1 00:01:15,550 --> 00:01:20,780 EILEEN 2 00:04:42,809 --> 00:04:43,940 Eileen. 3 00:04:45,551 --> 00:04:46,508 Eileen! 4 00:04:47,509 --> 00:04:49,381 Aku butuh formulir I-37. 5 00:04:49,381 --> 00:04:50,773 - Formulir transfer? - Bukan. 6 00:04:50,773 --> 00:04:53,036 Formulir penerimaan. I-37. 7 00:04:53,036 --> 00:04:55,038 Kau tidak mendengar? 8 00:04:55,038 --> 00:04:56,518 Dia tidak berguna. 9 00:04:56,518 --> 00:04:58,694 Dr. Frye masih perlu menandatanganinya. 10 00:04:58,694 --> 00:05:00,827 Mungkin dia tertidur di kantornya. 11 00:05:00,827 --> 00:05:02,655 Ya. 12 00:05:02,655 --> 00:05:04,483 Mungkin kau bisa bangunkan Dr. Frye. 13 00:05:04,483 --> 00:05:06,180 Tiup pelan-pelan di telinganya. 14 00:05:06,180 --> 00:05:07,877 Di suka itu. 15 00:05:07,877 --> 00:05:09,314 Jangan ganggu Eileen. 16 00:05:09,314 --> 00:05:10,967 Dia lelah. 17 00:05:10,967 --> 00:05:13,056 Apa itu masalahnya? 18 00:05:13,056 --> 00:05:15,189 Aku kira itu karena dia sedang datang bulan. 19 00:05:15,189 --> 00:05:17,104 Setidaknya aku memiliki datang bulan. 20 00:05:17,104 --> 00:05:18,845 Kau tahu sesuatu, Sayang? 21 00:05:18,845 --> 00:05:21,760 Itu tak akan bertahan selamanya. Kau akan segera tua seperti kami. 22 00:05:22,762 --> 00:05:24,590 Ny. Nelson ke ruang kunjungan, tolong. 23 00:05:24,590 --> 00:05:26,896 Ny. Nelson mohon ke ruang kunjungan. 24 00:05:51,181 --> 00:05:53,270 Aku tak akan bertengkar dengan siapa pun. Sudah kubilang. 25 00:05:53,270 --> 00:05:54,446 Bagaimana keadaan Mickey? 26 00:05:54,446 --> 00:05:55,838 Aku mencoba berperilaku baik. 27 00:05:55,838 --> 00:05:57,144 Silakan duduk. 28 00:05:57,144 --> 00:05:58,406 Bukan salahku... 29 00:06:59,511 --> 00:07:01,426 Mungkin aku akan melihatmu lain kali. 30 00:07:04,733 --> 00:07:06,909 Sesedih apa pun kami akan merindukanmu, 31 00:07:06,909 --> 00:07:08,607 aku harap kalian semua akan menyambut 32 00:07:08,607 --> 00:07:10,652 pengganti Dr. Frye pada hari Senin. 33 00:07:10,652 --> 00:07:12,480 Seorang dokter muda yang sangat baik. 34 00:07:12,480 --> 00:07:15,483 Ya, mari berharap mereka menganggapnya serius. 35 00:07:15,483 --> 00:07:16,745 Aku akan menganggapnya. 36 00:07:16,745 --> 00:07:19,922 Serius. 37 00:07:19,922 --> 00:07:22,359 Kupikir kau akan mengambil insulinmu 38 00:07:22,359 --> 00:07:23,970 dan uang pensiunmu. 39 00:07:23,970 --> 00:07:25,362 Itu sudah cukup bagimu. 40 00:07:25,362 --> 00:07:26,799 Itu benar. 41 00:07:26,799 --> 00:07:29,671 Aku akan merindukan semua kesenangan di sini. 42 00:07:29,671 --> 00:07:31,412 Mari tepuk tangan untuk Dr. Frye. 43 00:07:31,412 --> 00:07:33,414 Bersulang! 44 00:07:59,135 --> 00:08:01,921 Sekarang aku sering lihat Anne. 45 00:08:01,921 --> 00:08:05,011 Ya, banyak hati yang hancur di luar sana. 46 00:08:05,011 --> 00:08:06,839 Hei, Sayang. 47 00:08:06,839 --> 00:08:08,318 Hei. 48 00:08:08,318 --> 00:08:09,494 Bagaimana kabar ayahmu? 49 00:08:11,452 --> 00:08:12,671 Baik. 50 00:08:13,976 --> 00:08:15,761 Tahu apa? Biar aku yang bayar. 51 00:08:16,501 --> 00:08:17,806 Makasih. 52 00:08:32,299 --> 00:08:34,562 ...ingin kau masuk dan diam! 53 00:08:34,562 --> 00:08:36,303 Kau yang diam! 54 00:08:36,303 --> 00:08:37,870 - Pergilah! Diam! - Kau yang diam! 55 00:08:37,870 --> 00:08:39,567 Dasar pemabuk! Aku akan... 56 00:08:39,567 --> 00:08:41,526 - Aku akan minum. - Kau tak apa-apa, Bos? 57 00:08:41,526 --> 00:08:43,136 Kau bisa pergi sana! 58 00:08:43,136 --> 00:08:45,225 Tetangga Lutheran di sebelah adalah masalahnya, bukan aku. 59 00:08:45,225 --> 00:08:47,314 Tidak ada yang mengeluh. Kami hanya ingin memastikan 60 00:08:47,314 --> 00:08:48,707 kau pulang dengan selamat. 61 00:08:48,707 --> 00:08:49,795 Tidak ada yang mengeluh? 62 00:08:49,795 --> 00:08:50,839 - Ayah. - Dengan selamat? 63 00:08:50,839 --> 00:08:52,014 Mengapa aku tidak akan selamat? 64 00:08:52,014 --> 00:08:53,450 Ayah. 65 00:08:53,450 --> 00:08:54,887 Aku menjaga seluruh lingkungan dengan aman. 66 00:08:54,887 --> 00:08:55,670 - Apa yang kau tahu? - Ayah. 67 00:08:55,670 --> 00:08:57,106 Eileen, masuk ke dalam. 68 00:08:57,106 --> 00:08:59,108 - Baik. Ayah, lihatlah aku. - Masuk ke dalam. 69 00:08:59,108 --> 00:09:00,414 Ayo. Kumohon. 70 00:09:00,414 --> 00:09:02,198 Hei! Ayah membuat keributan. 71 00:09:02,198 --> 00:09:04,853 Percayalah, Eileen. Tak ada hubungannya denganmu. 72 00:09:04,853 --> 00:09:06,289 Baiklah. 73 00:09:06,289 --> 00:09:07,900 Ayo. Masuk ke dalam. 74 00:09:07,900 --> 00:09:09,641 Lutheran brengsek. 75 00:09:09,641 --> 00:09:11,643 Ibumu selalu membenci orang-orang itu. 76 00:09:11,643 --> 00:09:14,559 - Astaga, ayo masuk. - Mereka bisa diam. Tentu. 77 00:09:14,559 --> 00:09:16,299 Kau tidak boleh sembarangan mengatur orang, Ayah. 78 00:09:16,299 --> 00:09:18,911 Siapa bilang? Kau tahu siapa pria itu? 79 00:09:18,911 --> 00:09:20,390 Kami sudah mengendalikan semuanya, Bos. 80 00:09:20,390 --> 00:09:21,870 Kau bisa santai. Tolong. 81 00:09:21,870 --> 00:09:24,090 Santai? Kau yang harus santai. 82 00:09:24,090 --> 00:09:25,395 Ayah bukan polisi lagi. 83 00:09:25,395 --> 00:09:26,701 Ya, tentu. 84 00:09:26,701 --> 00:09:28,311 Aku tak mau pensiun. Mereka memaksa, 85 00:09:28,311 --> 00:09:29,617 karena aku terlalu jago. 86 00:09:29,617 --> 00:09:31,010 Aku harus kembali ke kantor polisi. 87 00:09:31,010 --> 00:09:32,098 Tuangkan minuman untuk Ayah. 88 00:09:32,098 --> 00:09:33,273 Kembalilah ke kantor polisi, Buck. 89 00:09:33,273 --> 00:09:34,753 Berikan minumannya. 90 00:09:34,753 --> 00:09:36,624 Hubungi kami jika kau membutuhkan sesuatu. 91 00:09:36,624 --> 00:09:38,147 Selamat Natal. 92 00:09:44,893 --> 00:09:47,461 Hei, kemari. Bau apa itu? 93 00:09:47,461 --> 00:09:48,636 Kau menginjak sesuatu? 94 00:09:48,636 --> 00:09:50,986 Tidak. Kenapa? Apa yang Ayah cium? 95 00:09:50,986 --> 00:09:52,400 Entah. Bau bangkai hewan. 96 00:09:53,772 --> 00:09:55,600 Mungkin sebaiknya kau menjaga jarak. 97 00:09:57,471 --> 00:09:59,255 Ya, aku akan menjaga jarak. 98 00:09:59,255 --> 00:10:01,431 Sedang apa kau? Kenakan sepatunya lagi. 99 00:10:01,431 --> 00:10:03,477 Tapi mungkin Ayah seharusnya lebih baik padaku. 100 00:10:03,477 --> 00:10:05,522 Tidak ada orang lain yang akan menyukai sikap Ayah. 101 00:10:05,522 --> 00:10:07,350 Pergilah, karena Ayah punya Joanie. 102 00:10:07,350 --> 00:10:10,266 Dia tak akan membiarkan tempat terlihat seperti ini. 103 00:10:10,266 --> 00:10:12,268 Dia adalah wanita sejati, kakakmu. 104 00:10:12,268 --> 00:10:14,183 Dia berbau seperti wanita. 105 00:10:14,183 --> 00:10:15,881 Dia tahu bagaimana menjaga rumah! 106 00:10:15,881 --> 00:10:19,319 Dia tidak tinggal di sini, dan dia sudah menikah! 107 00:10:19,319 --> 00:10:21,930 Ya, karena dia tidak bergantung pada orang lain. 108 00:10:21,930 --> 00:10:23,845 Dia juga tidak ingin berbicara dengan Ayah! 109 00:10:23,845 --> 00:10:28,154 Ya, tentu, karena dia telah menjalani hidupnya sendiri. 110 00:10:28,154 --> 00:10:29,938 Dia telah mencapai sesuatu dalam hidupnya. 111 00:10:32,724 --> 00:10:34,421 Terserah, Ayah. 112 00:10:34,421 --> 00:10:36,684 Cari kehidupanmu, Eileen. Cari petunjuk. 