاری بہن۔ 104 00:10:12,263 --> 00:10:14,154 اور وہ عورت کی طرح مہک رہی ہے۔ 105 00:10:14,178 --> 00:10:15,852 وہ جانتی ہے کہ گھر کیسے رکھنا ہے! 106 00:10:15,876 --> 00:10:19,290 اور وہ یہاں نہیں رہتی، اور وہ شادی شدہ ہے! 107 00:10:19,314 --> 00:10:21,901 ہاں، کیونکہ وہ ہینگر آن نہیں ہے۔ 108 00:10:21,925 --> 00:10:23,816 اور وہ آپ سے بات نہیں کرنا چاہتی! 109 00:10:23,840 --> 00:10:28,125 ہاں، ضرور، کیونکہ اس نے اپنی زندگی بنا لی ہے۔ 110 00:10:28,149 --> 00:10:29,933 وہ خود سے کچھ بنا ہوا ہے۔ 111 00:10:32,719 --> 00:10:34,392 جو بھی ہو، والد صاحب۔ 112 00:10:34,416 --> 00:10:36,679 زندگی حاصل کریں، ایلین۔ کوئی اشارہ ڈھونڈو. 113 00:11:31,473 --> 00:11:33,518 شٹ 114 00:11:43,137 --> 00:11:44,616 بھاڑ میں جاؤ. 115 00:12:17,780 --> 00:12:19,497 ٹھیک ہے، سنو! 116 00:12:21,392 --> 00:12:23,414 جیسا کہ آپ جانتے ہیں، نئے سال میں، 117 00:12:23,438 --> 00:12:25,745 ہم ریاستی جائزے کے لیے تیار ہوں گے۔ 118 00:12:26,746 --> 00:12:30,464 لہذا ہم اپنے طریقہ کار کو سخت کرنے والے ہیں اور کچھ بڑے، نئے 119 00:12:30,488 --> 00:12:36,581 آئیڈیاز کی بنیاد پر نئی حکمت عملیوں کو نافذ کرنے والے ہیں۔ 120 00:12:37,495 --> 00:12:40,953 اور اس نوٹ پر، یہ نئی نوجوان خاتون میرے بائیں طرف، 121 00:12:40,977 --> 00:12:43,564 ڈاکٹر مس ریبیکا سینٹ جان، 122 00:12:43,588 --> 00:12:46,480 ہماری جیل کی نئی ماہر نفسیات ہیں۔ 123 00:12:46,504 --> 00:12:50,049 اس نے ابھی ریڈکلف میں ڈاکٹریٹ مکمل کی ہے۔ 124 00:12:50,073 --> 00:12:51,529 ہارورڈ۔ 125 00:12:51,553 --> 00:12:53,531 آہ ہارورڈ۔ 126 00:12:53,555 --> 00:12:55,011 ہم ہارورڈ کے لوگ نہیں ہوسکتے ہیں، لیکن 127 00:12:55,035 --> 00:12:57,187 مجھے لگتا ہے کہ ہم اس کے ساتھ رہ سکتے ہیں، 128 00:12:57,211 --> 00:13:00,494 اور امید ہے کہ وہ ہمارے ساتھ برقرار رہ 129 00:13:00,518 --> 00:13:02,932 سکتی ہے جیسا کہ ہم ان کے ساتھ رہتے ہیں۔ 130 00:13:02,956 --> 00:13:05,848 وہ آنکھوں میں آسان ہو سکتی ہے، لیکن 131 00:13:05,872 --> 00:13:07,719 میں آپ کو یقین دلاتا ہوں، وہ بہت ہوشیار ہے۔ 132 00:13:07,743 --> 00:13:11,592 خواتین، مجھے امید ہے کہ آپ مس سینٹ جان کو دکھائیں گے... 133 00:13:26,675 --> 00:13:28,372 بولو، ایک glazed کے لئے کتنا؟ 134 00:13:29,330 --> 00:13:30,810 وہ آزاد ہیں۔ 135 00:13:31,811 --> 00:13:33,247 میں مذاق کر رہا ہوں. 136 00:13:34,204 --> 00:13:36,226 میں ربیکا ہوں۔ 137 00:13:36,250 --> 00:13:37,860 میں جانتا ہوں. 138 00:13:39,209 --> 00:13:41,535 بولو، ادھر ادھر لڑکی کہاں فریش ہو سکتی ہے؟ 139 00:13:41,559 --> 00:13:43,059 میں آپ کو دکھا سکتا ہوں. 140 00:13:43,083 --> 00:13:45,191 ضرور اس کو سراہو. 141 00:13:45,215 --> 00:13:46,540 کیا میں آپ کی جیکٹ لے سکتا ہوں؟ 142 00:13:46,564 --> 00:13:48,523 کیا تم پیاری نہیں ہو؟ شکریہ. 143 00:13:49,611 --> 00:13:50,873 اس طرح۔ 144 00:13:52,440 --> 00:13:53,852 مجھے نہیں لگتا کہ میں نے آپ کا نام پکڑا ہے۔ 145 00:13:53,876 --> 00:13:55,071 آئلین۔ 146 00:13:55,095 --> 00:13:57,160 --.صبح --.صبح 147 00:13:57,184 --> 00:13:58,465 تم کہاں سے ہو؟ 148 00:13:58,489 --> 00:13:59,727 ہہ؟ 149 00:13:59,751 --> 00:14:01,294 اوہ، میں اصل میں نیویارک سے ہوں. 150 00:14:01,318 --> 00:14:02,861 مین ہٹن۔ 151 00:14:02,885 --> 00:14:06,734 کیمبرج برداشت نہیں کر سکتا تھا۔ بہت زیادہ سخت۔ 152 00:14:06,758 --> 00:14:08,432 ٹھیک ہے، کچھ دلچسپ لوگ تھے، لیکن، 153 00:14:08,456 --> 00:14:11,174 نہیں، مجھے ایک وقفے کی ضرورت تھی۔ 154 00:14:11,198 --> 00:14:12,740 کچھ تازہ ہوا حاصل کریں۔ 155 00:14:12,764 --> 00:14:14,549 اور مجھے ساحل سمندر سے محبت ہے۔ 156 00:14:16,899 --> 00:14:18,466 بالکل ٹھیک. 157 00:14:19,293 --> 00:14:20,618 32... 158 00:14:22,905 --> 00:14:25,125 24... 159 00:14:26,082 --> 00:14:27,407 ...34. 160 00:14:27,431 --> 00:14:28,887 عملی طور پر میری پیمائش۔ 161 00:14:28,911 --> 00:14:31,455 آپ جانتے ہیں، کچھ خواتین سوچتی 162 00:14:31,479 --> 00:14:33,544 ہیں کہ ان کے اعداد و شمار ہی اہم ہیں۔ 163 00:14:33,568 --> 00:14:35,700 سچ میں، مجھے لگتا ہے کہ یہ ایک قسم کی قابل رحم ہے۔ 164 00:14:36,658 --> 00:14:38,157 میں مکمل اتفاق کرتا ہوں. 165 00:14:38,181 --> 00:14:40,377 میری بہن ایسی ہے، اور وہ زیادہ ہوشیار نہیں ہے۔ 166 00:14:40,401 --> 00:14:41,944 مم، اچھا۔ پھر آپ اور میرے پاس 167 00:14:41,968 --> 00:14:44,903 ہمارے اعداد و شمار سے بہتر باتیں ہیں۔ 168 00:14:44,927 --> 00:14:47,775 اگرچہ یہ مقبول رائے نہیں 169 00:14:47,799 --> 00:14:49,081 ہے، کیا آپ نہیں کہیں گے؟ 170 00:14:49,105 --> 00:14:50,759 مجھے پرواہ نہیں ہے کہ کیا مقبول ہے۔ 171 00:14:51,847 --> 00:14:53,912 ٹھیک ہے، آپ کو دیکھو. 172 00:14:53,936 --> 00:14:55,522 ایک باقاعدہ کیتھرین ہیپ برن۔ 173 00:14:55,546 --> 00:14:57,698 اتنی ہمت کے ساتھ ایک نوجوان عورت سے ملنا نایاب ہے۔ 174 00:14:57,722 --> 00:14:59,178 میں بھی ایسا ہی ہوں۔ 175 00:14:59,202 --> 00:15:02,094 میں چوہے کی گدی نہیں دیتا جو لوگ سوچتے ہیں۔ 176 00:15:02,118 --> 00:15:03,356 وہ شاید آپ سے خوفزدہ ہیں۔ 177 00:15:03,380 --> 00:15:05,121 موئی؟ 178 00:15:06,470 --> 00:15:08,298 بالکل ٹھیک. پھر ملے گے. 179 00:15:11,388 --> 00:15:13,540 ہر سال، ہم اس خصوصی 180 00:15:13,564 --> 00:15:15,368 اسمبلی کا انعقاد کرتے ہیں۔ 181 00:15:15,392 --> 00:15:17,849 ہمارے خداوند یسوع مسیح کی پیدائش کا جشن منانے کے لیے۔ 182 00:15:17,873 --> 00:15:20,069 اور ہر سال، آپ میں سے ایک بیمار کمینے اسے 183 00:15:20,093 --> 00:15:21,722 ہم میں سے باقیوں کے لیے برباد کر دیتا ہے۔ 184 00:15:21,746 --> 00:15:26,640 ٹھیک ہے، آپ نے آخری بار کرسمس کی بے عزتی کی ہے 185 00:15:26,664 --> 00:15:28,773 کیونکہ اس سال، آپ ہاتھ پر ہاتھ دھرے بیٹھنے والے ہیں، 186 00:15:28,797 --> 00:15:30,775 آپ اپنے ہونٹوں کو زپ کرنے والے ہیں۔ 187 00:15:30,799 --> 00:15:33,169 اگر میں تم میں سے کسی کو کاٹتا، لات مارتا، چیختا، 188 00:15:33,193 --> 00:15:35,562 دھکیلتا، بال کھینچتا، ہنستا، کراہتا دیکھتا ہوں، 189 00:15:35,586 --> 00:15:38,522 یا میں نے ایک بے ہودہ تبصرہ سنا ہے، 190 00:15:38,546 --> 00:15:40,698 آپ سیدھے غار کی طرف جارہے ہیں۔ 191 00:15:40,722 --> 00:15:42,961 اور اب، بغیر کسی اڈو کے، کوہ زیتون کے لوگوں 192 00:15:42,985 --> 00:15:46,617 کا شکریہ ادا کرنا میرے لیے اعزاز کی بات ہے۔ 193 00:15:46,641 --> 00:15:48,401 جس نے اس سال دوبارہ مقابلہ کی ہدایت کاری میں میری مدد کی... 194 00:15:48,425 --> 00:15:50,229 - ہاں، زیتون پہاڑ۔ - اور آپ کو پیش کرتا ہوں۔ 195 00:15:50,253 --> 00:15:53,015 "جیل میں کرسمس۔" 196 00:16:05,703 --> 00:16:07,986 میں کرسمس پر کسی کو مارنے والا ہوں۔ 197 00:16:08,010 --> 00:16:09,664 بکواس بند کرو! 198 00:16:17,106 --> 00:16:19,824 اوہ، میں کیا کروں؟ 199 00:16:19,848 --> 00:16:21,869 میرے ایک ہی مسلک کے لڑکوں کے درمیان گھر کے اندر 200 00:16:21,893 --> 00:16:24,046 بیٹھنے کے لئے تین سال کی سزا سنائی گئی، سادہ برا۔ 201 00:16:24,070 --> 00:16:26,048 اتنا وقت ہے کہ میں یہ منصوبہ بندی کروں کہ جیسے 202 00:16:26,072 --> 00:16:28,528 ہی میں باہر نکلوں گا میں کیا برائیاں کروں گا۔ 203 00:16:28,552 --> 00:16:30,269 آپ کو کچھ کیک چاہیے، آپ فربہ ہیں؟! 204 00:16:30,293 --> 00:16:32,271 اس دوران، مجھے لگتا ہے کہ میں کوئی کتاب پڑھ سکتا ہوں۔ 205 00:16:32,295 --> 00:16:34,273 تم پڑھ نہیں سکتے، مدر فیکر! 206 00:16:39,955 --> 00:16:41,522 یہاں شیکسپیئر کو بھاڑ میں جاؤ. 207 00:16:48,746 --> 00:16:50,246 میں اس وقت خستہ حال ہوں۔ 208 00:16:50,270 --> 00:16:52,272 سچ کی کتاب! 209 00:16:57,755 --> 00:16:59,951 اوہ، McAllister کو دیکھو. 210 00:16:59,975 --> 00:17:01,170 Fucking McAllister. 211 00:17:01,194 --> 00:17:02,910 ارے، اچھا ریک! 212 00:17:04,980 --> 00:17:06,566 ٹھیک ہے، میں ہوں - میں بہت تھکا ہوا ہوں. 213 00:17:06,590 --> 00:17:08,568 کیا ہم وہاں اس گودام میں آرام کر سکتے ہیں؟ 214 00:17:08,592 --> 00:17:10,048 موٹل کی ادائیگی سے بہتر ہے۔ 215 00:17:10,072 --> 00:17:11,876 تم بہترین ہو، جوزف۔ 216 00:17:11,900 --> 00:17:14,009 ہمیں یہاں مردم شماری میں شمار کرنے کے لیے لے جانے کا شکریہ۔ 217 00:17:14,033 --> 00:17:15,140 بھاڑ میں جاؤ اس گندگی! 218 00:17:15,164 --> 00:17:16,446 - گارڈ! - رکو. 219 00:17:16,470 --> 00:17:18,150 - رکو. رکو، انتظار کرو۔ - ارے، اسے پکڑو. 220 00:17:24,695 --> 00:17:26,480 پیچھے ہٹو! 221 00:17:42,322 --> 00:17:44,865 تم سب لوگ بیٹھو! 222 00:17:44,889 --> 00:17:46,500 نیچے بیٹھو! 223 00:17:48,545 --> 00:17:49,740 ارے، باب 224 00:17:49,764 --> 00:17:50,784 ارے، جان 225 00:17:50,808 --> 00:17:52,221 یہ اور لکیز کا ایک پیکٹ۔ 226 00:17:52,245 --> 00:17:55,224 اوہ! یہ ایک خوش قسمت دن ہے، ہہ؟ 227 00:17:55,248 --> 00:17:56,877 ہاں، سب سے خوش قسمت۔ 228 00:17:56,901 --> 00:17:59,402 ہاں. سگریٹ بہت اچھے ہیں۔ 229 00:18:02,864 --> 00:18:04,518 اپنے آپ کو آگ میں نہ جلائیں۔ 230 00:18:14,136 --> 00:18:16,462 آپ اچھے موڈ میں ہیں، آپ کو کیا ہوا؟ 231 00:18:16,486 --> 00:18:18,464 کچھ بھی غلط نہیں ہے پاپا 232 00:18:25,104 --> 00:18:27,454 آپ اپنے منہ میں اس چیز کو لے کر مضحکہ خیز لگ رہے ہیں۔ 233 00:18:29,195 --> 00:18:31,347 آپ کا دن کیسا رہا بابا؟ 234 00:18:31,371 --> 00:18:32,894 میرا دن کیسا رہا؟ 235 00:18:33,851 --> 00:18:35,090 میں نہیں جانتا. 236 00:18:35,114 --> 00:18:36,917 یہ ایک دن تھا، صرف ایک اور دن۔ 