113 00:11:31,478 --> 00:11:33,523 Sial. 114 00:11:43,142 --> 00:11:44,621 Masa bodo. 115 00:12:17,785 --> 00:12:19,526 Baiklah, dengarkan baik-baik! 116 00:12:21,397 --> 00:12:23,443 Seperti yang kalian tahu, di tahun baru, 117 00:12:23,443 --> 00:12:25,750 kita akan menghadapi evaluasi oleh negara bagian. 118 00:12:26,751 --> 00:12:30,493 Jadi, kita akan memperketat prosedur-prosedur 119 00:12:30,493 --> 00:12:36,586 dan menerapkan strategi baru berdasarkan ide besar yang baru. 120 00:12:37,500 --> 00:12:40,982 Terkait dengan hal itu, wanita muda baru di sebelah kiriku, 121 00:12:40,982 --> 00:12:43,593 Dr. Rebecca St. John, 122 00:12:43,593 --> 00:12:46,509 adalah psikolog penjara baru kita. 123 00:12:46,509 --> 00:12:50,078 Dia baru saja menyelesaikan gelar doktornya di Radcliffe. 124 00:12:50,078 --> 00:12:51,558 Harvard. 125 00:12:51,558 --> 00:12:53,560 Harvard. 126 00:12:53,560 --> 00:12:55,040 Mungkin kita bukan orang-orang Harvard, 127 00:12:55,040 --> 00:12:57,216 tapi kupikir kita bisa beradaptasi dengannya, 128 00:12:57,216 --> 00:13:00,523 dan semoga dia bisa beradaptasi dengan kita 129 00:13:00,523 --> 00:13:02,961 sebagaimana kita beradaptasi dengan mereka. 130 00:13:02,961 --> 00:13:05,877 Dia mungkin menarik secara fisik, tetapi aku jamin, 131 00:13:05,877 --> 00:13:07,748 dia sangat cerdas. 132 00:13:07,748 --> 00:13:11,621 Para wanita, aku harap kalian mengantar Nona St. John berkeliling... 133 00:13:26,680 --> 00:13:28,377 Berapa untuk yang berlapis gula? 134 00:13:29,335 --> 00:13:30,815 Ini gratis. 135 00:13:31,816 --> 00:13:33,252 Aku bercanda. 136 00:13:34,209 --> 00:13:36,255 Aku Rebecca. 137 00:13:36,255 --> 00:13:37,865 Aku tahu. 138 00:13:39,214 --> 00:13:41,564 Di mana perempuan bisa menata penampilannya? 139 00:13:41,564 --> 00:13:43,088 Aku bisa mengantarkanmu. 140 00:13:43,088 --> 00:13:45,220 Tentu. Terima kasih. 141 00:13:45,220 --> 00:13:46,569 Mau aku bawakan jaketmu? 142 00:13:46,569 --> 00:13:48,528 Kau baik sekali. Makasih. 143 00:13:49,616 --> 00:13:50,878 Ke arah sini. 144 00:13:52,445 --> 00:13:53,881 Aku belum tahu namamu. 145 00:13:53,881 --> 00:13:55,100 Eileen. 146 00:13:55,100 --> 00:13:57,189 - Selamat pagi. - Pagi. 147 00:13:57,189 --> 00:13:58,494 Dari mana asalmu? 148 00:13:59,756 --> 00:14:01,323 Aku asli dari New York. 149 00:14:01,323 --> 00:14:02,890 Manhattan. 150 00:14:02,890 --> 00:14:06,763 Tidak tahan dengan Cambridge. Terlalu kaku. 151 00:14:06,763 --> 00:14:08,461 Tentu ada beberapa orang menarik, 152 00:14:08,461 --> 00:14:11,203 tapi tidak, aku butuh istirahat. 153 00:14:11,203 --> 00:14:12,769 Mendapatkan udara segar. 154 00:14:12,769 --> 00:14:14,554 Aku suka pantai. 155 00:14:16,904 --> 00:14:18,471 Baiklah. 156 00:14:19,298 --> 00:14:20,647 32... 157 00:14:22,910 --> 00:14:25,130 24... 158 00:14:26,087 --> 00:14:27,436 ...34. 159 00:14:27,436 --> 00:14:28,916 Ukuran tubuhku. 160 00:14:28,916 --> 00:14:31,484 Beberapa wanita menganggap bentuk tubuh mereka 161 00:14:31,484 --> 00:14:33,573 adalah satu-satunya hal yang penting. 162 00:14:33,573 --> 00:14:35,705 Jujur, kupikir itu agak menyedihkan. 163 00:14:36,663 --> 00:14:38,186 Aku sangat setuju. 164 00:14:38,186 --> 00:14:40,406 Kakakku seperti itu, dan dia tidak terlalu pintar. 165 00:14:40,406 --> 00:14:41,973 Bagus. Jadi kita berdua 166 00:14:41,973 --> 00:14:44,932 punya hal yang lebih baik untuk dibicarakan daripada bentuk tubuh kita. 167 00:14:44,932 --> 00:14:47,804 Meskipun itu bukan opini yang populer, 168 00:14:47,804 --> 00:14:49,110 bukankah begitu? 169 00:14:49,110 --> 00:14:50,764 Aku tak peduli dengan yang populer. 170 00:14:51,852 --> 00:14:53,941 Lihatlah dirimu. 171 00:14:53,941 --> 00:14:55,551 Seorang Katharine Hepburn biasa. 172 00:14:55,551 --> 00:14:57,727 Jarang bertemu wanita muda dengan semangat yang begitu besar. 173 00:14:57,727 --> 00:14:59,207 Aku juga seperti itu. 174 00:14:59,207 --> 00:15:02,123 Aku tidak peduli apa yang orang pikirkan. 175 00:15:02,123 --> 00:15:03,385 Mereka mungkin takut padamu. 176 00:15:03,385 --> 00:15:05,126 Aku? 177 00:15:06,475 --> 00:15:08,303 Baiklah. Sampai jumpa lagi. 178 00:15:11,393 --> 00:15:13,569 Setiap tahun, 179 00:15:13,569 --> 00:15:15,397 kami mengadakan pertemuan khusus ini 180 00:15:15,397 --> 00:15:17,878 untuk merayakan kelahiran Tuhan Yesus Kristus. 181 00:15:17,878 --> 00:15:20,098 Setiap tahun, salah satu dari kalian yang gila 182 00:15:20,098 --> 00:15:21,751 menghancurkannya bagi yang lain. 183 00:15:21,751 --> 00:15:26,669 Kalian sudah tidak menghormati Natal untuk terakhir kalinya 184 00:15:26,669 --> 00:15:28,802 karena tahun ini, kalian akan duduk dengan tenang, 185 00:15:28,802 --> 00:15:30,804 mulut kalian akan terkunci. 186 00:15:30,804 --> 00:15:33,198 Jika aku melihat ada yang menggigit, menendang, berteriak, mendorong 187 00:15:33,198 --> 00:15:35,591 menarik rambut, tertawa, merintih, 188 00:15:35,591 --> 00:15:38,551 atau mendengar satu komentar yang tidak pantas, 189 00:15:38,551 --> 00:15:40,727 akan mendapatkan konsekuensinya. 190 00:15:40,727 --> 00:15:42,990 Sekarang, tanpa basa-basi lagi, 191 00:15:42,990 --> 00:15:46,646 dengan hormat ucapkan terima kasih kepada orang-orang dari Mount Olive 192 00:15:46,646 --> 00:15:48,430 yang membantuku mengarahkan pentas ini lagi tahun ini... 193 00:15:48,430 --> 00:15:50,258 - Hore, Mount Olive. - mempersembahkan kepada kalian 194 00:15:50,258 --> 00:15:53,044 "Natal di Penjara." 195 00:16:05,708 --> 00:16:08,015 Aku akan membunuh seseorang di Hari Natal. 196 00:16:08,015 --> 00:16:09,669 Diam! 197 00:16:17,111 --> 00:16:19,853 Apa yang harus kulakukan? 198 00:16:19,853 --> 00:16:21,898 Dijatuhi hukuman tiga tahun untuk tinggal di dalam sel 199 00:16:21,898 --> 00:16:24,075 bersama orang-orang yang memiliki keyakinan sama. 200 00:16:24,075 --> 00:16:26,077 Banyak waktu untuk merancang 201 00:16:26,077 --> 00:16:28,557 kejahatan yang akan kulakukan begitu aku bebas. 202 00:16:28,557 --> 00:16:30,298 Kau ingin kue, Gemuk?! 203 00:16:30,298 --> 00:16:32,300 Sementara itu, kukira aku bisa membaca buku. 204 00:16:32,300 --> 00:16:34,302 Kau tidak bisa membaca, Keparat! 205 00:16:39,960 --> 00:16:41,527 Shakespeare di atas panggung. 206 00:16:48,751 --> 00:16:50,275 Aku bersemangat sekarang. 207 00:16:50,275 --> 00:16:52,277 Buku kebenaran! 208 00:16:57,760 --> 00:16:59,980 Lihatlah McAllister. 209 00:16:59,980 --> 00:17:01,199 McAllister. 210 00:17:01,199 --> 00:17:02,939 Hei, payudara yang bagus! 211 00:17:04,985 --> 00:17:06,595 Aku cukup lelah. 212 00:17:06,595 --> 00:17:08,597 Bisa kita istirahat di lumbung di sana? 213 00:17:08,597 --> 00:17:10,077 Lebih baik daripada membayar motel. 214 00:17:10,077 --> 00:17:11,905 Kau yang terbaik, Joseph. 215 00:17:11,905 --> 00:17:14,038 Terima kasih telah membawa kami ke sini untuk dihitung dalam sensus. 216 00:17:14,038 --> 00:17:15,169 Muak dengan ini! 217 00:17:15,169 --> 00:17:16,475 - Penjaga! - Tunggu. 218 00:17:16,475 --> 00:17:17,867 - Tunggu. - Tangkap dia. 219 00:17:24,700 --> 00:17:26,485 Mundur! 220 00:17:42,327 --> 00:17:44,894 Kalian semua duduk! 221 00:17:44,894 --> 00:17:46,505 Duduklah! 222 00:17:48,550 --> 00:17:49,769 Hei, Bob. 223 00:17:49,769 --> 00:17:50,813 Hei, Sayang. 224 00:17:50,813 --> 00:17:52,250 Ini dan sebungkus rokok Lucky Strike. 225 00:17:52,250 --> 00:17:55,253 Hari yang beruntung, ya? 226 00:17:55,253 --> 00:17:56,906 Ya, paling beruntung. 227 00:17:56,906 --> 00:17:59,431 Ya. Rokok itu bagus. 228 00:18:02,869 --> 00:18:04,523 Jangan menyulut dirimu sendiri. 229 00:18:14,141 --> 00:18:16,491 Kau dalam suasana hati yang baik, ada apa denganmu? 230 00:18:16,491 --> 00:18:18,493 Tidak ada yang aneh, Ayah. 231 00:18:25,109 --> 00:18:27,459 Kau terlihat aneh dengan rokok itu di mulutmu. 232 00:18:29,200 --> 00:18:31,376 Bagaimana harimu, Ayah? 233 00:18:31,376 --> 00:18:32,899 Hari Ayah? 234 00:18:33,856 --> 00:18:35,119 Entahlah. 235 00:18:35,119 --> 00:18:36,946 Itu adalah hari, hanya hari lain. 236 00:18:36,946 --> 00:18:38,513 Apa gunanya? 237 00:18:40,602 --> 00:18:42,387 Hariku sangat menyenangkan. 238 00:18:42,387 --> 00:18:44,606 Ya? 239 00:18:44,606 --> 00:18:47,740 Perkelahian besar terjadi di pentas Natal. 240 00:18:47,740 --> 00:18:50,525 Anak itu patah tulang selangkanya, 241 00:18:50,525 --> 00:18:53,528 dan aku harus melakukan semua pekerjaan untuk sipir. 242 00:18:53,528 --> 00:18:55,922 Jangan ada abu di lantai, itu tidak sopan. 243 00:18:57,924 --> 00:18:59,665 Omong-omong... 244 00:19:01,188 --> 00:19:02,798 Itu adalah salah satu hari yang takkan pernah terlupakan. 245 00:19:02,798 --> 00:19:04,844 Ya? Hari-hari yang takkan pernah kulupakan. 246 00:19:05,801 --> 00:19:07,934 Sebentar. 247 00:19:07,934 --> 00:19:10,197 16 Desember 1944, 248 00:19:10,197 --> 00:19:13,635 pertama kalinya Ayah memegang kepala seorang pria mati di pangkuanku. 249 00:19:13,635 --> 00:19:16,029 Menyedihkan. 250 00:19:16,029 --> 00:19:18,423 20 derajat di luar dan sedang salju. 251 00:19:19,380 --> 00:19:21,774 Sama seperti di sini. 252 00:19:21,774 --> 00:19:24,342 Tidak tahu mengapa Ayah kembali ke tempat ini. 253 00:19:24,342 --> 00:19:27,606 Mungkin karena Ayah punya istri dan dua anak. 254 00:19:27,606 --> 00:19:29,260 Mungkin. 255 00:19:29,956 --> 00:19:31,218 Aku suka pantai. 256 00:19:31,218 --> 00:19:33,438 Ya? Baguslah untukmu. 257 00:19:33,438 --> 00:19:35,570 Perang membuat pantai menjadi buruk bagi Ayah. 258 00:19:35,570 --> 00:19:37,920 Jadi apa lagi? 259 00:19:37,920 --> 00:19:40,575 Bagaimana dengan Polk? Dia sudah bicara? 260 00:19:41,620 --> 00:19:42,969 Polk. 261 00:19:42,969 --> 00:19:44,753 Anak yang menusuk ayahnya... 262 00:19:45,841 --> 00:19:48,757 ...yang merupakan seorang polisi yang baik. 263 00:19:51,282 --> 00:19:53,893 Anak seperti apa yang memikirkan membunuh ayahnya seperti itu? 264 00:19:55,373 --> 00:19:57,244 Menusuknya saat tidur... 265 00:19:57,244 --> 00:19:58,985 di hadapan ibunya. 266 00:20:00,856 --> 00:20:02,858 Lalu dia hanya duduk. 267 00:20:02,858 --> 00:20:04,904 Tidak pernah membantah. 268 00:20:04,904 --> 00:20:07,080 Tidak pernah berkata sepatah kata pun selama persidangan. 269 00:20:09,387 --> 00:20:11,040 Psikopat. 270 00:20:15,567 --> 00:20:17,177 Tentunya Ayah takkan pernah khawatirkanmu 271 00:20:17,177 --> 00:20:19,092 melakukan hal seperti itu, bukan begitu? 272 00:20:19,092 --> 00:20:21,225 Karena kau seorang gadis. 273 00:20:21,225 --> 00:20:23,214 Tak bisa membayangkanmu dengan pisau. 274 00:20:24,358 --> 00:20:26,491 Bisa Ayah membayangkanku dengan senjata? 275 00:20:29,320 --> 00:20:31,060 Ya, Ayah bisa. 276 00:20:32,497 --> 00:20:34,673 Suatu hari... 277 00:20:34,673 --> 00:20:38,067 ketika kau sudah cukup dan kau merasa ingin... 278 00:20:38,067 --> 00:20:39,765 pergi. 279 00:20:41,506 --> 00:20:43,290 Mungkin ketika Ayah sudah mati, 280 00:20:43,290 --> 00:20:45,379 kau tidak punya siapa-siapa dan kau tidak akan pernah. 281 00:20:46,511 --> 00:20:48,252 Ayah bisa membayangkan itu. 282 00:20:51,298 --> 00:20:52,734 Tapi kau tidak akan, 'kan? 283 00:20:53,866 --> 00:20:55,433 Karena kau terlalu baik. 284 00:21:00,220 --> 00:21:02,309 Berikan Ayah salah satu rokok itu. 285 00:21:02,309 --> 00:21:04,355 Apa yang kau punya, Old Gold? 286 00:21:04,355 --> 00:21:05,791 Tidak. 287 00:21:05,791 --> 00:21:07,271 Ayah suka Old Gold. 288 00:21:10,578 --> 00:21:12,101 Aku tahu. 289 00:22:13,859 --> 00:22:15,295 Ups. 290 00:22:16,252 --> 00:22:17,732 Kau butuh bantuan? 291 00:22:17,732 --> 00:22:18,777 Tidak perlu. 292 00:22:18,777 --> 00:22:20,256 Hanya kecerobohan. 293 00:22:20,256 --> 00:22:22,346 Kau harus lihat diriku. 294 00:22:22,346 --> 00:22:23,912 Aku juga ceroboh. 295 00:22:29,788 --> 00:22:31,050 Benar. 296 00:22:31,050 --> 00:22:33,400 Lee Polk. 297 00:22:33,400 --> 00:22:35,837 Itu bukan sesuatu yang kau lihat setiap hari. 298 00:22:38,274 --> 00:22:41,016 Ya, itu cukup buruk. 299 00:22:43,192 --> 00:22:45,107 Membaca sebelum tidur? 300 00:22:46,065 --> 00:22:47,980 Aku sedang menyusun file. 301 00:22:51,244 --> 00:22:52,854 Itu pertunjukan yang hebat kemarin. 302 00:22:54,160 --> 00:22:55,509 Mereka melakukannya setiap tahun. 303 00:22:55,509 --> 00:22:59,208 Aku menyebutnya hukuman yang kejam dan tidak manusiawi. 304 00:23:05,476 --> 00:23:08,087 Maaf. Biasanya aku tidak merokok. 305 00:23:08,087 --> 00:23:09,697 Itu kebiasaan buruk. 306 00:23:09,697 --> 00:23:11,307 Itulah mengapa aku suka itu. 307 00:23:11,307 --> 00:23:12,831 Namun, tidak terlalu sopan untuk seorang wanita. 308 00:23:12,831 --> 00:23:14,963 Membuat gigi jadi kuning. 309 00:23:14,963 --> 00:23:16,661 Lihat? 310 00:23:16,661 --> 00:23:18,750 Itu akibat dari rokok dan kopi. 311 00:23:18,750 --> 00:23:19,782 Juga anggur merah. 312 00:23:20,273 --> 00:23:23,145 Tidak, gigimu sempurna. 313 00:23:26,497 --> 00:23:28,281 Aku tidak minum kopi, 314 00:23:28,281 --> 00:23:30,544 jadi gigiku seharusnya baik, tetapi... 315 00:23:31,589 --> 00:23:33,025 ...semua giginya rusak 316 00:23:33,025 --> 00:23:35,375 karena kecenderungan ekstremku terhadap makanan manis. 317 00:23:35,375 --> 00:23:37,856 Kecenderungan terhadap makanan manis. 318 00:23:37,856 --> 00:23:39,814 Kau tidak mendapatkan makanan manis dalam hidupmu? 319 00:23:41,250 --> 00:23:43,165 Aku hanya makan banyak permen. 320 00:23:43,165 --> 00:23:45,167 Aku tak akan tahu jika dilihat dari penampilanmu. 321 00:23:45,167 --> 00:23:46,473 Kau begitu mungil. 322 00:23:46,473 --> 00:23:48,475 Menjadi tinggi memiliki keuntungannya, tentu saja, 323 00:23:48,475 --> 00:23:51,565 tetapi kebanyakan pria terlalu pendek untukku. 324 00:23:52,914 --> 00:23:55,003 Apa kau pernah sadar, atau aku hanya membayangkannya, 325 00:23:55,003 --> 00:23:58,529 kalau pria saat ini semakin pendek, 326 00:23:58,529 --> 00:24:00,922 botak, dan gemuk? 327 00:24:00,922 --> 00:24:03,185 Semua pria di sini adalah anak kecil. 328 00:24:04,535 --> 00:24:05,710 Kau lucu. 329 00:24:05,710 --> 00:24:07,799 Maksudku di luar penjara ini. 330 00:24:07,799 --> 00:24:08,843 Walaupun kau benar. 331 00:24:08,843 --> 00:24:11,193 Penjaga, sipir, 332 00:24:11,193 --> 00:24:12,760 mereka tidak menarik. 