237 00:18:36,941 --> 00:18:38,508 کیا بات ہے؟ 238 00:18:40,597 --> 00:18:42,358 میرا دن ایک اونچا تھا۔ 239 00:18:42,382 --> 00:18:44,577 ارے ہان؟ 240 00:18:44,601 --> 00:18:47,711 کرسمس کے مقابلے میں ایک بڑی لڑائی چھڑ گئی۔ 241 00:18:47,735 --> 00:18:50,496 بچے کے کالر کی ہڈی ٹوٹ گئی، اور مجھے وارڈن 242 00:18:50,520 --> 00:18:53,499 کے لیے یہ تمام کاغذی کارروائی کرنی پڑی۔ 243 00:18:53,523 --> 00:18:55,917 فرش پر راکھ نہ لگائیں، یہ مشکل ہے۔ 244 00:18:57,919 --> 00:18:59,660 ویسے بھی... 245 00:19:01,183 --> 00:19:02,769 یہ ان دنوں میں سے ایک تھا جسے آپ کبھی نہیں بھولیں گے۔ 246 00:19:02,793 --> 00:19:04,839 ارے ہان؟ وہ دن جو میں کبھی نہیں بھولوں گا۔ 247 00:19:05,796 --> 00:19:07,905 مجھے دیکھنے دو. 248 00:19:07,929 --> 00:19:10,168 16 دسمبر 1944، میں نے پہلی بار 249 00:19:10,192 --> 00:19:13,606 کسی مردے کا سر اپنی گود میں رکھا۔ 250 00:19:13,630 --> 00:19:16,000 کیا ہی فضول چیز ہے. 251 00:19:16,024 --> 00:19:18,418 باہر 20 ڈگری اور برف باری ہو رہی ہے۔ 252 00:19:19,375 --> 00:19:21,745 جیسے یہ یہاں ہے۔ 253 00:19:21,769 --> 00:19:24,313 نہ جانے کیوں میں کبھی اس جگہ واپس آ گیا۔ 254 00:19:24,337 --> 00:19:27,577 شاید اس لیے کہ آپ کی بیوی اور دو بچے تھے۔ 255 00:19:27,601 --> 00:19:29,255 شاید. 256 00:19:29,951 --> 00:19:31,189 مجھے ساحل سمندر سے محبت ہے۔ 257 00:19:31,213 --> 00:19:33,409 ارے ہان؟ تمہارے لئے اچھا ہے. 258 00:19:33,433 --> 00:19:35,541 میرے لیے جنگی قسم کے تباہ شدہ ساحل۔ 259 00:19:35,565 --> 00:19:37,891 تو اور کیا؟ 260 00:19:37,915 --> 00:19:40,546 وہ پولک بچہ کیسا ہے؟ اس نے ابھی تک بات کی؟ 261 00:19:40,570 --> 00:19:41,591 ہہ؟ 262 00:19:41,615 --> 00:19:42,940 پولک 263 00:19:42,964 --> 00:19:44,748 باپ کو چاقو مارنے والا بچہ... 264 00:19:45,836 --> 00:19:48,752 ...جو کم و بیش ایک اچھا پولیس اہلکار تھا۔ 265 00:19:51,277 --> 00:19:53,888 کیسا بچہ اپنے باپ کو اس طرح مارنے کا سوچتا ہے؟ 266 00:19:55,368 --> 00:19:57,215 اسے نیند میں گھونپ دو... 267 00:19:57,239 --> 00:19:58,980 اپنی ماں کے سامنے. 268 00:20:00,851 --> 00:20:02,829 پھر وہ بس بیٹھ جاتا ہے۔ 269 00:20:02,853 --> 00:20:04,875 اس سے کبھی انکار نہیں کرتے۔ 270 00:20:04,899 --> 00:20:07,075 پوری آزمائش میں کبھی ایک لفظ نہ کہیں۔ 271 00:20:09,382 --> 00:20:11,035 سائیکوپیتھک۔ 272 00:20:15,562 --> 00:20:17,148 یقیناً مجھے آپ کے ایسا کچھ کرنے کے بارے میں فکر 273 00:20:17,172 --> 00:20:19,063 کرنے کی ضرورت نہیں ہوگی، اب، کیا میں کروں گا؟ 274 00:20:19,087 --> 00:20:21,196 کیونکہ تم لڑکی ہو۔ 275 00:20:21,220 --> 00:20:23,222 آپ کو چاقو کے ساتھ تصور نہیں کر سکتا. 276 00:20:24,353 --> 00:20:26,486 کیا آپ مجھے بندوق کے ساتھ تصور کر سکتے ہیں؟ 277 00:20:29,315 --> 00:20:31,055 ہاں، میں اسے دیکھ سکتا ہوں۔ 278 00:20:32,492 --> 00:20:34,644 ایک دن... 279 00:20:34,668 --> 00:20:38,038 جب آپ کے پاس کافی ہے اور آپ کو ایسا لگتا ہے، آہ... 280 00:20:38,062 --> 00:20:39,760 باہر بتھ 281 00:20:41,501 --> 00:20:43,261 ہو سکتا ہے کہ جب میں مر جاؤں اور چلا جاؤں اور 282 00:20:43,285 --> 00:20:45,374 تمہیں کوئی نہ ملے اور تم کبھی نہیں کرو گے۔ 283 00:20:46,506 --> 00:20:48,247 میں اس کا تصور کر سکتا تھا۔ 284 00:20:51,293 --> 00:20:52,729 لیکن آپ ایسا نہیں کریں گے، کیا آپ کریں گے؟ 285 00:20:53,861 --> 00:20:55,404 کیونکہ آپ بہت اچھے ہیں۔ 286 00:21:00,215 --> 00:21:02,280 کہو، مجھے ان میں سے ایک سگریٹ دو۔ 287 00:21:02,304 --> 00:21:04,326 آپ کے پاس کیا ہے، پرانا سونا؟ 288 00:21:04,350 --> 00:21:05,762 نہیں. 289 00:21:05,786 --> 00:21:07,266 مجھے پرانا سونا پسند ہے۔ 290 00:21:10,573 --> 00:21:12,096 میں جانتا ہوں. 291 00:22:13,854 --> 00:22:15,290 اوپسی 292 00:22:16,247 --> 00:22:17,703 کیا آپ کو کسی مدد کی ضرورت ہے؟ 293 00:22:17,727 --> 00:22:18,748 اہ، نہیں، میں ٹھیک ہوں۔ 294 00:22:18,772 --> 00:22:20,227 بس تتلی کی انگلیاں۔ 295 00:22:20,251 --> 00:22:22,317 آپ کو مجھے دیکھنا چاہیے۔ 296 00:22:22,341 --> 00:22:23,907 میں مکمل کلٹز ہوں۔ 297 00:22:29,783 --> 00:22:31,021 اوہ، ٹھیک ہے؟ 298 00:22:31,045 --> 00:22:33,371 لی پولک۔ 299 00:22:33,395 --> 00:22:35,832 یہ ایسی چیز نہیں ہے جسے آپ ہر روز دیکھتے ہیں۔ 300 00:22:38,269 --> 00:22:41,011 ہاں، یہ بہت برا ہے۔ 301 00:22:43,187 --> 00:22:45,102 سونے کے وقت پڑھنا؟ 302 00:22:46,060 --> 00:22:47,975 میں ابھی کچھ فائلنگ کر رہا تھا۔ 303 00:22:51,239 --> 00:22:52,849 یہ کل کا کوئی شو ہے۔ 304 00:22:54,155 --> 00:22:55,480 وہ ہر سال کرتے ہیں۔ 305 00:22:55,504 --> 00:22:59,203 میں اس کو ظالمانہ اور غیر معمولی سزا کہوں گا۔ 306 00:23:05,471 --> 00:23:08,058 معذرت میں عام طور پر سگریٹ نہیں پیتا۔ 307 00:23:08,082 --> 00:23:09,668 یہ ایک گندی عادت ہے۔ 308 00:23:09,692 --> 00:23:11,278 اس لیے مجھے یہ پسند ہے۔ 309 00:23:11,302 --> 00:23:12,802 تاہم، ایک عورت کی طرح نہیں بننا. 310 00:23:12,826 --> 00:23:14,934 آپ کے دانت پیلے ہو جاتے ہیں۔ 311 00:23:14,958 --> 00:23:16,632 دیکھیں۔ 312 00:23:16,656 --> 00:23:18,721 وہ ہے سگریٹ اور کافی۔ 313 00:23:18,745 --> 00:23:20,244 اور سرخ شراب۔ 314 00:23:20,268 --> 00:23:23,140 نہیں، آپ کے دانت بالکل ٹھیک ہیں۔ 315 00:23:26,492 --> 00:23:28,252 میں کافی نہیں پیتا، اس لیے میرے 316 00:23:28,276 --> 00:23:30,539 دانت ٹھیک ہونے چاہئیں، لیکن... 317 00:23:31,584 --> 00:23:32,996 ...مٹھائیوں کے لیے میرے انتہائی رجحان 318 00:23:33,020 --> 00:23:35,346 کی وجہ سے وہ سب سڑے ہوئے ہیں۔ 319 00:23:35,370 --> 00:23:37,827 مٹھائی کا رجحان۔ 320 00:23:37,851 --> 00:23:39,809 آپ کو اپنی زندگی میں اتنی مٹھاس نہیں ملتی؟ 321 00:23:41,245 --> 00:23:43,136 میں صرف بہت زیادہ کینڈی کھاتا ہوں۔ 322 00:23:43,160 --> 00:23:45,138 مم میں آپ کو دیکھنا نہیں جانتا تھا۔ 323 00:23:45,162 --> 00:23:46,444 تم بہت چھوٹے ہو۔ 324 00:23:46,468 --> 00:23:48,446 لمبا ہونے کے یقیناً اس کے فوائد ہیں، لیکن 325 00:23:48,470 --> 00:23:51,560 زیادہ تر مرد میرے لیے بہت چھوٹے ہوتے ہیں۔ 326 00:23:52,909 --> 00:23:54,974 کیا آپ نے دیکھا ہے، یا میں ان چیزوں کا تصور کر رہا 327 00:23:54,998 --> 00:23:58,500 ہوں، کہ آج کل مرد چھوٹے سے چھوٹے ہوتے جا رہے ہیں، 328 00:23:58,524 --> 00:24:00,893 گنجا، اور موٹا؟ 329 00:24:00,917 --> 00:24:03,180 یہاں کے تمام مرد چھوٹے لڑکے ہیں۔ 330 00:24:04,530 --> 00:24:05,681 تم مذاحیہ ہو. 331 00:24:05,705 --> 00:24:07,770 میرا مطلب اس جیل سے باہر تھا۔ 332 00:24:07,794 --> 00:24:08,814 حالانکہ تم ٹھیک کہتے ہو۔ 333 00:24:08,838 --> 00:24:11,164 محافظ، وارڈن، وہ زیادہ 334 00:24:11,188 --> 00:24:12,731 دیکھنے کے لیے نہیں ہیں۔ 335 00:24:12,755 --> 00:24:14,820 آپ کو ڈاکٹر فرائی کو دیکھنا چاہیے تھا۔ 336 00:24:14,844 --> 00:24:17,562 وہ واقعی بہت بدصورت لگ رہی تھی۔ 337 00:24:17,586 --> 00:24:19,346 اس سے مجھے حیرت نہیں ہوتی۔ 338 00:24:19,370 --> 00:24:20,522 میرا دفتر زیادہ نہیں بن رہا ہے، اور 339 00:24:20,546 --> 00:24:22,437 اس سے گندے چمڑے کی بو آرہی ہے۔ 340 00:24:22,461 --> 00:24:24,177 میں سوچنے لگا ہوں کہ وہاں کیا ہوا؟ 341 00:24:24,201 --> 00:24:26,595 کچھ بھی اچھا نہیں۔ 342 00:24:28,467 --> 00:24:31,271 میرا مطلب ہے، میں اصل میں اس دفتر میں کبھی نہیں رہا۔ 343 00:24:31,295 --> 00:24:34,057 اوہ۔ اچھا آپ کو کسی وقت آنا چاہیے۔ 344 00:24:34,081 --> 00:24:36,233 حالانکہ اگر دروازہ بند ہے تو اس کا مطلب 345 00:24:36,257 --> 00:24:38,496 ہے کہ میں لڑکوں میں سے ایک کے ساتھ ہوں۔ 346 00:24:38,520 --> 00:24:40,000 ٹھیک ہے. 347 00:24:40,957 --> 00:24:42,457 کیا آپ ان کے ساتھ وہاں 348 00:24:42,481 --> 00:24:44,676 اکیلے رہنے سے نہیں ڈرتے؟ 349 00:24:44,700 --> 00:24:46,354 نہیں. 350 00:24:47,790 --> 00:24:49,507 آؤ، اور مجھے کبھی دیکھو، ٹھیک ہے؟ 351 00:24:49,531 --> 00:24:51,291 اگرچہ، آپ جانتے ہیں، اگر آپ مجھے وہاں چیختے ہوئے سنتے 352 00:24:51,315 --> 00:24:53,119 ہیں، تو بلا جھجک دروازے پر لات مار کر مجھے بچائیں۔ 353 00:24:53,143 --> 00:24:54,493 ٹھیک ہے. 354 00:24:55,494 --> 00:24:56,558 میں صرف مذاق کر رہا ہوں، پیارے. 355 00:24:56,582 --> 00:24:57,931 ایک buzzer ہے. 356 00:25:53,247 --> 00:25:55,554 میں یہاں لیونارڈ پولک کو دیکھنے آیا ہوں۔ 357 00:25:57,512 --> 00:25:58,818 این پولک۔ 358 00:26:03,474 --> 00:26:04,887 آپ شیڈول پر نہیں ہیں۔ 359 00:26:04,911 --> 00:26:06,279 کیا آپ دیر سے اضافہ کر رہے ہیں؟ 360 00:26:11,874 --> 00:26:13,330 مجھے بلایا گیا تھا۔ 361 00:26:13,354 --> 00:26:15,462 میں نہیں جانتا، میں اب یہاں ہوں۔ 362 00:26:15,486 --> 00:26:17,464 ٹھیک ہے، آپ کو ایک فارم بھرنے کی ضرورت ہے. 363 00:26:20,361 --> 00:26:21,884 کیا آپ چیف ڈنلوپ کے بچے نہیں ہیں؟ 364 00:26:22,842 --> 00:26:24,080 ہاں۔ 365 00:26:24,104 --> 00:26:25,429 میں نے ایسا سوچا۔ 366 00:26:27,107 --> 00:26:28,650 مسز پولک؟ میں ڈاکٹر سینٹ جان ہوں۔ 367 00:26:28,674 --> 00:26:30,956 ہم نے فون پر بات کی۔ آنے کا بہت شکریہ۔ 368 00:26:30,980 --> 00:26:32,088 اوہ، اس سے پریشان ہونے کی ضرورت نہیں ہے۔ 369 00:26:32,112 --> 00:26:34,090 ہم سب جانتے ہیں کہ آپ کون ہیں۔ 370 00:26:37,596 --> 00:26:39,486 ایلین، کیا آپ دروازے میں ہماری مدد کریں گے؟ 371 00:26:39,510 --> 00:26:40,836 شکریہ 372 00:26:40,860 --> 00:26:42,862 یہ اس طرح ہے۔ 373 00:26:44,646 --> 00:26:45,952 اپنا کوٹ لے لو؟ 374 00:26:46,996 --> 00:26:48,345 برائے مہربانی. 375 00:26:49,346 --> 00:26:50,652 آپ کا شکریہ، Eileen. 376 00:26:54,569 --> 00:26:55,875 آپ کے بعد. 377 00:27:14,067 --> 00:27:15,827 تم میرے ساتھ یہ کیوں کر رہے ہو؟ 378 00:27:31,388 --> 00:27:33,453 ہہ؟ 379 00:27:33,477 --> 00:27:35,392 آپ کو مجھ سے کچھ کہنا ہے؟ 380 00:27:46,752 --> 00:27:47,903 مجھے باہر جانے دو! 381 00:27:47,927 --> 00:27:50,166 مجھے باہر جانے دو! مجھے باہر جانے دو! 382 00:27:50,190 --> 00:27:52,734 مجھے باہر جانے دو! 383 00:27:55,369 --> 00:27:58,043 Y- تم کرو... تم اس کے ساتھ جو چاہو کرو۔ 384 00:27:58,067 --> 00:28:00,263 اپنی ماں سے بھی بات نہیں کرے گا؟ 385 00:28:00,287 --> 00:28:02,265 وہ ہمیشہ سے بدتمیز لڑکا رہا ہے۔ 386 00:28:02,289 --> 00:28:05,050 ایک غلیظ، گندا لڑکا! 387 00:28:05,074 --> 00:28:07,120 مجھے لاک اپ کرنا ہے۔ 388 00:28:08,861 --> 00:28:11,796 ملاقات کے اوقات دراصل 20 منٹ پہلے تھے۔ 389 00:28:11,820 --> 00:28:13,256 اوہ، میں سمجھتا ہوں۔ 390 00:28:14,954 --> 00:28:17,410 کیا آپ میرے دفتر میں بات کرتے رہنا پسند کریں گے؟ 391 00:28:21,482 --> 00:28:23,286 - چلو. - مڑنا. 392 00:28:23,310 --> 00:28:24,635 ارے نہیں. اس کی ضرورت نہیں ہوگی۔ 393 00:28:24,659 --> 00:28:26,226 - مجھے اسے کف لگانے کی ضرورت ہے۔ - نہیں. 394 00:28:31,361 --> 00:28:33,146 فکر مت کرو، لی. یہ سب ٹھیک ہے۔ 395 00:28:41,371 --> 00:28:42,982 اس کی ضرورت نہیں ہوگی۔ 396 00:28:44,113 --> 00:28:46,004 یہ مت کرو. وہ ایک ڈاکٹر ہے. 397 00:28:46,028 --> 00:28:47,266 مجھے لگتا ہے کہ اسے ڈاکٹر کی ضرورت ہے۔ 398 00:28:47,290 --> 00:28:48,311 اس بچے نے پولیس والے کو مار ڈالا۔ 399 00:28:48,335 --> 00:28:50,269 اس نے اپنے باپ کو قتل کیا۔ 400 00:28:50,293 --> 00:28:51,531 ایک فرق ہے۔ 401 00:28:55,646 --> 00:28:58,214 اوہ، مجھے بہت افسوس ہے۔ مجھے دیکھنے دو کہ یہ کون ہے۔ 402 00:28:59,346 --> 00:29:00,280 اوہ، ایلین. 403 00:29:00,304 --> 00:29:02,523 ام، کیا میں آپ کی مدد کر سکتا ہوں؟ 404 00:29:04,830 --> 00:29:06,372 آپ اپنی نوٹ بک بھول گئے۔ 405 00:29:06,396 --> 00:29:08,026 اوہ، بہت شکریہ. 406 00:29:08,050 --> 00:29:09,332 مجھے دراصل اس کی ضرورت ہے۔ 407 00:29:09,356 --> 00:29:11,247 ام، امید ہے آپ نے اسے نہیں پڑھا ہوگا۔ 408 00:29:11,271 --> 00:29:12,770 - نہیں ہرگز نہیں. - ارے نہیں، 409 00:29:12,794 --> 00:29:14,709 میں صرف مذاق کر رہا ہوں۔ یہ صرف چکن سکریچ ہے. 410 00:29:19,670 --> 00:29:20,933 انتظار کرو۔ آئلین۔ 411 00:29:24,327 --> 00:29:25,827 میرا مطلب آگے بڑھنا نہیں ہے، اور، ام، آپ 412 00:29:25,851 --> 00:29:28,003 کے پاس پہلے سے ہی دوسرے منصوبے ہیں، 413 00:29:28,027 --> 00:29:30,266 لیکن، ام، کیا میں آج رات آپ کو پینے کے لیے لے جا سکتا ہوں؟ 414 00:29:30,290 --> 00:29:32,007 میں اس گندے شہر میں کسی کو نہیں جانتا، اور اگر آپ کھیل ہیں 415 00:29:32,031 --> 00:29:34,052 تو میں آپ کے ساتھ کاک ٹیل کے ساتھ سلوک کرنا پسند کروں گا۔ 416 00:29:34,076 --> 00:29:35,750 - ٹھیک ہے. - ٹھیک ہے؟ 417 00:29:35,774 --> 00:29:37,099 میں نے آپ کا بازو مروڑ دیا ہے؟ 418 00:29:37,123 --> 00:29:40,493 تو، آہ، شہر میں بہترین مارٹینی کون بناتا ہے؟ 419 00:29:40,517 --> 00:29:42,408 - شاید O'Hara کی؟ - O'Hara کی. 420 00:29:42,432 --> 00:29:43,801 یہ دراصل شہر میں واحد بار ہے۔ 421 00:29:43,825 --> 00:29:45,063 نہیں، O'Hara's اچھا ہے۔ 422 00:29:45,087 --> 00:29:47,544 7:00 بجے ملتے ہیں؟ 423 00:29:47,568 --> 00:29:49,328 گھنٹیوں کے ساتھ؟ کیا یہی اظہار ہے؟ 424 00:30:01,016 --> 00:30:02,951 آہ! 425 00:31:48,863 --> 00:31:50,014 - ہیلو. - اوہ، ایلین. 426 00:31:50,038 --> 00:31:51,494 ہائے 427 00:31:51,518 --> 00:31:52,712 پلیز، پلیز، پلیز، بیٹھیں۔ 428 00:31:52,736 --> 00:31:54,584 ام، آپ کے پاس کیا ہے؟ 429 00:31:54,608 --> 00:31:58,022 اوہ، میں بیئر پیوں گا، میرا اندازہ ہے۔ 430 00:31:58,046 --> 00:31:59,589 ایک بیئر؟ اوہ۔ 431 00:31:59,613 --> 00:32:00,895 ہیلو، ایلین. 432 00:32:00,919 --> 00:32:01,983 آپ کو دیکھ کر اچھا لگا، جان۔ 433 00:32:02,007 --> 00:32:04,115 اگلا کیا ہے، پیارے؟ 434 00:32:04,139 --> 00:32:06,552 ام، اچھا... اوہ، میرے ستارے۔ 435 00:32:06,576 --> 00:32:08,250 آپ بالکل منجمد ہیں۔ 436 00:32:08,274 --> 00:32:10,556 ام، ایک بیئر، براہ کرم، اور شاید میری لڑکی کو گرم 437 00:32:10,580 --> 00:32:13,018 کرنے کے لیے تھوڑی سی وہسکی۔ کیا کہتے ہیں، ہہ؟ 438 00:32:14,541 --> 00:32:16,693 میری، تم بہت گلیمرس لگ رہی ہو۔ 439 00:32:16,717 --> 00:32:17,912 یہ صرف ایک پرانا لباس ہے۔ 440 00:32:17,936 --> 00:32:19,067 کیا میں؟ 441 00:32:26,031 --> 00:32:28,792 آپ کے بارے میں کیا خیال ہے، پیارے؟ ایک اور مارٹینی؟ 442 00:32:28,816 --> 00:32:30,228 ایک سے محبت. شکریہ 443 00:32:30,252 --> 00:32:32,796 شاید آئیے اس بار زیتون کو پکڑ لیں۔ 444 00:32:32,820 --> 00:32:34,754 میں نے سوچا کہ مجھے اس جگہ کو تلاش 445 00:32:34,778 --> 00:32:36,432 کرنے میں مشکل پیش آئے گی، لیکن یہ یہاں ہے۔ 446 00:32:41,872 --> 00:32:43,526 تم ٹھیک محسوس کر رہے ہو؟ 447 00:32:45,006 --> 00:32:47,767 ہاں، میں ٹھیک ہوں۔ 448 00:32:47,791 --> 00:32:49,421 اوہ، میری کار میں کچھ گڑبڑ ہے، اس لیے مجھے 449 00:32:49,445 --> 00:32:51,380 کھڑکیوں کو نیچے رکھ کر گاڑی چلانا پڑے گی، 450 00:32:51,404 --> 00:32:53,208 ورنہ یہ دھوئیں سے بھر جائے گا۔ 451 00:32:53,232 --> 00:32:54,557 اوہ، تم مذاق کر رہے ہو۔ 452 00:32:54,581 --> 00:32:56,298 یہ بالکل خوفناک لگتا ہے۔ 453 00:32:56,322 --> 00:32:59,170 کیا آپ اپنے شوہر کو آپ کے لیے یہ ٹھیک نہیں کر سکتیں؟ 454 00:32:59,194 --> 00:33:01,303 اوہ، نہیں، میں شادی شدہ نہیں ہوں. 455 00:33:01,327 --> 00:33:03,174 میں ہمیشہ سنگل رہا ہوں۔ 456 00:33:03,198 --> 00:33:04,828 اور جب میرے آس پاس کوئی لڑکا ہوتا ہے، تو یہ صرف 457 00:33:04,852 --> 00:33:06,873 تفریح ​​کے لیے ہوتا ہے، اور یہ مختصر ہوتا ہے۔ 458 00:33:06,897 --> 00:33:10,181 نہیں، میں کسی بھی چیز کے ساتھ کہیں زیادہ دیر نہیں رہتا۔ 459 00:33:10,205 --> 00:33:12,401 میرے موڈس ویوینڈی یا میری پیتھالوجی کی ترتیب، 460 00:33:12,425 --> 00:33:16,385 اس پر منحصر ہے کہ میں کس سے بات کر رہا ہوں۔ 461 00:33:18,822 --> 00:33:21,236 آپ نے کب سے مور ہیڈ میں کام کیا ہے؟ 462 00:33:21,260 --> 00:33:23,001 تین چار سال۔ 463 00:33:24,306 --> 00:33:26,763 اوہ، یہ صرف عارضی ہونا چاہیے تھا، جب کہ میں تھوڑی 464 00:33:26,787 --> 00:33:30,985 دیر کے لیے واپس چلا گیا جب میری ماں بیمار تھی، 465 00:33:31,009 --> 00:33:33,378 اور پھر وہ مر گئی، تو... 466 00:33:33,402 --> 00:33:36,294 میں جیل میں رہا ہوں، اور وقت ابھی گزرا ہے۔ 467 00:33:36,318 --> 00:33:37,774 اوہ خدایا. 468 00:33:37,798 --> 00:33:40,037 جیل وقت کی طرف پرواز کرنے کی جگہ نہیں ہے۔ 469 00:33:40,061 --> 00:33:42,411 اور تمہاری ماں مر رہی ہے۔ 470 00:33:45,023 --> 00:33:47,044 یہ ایک نوجوان خاتون کے لیے بہت کچھ ہے۔ 471 00:33:47,068 --> 00:33:50,656 آہ 24. 472 00:33:50,680 --> 00:33:53,770 پھر آپ کو وہاں سے واپس جانے کے لیے بے چین ہونا چاہیے۔ تم ہو؟ 473 00:33:56,338 --> 00:33:59,839 تم جانتے ہو، ام، میں بھی یتیم ہوں۔ 474 00:33:59,863 --> 00:34:01,624 میرے چچا نے مجھے مغرب سے باہر اٹھایا۔ 475 00:34:01,648 --> 00:34:04,279 جہاں سورج چمکتا ہے۔ 476 00:34:04,303 --> 00:34:06,063 مجھے سمجھ نہیں آتی کہ آپ سب یہاں 477 00:34:06,087 --> 00:34:07,673 کیسے کرتے ہیں، سردیوں کے بعد سردی۔ 478 00:34:07,697 --> 00:34:10,154 یہ مثبت طور پر ڈراونا ہے۔ میں نہیں جانتا. 479 00:34:10,178 --> 00:34:12,417 میں نیو انگلینڈ کے ساتھ ایک طرح کی عجیب محبت میں ہوں۔ 480 00:34:12,441 --> 00:34:14,661 میں اس سے محبت کرتا ہوں، لیکن میں اس سے نفرت بھی کرتا ہوں۔ 481 00:34:16,489 --> 00:34:18,534 چیزیں یہاں بہت حقیقی محسوس ہوتی ہیں، ہے نا؟ 482 00:34:19,579 --> 00:34:21,711 اس طرح کوئی نہیں ہے... 483 00:34:22,930 --> 00:34:24,168 ... تخیل 484 00:34:24,192 --> 00:34:26,910 کوئی جذباتیت یا خیالی نہیں ہے۔ 485 00:34:26,934 --> 00:34:30,198 وہاں ہے... چھپنے کے لیے کوئی جگہ نہیں ہے۔ 486 00:34:34,507 --> 00:34:36,311 معذرت 487 00:34:36,335 --> 00:34:38,226 مجھے بہت زیادہ پینا پڑا ہے۔ 488 00:34:38,250 --> 00:34:40,445 جب میں بہت زیادہ پیتا ہوں تو میں بات کرنے کا رجحان رکھتا ہوں۔ 489 00:34:40,469 --> 00:34:41,838 یہ سب ٹھیک ہے۔ 490 00:34:41,862 --> 00:34:43,231 ایم، یہ بہت کم بات کرنے سے بہتر ہے۔ 491 00:34:45,170 --> 00:34:46,867 کیا آپ نے آج لی پولک کو دیکھا؟ 492 00:34:49,478 --> 00:34:50,413 آہ... 493 00:34:50,437 --> 00:34:51,978 کیا اس نے تم سے کچھ کہا؟ 494 00:34:52,002 --> 00:34:53,874 مسز پولک؟ 495 00:34:54,831 --> 00:34:57,114 وہ بس پریشان تھی۔ 496 00:34:57,138 --> 00:34:59,595 وہ مائیں ہمیشہ پریشان رہتی ہیں۔ 497 00:34:59,619 --> 00:35:01,901 مم-ہمم۔ 498 00:35:01,925 --> 00:35:04,363 کیا وہ آپ کو ناراض عورت لگ رہی تھی؟ 499 00:35:05,538 --> 00:35:07,820 میں نہیں جانتا. آہ... 500 00:35:07,844 --> 00:35:09,300 یہاں ہر کوئی ناراض ہے۔ 501 00:35:09,324 --> 00:35:10,934 - یہ میساچوسٹس ہے۔ - مم. 502 00:35:12,110 --> 00:35:15,306 ٹھیک ہے، میرے پاس ہارورڈ میں یہ پروفیسر تھا۔ 503 00:35:15,330 --> 00:35:18,309 وہ ذہین تھا، لیکن بہت مشکل تھا۔ 504 00:35:18,333 --> 00:35:22,574 اہ، اس نے یہ کیا.. یہ تجربات قیدیوں پر کیے 505 00:35:22,598 --> 00:35:24,794 گئے جو نفسیاتی اثرات کا مطالعہ کر رہے ہیں۔ 