333 00:24:12,760 --> 00:24:14,849 Kau harus melihat Dr. Frye. 334 00:24:14,849 --> 00:24:17,591 Dia sungguh terlihat tidak menarik. 335 00:24:17,591 --> 00:24:19,375 Tak heran. 336 00:24:19,375 --> 00:24:20,551 Kantorku tidak terlalu bagus, 337 00:24:20,551 --> 00:24:22,466 dan semuanya berbau kulit busuk. 338 00:24:22,466 --> 00:24:24,206 Aku mulai penasaran apa yang terjadi di sana. 339 00:24:24,206 --> 00:24:26,600 Tidak ada yang bagus. 340 00:24:28,472 --> 00:24:31,300 Maksudku, aku tidak pernah masuk ke kantor itu. 341 00:24:31,300 --> 00:24:34,086 Kau harus datang kapan-kapan. 342 00:24:34,086 --> 00:24:36,262 Walaupun jika pintunya tertutup, 343 00:24:36,262 --> 00:24:38,525 itu berarti aku lagi bersama salah satu dari mereka. 344 00:24:38,525 --> 00:24:40,005 Baiklah. 345 00:24:40,962 --> 00:24:42,486 Tidakkah kau takut 346 00:24:42,486 --> 00:24:44,705 sendirian dengan mereka di sana? 347 00:24:44,705 --> 00:24:46,359 Tidak. 348 00:24:47,795 --> 00:24:49,536 Mampirlah, dan lihat aku suatu saat, ya? 349 00:24:49,536 --> 00:24:51,320 Walaupun, jika kau mendengarku berteriak di sana, 350 00:24:51,320 --> 00:24:53,148 jangan ragu untuk menendang pintunya dan menyelamatkanku. 351 00:24:53,148 --> 00:24:54,498 Baiklah. 352 00:24:55,499 --> 00:24:56,587 Aku hanya bercanda, Sayang. 353 00:24:56,587 --> 00:24:57,936 Ada bel di sana. 354 00:25:53,252 --> 00:25:55,559 Aku di sini mau bertemu Leonard Polk. 355 00:25:57,517 --> 00:25:58,823 Anne Polk. 356 00:26:03,479 --> 00:26:04,916 Kau tidak ada di jadwal. 357 00:26:04,916 --> 00:26:06,308 Apa kau baru saja ditambahkan ke jadwal? 358 00:26:11,879 --> 00:26:13,359 Aku dipanggil. 359 00:26:13,359 --> 00:26:15,491 Entah, tapi aku sudah di sini sekarang. 360 00:26:15,491 --> 00:26:17,493 Kau perlu mengisi formulir. 361 00:26:20,366 --> 00:26:21,889 Bukannya kau anak Kepala Polisi Dunlop? 362 00:26:22,847 --> 00:26:24,109 Ya. 363 00:26:24,109 --> 00:26:25,458 Sudah kuduga. 364 00:26:27,112 --> 00:26:28,679 Ny. Polk? Aku Dr. St. John. 365 00:26:28,679 --> 00:26:30,985 Kita sudah berbicara lewat telepon. Terima kasih sudah datang. 366 00:26:30,985 --> 00:26:32,117 Tidak perlu soal itu. 367 00:26:32,117 --> 00:26:34,119 Semua orang sudah tahu siapa kau. 368 00:26:37,601 --> 00:26:39,515 Eileen, bisa kau membantu kami dengan pintu? 369 00:26:39,515 --> 00:26:40,865 Terima kasih. 370 00:26:40,865 --> 00:26:42,867 Ke sini arahnya. 371 00:26:44,651 --> 00:26:45,957 Kubantu lepas mantelmu? 372 00:26:47,001 --> 00:26:48,350 Silakan. 373 00:26:49,351 --> 00:26:50,657 Makasih, Eileen. 374 00:26:54,574 --> 00:26:55,880 Kau duluan. 375 00:27:14,072 --> 00:27:15,856 Mengapa kau melakukan ini pada Ibu? 376 00:27:33,482 --> 00:27:35,397 Kau ada sesuatu untuk dikatakan pada Ibu? 377 00:27:46,757 --> 00:27:47,932 Keluarkan aku! 378 00:27:47,932 --> 00:27:50,195 Keluarkan aku! 379 00:27:50,195 --> 00:27:52,763 Keluarkan aku! 380 00:27:55,374 --> 00:27:58,072 Kalian boleh melakukan apa pun dengan dia. 381 00:27:58,072 --> 00:28:00,292 Dia bahkan tidak mau bicara dengan ibunya sendiri? 382 00:28:00,292 --> 00:28:02,294 Dia selalu menjadi anak yang nakal. 383 00:28:02,294 --> 00:28:05,079 Anak yang nakal dan bejat! 384 00:28:05,079 --> 00:28:07,125 Aku perlu menguncinya. 385 00:28:08,866 --> 00:28:11,825 Jam kunjungan sudah selesai lebih dari 20 menit yang lalu. 386 00:28:11,825 --> 00:28:13,261 Aku mengerti. 387 00:28:14,959 --> 00:28:17,439 Apa kau ingin meneruskan pembicaraan di ruanganku? 388 00:28:21,487 --> 00:28:23,315 - Ayo. - Berputar. 389 00:28:23,315 --> 00:28:24,664 Tidak. Itu tidak perlu. 390 00:28:24,664 --> 00:28:26,231 - Aku perlu memborgolnya. - Tidak. 391 00:28:31,366 --> 00:28:33,151 Jangan khawatir, Lee. Semuanya baik-baik saja. 392 00:28:41,376 --> 00:28:42,987 Itu tidak perlu. 393 00:28:44,118 --> 00:28:46,033 Jangan seperti itu. Dia seorang dokter. 394 00:28:46,033 --> 00:28:47,295 Kupikir dia butuh seorang dokter. 395 00:28:47,295 --> 00:28:48,340 Anak itu membunuh seorang polisi. 396 00:28:48,340 --> 00:28:50,298 Dia membunuh ayahnya. 397 00:28:50,298 --> 00:28:51,560 Ada perbedaannya. 398 00:28:55,651 --> 00:28:58,219 Maaf. Biar kulihat siapa itu. 399 00:28:59,351 --> 00:29:00,308 Eileen. 400 00:29:00,308 --> 00:29:02,528 Ada yang bisa kubantu? 401 00:29:04,835 --> 00:29:06,401 Kau lupa bukumu. 402 00:29:06,401 --> 00:29:08,055 Terima kasih banyak. 403 00:29:08,055 --> 00:29:09,361 Aku sangat membutuhkannya. 404 00:29:09,361 --> 00:29:11,276 Harap kau tidak membacanya. 405 00:29:11,276 --> 00:29:12,799 - Tidak, tentu saja tidak. - Tidak, 406 00:29:12,799 --> 00:29:14,714 Hanya bercanda. Itu hanya coretan. 407 00:29:19,675 --> 00:29:20,938 Tunggu. Eileen. 408 00:29:24,332 --> 00:29:25,856 Bukan maksudku terlalu terbuka, 409 00:29:25,856 --> 00:29:28,032 kau mungkin sudah punya rencana lain, 410 00:29:28,032 --> 00:29:30,295 tapi, bisa aku mengajakmu minum malam ini? 411 00:29:30,295 --> 00:29:32,036 Aku tidak kenal siapa-siapa di kota ini, 412 00:29:32,036 --> 00:29:34,081 dan aku sangat ingin mengajakmu minum koktail jika kau mau. 413 00:29:34,081 --> 00:29:35,779 - Ya. - Ya? 414 00:29:35,779 --> 00:29:37,128 Aku memaksamu setuju? 415 00:29:37,128 --> 00:29:40,522 Jadi, siapa yang membuat martini terbaik di kota ini? 416 00:29:40,522 --> 00:29:42,437 - Mungkin O'Hara's? - O'Hara's. 417 00:29:42,437 --> 00:29:43,830 Itu satu-satunya bar di kota ini. 418 00:29:43,830 --> 00:29:45,092 O'Hara's juga boleh. 419 00:29:45,092 --> 00:29:47,573 Bertemu pukul 7:00? 420 00:29:47,573 --> 00:29:49,357 Sangat antusias? Itu ekspresi yang tepat? 421 00:31:48,868 --> 00:31:50,043 - Hai. - Eileen. 422 00:31:50,043 --> 00:31:51,523 Hai. 423 00:31:51,523 --> 00:31:52,741 Tolong, silakan duduk. 424 00:31:52,741 --> 00:31:54,613 Mau pesan apa? 425 00:31:54,613 --> 00:31:58,051 Kurasa aku akan pesan bir. 426 00:31:58,051 --> 00:31:59,618 Bir? 427 00:31:59,618 --> 00:32:00,924 Hai, Eileen. 428 00:32:00,924 --> 00:32:02,012 Senang melihatmu, Sayang. 429 00:32:02,012 --> 00:32:04,144 Apa lagi, Sayang? 430 00:32:04,144 --> 00:32:06,581 Ya ampun. 431 00:32:06,581 --> 00:32:08,279 Kau benar-benar kedinginan. 432 00:32:08,279 --> 00:32:10,585 Satu bir, tolong, dan mungkin sedikit wiski 433 00:32:10,585 --> 00:32:13,023 untuk menghangatkannya. Bagaimana menurutmu? 434 00:32:14,546 --> 00:32:16,722 Kau terlihat sangat modis. 435 00:32:16,722 --> 00:32:17,941 Ini hanya gaun lama. 436 00:32:17,941 --> 00:32:19,072 Boleh kubantu? 437 00:32:26,036 --> 00:32:28,821 Bagaimana denganmu, Sayang? Martini lagi? 438 00:32:28,821 --> 00:32:30,257 Boleh satu lagi. Makasih. 439 00:32:30,257 --> 00:32:32,825 Mungkin kali ini tanpa zaitun. 440 00:32:32,825 --> 00:32:34,783 Kupikir aku akan kesulitan menemukan tempat ini, 441 00:32:34,783 --> 00:32:36,437 di sinilah aku. 442 00:32:41,877 --> 00:32:43,531 Kau merasa baik-baik saja? 443 00:32:45,011 --> 00:32:47,796 Ya, baik-baik saja. 444 00:32:47,796 --> 00:32:49,450 Ada yang aneh dengan mobilku, 445 00:32:49,450 --> 00:32:51,409 jadi aku harus mengemudi dengan kaca jendela terbuka, 446 00:32:51,409 --> 00:32:53,237 atau akan penuh asap. 447 00:32:53,237 --> 00:32:54,586 Serius? 