506 00:35:24,818 --> 00:35:26,056 اب، میں اس کے طریقوں سے متفق 507 00:35:26,080 --> 00:35:27,318 نہیں ہوں، کوئی جادو کی گولی نہیں ہے، 508 00:35:27,342 --> 00:35:30,998 لیکن... لیکن آپ لوگوں کو آزاد کر سکتے ہیں... 509 00:35:32,434 --> 00:35:36,501 ... اگر آپ انہیں سچ بتانے کے لیے، اسے محسوس کرنے کے لیے حاصل کر سکتے ہیں۔ 510 00:35:36,525 --> 00:35:38,223 میں یہی کرنا چاہتا ہوں۔ 511 00:35:40,094 --> 00:35:41,332 راز اور جھوٹ۔ 512 00:35:41,356 --> 00:35:43,576 میں بتاتا ہوں گڑیا... 513 00:35:44,838 --> 00:35:47,251 ...کچھ خاندان اتنے بیمار ہیں، اتنے بٹے ہوئے 514 00:35:47,275 --> 00:35:48,948 ہیں، کسی کے لیے مرنے کا واحد راستہ ہے۔ 515 00:35:48,972 --> 00:35:50,539 کیا تم نہیں سوچتے؟ 516 00:35:51,888 --> 00:35:53,847 ارے! آپ نے کہا آپ کا نام کیا تھا؟ 517 00:35:54,587 --> 00:35:55,781 کون، میں؟ 518 00:35:55,805 --> 00:35:57,783 آہ، ہاں W- ہم صرف کہہ رہے تھے۔ 519 00:35:57,807 --> 00:35:59,263 کہ تم بہت مانوس لگ رہے ہو۔ 520 00:35:59,287 --> 00:36:01,091 کیا آپ فلموں میں ہیں یا کچھ اور؟ 521 00:36:01,115 --> 00:36:02,745 مشکل سے۔ میں لڑکوں کی جیل میں کام کرتا ہوں۔ 522 00:36:02,769 --> 00:36:03,876 - آہ - میں ایلین ہوں، 523 00:36:03,900 --> 00:36:05,051 اور یہ میری دوست ربیکا ہے۔ 524 00:36:05,075 --> 00:36:06,686 وہ ایک ماہر نفسیات ہے۔ 525 00:36:07,861 --> 00:36:08,925 شرم مت کرو ربیکا۔ 526 00:36:08,949 --> 00:36:10,100 یہ لڑکے نہیں کاٹیں گے۔ 527 00:36:10,124 --> 00:36:13,669 نہیں جب تک کہ آپ ہم سے نہ کہیں۔ 528 00:36:13,693 --> 00:36:15,410 یہ جیری ہے۔ آپ اسے نظر انداز کر سکتے ہیں۔ 529 00:36:15,434 --> 00:36:17,455 وہ شادی شدہ ہے. 530 00:36:17,479 --> 00:36:18,935 تمہارے دانتوں کو کیا ہوا، جیری؟ 531 00:36:18,959 --> 00:36:20,806 کیا آپ اپنی بوڑھی عورت کے ساتھ لڑائی میں پڑ جاتے ہیں؟ 532 00:36:20,830 --> 00:36:22,765 کہ یہ ہے. اس کی بیوی کو جو فریزیئر کی طرح لیفٹ مل گیا ہے۔ 533 00:36:22,789 --> 00:36:25,115 نہیں، نہیں. وہ... وہ برف پر پھسل گیا۔ 534 00:36:25,139 --> 00:36:26,638 اگرچہ، میں کچھ نئے پیدا کرنے والا ہوں۔ 535 00:36:26,662 --> 00:36:28,205 مم-ہمم۔ 536 00:36:28,229 --> 00:36:29,772 بس ان میں سے چند اور کی ضرورت ہے۔ 537 00:36:29,796 --> 00:36:31,861 اس پر شاباش۔ جیری اور اس کے نئے دانتوں کے لیے۔ 538 00:36:31,885 --> 00:36:33,384 ہائے 539 00:36:37,673 --> 00:36:38,998 رقص کی طرح محسوس کرتے ہیں، ربیکا؟ 540 00:36:39,022 --> 00:36:40,609 آپ کے ساتھ؟ 541 00:36:40,633 --> 00:36:42,263 ہاں۔ 542 00:39:22,969 --> 00:39:25,928 آپ مجھے ڈچ پینٹنگ میں ایک لڑکی کی یاد دلاتے ہیں۔ 543 00:39:28,496 --> 00:39:30,256 آپ کا چہرہ عجیب ہے۔ 544 00:39:30,280 --> 00:39:32,370 یہ سادہ ہے، لیکن... 545 00:39:33,327 --> 00:39:34,913 ...دلکش 546 00:39:34,937 --> 00:39:36,983 اس میں ایک خوبصورت... 547 00:39:38,463 --> 00:39:40,223 ...ہنگامہ خیزی 548 00:39:40,247 --> 00:39:41,988 میں اس سے محبت کرتا ہوں 549 00:39:46,079 --> 00:39:48,690 میں شرط لگاتا ہوں کہ آپ کے شاندار خواب ہیں۔ 550 00:39:49,735 --> 00:39:52,017 میں شرط لگاتا ہوں کہ آپ دوسری دنیا کے خواب دیکھتے ہیں۔ 551 00:39:54,043 --> 00:39:57,153 شاید آپ میرے اور میرے صبح کے 552 00:39:57,177 --> 00:39:59,373 پچھتاوے کے خواب دیکھیں گے، جو یقینی ہے۔ 553 00:39:59,397 --> 00:40:01,636 مجھے نہیں پینا چاہئے، 554 00:40:01,660 --> 00:40:03,942 لیکن میں کرتا ہوں۔ 555 00:40:07,579 --> 00:40:09,189 شکریہ 556 00:40:52,928 --> 00:40:55,931 ارے، سینڈی، کیا مجھے مارٹینی اور کچھ میچ مل سکتے ہیں؟ 557 00:41:03,069 --> 00:41:04,350 بہتر ہوشیار رہنا، ایلین۔ 558 00:41:04,374 --> 00:41:06,028 میں تمہارے بابا کے ساتھ کوئی پریشانی نہیں چاہتا۔ 559 00:41:07,334 --> 00:41:09,379 میرے والد کو کوئی پریشانی نہیں ہوگی۔ 560 00:42:32,462 --> 00:42:34,571 ابا ابا 561 00:42:34,595 --> 00:42:36,423 ابا، کیا آپ مجھے اندر جانے دے سکتے ہیں؟ 562 00:42:37,598 --> 00:42:39,078 شٹ 563 00:43:00,752 --> 00:43:02,556 ارے ابا! 564 00:43:02,580 --> 00:43:04,906 کیا مجھے چابیاں مل سکتی ہیں؟ 565 00:43:04,930 --> 00:43:06,995 کیا مجھے چابیاں مل سکتی ہیں؟ 566 00:43:07,019 --> 00:43:09,606 نہیں، ہو سکتا ہے آپ کے پاس چابیاں نہ ہوں۔ 567 00:43:09,630 --> 00:43:11,477 اس وقت تک نہیں جب تک آپ اس کتاب کو سرورق سے سرورق تک نہ پڑھیں۔ 568 00:43:11,501 --> 00:43:13,591 میں ہر لفظ سننا چاہتا ہوں۔ 569 00:43:19,858 --> 00:43:21,599 آپ نے چابیاں کہاں رکھی ہیں؟ 570 00:43:24,210 --> 00:43:25,883 اپنے آپ کو آرام دہ بنائیں، ایلین۔ 571 00:43:25,907 --> 00:43:28,756 جب تک آپ آخری لفظ نہیں پڑھ لیتے آپ کہیں نہیں جا رہے ہیں۔ 572 00:43:28,780 --> 00:43:31,086 بابا، یہ مضحکہ خیز ہے۔ مجھے کام پر جانا ہے۔ 573 00:43:32,044 --> 00:43:33,282 ساری رات باہر۔ 574 00:43:33,306 --> 00:43:34,718 تقریباً گاڑی سے ٹکرا گئی۔ 575 00:43:34,742 --> 00:43:36,981 اپنے ہی بیمار میں سو رہے ہیں، اور 576 00:43:37,005 --> 00:43:39,114 اب وقت پر کام پر جانے کی فکر ہے؟ 577 00:43:39,138 --> 00:43:41,096 میں شاید ہی آپ کی طرف دیکھ سکتا ہوں، میں بہت شرمندہ ہوں۔ 578 00:43:42,402 --> 00:43:45,773 اولیور ٹوئسٹ اس گھر کے لیے 579 00:43:45,797 --> 00:43:47,644 شکر گزار ہوں گے، لیکن آپ، ایلین، 580 00:43:47,668 --> 00:43:49,167 آپ ردی کی ٹوکری ہیں، ایلین، صرف ردی کی ٹوکری. 581 00:43:49,191 --> 00:43:51,648 میں نے صرف ایک لڑکی کے ساتھ کام سے باہر جانا تھا۔ 582 00:43:51,672 --> 00:43:52,997 آپ کسی لڑکی کے ساتھ کام سے باہر گئے تھے؟ 583 00:43:53,021 --> 00:43:54,433 کیا میں ایسا لگتا ہوں جیسے میں کل پیدا ہوا ہوں؟ 584 00:43:54,457 --> 00:43:56,131 وہ کون ہے؟ ہہ؟ 585 00:43:56,155 --> 00:43:58,307 یہ لڑکا کون ہے؟ میں صرف یہ جاننا چاہتا ہوں کہ وہ کون ہے 586 00:43:58,331 --> 00:44:00,265 اس سے پہلے کہ آپ دستک دے کر اپنی روح شیطان کو بیچ دیں۔ 587 00:44:00,289 --> 00:44:02,703 کیا آپ مجھے صرف چابیاں دے سکتے ہیں؟! 588 00:44:02,727 --> 00:44:04,400 برائے مہربانی! مجھے دیر ہو جائے گی! 589 00:44:04,424 --> 00:44:06,489 آپ ایسے کپڑے پہنے کہیں نہیں جا رہے ہیں۔ 590 00:44:06,513 --> 00:44:08,839 میرا مطلب ہے، واقعی، ایلین، تمہاری ہمت کیسے ہوئی؟ 591 00:44:08,863 --> 00:44:11,668 یہ وہی لباس ہے جو آپ کی والدہ نے میرے والد کے جنازے میں پہنا تھا۔ 592 00:44:11,692 --> 00:44:13,844 آپ کو کسی کی عزت نہیں ملی۔ 593 00:44:13,868 --> 00:44:15,324 بدل جاؤ۔ 594 00:44:15,348 --> 00:44:17,761 میں نہیں چاہتا کہ کوئی آپ کو اس گیٹ اپ میں دیکھے۔ 595 00:44:17,785 --> 00:44:19,265 وہ سوچیں گے کہ میں مر گیا ہوں۔ 596 00:44:25,575 --> 00:44:27,316 آہ مس ڈنلوپ؟ 597 00:44:28,622 --> 00:44:29,773 کیا میں، ام، کیا میں ایک لفظ کہہ سکتا ہوں؟ 598 00:44:29,797 --> 00:44:32,123 اوہ، یسوع. 599 00:44:32,147 --> 00:44:33,647 یہ آپ کے والد کے بارے میں ہے۔ 600 00:44:33,671 --> 00:44:35,823 اسے؟ جاؤ اس سے بات کرو۔ وہ اندر ہے۔ 601 00:44:35,847 --> 00:44:37,172 یہ اس کی بندوق کے بارے میں ہے۔ 602 00:44:37,196 --> 00:44:38,434 یہ اچھا ہونا چاہیے۔ 603 00:44:38,458 --> 00:44:40,610 دعا کرو بتاؤ، بک۔ 604 00:44:40,634 --> 00:44:42,003 اہ، کل، ہمیں پڑوسیوں 605 00:44:42,027 --> 00:44:44,005 سے کئی شکایات ملی، 606 00:44:44,029 --> 00:44:45,702 اسکول میں مس کونی سے 607 00:44:45,726 --> 00:44:47,878 نیچے، وہ، اوہ، چیف ڈنلوپ 608 00:44:47,902 --> 00:44:51,534 اس شمال کی طرف والی کھڑکی میں بیٹھا تھا۔ 609 00:44:51,558 --> 00:44:54,102 اور، آہ، اسکول سے گھر پیدل بچوں 610 00:44:54,126 --> 00:44:55,581 کی طرف اپنے ہتھیار کا اشارہ کیا۔ 611 00:44:57,390 --> 00:44:59,890 اس نے جائیداد کو آپ کی دیکھ بھال میں چھوڑنے پر اتفاق کیا ہے۔ 612 00:44:59,914 --> 00:45:02,240 جب تک کہ آپ اسے اس پر استعمال نہ کرنے کا وعدہ کریں۔ 613 00:45:02,264 --> 00:45:03,701 اس کے الفاظ۔ 614 00:45:04,658 --> 00:45:05,722 کیا میں اندر آ سکتا ہوں؟ 615 00:45:07,139 --> 00:45:10,031 اسے زیور کی طرح مجھ پر لٹکانا چاہتے ہو؟ 616 00:45:10,055 --> 00:45:11,293 اوہ 617 00:45:11,317 --> 00:45:13,164 مجھے یقین ہے کہ مس ڈنلوپ اس 618 00:45:13,188 --> 00:45:15,297 ہتھیار کا بہترین خیال رکھیں گی، سر۔ 619 00:45:15,321 --> 00:45:18,672 جیسا کہ وہ تمام چیزوں کے ساتھ کرتی ہے، بک، جیسا کہ آپ دیکھ سکتے ہیں۔ 620 00:45:55,230 --> 00:45:56,381 مجھے بتائیں کہ کون سے ہیں۔ 621 00:45:56,405 --> 00:45:57,948 ضرور میں رکھوں گا۔ 622 00:45:57,972 --> 00:45:59,689 آہ، دیکھو بلی کیا گھسیٹتی ہے۔ 623 00:45:59,713 --> 00:46:01,038 شب بخیر، ایلین۔ 624 00:46:01,062 --> 00:46:03,214 آپ ہمیشہ کی طرح گل داؤدی کی طرح تازہ نظر آتے ہیں۔ 625 00:46:03,238 --> 00:46:04,476 مجھے کار کی پریشانی تھی۔ 626 00:46:04,500 --> 00:46:05,913 ہاں، میں مصیبت کے حصے پر یقین رکھتا ہوں۔ 627 00:46:05,937 --> 00:46:08,263 یہ تقریبا کرسمس ہے. کیا آپ مجھے ایک وقفہ دے سکتے ہیں؟ 628 00:46:08,287 --> 00:46:10,221 نہیں. کام پر لگ جاؤ. 629 00:46:10,245 --> 00:46:12,571 ٹھیک ہے. مجھے پولک فائل کی ضرورت ہے۔ 630 00:46:12,595 --> 00:46:14,095 ہاں۔ 631 00:46:14,119 --> 00:46:16,140 میرے خیال میں ڈاکٹر سینٹ جان کے پاس ہے۔ 632 00:46:16,164 --> 00:46:18,621 پرفیکٹ ہاں، مجھے ڈر ہے کہ 633 00:46:18,645 --> 00:46:20,666 چھٹیوں کے بعد تک انتظار کرنا پڑے گا۔ 634 00:46:20,690 --> 00:46:22,320 ہمارے پاس عملے میں ایک نیا ڈاکٹر ہے، اور، 635 00:46:22,344 --> 00:46:24,801 بظاہر وہ طریقہ کار پر عمل نہیں کرتی ہے۔ 636 00:46:24,825 --> 00:46:26,803 - وہ آج میں نہیں ہے؟ - گیا اور چلا گیا۔ 637 00:46:26,827 --> 00:46:28,065 وہ کرسمس کے بعد واپس آنے والی ہے۔ 638 00:46:28,089 --> 00:46:29,153 ہاں۔ کروں گا. 639 00:46:29,177 --> 00:46:30,764 ٹھیک ہے پھر. شکریہ 640 00:46:30,788 --> 00:46:32,069 خدا حافظ. 641 00:46:39,274 --> 00:46:41,296 آپ کے خیال میں آپ کہاں جا رہے ہیں؟ 642 00:46:41,320 --> 00:46:42,776 انفرمری۔ 643 00:46:42,800 --> 00:46:44,386 مجھے لگتا ہے کہ کچھ ہو رہا ہے۔ 644 00:46:44,410 --> 00:46:46,450 آپ کو ایسا لگتا ہے جیسے آپ گھوم رہے ہیں۔ 645 00:46:47,239 --> 00:46:48,607 وہ ایک شرابی ہے۔ 646 00:49:39,541 --> 00:49:40,978 ابا؟ 647 00:49:53,077 --> 00:49:54,513 ابا؟ 648 00:50:06,264 --> 00:50:07,719 ابا؟ 649 00:50:07,743 --> 00:50:08,982 بابا، کیا آپ مجھے سن سکتے ہیں؟ 650 00:50:09,006 --> 00:50:10,548 بابا، کیا آپ مجھے سن سکتے ہیں؟ 651 00:50:10,572 --> 00:50:12,333 - تم وہاں کیا کر رہے تھے؟ - مجھے اپنی بندوق کی ضرورت ہے۔ 652 00:50:12,357 --> 00:50:13,421 - اٹھک بیٹھک. - یہ میرے بعد ہے. 653 00:50:13,445 --> 00:50:14,422 کوئی آپ کے پیچھے نہیں ہے۔ 654 00:50:14,446 --> 00:50:16,100 اٹھک بیٹھک. اٹھک بیٹھک. 655 00:50:25,283 --> 00:50:26,869 جوانی۔ 656 00:50:26,893 --> 00:50:28,677 کہ تم، جوانی؟ 657 00:50:29,939 --> 00:50:31,917 ہائے 658 00:50:31,941 --> 00:50:34,529 جوانی۔ جوانی۔ 659 00:50:34,553 --> 00:50:36,139 جوانی۔ 660 00:50:36,163 --> 00:50:37,836 ابا 661 00:50:37,860 --> 00:50:41,057 اپنی گڑبڑ چھوڑو، جوانی۔ 662 00:50:52,092 --> 00:50:53,461 ہم نے اسے ٹانکا لگایا، اور مجھے 663 00:50:53,485 --> 00:50:55,071 نہیں لگتا کہ اسے کوئی ہچکچاہٹ ہے، 664 00:50:55,095 --> 00:50:56,551 لیکن اس کے خون میں الکحل کی سطح 665 00:50:56,575 --> 00:50:58,205 پوائنٹ ایک سات ہے۔ 666 00:50:58,229 --> 00:51:00,294 اس کا جگر بڑھا ہوا ہے، اور وہ زخموں سے ڈھکا ہوا ہے۔ 667 00:51:00,318 --> 00:51:01,730 میں تم پر الزام نہیں لگا رہا ہوں، جان، لیکن، آہ... 668 00:51:01,754 --> 00:51:03,123 ہاں یقینا. 669 00:51:03,147 --> 00:51:04,863 ارے اس کو ایسے جینے کون دے رہا ہے۔ 670 00:51:04,887 --> 00:51:07,170 میں نہیں جانتا. میری ماں مر گئی، اور اس کے پاس نوکری نہیں ہے۔ 671 00:51:07,194 --> 00:51:08,824 اسے اور کیا کرنا ہے؟ 672 00:51:08,848 --> 00:51:10,478 ہاں، ایسے مرد ہیں جو سارا دن نہیں پیتے۔ 673 00:51:10,502 --> 00:51:12,306 یہ میں جانتا ہوں. 674 00:51:12,330 --> 00:51:16,049 دیکھو، میں جانتا ہوں کہ یہ تمہارے لیے مشکل ہے، لیکن، آہ... 675 00:51:16,073 --> 00:51:18,355 اگر وہ شراب پینا چھوڑ دے تو وہ مر سکتا ہے، لیکن اگر 676 00:51:18,379 --> 00:51:21,097 وہ شراب پیتا رہے تو یہ یقینی طور پر اسے مار ڈالے گا۔ 677 00:51:21,121 --> 00:51:23,123 میں نہیں جانتا کہ آپ کو اور کیا کہنا ہے۔ 678 00:51:31,044 --> 00:51:32,306 ابا بیٹھو۔ 679 00:51:41,446 --> 00:51:43,511 ڈاکٹر نے مجھے بتایا کہ آپ مرنے والے ہیں۔ 680 00:51:43,535 --> 00:51:45,232 اوہ، جیسا کہ وہ نہیں ہے؟ 681 00:51:46,538 --> 00:51:48,298 اس نے کہا، اگر تم اسی طرح 682 00:51:48,322 --> 00:51:49,560 پیتے رہے تو یہ تمہیں مار ڈالے گا۔ 683 00:51:49,584 --> 00:51:51,214 اسے بھاڑ میں ڈالو۔ 684 00:51:51,238 --> 00:51:52,650 آپ جانتے ہیں کہ انہوں نے آپ کی والدہ کو اس ہسپتال میں مارا تھا۔ 685 00:51:52,674 --> 00:51:54,459 وہ مجھ پر ٹانکے سے زیادہ مقروض ہیں۔ 686 00:51:56,025 --> 00:51:57,002 کیا آپ پیچھے جھک سکتے ہیں؟ 687 00:51:57,026 --> 00:51:58,352 یقیناً میں پیچھے جھک سکتا ہوں۔ 688 00:51:58,376 --> 00:52:00,354 آپ کو نہیں لگتا کہ میں بستر پر جانا جانتا ہوں؟ 689 00:52:01,640 --> 00:52:03,618 ٹھیک ہے، مجھے ایک مشروب کی ضرورت ہے۔ 690 00:52:03,642 --> 00:52:04,923 ابا! 691 00:52:04,947 --> 00:52:06,577 اور ویسے بھی مجھے یہاں نیند نہیں آتی۔ 692 00:52:06,601 --> 00:52:08,405 - یہ پریتوادت ہے. - براہ مہربانی، والد. 693 00:52:08,429 --> 00:52:11,626 اگر میں آپ کو ایک بوتل لاؤں تو کیا آپ لیٹ جائیں گے؟ 694 00:52:11,650 --> 00:52:14,827 نہیں میں اپنی بیٹی کے ساتھ شراب پینا چاہتا ہوں۔ 695 00:52:15,784 --> 00:52:17,719 آپ ان دنوں مختلف ہیں۔ 696 00:52:17,743 --> 00:52:19,614 آپ تقریباً دلچسپ ہیں۔ 697 00:52:26,143 --> 00:52:29,731 آپ کام پر کمانے والے تمام پیسوں کے ساتھ کیا کر رہے ہیں؟ 698 00:52:32,149 --> 00:52:34,238 آپ کبھی اپنے کپڑے کیوں نہیں خریدتے؟ 699 00:52:42,289 --> 00:52:44,485 مجھے وہ کوٹ یاد ہے۔ 700 00:52:44,509 --> 00:52:46,728 مجھے تمہاری ماں یاد ہے... 701 00:52:48,295 --> 00:52:50,143 یہ مجھے کیسا لگتا ہے؟ 702 00:52:50,167 --> 00:52:53,189 ویسے تمہاری ماں اس کوٹ میں بہت خوبصورت لگ رہی تھی۔ 703 00:52:53,213 --> 00:52:55,104 میں نے اسے اس کے پہننے کے لیے 704 00:52:55,128 --> 00:52:57,478 خریدا جب وہ بگ ہاؤس سے باہر نکلی۔ 705 00:52:59,872 --> 00:53:01,830 میں نے ہمیشہ تمہاری ماں سے پیار کیا۔ 706 00:53:03,354 --> 00:53:04,853 اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے کہ آپ اسے کیسا لگتا ہے، 707 00:53:04,877 --> 00:53:06,226 میں نے ہمیشہ اس سے پیار کیا۔ 708 00:53:08,141 --> 00:53:11,381 اور میں جانتا ہوں کہ لوگ میرے بارے میں کیا کہتے ہیں۔ 709 00:53:11,405 --> 00:53:14,843 وہ کہتے ہیں کہ میں نے اسے پاگل بنا دیا کیونکہ میں سخت گدا ہوں۔ 710 00:53:17,281 --> 00:53:19,084 اور میں نے چند بار چیخا بھی ہو سکتا 711 00:53:19,108 --> 00:53:21,807 ہے، لیکن اس نے ہمیشہ مجھے معاف کر دیا۔ 712 00:53:24,157 --> 00:53:26,701 کیونکہ ہم ایک دوسرے سے پیار کرتے تھے۔ 713 00:53:26,725 --> 00:53:29,075 محبت تمہیں پاگل کر دے گی، ایلین۔ 714 00:53:31,120 --> 00:53:33,577 آپ شاید یہ کبھی نہیں سمجھ پائیں گے۔ 715 00:53:33,601 --> 00:53:35,037 کیوں؟ 716 00:53:37,779 --> 00:53:39,888 کچھ لوگ... 717 00:53:39,912 --> 00:53:41,696 وہ حقیقی لوگ ہیں. 718 00:53:43,307 --> 00:53:46,416 ایک فلم کی طرح، وہ وہی ہیں جو آپ دیکھ رہے ہیں۔ 719 00:53:46,440 --> 00:53:48,486 وہ حرکتیں کرنے والے ہیں۔ 720 00:53:51,184 --> 00:53:52,968 اور دوسرے لوگ... 721 00:53:54,318 --> 00:53:58,036 ...وہ صرف وہاں جگہ بھر رہے ہیں، 722 00:53:58,060 --> 00:54:00,387 اور آپ انہیں قدر کی نگاہ سے دیکھتے ہیں۔ 723 00:54:00,411 --> 00:54:02,345 آپ سوچتے ہیں، "وہ آسان ہیں." 724 00:54:02,369 --> 00:54:06,199 ایک پیسہ لو، ایک پیسہ چھوڑ دو۔ 725 00:54:10,812 --> 00:54:12,727 وہ تم ہو، ایلین۔ 726 00:54:13,685 --> 00:54:15,339 آپ ان میں سے ایک ہیں۔ 727 00:54:40,320 --> 00:54:42,385 تم کیا کر رہے ہو؟ آپ کو اسے لاک نہیں کرنا پڑے گا۔ 728 00:54:42,409 --> 00:54:44,126 چلو. 729 00:54:44,150 --> 00:54:45,475 چلو بھئی. چلو بھئی. 730 00:54:45,499 --> 00:54:47,260 چلو بھئی. یہاں سردی ہے۔ 731 00:54:47,284 --> 00:54:48,261 چلو بھئی. جلدی کرو. 732 00:54:48,285 --> 00:54:50,417 دروازہ کھولو. 733 00:54:53,899 --> 00:54:55,509 بھاڑ میں جاؤ بھاری. 734 00:55:02,168 --> 00:55:04,301 مجھے میری چودائی مشروب دو۔ 735 00:55:30,718 --> 00:55:32,329 آئلین! 736 00:55:35,767 --> 00:55:37,072 آئلین! 737 00:55:40,119 --> 00:55:41,575 کیا، ابا؟ 738 00:55:41,599 --> 00:55:43,185 فون کی گھنٹی بجی۔ 739 00:55:43,209 --> 00:55:44,819 کوئی عورت آپ کو ڈھونڈ رہی ہے۔ 740 00:55:45,777 --> 00:55:46,971 تم نے کیا کہا؟ 741 00:55:46,995 --> 00:55:48,103 کچھ نہیں 742 00:55:48,127 --> 00:55:51,280 میں کچھ نہیں جانتا. میں نے کچھ نہیں کہا. 743 00:55:58,311 --> 00:55:59,419 ہیلو. 744 00:55:59,443 --> 00:56:01,401 ہیلو، کرسمس فرشتہ. 745 00:56:02,402 --> 00:56:04,206 ربیکا؟ 746 00:56:04,230 --> 00:56:06,643 دیکھو میں تمھارے بارے میں سوچ رہا تھا 747 00:56:06,667 --> 00:56:08,079 اور، ٹھیک ہے، میں نہیں جانتا 748 00:56:08,103 --> 00:56:09,516 آپ کرسمس کے موقع پر کیا منصوبہ بنا رہے ہیں، 749 00:56:09,540 --> 00:56:11,518 لیکن میں نے سوچا کہ شاید آپ آنا چاہیں گے۔ 750 00:56:11,542 --> 00:56:12,954 کچھ ریکارڈز ہیں جو ہم کھیل سکتے ہیں، اور ہو 751 00:56:12,978 --> 00:56:15,241 سکتا ہے دوبارہ ڈانس کریں اگر سب ٹھیک ہو جائے۔ 752 00:56:17,112 --> 00:56:19,787 جب تک کہ آپ کے پاس کوئی بہتر پیشکش نہ ہو، یقیناً۔ 753 00:56:19,811 --> 00:56:22,137 میرے پاس اس سے بہتر پیشکش نہیں ہے۔ 754 00:56:22,161 --> 00:56:23,878 - تو تم آؤ گے؟ - ہاں. 755 00:56:23,902 --> 00:56:25,793 میں آپ کو ایڈریس دیتا ہوں۔ 756 00:56:25,817 --> 00:56:27,645 ٹھیک ہے. رکو. 757 00:56:30,212 --> 00:56:32,626 یہ 32 میپل اسٹریٹ ہے۔ 758 00:56:32,650 --> 00:56:35,585 تو پھر ملتے ہیں۔ 759 00:56:35,609 --> 00:56:38,177 - الوداع. - الوداع. 760 00:57:59,954 --> 00:58:02,193 اوہ! 761 00:58:02,217 --> 00:58:04,413 Y-آپ یہاں ہیں۔ 762 00:58:04,437 --> 00:58:05,719 یہ کرسمس کا معجزہ ہے۔ 763 00:58:05,743 --> 00:58:07,155 معاف کیجئے گا مجھے اتنا وقت لگا۔ 764 00:58:10,574 --> 00:58:12,421 مجھے لگتا ہے کہ بلی کے پاس ہے۔ 765 00:58:12,445 --> 00:58:13,509 میری کرسمس. 766 00:58:13,533 --> 00:58:15,990 اوہ۔ کیا آپ آڑو نہیں ہیں؟ 767 00:58:16,014 --> 00:58:17,513 اندر ا جاو! اندر ا جاو. 768 00:58:18,930 --> 00:58:20,298 ایلین، ام، 769 00:58:20,322 --> 00:58:21,996 مجھے افسوس ہے کہ جگہ اتنی گڑبڑ ہے۔ 770 00:58:22,020 --> 00:58:24,433 میں نے نہیں کیا... میرا مطلب ہے، میں نے اسے تھوڑا سا صاف کرنے کی کوشش کی، 771 00:58:24,457 --> 00:58:25,826 لیکن یہ صرف مجھ سے باہر ہے. 772 00:58:25,850 --> 00:58:28,089 مجھے امید ہے کہ یہ آپ کو بے چین نہیں کرے گا۔ 