448 00:32:54,586 --> 00:32:56,327 Itu terdengar sangat mengerikan. 449 00:32:56,327 --> 00:32:59,199 Bukannya suamimu bisa memperbaikinya untukmu? 450 00:32:59,199 --> 00:33:01,332 Tidak, aku belum menikah. 451 00:33:01,332 --> 00:33:03,203 Aku masih lajang. 452 00:33:03,203 --> 00:33:04,857 Ketika aku punya pria di sekitarku, 453 00:33:04,857 --> 00:33:06,902 itu hanya untuk bersenang-senang, dan singkat. 454 00:33:06,902 --> 00:33:10,210 Aku tak pernah merasa nyaman dalam jangka waktu yang lama. 455 00:33:10,210 --> 00:33:12,430 Anehnya seperti cara hidupku 456 00:33:12,430 --> 00:33:16,390 atau gangguanku, tergantung pada siapa aku bicara. 457 00:33:18,827 --> 00:33:21,265 Berapa lama kau sudah bekerja di Moorehead? 458 00:33:21,265 --> 00:33:23,006 Tiga atau empat tahun. 459 00:33:24,311 --> 00:33:26,792 Awalnya hanya sementara, 460 00:33:26,792 --> 00:33:31,014 saat aku kembali untuk sementara waktu ketika ibuku sakit, 461 00:33:31,014 --> 00:33:33,407 lalu ibuku meninggal, jadi... 462 00:33:33,407 --> 00:33:36,323 aku berada di penjara, dan waktu berlalu begitu cepat. 463 00:33:36,323 --> 00:33:37,803 Ya Tuhan. 464 00:33:37,803 --> 00:33:40,066 Penjara bukan tempat untuk waktu berlalu begitu cepat. 465 00:33:40,066 --> 00:33:42,416 Lalu ibumu meninggal. 466 00:33:45,028 --> 00:33:47,073 Itu berat untuk seorang gadis muda. 467 00:33:47,073 --> 00:33:50,685 Usia 24. 468 00:33:50,685 --> 00:33:53,775 Maka kau pasti ingin kembali ke luar sana. Benar? 469 00:33:56,343 --> 00:33:59,868 Aku juga yatim piatu. 470 00:33:59,868 --> 00:34:01,653 Pamanku membesarkanku di Barat. 471 00:34:01,653 --> 00:34:04,308 Di tempat matahari bersinar. 472 00:34:04,308 --> 00:34:06,092 Aku tidak mengerti bagaimana kau melakukan semuanya di sini, 473 00:34:06,092 --> 00:34:07,702 selama musim dingin. 474 00:34:07,702 --> 00:34:10,183 Benar-benar menyeramkan. Entahlah. 475 00:34:10,183 --> 00:34:12,446 Aku menjalin hubungan asmara yang agak aneh di New England. 476 00:34:12,446 --> 00:34:14,666 Aku suka, tapi juga membencinya. 477 00:34:16,494 --> 00:34:18,539 Semuanya terasa sangat nyata di sini, bukan? 478 00:34:19,584 --> 00:34:21,716 Seperti tidak ada... 479 00:34:22,935 --> 00:34:24,197 ...imajinasi. 480 00:34:24,197 --> 00:34:26,939 Tidak ada sentimen atau fantasi. 481 00:34:26,939 --> 00:34:30,203 Tidak ada tempat untuk bersembunyi. 482 00:34:34,512 --> 00:34:36,340 Maaf. 483 00:34:36,340 --> 00:34:38,255 Aku sudah minum terlalu banyak. 484 00:34:38,255 --> 00:34:40,474 Aku banyak omong ketika sudah minum terlalu banyak. 485 00:34:40,474 --> 00:34:41,867 Tidak apa-apa. 486 00:34:41,867 --> 00:34:43,260 Itu lebih baik daripada tidak bicara sama sekali. 487 00:34:45,175 --> 00:34:46,872 Kau melihat Lee Polk hari ini? 488 00:34:50,441 --> 00:34:52,007 Dia mengatakan sesuatu padamu? 489 00:34:52,007 --> 00:34:53,879 Ny. Polk? 490 00:34:54,836 --> 00:34:57,143 Dia hanya kesal. 491 00:34:57,143 --> 00:34:59,624 Ibu-ibu selalu kesal. 492 00:35:01,930 --> 00:35:04,368 Apa dia terlihat seperti wanita marah bagimu? 493 00:35:05,543 --> 00:35:07,849 Entahlah... 494 00:35:07,849 --> 00:35:09,329 semua orang di sini agak marah. 495 00:35:09,329 --> 00:35:10,939 Ini Massachusetts. 496 00:35:12,115 --> 00:35:15,335 Ada profesor di Harvard. 497 00:35:15,335 --> 00:35:18,338 Dia luar biasa, tapi sangat sulit. 498 00:35:18,338 --> 00:35:22,603 Dia melakukan eksperimen ini pada narapidana 499 00:35:22,603 --> 00:35:24,823 mempelajari efek dari psikedelik terhadap residivis. 500 00:35:24,823 --> 00:35:26,085 Sekarang, aku tidak setuju dengan metodenya, 501 00:35:26,085 --> 00:35:27,347 tidak ada pil ajaib, 502 00:35:27,347 --> 00:35:31,003 tapi kau bisa membebaskan orang... 503 00:35:32,439 --> 00:35:36,530 ...jika kau bisa membuat mereka menceritakan kebenaran, merasakannya. 504 00:35:36,530 --> 00:35:38,228 Itulah yang ingin kulakukan. 505 00:35:40,099 --> 00:35:41,361 Rahasia dan kebohongan. 506 00:35:41,361 --> 00:35:43,581 Kuberitahumu, Sayang... 507 00:35:44,843 --> 00:35:47,280 ...beberapa keluarga sangat gila, sangat kacau, 508 00:35:47,280 --> 00:35:48,977 jalan keluarnya adalah seseorang harus mati. 509 00:35:48,977 --> 00:35:50,544 Bukankah begitu? 510 00:35:51,893 --> 00:35:53,852 Hei! Siapa tadi namamu? 511 00:35:54,592 --> 00:35:55,810 Siapa, aku? 512 00:35:55,810 --> 00:35:57,812 Ya. Kami hanya mengatakan 513 00:35:57,812 --> 00:35:59,292 kau terlihat tidak asing. 514 00:35:59,292 --> 00:36:01,120 Apa kau ada di film? 515 00:36:01,120 --> 00:36:02,774 Tidak. Aku bekerja di penjara anak laki-laki. 516 00:36:02,774 --> 00:36:03,905 Aku Eileen, 517 00:36:03,905 --> 00:36:05,080 ini temanku, Rebecca. 518 00:36:05,080 --> 00:36:06,691 Dia seorang psikolog. 519 00:36:07,866 --> 00:36:08,954 Jangan malu, Rebecca. 520 00:36:08,954 --> 00:36:10,129 Mereka tidak akan menggigit. 521 00:36:10,129 --> 00:36:13,698 Kecuali jika kau memintanya. 522 00:36:13,698 --> 00:36:15,439 Ini Jerry. Kau bisa mengabaikannya. 523 00:36:15,439 --> 00:36:17,484 Dia sudah menikah. 524 00:36:17,484 --> 00:36:18,964 Apa yang terjadi dengan gigimu, Jerry? 525 00:36:18,964 --> 00:36:20,835 Kau bertengkar dengan istrimu? 526 00:36:20,835 --> 00:36:22,794 Itu dia. Istrinya punya pukulan kiri seperti Joe Frazier. 527 00:36:22,794 --> 00:36:25,144 Tidak. Dia tergelincir di es. 528 00:36:25,144 --> 00:36:26,667 Aku akan menumbuhkan yang baru nanti. 529 00:36:28,234 --> 00:36:29,801 Hanya perlu beberapa lagi ini. 530 00:36:29,801 --> 00:36:31,890 Mari bersulang. Untuk Jerry dan gigi barunya. 531 00:36:37,678 --> 00:36:39,027 Mau berdansa, Rebecca? 532 00:36:39,027 --> 00:36:40,638 Denganmu? 533 00:36:40,638 --> 00:36:42,292 Ya. 534 00:37:58,890 --> 00:38:01,719 Tidak. 535 00:39:04,000 --> 00:39:06,550 BAR 536 00:39:22,974 --> 00:39:25,933 Kau membuatku teringat pada gadis dalam lukisan Belanda. 537 00:39:28,501 --> 00:39:30,285 Kau memiliki wajah yang unik. 538 00:39:30,285 --> 00:39:32,375 Sederhana, tapi... 539 00:39:33,332 --> 00:39:34,942 ...menarik. 540 00:39:34,942 --> 00:39:36,988 Memiliki keindahan... 541 00:39:38,468 --> 00:39:40,252 ...karakter wajah. 542 00:39:40,252 --> 00:39:41,993 Aku suka itu. 543 00:39:46,084 --> 00:39:48,695 Aku yakin kau memiliki mimpi-mimpi luar biasa. 544 00:39:49,740 --> 00:39:52,046 Aku yakin kau bermimpi tentang dunia lain. 545 00:39:54,048 --> 00:39:57,182 Mungkin kau akan bermimpi tentangku dan penyesalanku di pagi hari, 546 00:39:57,182 --> 00:39:59,402 yang sudah pasti. 547 00:39:59,402 --> 00:40:01,665 Seharusnya aku tidak minum, 548 00:40:01,665 --> 00:40:03,971 tapi sudah terlanjur. 549 00:40:07,584 --> 00:40:09,194 Terima kasih. 550 00:40:52,933 --> 00:40:55,936 Hei, Sandy, bisa aku pesan martini dan minta korek api? 551 00:41:03,074 --> 00:41:04,379 Hati-hati, Eileen. 552 00:41:04,379 --> 00:41:06,033 Aku tidak ingin masalah dengan ayahmu. 