773 00:58:28,113 --> 00:58:29,723 چلو اس شراب کو کھولتے ہیں۔ 774 00:58:32,117 --> 00:58:33,529 اوہ بیٹھو۔ بیٹھ جاؤ. بیٹھ جاؤ. 775 00:58:37,557 --> 00:58:39,970 مجھے امید ہے کہ آپ کو زیادہ ڈرائیونگ نہیں کرنی پڑے گی۔ کیا یہ دور تھا؟ 776 00:58:39,994 --> 00:58:41,972 اہ، نہیں میں پوری جگہ گاڑی چلاتا ہوں۔ 777 00:58:41,996 --> 00:58:43,476 مجھے آپ کا کوٹ لینے دو۔ 778 00:58:45,304 --> 00:58:46,411 - شکریہ. - اوہ میرے. 779 00:58:46,435 --> 00:58:47,848 یہ بہت اچھا اور نرم ہے۔ 780 00:58:47,872 --> 00:58:49,502 یہ میری ماں کا ہے۔ 781 00:58:49,526 --> 00:58:52,548 ٹھیک ہے، اہ، ایسی بہترین بیٹی پیدا کرنے کے 782 00:58:52,572 --> 00:58:54,811 لیے وہ ایک حقیقی بہترین خاتون رہی ہوں گی۔ 783 00:58:54,835 --> 00:58:57,534 وہ دراصل کپڑوں کے گھوڑے کی چیز تھی۔ 784 00:58:58,578 --> 00:59:00,251 مجھے امید ہے کہ یہ آپ کی پسند کی قسم ہے۔ 785 00:59:00,275 --> 00:59:01,862 اوہ۔ مجھے یقین ہے کہ یہ مزیدار ہے۔ 786 00:59:01,886 --> 00:59:03,733 اصل میں پینا اچھا لگتا ہے۔ 787 00:59:03,757 --> 00:59:05,518 آئیے دیکھتے ہیں کہ کارک سکرو کہاں چھپا ہوا ہے۔ 788 00:59:05,542 --> 00:59:07,432 اوہ، تم جانتے ہو، 789 00:59:07,456 --> 00:59:10,305 میں ابھی حال ہی میں اتنا مصروف رہا 790 00:59:10,329 --> 00:59:12,699 ہوں کہ مجھے یاد نہیں آرہا کہ کہاں... 791 00:59:12,723 --> 00:59:15,528 لیکن یہاں اس سارے گڑبڑ کے تحت ہونا ہے، ٹھیک ہے؟ 792 00:59:15,552 --> 00:59:17,355 آپ کو پتہ ہے؟ 793 00:59:17,379 --> 00:59:20,315 ایک بہت ہی آسان نوجوان پی ایچ ڈی کے طالب علم نے ایک بار مجھے ایک 794 00:59:20,339 --> 00:59:23,666 چال سکھائی کہ اگر آپ کبھی پھنسے ہوئے ہوں تو بوتل کیسے کھولی جائے۔ 795 00:59:23,690 --> 00:59:25,387 کارک سکرو کے بغیر۔ 796 00:59:30,958 --> 00:59:33,308 فلسفی ہمیشہ سب سے بڑے شرابی ہوتے ہیں۔ 797 00:59:34,701 --> 00:59:37,574 حالانکہ وہ پیاری سی تھی۔ 798 00:59:41,969 --> 00:59:44,600 یوجین ہینڈرسن، ہارورڈ۔ 799 00:59:44,624 --> 00:59:46,689 مجھے اندازہ نہیں تھا کہ آپ ایسا کر سکتے ہیں۔ 800 00:59:46,713 --> 00:59:48,038 یہ ایک زبردست چال تھی۔ 801 00:59:48,062 --> 00:59:49,953 مم-ہمم۔ 802 00:59:49,977 --> 00:59:51,520 اب ہمیں کچھ شیشوں کی ضرورت ہے۔ 803 00:59:51,544 --> 00:59:53,087 آہ 804 00:59:55,200 --> 00:59:57,700 تو ایلین کو، میرے کرسمس کے نجات دہندہ۔ 805 00:59:57,724 --> 00:59:59,180 نجات دہندہ؟ 806 00:59:59,204 --> 01:00:00,485 میں نے کچھ نہیں کیا۔ 807 01:00:00,509 --> 01:00:02,052 ٹھیک ہے، آپ ایک دوست بن رہے ہیں. 808 01:00:02,076 --> 01:00:04,054 وہ سب کچھ ہے۔ چیئرز 809 01:00:09,431 --> 01:00:11,845 خدا، یہ خوفناک ہے. 810 01:00:11,869 --> 01:00:13,261 نہیں، یہ ایک... 811 01:00:14,349 --> 01:00:15,284 ... ذائقہ کا پنچ۔ 812 01:00:15,308 --> 01:00:16,806 سیرت یہی ہے۔ 813 01:00:16,830 --> 01:00:18,832 امید ہے کہ آپ نے اس پر زیادہ خرچ نہیں کیا ہوگا۔ 814 01:00:22,749 --> 01:00:24,621 کو... 815 01:00:26,100 --> 01:00:28,035 یسوع مسیح کو۔ 816 01:00:28,059 --> 01:00:29,451 سالگرہ مبارک. 817 01:00:33,107 --> 01:00:34,650 مم۔ 818 01:00:36,763 --> 01:00:38,001 کیا آپ یہاں اکیلے رہتے ہیں؟ 819 01:00:38,025 --> 01:00:39,133 نہیں. 820 01:00:39,157 --> 01:00:40,569 اوہ، آہ، ضرور۔ 821 01:00:40,593 --> 01:00:42,658 میں، اوہ... نہیں، میں روم میٹ نہیں رکھ سکتا۔ 822 01:00:42,682 --> 01:00:44,791 میں، ام، مجھے اپنی جگہ پسند ہے۔ 823 01:00:44,815 --> 01:00:46,183 میں اب بھی مزہ کرنا پسند کرتا ہوں، 824 01:00:46,207 --> 01:00:48,446 اور، اوہ، میں بہت شور مچا سکتا ہوں۔ 825 01:00:48,470 --> 01:00:50,884 اور، اوہ، میں گڑبڑ کر سکتا ہوں، جیسا کہ آپ دیکھ سکتے 826 01:00:50,908 --> 01:00:53,538 ہیں، لیکن، اوہ، میں جتنا چاہوں گانا چلا سکتا ہوں۔ 827 01:00:53,562 --> 01:00:54,844 میں کرسکتا ہوں... 828 01:00:54,868 --> 01:00:57,566 میں جتنا چاہوں اونچی آواز میں چیخ سکتا ہوں۔ 829 01:01:02,571 --> 01:01:04,898 میں روم میٹ کو بھی برداشت نہیں کر سکتا۔ 830 01:01:04,922 --> 01:01:06,813 کالج میں مجھے اپنا دروازہ بند کرنا پڑا... 831 01:01:06,837 --> 01:01:08,771 اوہ، یہ صحیح ہے. آپ کالج میں تھے۔ 832 01:01:08,795 --> 01:01:09,772 تم نے کیا پڑھا؟ 833 01:01:09,796 --> 01:01:11,469 صرف مطلوبہ کورسز۔ 834 01:01:11,493 --> 01:01:13,210 ام، اگر میں نہ چھوڑتا، 835 01:01:13,234 --> 01:01:15,778 میں شاید ویسے بھی سیکرٹری بن جاتا۔ 836 01:01:15,802 --> 01:01:17,475 ایلین، آپ واقعی سیکرٹری نہیں ہیں۔ 837 01:01:17,499 --> 01:01:19,173 مسز مرے اور مسز سٹیونز، وہ سیکرٹریز ہیں، 838 01:01:19,197 --> 01:01:20,696 کیونکہ وہ وہی کرتے ہیں جو انہیں کہا جاتا 839 01:01:20,720 --> 01:01:23,438 ہے، اور اسی وجہ سے وہ دکھی اور بدتمیز ہیں۔ 840 01:01:23,462 --> 01:01:26,334 لیکن آپ، آپ کے سامنے ایک بڑی زندگی ہے، مجھے یقین ہے۔ 841 01:01:27,292 --> 01:01:29,662 ٹھیک ہے. میں حقیقی سیکرٹری نہیں ہوں۔ 842 01:01:29,686 --> 01:01:31,489 نہیں تم نہیں ہو. 843 01:01:31,513 --> 01:01:33,298 - کیونکہ آپ ہوشیار ہیں۔ - مم. 844 01:01:35,909 --> 01:01:37,626 اور تم متجسس ہو، ہے نا؟ 845 01:01:37,650 --> 01:01:40,237 مم، میں نے اسکول میں کبھی بھی بہت اچھا نہیں کیا، 846 01:01:40,261 --> 01:01:42,152 اس لیے میں صرف اوسط قسم کا ہوں، میرے خیال میں۔ 847 01:01:42,176 --> 01:01:43,893 اوہ، ایسا مت کہو، ایلین. 848 01:01:43,917 --> 01:01:45,721 ایسا کبھی نہ کہنا۔ کیا آپ...؟ 849 01:01:49,401 --> 01:01:51,620 کیا آپ واقعی سوچتے ہیں کہ آپ ایک عام آدمی ہیں؟ 850 01:01:52,752 --> 01:01:54,101 نارمل کیسے؟ 851 01:02:00,107 --> 01:02:01,868 میں واقعی ایک بری میزبان ہوں۔ 852 01:02:01,892 --> 01:02:03,260 شاید ہم کریں گے، اوہ... 853 01:02:03,284 --> 01:02:05,741 ہم کچھ کھائیں گے تو بہتر محسوس کریں گے۔ 854 01:02:05,765 --> 01:02:07,636 میں ٹھیک محسوس کر رہا ہوں. 855 01:02:13,817 --> 01:02:15,514 کیا میں آپ کا باتھ روم استعمال کر سکتا ہوں؟ 856 01:02:17,081 --> 01:02:18,362 ضرور 857 01:02:18,386 --> 01:02:19,668 بس سیڑھیاں اوپر۔ 858 01:02:39,973 --> 01:02:42,038 یہ دوسرا دروازہ ہے، دائیں طرف۔ 859 01:04:23,468 --> 01:04:24,837 معذرت 860 01:04:24,861 --> 01:04:27,013 آپ کو افسوس کرنے کی کیا ضرورت ہے؟ 861 01:04:27,037 --> 01:04:29,015 چلو۔ چلو۔ کھاؤ۔ کھاؤ۔ ہاں۔ 862 01:04:29,039 --> 01:04:31,495 ایک اچار بھی کھائیں۔ 863 01:04:31,519 --> 01:04:34,411 ہمیں ایک چھوٹا سا پنیر چاقو کیوں چاہیے؟ 864 01:04:34,435 --> 01:04:35,935 اپنے ہاتھ صاف رکھنے کے لیے؟ 865 01:04:35,959 --> 01:04:37,786 نہیں یہ سب مضحکہ خیز ہے۔ 866 01:04:38,744 --> 01:04:40,461 سب کچھ ہے۔ 867 01:04:40,485 --> 01:04:42,811 یہ تمام احمقانہ روایات 868 01:04:42,835 --> 01:04:46,380 جیسے کرسمس پر وارڈن اور اس کی جیل۔ 869 01:04:46,404 --> 01:04:47,903 آپ کا کیا مطلب ہے؟ 870 01:04:47,927 --> 01:04:50,427 میں نے یہ بتانے کی کوشش کی ہے کہ چیزوں کو کس طرح 871 01:04:50,451 --> 01:04:52,777 تبدیل کرنے کی ضرورت ہے، لیکن وہ سب کی پرواہ کرتا ہے۔ 872 01:04:52,801 --> 01:04:54,562 یہ ہے کہ لڑکے میرے بارے میں سوچیں گے یا نہیں 873 01:04:54,586 --> 01:04:56,825 جب وہ رات کو اپنے سیلوں میں خود کو چھیڑتے ہیں۔ 874 01:04:56,849 --> 01:04:58,609 خدا نخواستہ. 875 01:04:58,633 --> 01:04:59,959 مور ہیڈ میں مشت زنی نہ 876 01:04:59,983 --> 01:05:01,917 کرنے کی سخت پالیسی ہے۔ 877 01:05:01,941 --> 01:05:04,659 جیل سے باہر نکلنا غیر قانونی ہے۔ 878 01:05:04,683 --> 01:05:06,922 تم جانتے ہو، ٹھیک ہے؟ 879 01:05:06,946 --> 01:05:08,924 گویا یہ تہذیب کا زوال ہے، 880 01:05:08,948 --> 01:05:10,819 جو لوگ orgasms رکھتے ہیں۔ 881 01:05:12,038 --> 01:05:14,060 آپ کسی بھی چیز کو ٹھیک کرنے کے لیے مردوں پر اعتماد نہیں کر سکتے۔ 882 01:05:14,084 --> 01:05:17,454 لوگ اپنی خواہشات پر بہت 883 01:05:17,478 --> 01:05:19,089 شرمندہ ہیں، خاص کر مرد۔ 884 01:05:25,660 --> 01:05:26,966 ایلین... 885 01:05:28,185 --> 01:05:31,164 ...جیسا کہ آپ اب تک بتا سکتے ہیں، 886 01:05:31,188 --> 01:05:33,949 میں زیادہ تر لوگوں سے تھوڑا مختلف انداز میں رہتا ہوں۔ 887 01:05:33,973 --> 01:05:35,951 نہیں، آپ کا گھر اچھا ہے۔ 888 01:05:35,975 --> 01:05:38,127 - نہیں - یہ آرام دہ ہے۔ 889 01:05:38,151 --> 01:05:40,564 میرا مطلب گھر سے نہیں ہے۔ میرا مطلب ہے... 890 01:05:40,588 --> 01:05:43,243 میرے اپنے خیالات ہیں۔ 891 01:05:46,072 --> 01:05:48,596 ہوسکتا ہے کہ آپ اور میں ان میں سے کچھ خیالات کا اشتراک کریں۔ 892 01:05:49,597 --> 01:05:51,948 ہم کس قسم کے خیالات کا اشتراک کرتے ہیں؟ 893 01:05:57,562 --> 01:05:59,433 کیا میں آپ پر اعتماد کر سکتا ہوں؟ 894 01:06:00,434 --> 01:06:02,045 بلکل. 895 01:06:04,612 --> 01:06:06,571 یہ لی پولک کے بارے میں ہے۔ 896 01:06:07,964 --> 01:06:09,985 - یہ ہے؟ - جی ہاں. 897 01:06:10,009 --> 01:06:11,532 بتاؤ پیاری... 898 01:06:13,099 --> 01:06:16,122 ... کیا چیز ایک شخص کو اپنے باپ کو قتل کرنے پر مجبور کرے گی؟ 899 01:06:16,146 --> 01:06:19,323 ہر کوئی اپنے باپ کو مارنا چاہتا ہے۔ 900 01:06:20,324 --> 01:06:21,866 نہیں، وہ نہیں کرتے۔ آپ کو یہ کس نے بتایا؟ 901 01:06:21,890 --> 01:06:24,608 واقعی، اس کے بارے میں سوچو، ایلین۔ 902 01:06:24,632 --> 01:06:27,872 کیونکہ لی آدھی رات کو اپنے والدین 903 01:06:27,896 --> 01:06:29,898 کے سونے کے کمرے میں گھس گیا تھا... 904 01:06:31,204 --> 01:06:32,921 ... باورچی خانے کے پرانے چاقو 905 01:06:32,945 --> 01:06:34,488 سے اپنے والد کے گلے میں پھندا، 906 01:06:34,512 --> 01:06:37,317 اور اس کے سینے میں بار بار چھرا گھونپا۔ 907 01:06:37,341 --> 01:06:41,277 اس کی ماں نے دعوی کیا کہ اس نے سوچا کہ کوئی بریک ان ہو گیا ہے۔ 908 01:06:41,301 --> 01:06:42,931 آپ ایسی چیز کے ذریعے کیسے سوتے ہیں؟ 909 01:06:42,955 --> 01:06:44,454 میں نہیں جانتا. 910 01:06:44,478 --> 01:06:46,717 آپ ایسا نہیں کرتے۔ اس لیے میں نے اسے اندر بلایا۔ 911 01:06:46,741 --> 01:06:48,241 میرا مطلب ہے، آپ وہاں تھے۔ 912 01:06:48,265 --> 01:06:49,807 غریب لڑکا بمشکل اس کی طرف دیکھ سکتا تھا، اس لیے... 913 01:06:49,831 --> 01:06:52,462 تو اس کے بعد، میں نے صرف اس سے بالکل خالی پوچھا۔ 914 01:06:52,486 --> 01:06:53,792 میں نے کہا... 915 01:06:56,490 --> 01:06:58,449 میں نے کہا تمہارے باپ نے تمہارے ساتھ کیا کیا؟ 916 01:07:01,234 --> 01:07:03,628 "آپ کو اپنے والد کی لاش کے ساتھ ایسا کرنے کی کیا ضرورت تھی؟" 917 01:07:05,325 --> 01:07:08,522 اور اس نے یہ سب کچھ منٹوں میں پھیلا دیا۔ 918 01:07:08,546 --> 01:07:11,157 اس سے پہلے کسی نے اس سے پوچھنے کی زحمت نہیں کی تھی۔ 919 01:07:13,377 --> 01:07:14,658 کسی نے پوچھنا نہیں سوچا تھا۔ 920 01:07:14,682 --> 01:07:15,659 کیا آپ جاننا نہیں چاہیں گے؟ 921 01:07:15,683 --> 01:07:17,705 کیا آپ متجسس نہیں ہوں گے؟ 922 01:07:17,729 --> 01:07:19,228 جی ہاں. 923 01:07:25,215 --> 01:07:27,086 کیا تم جاننا چاہتے ہو؟ 924 01:07:28,131 --> 01:07:30,109 جی ہاں. 925 01:07:30,133 --> 01:07:33,764 ایلین، آپ کبھی کسی کو نہیں بتا سکتے۔ کیا تم سمجھ گئے ہو؟ 926 01:07:33,788 --> 01:07:35,027 تم سمجھتے ہو... مجھ سے وعدہ کرو۔ 927 01:07:35,051 --> 01:07:36,226 وعدہ۔ 928 01:07:42,101 --> 01:07:44,645 پہلی چیز جو آپ کو جاننے کی 929 01:07:44,669 --> 01:07:46,081 ضرورت ہے، یہ میرا گھر نہیں ہے۔ 930 01:07:46,105 --> 01:07:47,343 یہ پولک ہاؤس ہے۔ 931 01:07:47,367 --> 01:07:49,543 میں نے مسز پولک کو نیچے باندھ رکھا ہے۔ 932 01:08:01,077 --> 01:08:03,383 آئلین۔ آئلین۔ 933 01:08:03,949 --> 01:08:06,449 آئلین۔ 934 01:08:06,473 --> 01:08:07,842 ایلین، براہ کرم انتظار کریں۔ 935 01:08:07,866 --> 01:08:09,104 ایلین، براہ مہربانی. 936 01:08:09,128 --> 01:08:10,888 میں نے سوچا کہ میں یہ اکیلے کر سکتا ہوں، ایلین۔ 937 01:08:10,912 --> 01:08:13,065 پلیز مت جاؤ۔ آئلین! 938 01:08:13,089 --> 01:08:15,110 پلیز، مت جاؤ۔ برائے مہربانی. 939 01:08:15,134 --> 01:08:17,982 میں نے سوچا کہ آپ نے مجھے یہاں بلایا ہے کیونکہ آپ مجھے پسند کرتے ہیں۔ 940 01:08:18,006 --> 01:08:19,854 اوہ، میں کرتا ہوں۔ 941 01:08:19,878 --> 01:08:22,596 میں کروں گا. میں معافی چاہتا ہوں. میں معافی چاہتا ہوں. میں معافی چاہتا ہوں. براہ کرم، ایلین. 942 01:08:22,620 --> 01:08:24,206 بس پلیز، ایلین۔ بس مجھے ایک لمحہ دو۔ 943 01:08:24,230 --> 01:08:25,686 براہ کرم مجھے صرف وضاحت کرنے دیں۔ 944 01:08:25,710 --> 01:08:27,253 مجھے چاہیے... 945 01:08:27,277 --> 01:08:28,669 مجھے ایک دوست کی ضرورت ہے۔ 946 01:08:34,980 --> 01:08:37,524 میں کل دوپہر یہاں مسز 947 01:08:37,548 --> 01:08:39,134 پولک سے بات کرنے آیا تھا۔ 948 01:08:39,158 --> 01:08:41,658 میں نے کہا کہ میں دیکھ سکتا ہوں کہ وہ لی 949 01:08:41,682 --> 01:08:43,138 کے ساتھ ہماری ملاقات کے بعد پریشان تھی، 950 01:08:43,162 --> 01:08:45,140 کیا کچھ بھی ہے جو وہ بحث کرنا چاہتی تھی؟ 951 01:08:45,164 --> 01:08:48,404 اس نے کہا، "کچھ نہیں،" تو میں... 952 01:08:48,428 --> 01:08:50,082 میں نے اسے دبایا۔ 953 01:08:52,128 --> 01:08:54,173 میں نے اسے وہی بتایا جو لی نے مجھے بتایا تھا۔ 954 01:08:55,348 --> 01:08:58,240 اس نے مجھ پر تھوک دیا، مجھے 955 01:08:58,264 --> 01:08:59,937 بدکار کہا، پھر اپنے شوہر کو سنت کہا، 956 01:08:59,961 --> 01:09:03,724 اور میں نے اپنا کارڈ چھوڑ دیا، اس سے کہا کہ اس کے بارے میں سوچے۔ 957 01:09:03,748 --> 01:09:06,446 مجھے معلوم تھا کہ وہ فون نہیں کرے گی۔ پھر میں چلا گیا۔ 958 01:09:09,232 --> 01:09:11,582 اب، میں کل رات سو نہیں سکا. 959 01:09:12,539 --> 01:09:14,126 کیونکہ میں... 960 01:09:14,150 --> 01:09:16,780 میں یہ سوچنا نہیں روک سکا کہ لی نے 961 01:09:16,804 --> 01:09:18,304 مجھے کیا کہا، اس کے والد نے کیا کیا، 962 01:09:18,328 --> 01:09:21,176 اور اس کی ماں نے اسے کیسے ہونے دیا تھا۔ 963 01:09:21,200 --> 01:09:24,005 مجھے یہاں کی ڈرائیو بھی یاد نہیں، میں بہت غصے میں تھا۔ 964 01:09:24,029 --> 01:09:26,747 اچانک میں اس کے پیچھے سے دھکیل 965 01:09:26,771 --> 01:09:28,270 رہا تھا، "تم یہ کیسے کر سکتے ہو؟ 966 01:09:28,294 --> 01:09:30,185 تم اس طرح کے تشدد میں کیسے شریک ہو سکتے ہو؟" 967 01:09:30,209 --> 01:09:32,056 اور وہ بولی۔ 968 01:09:32,080 --> 01:09:34,450 اس نے مجھ پر حملہ کیا۔ دیکھیں۔ 969 01:09:34,474 --> 01:09:36,148 دیکھیں۔ 970 01:09:36,172 --> 01:09:37,758 تو میں نے اپنا دفاع کیا۔ 971 01:09:37,782 --> 01:09:39,934 ہم لڑے، اور میں... مجھے نہیں معلوم کہ کیا ہوا، 972 01:09:39,958 --> 01:09:42,328 لیکن ہم کسی طرح سیڑھیاں اتر کر تہہ خانے میں گر گئے۔ 973 01:09:42,352 --> 01:09:44,895 میں نے سوچا کہ وہ مجھے مار دے گی 974 01:09:44,919 --> 01:09:48,184 تو میں نے اسے کرسی سے مارا اور اسے باندھ دیا۔ 975 01:09:49,576 --> 01:09:51,685 میں نے اس سے عقلی طور پر بات کرنے کی کوشش کی، یہ 976 01:09:51,709 --> 01:09:54,340 سمجھانے کے لیے کہ میں یہاں لی کی مدد کرنے آیا ہوں، 977 01:09:54,364 --> 01:09:57,821 کہ میں بھی اس کی مدد کر سکتا ہوں، اگر وہ مجھے اجازت دیتی، 978 01:09:57,845 --> 01:10:00,172 لیکن... لیکن وہ صرف چیخ رہی تھی۔ 979 01:10:00,196 --> 01:10:02,435 کہ میں نے اسے اغوا کیا تھا اور اس کا شوہر پولیس والا تھا۔ 980 01:10:02,459 --> 01:10:04,025 اور میں جیل جانے والا تھا۔ 981 01:10:06,245 --> 01:10:09,093 تو میں نے ایک باتھ روم میں کچھ کوڈین 982 01:10:09,117 --> 01:10:10,747 پایا، اور اسے خاموش رہنے کے لیے کہا۔ 983 01:10:10,771 --> 01:10:12,686 پھر میں نے تمہیں بلایا۔ 984 01:10:13,905 --> 01:10:16,603 کیونکہ، جیسا کہ آپ دیکھ سکتے ہیں، میں تھوڑی سی چوٹکی میں ہوں۔ 985 01:10:18,692 --> 01:10:19,887 میں کیا کر سکتا ہوں؟ 986 01:10:19,911 --> 01:10:22,237 مجھے اعتراف کرنے کے لیے مسز پولک کی ضرورت ہے، 987 01:10:22,261 --> 01:10:25,371 اور مجھے ایک گواہ کی ضرورت ہے، ایک کے خلاف دو۔ 988 01:10:25,395 --> 01:10:27,199 تم سمجھتے ہو؟ 989 01:10:30,835 --> 01:10:32,489 اوہ، میں جیل نہیں جا سکتا۔ 990 01:10:41,585 --> 01:10:43,021 ٹھیک ہے. 991 01:10:49,332 --> 01:10:50,550 ٹھیک ہے. 992 01:11:03,476 --> 01:11:04,671 یہاں انتظار کریں. 993 01:11:04,695 --> 01:11:06,653 آئلین۔ انتظار کرو... 994 01:11:31,243 --> 01:11:33,439 یہ ناقابل یقین ہے۔ 995 01:11:33,463 --> 01:11:34,918 آپ کے پاس وہ کیوں ہے؟ 996 01:11:34,942 --> 01:11:36,180 تم اسے یہاں کیوں لائے ہو؟ 997 01:11:36,204 --> 01:11:37,554 میرے والد بیمار ہیں۔ 998 01:11:38,511 --> 01:11:41,427 اسے اٹھاؤ، اور مجھے دکھائیں کہ تم اسے کیسے پکڑو گے۔ 999 01:11:47,259 --> 01:11:49,479 یہ بہت اچھی بات ہے، ایلین۔ 1000 01:11:53,396 --> 01:11:55,006 بالکل ٹھیک. 1001 01:12:06,278 --> 01:12:07,603 ٹھنڈے رھو. 1002 01:12:38,354 --> 01:12:40,288 بس ہمیں سچ بتائیں، مسز پولک، 1003 01:12:40,312 --> 01:12:41,705 اور ہم آپ کو آزاد چھوڑ دیں گے۔ 1004 01:12:48,407 --> 01:12:51,604 خاندان ٹھیک کر سکتے ہیں۔ 1005 01:12:51,628 --> 01:12:53,780 آپ کھوئے ہوئے سبب نہیں ہیں۔ کوئی نہیں ہے۔ 1006 01:12:53,804 --> 01:12:55,129 اس طرح کے آدمی سے شادی 1007 01:12:55,153 --> 01:12:57,740 کرنا آسان نہیں ہو سکتا تھا۔ 1008 01:12:57,764 --> 01:13:00,158 آپ کو ظاہر ہے مشکل وقت گزر رہا ہے۔ 1009 01:13:02,465 --> 01:13:06,445 تم ہمیں یہ کیوں نہیں بتاتی کہ اس گھر میں 1010 01:13:06,469 --> 01:13:08,708 کیا ہوا، تم نے اپنے شوہر کی مدد کیوں کی؟ 1011 01:13:08,732 --> 01:13:11,580 اور پھر ہم برابر ہو جائیں گے، اور ہم 1012 01:13:11,604 --> 01:13:15,758 سب یہاں سے نکل سکتے ہیں، اور... 1013 01:13:15,782 --> 01:13:18,481 اور ہم یہ جان سکتے ہیں کہ لی کی مدد کیسے کی جائے۔ 1014 01:13:28,273 --> 01:13:30,643 مجھے کھول دو! مجھے کھول دو! 1015 01:13:30,667 --> 01:13:32,122 مجھے یہاں سے جانے دو! 1016 01:13:32,146 --> 01:13:35,082 پاگل کتیا، میرے گھر سے نکل جا! 1017 01:13:35,106 --> 01:13:36,562 آپ بڑی مصیبت میں ہیں، آپ کو لگتا ہے کہ آپ جا رہے ہیں۔ 1018 01:13:36,586 --> 01:13:37,824 - اس کے ساتھ دور ہو جاؤ! - ایلین. 1019 01:13:37,848 --> 01:13:40,870 آپ طویل عرصے کے لیے جیل جا رہے ہیں۔ 1020 01:13:40,894 --> 01:13:43,177 وہ یہاں کیا کر رہی ہے؟! 1021 01:13:43,201 --> 01:13:44,744 آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ 1022 01:13:44,768 --> 01:13:46,789 مجھے واقعی لگتا ہے کہ آپ کو ہمیں سچ بتانے کی ضرورت ہے۔ 1023 01:13:46,813 --> 01:13:48,574 تم کیا بات کر رہے ہو؟! 1024 01:13:48,598 --> 01:13:50,010 اگر آپ نہیں کرتے... 1025 01:13:50,034 --> 01:13:51,881 ہم آپ کو یہاں بندھے ہوئے چھوڑ سکتے 1026 01:13:51,905 --> 01:13:53,100 ہیں، آپ کو تلاش کرنے والا کوئی نہیں۔ 1027 01:13:53,124 --> 01:13:54,623 انسانی جسم خوراک اور پانی کے 1028 01:13:54,647 --> 01:13:56,320 بغیر زیادہ دیر تک زندہ نہیں رہ سکتا۔ 1029 01:13:56,344 --> 01:13:58,584 جلد یا بدیر، آپ کو ایک گند لینے کی ضرورت ہوگی۔ 1030 01:13:58,608 --> 01:14:01,935 مجھے لگتا ہے کہ آپ کو صرف اپنے آپ کو گندا کرنا پڑے گا۔ 1031 01:14:01,959 --> 01:14:03,850 اور پیشاب. 