553 00:41:07,339 --> 00:41:09,384 Ayahku tidak akan menyebabkan masalah apa pun. 554 00:42:32,467 --> 00:42:34,600 Ayah. 555 00:42:34,600 --> 00:42:36,428 Ayah, tolong bukakan pintu untukku? 556 00:42:37,603 --> 00:42:39,083 Sial. 557 00:43:00,757 --> 00:43:02,585 Hei, Ayah! 558 00:43:02,585 --> 00:43:04,935 Bisa aku minta kuncinya? 559 00:43:04,935 --> 00:43:07,024 Bisa aku minta kuncinya? 560 00:43:07,024 --> 00:43:09,635 Tidak, kau tidak bisa memiliki kuncinya. 561 00:43:09,635 --> 00:43:11,506 Tidak sampai kau membaca buku itu dari awal hingga akhir. 562 00:43:11,506 --> 00:43:13,596 Ayah ingin mendengar setiap kata. 563 00:43:19,863 --> 00:43:21,604 Di mana Ayah meletakkan kuncinya? 564 00:43:24,215 --> 00:43:25,912 Buat dirimu nyaman, Eileen. 565 00:43:25,912 --> 00:43:28,785 Kau tidak akan pergi ke mana-mana sampai kau membaca kata terakhir. 566 00:43:28,785 --> 00:43:31,091 Ayah, ini konyol. Aku perlu pergi kerja. 567 00:43:32,049 --> 00:43:33,311 Keluar semalaman. 568 00:43:33,311 --> 00:43:34,747 Hampir menabrak mobil. 569 00:43:34,747 --> 00:43:37,010 Tidur dalam muntah sendiri, 570 00:43:37,010 --> 00:43:39,143 dan sekarang kau khawatir tentang berangkat kerja tepat waktu? 571 00:43:39,143 --> 00:43:41,101 Ayah hampir tidak bisa menatapmu, Ayah sangat malu. 572 00:43:42,407 --> 00:43:45,802 Oliver Twist akan bersyukur atas rumah ini, 573 00:43:45,802 --> 00:43:47,673 tapi kau, Eileen, 574 00:43:47,673 --> 00:43:49,196 kau sampah, Eileen, hanya sampah. 575 00:43:49,196 --> 00:43:51,677 Yang kulakukan hanya keluar dengan teman dari tempat kerja. 576 00:43:51,677 --> 00:43:53,026 Kau keluar dengan teman dari tempat kerja? 577 00:43:53,026 --> 00:43:54,462 Apa Ayah terlihat seperti baru lahir kemarin? 578 00:43:54,462 --> 00:43:56,160 Siapa dia? 579 00:43:56,160 --> 00:43:58,336 Siapa pria ini? Ayah hanya ingin tahu siapa dia 580 00:43:58,336 --> 00:44:00,294 sebelum kau hamil dan menjual jiwamu kepada Setan. 581 00:44:00,294 --> 00:44:02,732 Berikan aku saja kuncinya?! 582 00:44:02,732 --> 00:44:04,429 Tolong! Aku akan terlambat! 583 00:44:04,429 --> 00:44:06,518 Kau tidak akan pergi ke mana-mana dengan berpakaian seperti itu. 584 00:44:06,518 --> 00:44:08,868 Maksudku, sungguh, Eileen, beraninya kau? 585 00:44:08,868 --> 00:44:11,697 Itu adalah gaun yang ibumu kenakan saat pemakaman ayahku. 586 00:44:11,697 --> 00:44:13,873 Kau tidak menghormati siapa pun. 587 00:44:13,873 --> 00:44:15,353 Ganti bajumu. 588 00:44:15,353 --> 00:44:17,790 Ayah tidak mau orang lain melihatmu dengan penampilan seperti itu. 589 00:44:17,790 --> 00:44:19,270 Mereka akan mengira Ayah mati. 590 00:44:25,580 --> 00:44:27,321 Nn. Dunlop? 591 00:44:28,627 --> 00:44:29,802 Bisa bicara sebentar? 592 00:44:29,802 --> 00:44:32,152 Astaga. 593 00:44:32,152 --> 00:44:33,676 Ini tentang ayahmu. 594 00:44:33,676 --> 00:44:35,852 Dia? Bicaralah dengannya. Dia ada di dalam. 595 00:44:35,852 --> 00:44:37,201 Ini tentang senjatanya. 596 00:44:37,201 --> 00:44:38,463 Ini pasti menarik. 597 00:44:38,463 --> 00:44:40,639 Ceritakan, Buck. 598 00:44:40,639 --> 00:44:42,032 Kemarin, 599 00:44:42,032 --> 00:44:44,034 kami mendapat beberapa keluhan dari tetangga, 600 00:44:44,034 --> 00:44:45,731 dari Nn. Connie di sekolah, 601 00:44:45,731 --> 00:44:47,907 kalau Kepala Dunlop, 602 00:44:47,907 --> 00:44:51,563 sedang duduk di jendela menghadap utara 603 00:44:51,563 --> 00:44:54,131 dan mengarahkan senjatanya 604 00:44:54,131 --> 00:44:55,610 ke anak-anak yang pulang sekolah. 605 00:44:57,395 --> 00:44:59,919 Dia setuju untuk menyerahkan senjata itu kepadamu. 606 00:44:59,919 --> 00:45:02,269 Selama kau berjanji tidak menggunakannya padanya. 607 00:45:02,269 --> 00:45:03,706 Kata-kata dia. 608 00:45:04,663 --> 00:45:05,751 Boleh aku masuk? 609 00:45:07,144 --> 00:45:10,060 Ingin menggantungkan itu padaku seperti hiasan? 610 00:45:11,322 --> 00:45:13,193 Aku yakin Nn. Dunlop 611 00:45:13,193 --> 00:45:15,326 akan menjaga senjata ini dengan baik, Pak. 612 00:45:15,326 --> 00:45:18,677 Seperti yang dia lakukan dengan semuanya, Buck. 613 00:45:55,235 --> 00:45:56,410 Beri tahu yang mana. 614 00:45:56,410 --> 00:45:57,977 Tentu. Aku akan menunggu. 615 00:45:57,977 --> 00:45:59,718 Lihat siapa datang. 616 00:45:59,718 --> 00:46:01,067 Selamat sore, Eileen. 617 00:46:01,067 --> 00:46:03,243 Kau selalu terlihat segar seperti bunga daisy. 618 00:46:03,243 --> 00:46:04,505 Aku punya masalah dengan mobil. 619 00:46:04,505 --> 00:46:05,942 Ya, aku percaya bagian masalahnya. 620 00:46:05,942 --> 00:46:08,292 Sudah hampir Natal. Bisa memberiku waktu istirahat? 621 00:46:08,292 --> 00:46:10,250 Tidak. Mulailah bekerja. 622 00:46:10,250 --> 00:46:12,600 Baiklah. Aku butuh file Polk. 623 00:46:12,600 --> 00:46:14,124 Ya. 624 00:46:14,124 --> 00:46:16,169 Kupikir Dr. St. John memilikinya. 625 00:46:16,169 --> 00:46:18,650 Bagus. Ya, sayangnya itu 626 00:46:18,650 --> 00:46:20,695 harus menunggu setelah liburan. 627 00:46:20,695 --> 00:46:22,349 Kami memiliki dokter baru di staf, 628 00:46:22,349 --> 00:46:24,830 dan, tampaknya dia tidak mengikuti prosedur. 629 00:46:24,830 --> 00:46:26,832 - Dia tidak masuk hari ini? - Sudah pergi. 630 00:46:26,832 --> 00:46:28,094 Dia akan kembali setelah Natal. 631 00:46:28,094 --> 00:46:29,182 Ya. Baiklah. 632 00:46:29,182 --> 00:46:30,793 Baiklah, terima kasih. 633 00:46:30,793 --> 00:46:32,098 Dah. 634 00:46:39,279 --> 00:46:41,325 Ke mana kau mau pergi? 635 00:46:41,325 --> 00:46:42,805 Ke pusat kesehatan. 636 00:46:42,805 --> 00:46:44,415 Aku pikir ada sesuatu yang sedang menyebar. 637 00:46:44,415 --> 00:46:46,112 Kau terlihat seperti sudah berkeliaran. 638 00:46:47,244 --> 00:46:48,636 Dia seorang pemabuk. 639 00:49:39,546 --> 00:49:40,983 Ayah? 640 00:49:53,082 --> 00:49:54,518 Ayah? 641 00:50:06,269 --> 00:50:07,748 Ayah? 642 00:50:07,748 --> 00:50:09,011 Ayah, bisa mendengarku? 643 00:50:09,011 --> 00:50:10,577 Ayah, bisa mendengarku? 644 00:50:10,577 --> 00:50:12,362 - Apa yang Ayah lakukan di sini? - Ayah butuh senjatanya. 645 00:50:12,362 --> 00:50:13,450 - Bangunlah. - Mereka mengincarku. 646 00:50:13,450 --> 00:50:14,451 Tak ada yang mengincar Ayah. 647 00:50:14,451 --> 00:50:16,105 Bangunlah. 648 00:50:25,288 --> 00:50:26,898 Joanie. 649 00:50:26,898 --> 00:50:28,682 Itu kau, Joanie? 650 00:50:29,944 --> 00:50:31,946 Hei. 651 00:50:31,946 --> 00:50:34,558 Joanie. 652 00:50:34,558 --> 00:50:36,168 Joanie. 653 00:50:36,168 --> 00:50:37,865 Ayah. 654 00:50:37,865 --> 00:50:41,086 Berhentilah merengek, Joanie. 655 00:50:52,097 --> 00:50:53,490 Kami menjahitnya, 656 00:50:53,490 --> 00:50:55,100 dan kurasa dia tidak mengalami gegar otak, 657 00:50:55,100 --> 00:50:56,580 tapi tingkat alkohol dalam darahnya 658 00:50:56,580 --> 00:50:58,234 adalah 0,7. 659 00:50:58,234 --> 00:51:00,323 Livernya membesar, dan dia dipenuhi lebam. 660 00:51:00,323 --> 00:51:01,759 Aku tidak menyalahkanmu, Sayang, tapi... 661 00:51:01,759 --> 00:51:03,152 Ya, tentu. 662 00:51:03,152 --> 00:51:04,892 Siapa yang membiarkannya hidup seperti ini? 663 00:51:04,892 --> 00:51:07,199 Entah. Ibuku meninggal, dan dia tidak punya pekerjaan. 664 00:51:07,199 --> 00:51:08,853 Apa yang lagi yang bisa dia lakukan? 665 00:51:08,853 --> 00:51:10,507 Ya, ada pria yang tidak minum alkohol sepanjang hari. 666 00:51:10,507 --> 00:51:12,335 Aku tahu itu. 667 00:51:12,335 --> 00:51:16,078 Aku tahu ini sulit bagimu, tapi... 668 00:51:16,078 --> 00:51:18,384 jika dia berhenti minum, dia mungkin mati, 669 00:51:18,384 --> 00:51:21,126 tapi jika dia terus meminumnya, itu pasti akan membunuhnya. 670 00:51:21,126 --> 00:51:23,128 Aku tidak tahu apa lagi yang harus kukatakan padamu. 671 00:51:31,049 --> 00:51:32,311 Duduklah, Ayah. 672 00:51:41,451 --> 00:51:43,540 Dokter mengatakan padaku kalau Ayah akan mati. 673 00:51:43,540 --> 00:51:45,237 Seolah dia tidak? 674 00:51:46,543 --> 00:51:48,327 Dia bilang, jika Ayah terus minum seperti ini, 675 00:51:48,327 --> 00:51:49,589 nanti akan membunuh Ayah. 676 00:51:49,589 --> 00:51:51,243 Masa bodo dengannya. 677 00:51:51,243 --> 00:51:52,679 Mereka membunuh ibumu di rumah sakit itu. 678 00:51:52,679 --> 00:51:54,464 Mereka berhutang lebih dari jahitan. 679 00:51:56,030 --> 00:51:57,031 Bisa Ayah bersandar? 680 00:51:57,031 --> 00:51:58,381 Tentu saja Ayah bisa. 681 00:51:58,381 --> 00:52:00,383 Kau pikir Ayah tidak tahu bagaimana tidur? 682 00:52:01,645 --> 00:52:03,647 Aku butuh minum. 683 00:52:03,647 --> 00:52:04,952 Ayah! 684 00:52:04,952 --> 00:52:06,606 Seperti biasa, Ayah tidak tidur di sini. 685 00:52:06,606 --> 00:52:08,434 - Ruangan ini angker. - Tolong, Ayah. 686 00:52:08,434 --> 00:52:11,655 Kalau aku belikanmu minuman, Ayah mau berbaring? 687 00:52:11,655 --> 00:52:14,832 Tidak. Ayah ingin minum bersama putriku. 688 00:52:15,789 --> 00:52:17,748 Kau berbeda akhir-akhir ini. 689 00:52:17,748 --> 00:52:19,619 Kau hampir menarik. 690 00:52:26,148 --> 00:52:29,760 Kau apakan semua uang yang kau dapatkan dari pekerjaan? 691 00:52:32,154 --> 00:52:34,243 Kenapa kau tidak pernah membeli pakaian untukmu? 692 00:52:42,294 --> 00:52:44,514 Aku ingat mantel itu. 693 00:52:44,514 --> 00:52:46,733 Aku ingat ibumu... 694 00:52:48,300 --> 00:52:50,172 Bagaimana terlihat padaku? 695 00:52:50,172 --> 00:52:53,218 Ibumu tampak cantik dengan mantel itu. 696 00:52:53,218 --> 00:52:55,133 Aku membelikannya untuk dipakai 697 00:52:55,133 --> 00:52:57,483 ketika dia keluar dari rumah sakit jiwa. 698 00:52:59,877 --> 00:53:01,835 Ayah selalu mencintai ibumu. 699 00:53:03,359 --> 00:53:04,882 Tak peduli seperti apa menurutmu, 700 00:53:04,882 --> 00:53:06,231 Ayah selalu mencintainya. 701 00:53:08,146 --> 00:53:11,410 Ayah tahu apa yang orang katakan tentangku. 702 00:53:11,410 --> 00:53:14,848 Mereka bilang Ayah membuatnya gila karena Ayah keras kepala. 703 00:53:17,286 --> 00:53:19,113 Dan mungkin Ayah pernah berteriak beberapa kali, 704 00:53:19,113 --> 00:53:21,812 tapi dia selalu memaafkanku. 705 00:53:24,162 --> 00:53:26,730 Karena kami saling mencintai. 706 00:53:26,730 --> 00:53:29,080 Cinta akan membuatmu gila, Eileen. 707 00:53:31,125 --> 00:53:33,606 Kau mungkin tidak pernah mengerti itu. 708 00:53:33,606 --> 00:53:35,042 Kenapa? 709 00:53:37,784 --> 00:53:39,917 Beberapa orang... 710 00:53:39,917 --> 00:53:41,701 mereka adalah orang-orang nyata. 711 00:53:43,312 --> 00:53:46,445 Seperti dalam film, mereka yang kau tonton. 712 00:53:46,445 --> 00:53:48,491 Mereka yang membuat gerakan. 713 00:53:51,189 --> 00:53:52,973 Orang lain... 714 00:53:54,323 --> 00:53:58,065 ...mereka hanya ada di sana mengisi ruang, 715 00:53:58,065 --> 00:54:00,416 dan kau menganggap mereka remeh. 716 00:54:00,416 --> 00:54:02,374 Kau pikir, "Mereka mudah." 717 00:54:02,374 --> 00:54:06,204 "Ambil uang receh, tinggalkan uang receh." 718 00:54:10,817 --> 00:54:12,732 Itulah kau, Eileen. 719 00:54:13,690 --> 00:54:15,344 Kau salah satunya. 720 00:54:40,325 --> 00:54:42,414 Apa yang kau lakukan? Kau tidak perlu menguncinya. 721 00:54:42,414 --> 00:54:44,155 Ayo. 722 00:54:44,155 --> 00:54:45,504 Ayo. 723 00:54:45,504 --> 00:54:47,289 Ayo. Dingin di luar. 724 00:54:47,289 --> 00:54:48,290 Ayo. Buruan. 725 00:54:48,290 --> 00:54:50,422 Buka pintunya. 726 00:54:53,904 --> 00:54:55,514 Berat sekali. 727 00:55:02,173 --> 00:55:04,306 Bantu Ayah dengan minumannya. 728 00:55:15,000 --> 00:55:20,999 Penerjemah: RogueSteele 729 00:55:30,723 --> 00:55:32,334 Eileen! 730 00:55:35,772 --> 00:55:37,077 Eileen! 731 00:55:40,124 --> 00:55:41,604 Apa Ayah? 732 00:55:41,604 --> 00:55:43,214 Telepon berdering. 733 00:55:43,214 --> 00:55:44,824 Ada seorang wanita yang mencarimu. 734 00:55:45,782 --> 00:55:47,000 Apa yang Ayah bilang? 735 00:55:47,000 --> 00:55:48,132 Tidak ada. 736 00:55:48,132 --> 00:55:51,309 Ayah tidak tahu apa-apa. Ayah tidak bilang apa-apa. 737 00:55:58,316 --> 00:55:59,448 Halo. 738 00:55:59,448 --> 00:56:01,406 Halo, Malaikat Natal. 739 00:56:02,407 --> 00:56:04,235 Rebecca? 740 00:56:04,235 --> 00:56:06,672 Aku hanya memikirkanmu, 741 00:56:06,672 --> 00:56:08,108 dan entah 742 00:56:08,108 --> 00:56:09,545 apa yang kau rencanakan untuk Malam Natal, 743 00:56:09,545 --> 00:56:11,547 tapi kupikir mungkin kau mau datang ke sini. 744 00:56:11,547 --> 00:56:12,983 Ada beberapa rekaman yang bisa kita mainkan, 745 00:56:12,983 --> 00:56:15,246 dan mungkin bisa berdansa lagi jika semuanya berjalan baik. 746 00:56:17,117 --> 00:56:19,816 Kecuali jika kau punya tawaran yang lebih baik, tentu saja. 747 00:56:19,816 --> 00:56:22,166 Aku tidak punya tawaran yang lebih baik. 748 00:56:22,166 --> 00:56:23,907 - Jadi kau mau? - Ya. 749 00:56:23,907 --> 00:56:25,822 Biar kuberi kau alamatnya. 750 00:56:25,822 --> 00:56:27,650 Baik. Tunggu sebentar. 751 00:56:30,217 --> 00:56:32,655 Jalan Maple 32. 752 00:56:32,655 --> 00:56:35,614 Sampai jumpa nanti. 753 00:56:35,614 --> 00:56:38,182 - Dah. - Dah. 754 00:58:02,222 --> 00:58:04,442 Akhirnya kau datang. 755 00:58:04,442 --> 00:58:05,748 Ini adalah keajaiban Natal. 756 00:58:05,748 --> 00:58:07,184 Maaf, begitu lama. 757 00:58:10,579 --> 00:58:12,450 Kupikir kucing itu dirasuki. 758 00:58:12,450 --> 00:58:13,538 Selamat Natal. 759 00:58:13,538 --> 00:58:16,019 Kau benar-benar manis. 760 00:58:16,019 --> 00:58:17,542 Silakan masuk. 761 00:58:18,935 --> 00:58:20,327 Eileen... 762 00:58:20,327 --> 00:58:22,025 Maaf, rumah ini berantakan. 763 00:58:22,025 --> 00:58:24,462 Aku mencoba untuk membersihkannya sedikit, 764 00:58:24,462 --> 00:58:25,855 tapi aku tidak sanggup. 765 00:58:25,855 --> 00:58:28,118 Semoga ini tidak membuatmu tidak nyaman. 766 00:58:28,118 --> 00:58:29,728 Mari kita buka anggur ini. 767 00:58:32,122 --> 00:58:33,558 Silakan duduk. 768 00:58:37,562 --> 00:58:39,999 Kuharap kau tidak mengemudi jauh. Jauhkah? 769 00:58:39,999 --> 00:58:42,001 Tidak. Aku mengemudi ke berbagai tempat. 770 00:58:42,001 --> 00:58:43,481 Biarkan aku menaruh mantelmu. 771 00:58:45,309 --> 00:58:46,440 - Makasih. - Ya ampun. 772 00:58:46,440 --> 00:58:47,877 Ini sangat lembut. 773 00:58:47,877 --> 00:58:49,531 Punya ibuku. 774 00:58:49,531 --> 00:58:52,577 Dia pasti seorang wanita yang elegan 775 00:58:52,577 --> 00:58:54,840 untuk memiliki seorang putri yang elegan sepertimu. 776 00:58:54,840 --> 00:58:57,539 Dia adalah pecinta pakaian sebenarnya. 777 00:58:58,583 --> 00:59:00,280 Kuharap itu adalah yang kau sukai. 778 00:59:00,280 --> 00:59:01,891 Aku yakin itu mantap. 779 00:59:01,891 --> 00:59:03,762 Minuman terdengar enak, sebenarnya. 780 00:59:03,762 --> 00:59:05,547 Mari cari di mana pembuka botolnya berada. 781 00:59:05,547 --> 00:59:07,461 Kau tahu, 782 00:59:07,461 --> 00:59:10,334 aku sangat sibuk belakangan ini 783 00:59:10,334 --> 00:59:12,728 sampai aku tidak bisa ingat di mana... 784 00:59:12,728 --> 00:59:15,557 Tapi itu pasti ada di antara berantakan ini, 'kan? 785 00:59:15,557 --> 00:59:17,384 Tahu apa? 786 00:59:17,384 --> 00:59:20,344 Seorang mahasiswa PhD muda pernah mengajariku trik 787 00:59:20,344 --> 00:59:23,695 untuk membuka botol jika kau terjebak 788 00:59:23,695 --> 00:59:25,392 tanpa pembuka botol. 789 00:59:30,963 --> 00:59:33,313 Filsuf selalu pecandu alkohol terbesar. 790 00:59:34,706 --> 00:59:37,579 Meskipun dia agak tampan. 791 00:59:41,974 --> 00:59:44,629 Eugene Henderson, Harvard. 792 00:59:44,629 --> 00:59:46,718 Aku tidak tahu kau bisa melakukan itu. 793 00:59:46,718 --> 00:59:48,067 Itu trik yang hebat. 794 00:59:49,982 --> 00:59:51,549 Sekarang kita perlu beberapa gelas. 795 00:59:55,205 --> 00:59:57,729 Jadi, untuk Eileen, penyelamat Natalku. 796 00:59:57,729 --> 00:59:59,209 Penyelamat? 797 00:59:59,209 --> 01:00:00,514 Aku tidak melakukan apa-apa. 798 01:00:00,514 --> 01:00:02,081 Kau menjadi seorang teman. 799 01:00:02,081 --> 01:00:04,083 Itu segalanya. Bersulang. 800 01:00:09,436 --> 01:00:11,874 Astaga, rasanya tak enak. 801 01:00:11,874 --> 01:00:13,266 Tidak. Itu... 802 01:00:14,354 --> 01:00:15,312 ...ledakan rasa. 803 01:00:15,312 --> 01:00:16,835 Itulah yang dimaksud dengan Syrah. 804 01:00:16,835 --> 01:00:18,837 Semoga kau tidak menghabiskan terlalu banyak uang untuk itu. 805 01:00:22,754 --> 01:00:24,626 Untuk... 806 01:00:26,105 --> 01:00:28,064 Untuk Yesus Kristus. 807 01:00:28,064 --> 01:00:29,456 Selamat ulang tahun. 808 01:00:36,768 --> 01:00:38,030 Kau tinggal di sini sendirian? 809 01:00:38,030 --> 01:00:39,162 Tidak. 810 01:00:39,162 --> 01:00:40,598 Tentu. 811 01:00:40,598 --> 01:00:42,687 Tidak, aku tidak bisa memiliki teman sekamar. 812 01:00:42,687 --> 01:00:44,820 Aku suka memiliki ruang sendiri. 813 01:00:44,820 --> 01:00:46,212 Aku masih suka bersenang-senang, 814 01:00:46,212 --> 01:00:48,475 dan, aku bisa membuat banyak kebisingan. 815 01:00:48,475 --> 01:00:50,913 Aku bisa membuat kekacauan, seperti yang kau lihat, 816 01:00:50,913 --> 01:00:53,567 tapi, aku bisa memutar musik sekeras yang kumau. 817 01:00:53,567 --> 01:00:54,873 Aku bisa... 818 01:00:54,873 --> 01:00:57,571 Aku bisa berteriak sekeras yang kumau. 819 01:01:02,576 --> 01:01:04,927 Aku juga tidak tahan memiliki teman sekamar. 820 01:01:04,927 --> 01:01:06,842 Saat kuliah, aku harus mengunci pintu... 821 01:01:06,842 --> 01:01:08,800 Benar. Kau pernah kuliah. 822 01:01:08,800 --> 01:01:09,801 Apa yang kau pelajari? 823 01:01:09,801 --> 01:01:11,498 Hanya mata kuliah yang dibutuhkan. 824 01:01:11,498 --> 01:01:13,239 Jika aku tidak tinggalkan kuliah, 825 01:01:13,239 --> 01:01:15,807 aku mungkin akan berakhir menjadi sekretaris juga. 826 01:01:15,807 --> 01:01:17,504 Eileen, sebenarnya kau bukan sekretaris. 827 01:01:17,504 --> 01:01:19,202 Ny. Murray dan Ny. Stevens, mereka yang sekretaris, 828 01:01:19,202 --> 01:01:20,725 karena mereka melakukan apa yang disuruh, 829 01:01:20,725 --> 01:01:23,467 dan itulah mengapa mereka tidak bahagia dan tidak baik. 830 01:01:23,467 --> 01:01:26,339 Kalau kau, punya masa depan yang cerah, aku yakin. 831 01:01:27,297 --> 01:01:29,691 Baiklah. Aku bukan sekretaris sungguhan. 832 01:01:29,691 --> 01:01:31,518 Tidak, kau bukan. 833 01:01:31,518 --> 01:01:33,303 Karena kau cerdas. 834 01:01:35,914 --> 01:01:37,655 Kau ingin tahu, bukan? 835 01:01:37,655 --> 01:01:40,266 Aku tidak pernah benar-benar berhasil di sekolah, 836 01:01:40,266 --> 01:01:42,181 jadi aku hanya rata-rata. 837 01:01:42,181 --> 01:01:43,922 Jangan bilang begitu, Eileen. 838 01:01:43,922 --> 01:01:45,750 Jangan pernah bilang begitu. Apa kau...? 839 01:01:49,406 --> 01:01:51,625 Kau sungguh berpikir kau hanya orang biasa? 840 01:01:52,757 --> 01:01:54,106 Biasa bagaimana? 841 01:02:00,112 --> 01:02:01,897 Aku memang tuan rumah yang buruk. 842 01:02:01,897 --> 01:02:03,289 Mungkin kita akan... 843 01:02:03,289 --> 01:02:05,770 Kita akan merasa lebih baik jika kita makan sesuatu. 844 01:02:05,770 --> 01:02:07,641 Aku merasa baik. 845 01:02:13,822 --> 01:02:15,519 Boleh aku menggunakan kamar mandimu? 846 01:02:17,086 --> 01:02:18,391 Tentu saja. 847 01:02:18,391 --> 01:02:19,697 Langsung naik tangga. 848 01:02:39,978 --> 01:02:42,067 Pintu yang lain, di sebelah kanan. 849 01:04:23,473 --> 01:04:24,866 Maaf. 850 01:04:24,866 --> 01:04:27,042 Kenapa harus minta maaf? 851 01:04:27,042 --> 01:04:29,044 Silakan. Makanlah. 852 01:04:29,044 --> 01:04:31,524 Ambil acar juga. 853 01:04:31,524 --> 01:04:34,440 Mengapa kita membutuhkan pisau keju kecil? 854 01:04:34,440 --> 01:04:35,964 Menjaga tangan tetap bersih? 855 01:04:35,964 --> 01:04:37,791 Tidak. Itu konyol. 856 01:04:38,749 --> 01:04:40,490 Semuanya. 857 01:04:40,490 --> 01:04:42,840 Semua tradisi bodoh ini, 858 01:04:42,840 --> 01:04:46,409 seperti sang sipir dan penjaranya pada hari Natal. 859 01:04:46,409 --> 01:04:47,932 Maksudmu apa? 860 01:04:47,932 --> 01:04:50,456 Aku sudah mencoba menjelaskan ada yang perlu berubah, 861 01:04:50,456 --> 01:04:52,806 tapi yang dia pedulikan 862 01:04:52,806 --> 01:04:54,591 adalah apa anak-anak akan berpikir tentangku 863 01:04:54,591 --> 01:04:56,854 ketika mereka masturbasi di dalam sel di malam hari. 864 01:04:56,854 --> 01:04:58,638 Tidak pantas. 865 01:04:58,638 --> 01:04:59,988 Ada kebijakan 866 01:04:59,988 --> 01:05:01,946 tidak boleh masturbasi di Moorehead. 867 01:05:01,946 --> 01:05:04,688 Melakukan itu di penjara adalah tindakan ilegal. 868 01:05:04,688 --> 01:05:06,951 Kau tahu, 'kan? 869 01:05:06,951 --> 01:05:08,953 Seolah itu menjadi kemunduran peradaban, 870 01:05:08,953 --> 01:05:10,824 orang-orang mencapai orgasme. 871 01:05:12,043 --> 01:05:14,089 Kau tidak bisa mengharapkan pria untuk memperbaiki apa pun. 872 01:05:14,089 --> 01:05:17,483 Orang-orang sangat malu dengan nafsu mereka, 873 01:05:17,483 --> 01:05:19,094 terutama pria. 874 01:05:25,665 --> 01:05:26,971 Eileen... 875 01:05:28,190 --> 01:05:31,193 ...seperti yang bisa kau lihat sekarang, 876 01:05:31,193 --> 01:05:33,978 aku hidup sedikit berbeda dari kebanyakan orang. 877 01:05:33,978 --> 01:05:35,980 Tidak, rumahmu bagus. 878 01:05:35,980 --> 01:05:38,156 - Tidak. - Ini nyaman. 879 01:05:38,156 --> 01:05:40,593 Maksudku bukan rumah. Maksudku... 880 01:05:40,593 --> 01:05:43,248 aku memiliki pemikiranku sendiri. 881 01:05:46,077 --> 01:05:48,601 Mungkin kita berdua memiliki beberapa pemikiran tersebut. 882 01:05:49,602 --> 01:05:51,953 Jenis pemikiran apa yang kita miliki? 883 01:05:57,567 --