1032 01:14:03,874 --> 01:14:05,417 یہ بہت اچھا نہیں لگے گا۔ 1033 01:14:05,441 --> 01:14:07,747 مجھے تم سے ڈر نہیں لگتا۔ 1034 01:14:08,531 --> 01:14:09,725 میں آپکو جانتا ہوں. 1035 01:14:09,749 --> 01:14:11,335 میں جانتا ہوں کہ آپ کے والد کون ہیں۔ 1036 01:14:11,359 --> 01:14:13,555 اگر آپ میرے والد کو جانتے ہیں تو آپ کو ڈرنا چاہیے۔ 1037 01:14:13,579 --> 01:14:16,819 ہاں؟ عورت بنانے والی، نشے میں دھت گندگی سے 1038 01:14:16,843 --> 01:14:18,995 ڈرتا ہے جسے ہر کوئی جانتا ہے کہ کیا پاگل ہے؟ 1039 01:14:19,019 --> 01:14:20,519 آپ کو لگتا ہے کہ اسے اپنی کوئی پریشانی نہیں تھی؟ 1040 01:14:20,543 --> 01:14:22,390 آپ کو لگتا ہے کہ اس کے پاس اپنے راز نہیں تھے، ہہ؟ 1041 01:14:22,414 --> 01:14:24,131 آپ کو لگتا ہے کہ آپ کی ماں ان کے بارے میں نہیں جانتی تھی؟ 1042 01:14:24,155 --> 01:14:25,046 سوچو ایسا نہیں ہوا... 1043 01:14:25,070 --> 01:14:27,830 اگر تم نے ابھی بات شروع نہیں 1044 01:14:27,854 --> 01:14:31,467 کی تو میں تمہیں مار ڈالوں گا! 1045 01:14:33,164 --> 01:14:34,968 برائے مہربانی! 1046 01:14:34,992 --> 01:14:37,144 براہ کرم مجھے مت مارو. 1047 01:14:37,168 --> 01:14:40,650 اگر تم بات کرو تو مجھے تمہیں مارنا نہیں پڑے گا۔ 1048 01:14:54,838 --> 01:14:56,840 میں نہیں کر سکتا 1049 01:14:58,406 --> 01:15:00,341 نہیں، براہ مہربانی. 1050 01:15:00,365 --> 01:15:02,517 وہ تمہاری مدد نہیں کرے گی۔ بات کرنا۔ 1051 01:15:02,541 --> 01:15:04,543 میں آپ کی مدد نہیں کر سکتا جب تک آپ اعتراف نہ کریں۔ 1052 01:15:26,478 --> 01:15:27,629 بالکل ٹھیک. 1053 01:15:31,352 --> 01:15:32,789 تم جیت گئے. 1054 01:15:36,706 --> 01:15:39,206 جب آپ کی شادی ہو جائے 1055 01:15:39,230 --> 01:15:41,121 اور آپ کے بچے ہوں... 1056 01:15:51,895 --> 01:15:55,657 جب آپ شادی کرتے ہیں تو آپ اپنے شوہر 1057 01:15:55,681 --> 01:15:59,095 کی عزت اور فرمانبرداری کی قسم کھاتے ہیں۔ 1058 01:15:59,119 --> 01:16:01,339 آپ یہ نہیں سمجھیں گے۔ 1059 01:16:02,906 --> 01:16:04,884 سب سے پہلے، میں... 1060 01:16:04,908 --> 01:16:06,973 سب سے پہلے، میں نے صرف، میں نے سوچا کہ 1061 01:16:06,997 --> 01:16:09,802 مچ صرف اس کی نیند میں اس کی جانچ کر رہا ہے، 1062 01:16:09,826 --> 01:16:11,543 آپ جانتے ہیں، جیسے کوئی بھی باپ کرے گا، جیسے 1063 01:16:11,567 --> 01:16:13,849 وہ، وہ صرف اس بات کا یقین کرنا چاہتا تھا۔ 1064 01:16:13,873 --> 01:16:16,572 اس کا بیٹا بستر پر محفوظ اور صحت مند تھا۔ 1065 01:16:18,138 --> 01:16:19,705 کبھی کبھی میں... 1066 01:16:20,880 --> 01:16:22,597 ...اسے بستر سے اٹھتے ہوئے محسوس کریں، اور کبھی 1067 01:16:22,621 --> 01:16:26,320 کبھی میں اسے محسوس کروں گا جب وہ واپس آئے گا۔ 1068 01:16:27,713 --> 01:16:30,387 اور وہ... 1069 01:16:30,411 --> 01:16:32,999 مجھے چومو یا... 1070 01:16:33,023 --> 01:16:35,547 مجھے پکڑو اور... 1071 01:16:37,027 --> 01:16:38,419 تمہیں معلوم ہے؟ 1072 01:16:39,420 --> 01:16:40,746 اور لی کی پیدائش کے بعد 1073 01:16:40,770 --> 01:16:42,293 سے ہم واقعی ایک ساتھ نہیں تھے۔ 1074 01:16:45,688 --> 01:16:48,971 لیکن پھر میں... 1075 01:16:48,995 --> 01:16:53,043 مجھے یہ انفیکشن وہاں سے نیچے آنے لگے۔ 1076 01:16:56,220 --> 01:16:58,439 مجھے لگا کہ یہ میری غلطی ہے۔ 1077 01:16:59,876 --> 01:17:01,418 اور پھر میں نے سوچا کہ کیا مچ اپنے 1078 01:17:01,442 --> 01:17:03,706 ساتھ کچھ گھر لے کر آیا تھا، آپ جانتے ہیں؟ 1079 01:17:10,930 --> 01:17:13,648 پھر ایک بار... 1080 01:17:13,672 --> 01:17:16,675 میں آدھی رات کو اٹھا۔ 1081 01:17:19,286 --> 01:17:21,525 مجھے یاد نہیں کیوں؟ 1082 01:17:21,549 --> 01:17:24,074 پانی کا گلاس؟ میں نہیں جانتا. 1083 01:17:28,731 --> 01:17:31,797 میں نے سوچا - میں نے سوچا کہ شاید یہ ایک خواب تھا۔ 1084 01:17:31,821 --> 01:17:33,474 میں... 1085 01:17:36,042 --> 01:17:38,566 میں چلا گیا - میں نے جا کر اندر دیکھا۔ 1086 01:17:43,920 --> 01:17:46,681 یہ مجھ پر ابھی طلوع نہیں ہوا۔ 1087 01:17:46,705 --> 01:17:49,423 تم جانتے ہو، میں تم سے قسم کھاتا ہوں۔ میں... 1088 01:17:49,447 --> 01:17:51,057 میرا مطلب ہے... 1089 01:17:56,019 --> 01:17:57,387 آپ کو امید نہیں ہے کہ آپ کے شوہر 1090 01:17:57,411 --> 01:18:00,042 ایسا کچھ کریں گے، آپ جانتے ہیں؟ 1091 01:18:00,066 --> 01:18:02,678 میرا مطلب ہے، کوئی بھی اس پر یقین نہیں کرے گا۔ 1092 01:18:05,463 --> 01:18:07,073 اور پھر میں... اور پھر... 1093 01:18:08,901 --> 01:18:10,357 اور پھر میں نے سوچا... 1094 01:18:10,381 --> 01:18:12,383 اور پھر میں نے سوچا، اگر لی صاف تھا... 1095 01:18:19,695 --> 01:18:22,456 اگر وہ صاف تھا تو سونے 1096 01:18:22,480 --> 01:18:25,657 سے پہلے انیما اور غسل... 1097 01:18:27,354 --> 01:18:30,706 پھر یہ ہم سب کے لیے بہتر ہوگا۔ 1098 01:18:31,837 --> 01:18:33,621 اور یہ تھا. 1099 01:18:37,190 --> 01:18:38,951 میں جانتا تھا کہ میں کیا کر رہا تھا، ایسا نہیں تھا... 1100 01:18:38,975 --> 01:18:40,474 یہ بالکل ٹھیک نہیں تھا. 1101 01:18:40,498 --> 01:18:42,892 مجھے یہ معلوم تھا۔ میں نے کیا۔ 1102 01:18:43,893 --> 01:18:46,567 لیکن آپ کس کو بتائیں؟ تمہیں معلوم ہے؟ 1103 01:18:46,591 --> 01:18:48,506 میں کس کو بتا سکتا تھا؟ 1104 01:18:52,118 --> 01:18:54,512 میرا مطلب ہے، آپ اپنی پوری کوشش کر سکتے ہیں۔ 1105 01:18:57,733 --> 01:18:59,865 آپ جانتے ہیں کہ جب آپ کے بچے ہوتے ہیں تو کیا ہوتا ہے؟ 1106 01:19:01,954 --> 01:19:04,000 آپ کا شوہر کبھی بھی آپ کو ایک جیسا نہیں دیکھتا۔ 1107 01:19:07,830 --> 01:19:10,460 لیکن لی کے ساتھ سونے 1108 01:19:10,484 --> 01:19:12,399 کے بعد، وہ میرے پاس آئے گا۔ 1109 01:19:15,620 --> 01:19:19,339 ایسا لگ رہا تھا جیسے کوئی بڑا بوجھ اٹھا لیا گیا ہو۔ 1110 01:19:19,363 --> 01:19:21,495 وہ تھا، وہ پر سکون تھا۔ 1111 01:19:23,410 --> 01:19:26,849 یہ اچھا لگا، وہ مجھے کیسے پکڑے گا۔ 1112 01:19:27,806 --> 01:19:29,765 تب وہ مجھ سے پیار کرتا تھا۔ 1113 01:19:31,767 --> 01:19:34,857 وہ سرگوشی کرتا اور مجھے چومتا۔ 1114 01:19:36,728 --> 01:19:39,470 یہ پہلے جیسا تھا... 1115 01:19:40,732 --> 01:19:44,040 ...جب ہم جوان اور خوش اور پیار میں تھے۔ 1116 01:19:46,564 --> 01:19:48,348 اچھا لگا۔ 1117 01:19:51,134 --> 01:19:53,179 کیا یہ اتنا غلط ہے... 1118 01:19:54,180 --> 01:19:56,095 ... ایسا محسوس کرنا چاہتے ہیں؟ 1119 01:20:00,578 --> 01:20:02,493 تم نہیں سمجھو گے۔ 1120 01:20:04,712 --> 01:20:07,150 آپ جوان ہیں، آپ کا دل نہیں ٹوٹا ہے۔ 1121 01:20:14,766 --> 01:20:16,178 مجھے خون بہہ رہا ہے! مجھے خون بہہ رہا ہے! 1122 01:20:16,202 --> 01:20:17,832 میری مدد کرو! میری مدد کرو! 1123 01:20:17,856 --> 01:20:19,660 برائے مہربانی! التجا... میری مدد کرو! 1124 01:20:19,684 --> 01:20:21,575 - مجھے خون بہہ رہا ہے! - شش! شش! 1125 01:20:21,599 --> 01:20:23,185 - میری مدد کرو! آپ کو افسوس ہو گا! - ایلین، میری مدد کرو! 1126 01:20:23,209 --> 01:20:25,579 میں سب کو بتاؤں گا کہ تم نے کیا کیا ہے! 1127 01:20:25,603 --> 01:20:27,581 - ایلین! - ایک ڈاکٹر! 1128 01:20:27,605 --> 01:20:29,148 ڈاکٹر حاصل کریں! 1129 01:20:29,172 --> 01:20:32,281 - مجھے یہاں سے نکالو! - ایلین، میری مدد کرو! 1130 01:20:32,305 --> 01:20:34,936 میری مدد کرو! 1131 01:20:34,960 --> 01:20:37,852 نہیں! نہیں! 1132 01:20:45,188 --> 01:20:46,426 نہیں. 1133 01:20:46,450 --> 01:20:48,123 نہیں! نہیں! 1134 01:20:48,147 --> 01:20:49,646 نہیں! نہیں! 1135 01:20:50,758 --> 01:20:52,606 ٹھیک ہے. ٹھیک ہے. 1136 01:21:50,209 --> 01:21:52,559 تم نے اسے گولی کیوں ماری؟ 1137 01:21:53,821 --> 01:21:55,432 میں پریشان تھا. 1138 01:21:59,001 --> 01:22:00,848 اب ہم کیا کریں؟ 1139 01:22:11,970 --> 01:22:14,016 ہم اسے اپنے گھر لے جاتے ہیں۔ 1140 01:22:18,150 --> 01:22:21,260 میرے والد ہمیشہ اپنی بندوق نکالتے رہتے ہیں۔ 1141 01:22:21,284 --> 01:22:22,938 یہ سب جانتے ہیں۔ 1142 01:22:24,243 --> 01:22:28,334 ہم اسے ایسا بنا سکتے ہیں جیسے اس نے اسے بلیک آؤٹ میں گولی مار دی ہو۔ 1143 01:22:30,684 --> 01:22:34,229 وہ صرف گندگی کا ایک نشہ ہے، ٹھیک ہے؟ 1144 01:22:34,253 --> 01:22:36,928 وہ بہرحال مر جائے گا یا پاگل ہو جائے گا۔ 1145 01:22:36,952 --> 01:22:39,017 ڈاکٹر نے کہا۔ 1146 01:22:39,041 --> 01:22:41,149 تو آئیے اسے ساتھ لے کر چلیں۔ 1147 01:22:41,173 --> 01:22:44,916 پھر ہم نئے سال کے لیے نیویارک جا سکتے ہیں... 1148 01:22:45,873 --> 01:22:47,397 ...صرف ہم دونوں. 1149 01:22:50,400 --> 01:22:52,663 میں تم سے پیار کرتا ہوں. 1150 01:22:55,796 --> 01:22:57,494 یه ٹھیک ھے. 1151 01:22:59,887 --> 01:23:01,498 چلو بھئی. 1152 01:23:02,455 --> 01:23:03,891 بالکل ٹھیک. 1153 01:23:15,773 --> 01:23:17,098 تم اپنے باپ کے گھر چلو۔ 1154 01:23:17,122 --> 01:23:18,317 وہاں میرا انتظار کرو۔ 1155 01:23:18,341 --> 01:23:19,753 - ہاں. - میں اندر صاف کروں گا. 1156 01:23:19,777 --> 01:23:21,015 ہم کوئی ثبوت پیچھے نہیں چھوڑ سکتے۔ 1157 01:23:21,039 --> 01:23:22,399 - میں انتظار کروں گا. - میں جلدی کروں گا۔ 1158 01:27:17,884 --> 01:27:19,886 آئلین۔ 1159 01:27:24,674 --> 01:27:26,284 آئلین۔ 1160 01:27:29,026 --> 01:27:31,420 واپس سو جاؤ، والد. 1161 01:27:33,073 --> 01:27:35,075 کہاں جا رہے ہو؟ 1162 01:28:07,064 --> 01:28:09,545 میں شاید سڑک پر آؤں۔ 1163 01:28:13,592 --> 01:28:15,290 ٹھیک ہے پھر. 1164 01:28:18,684 --> 01:28:20,295 شب بخیر. 1165 01:28:20,319 --> 01:28:40,319 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora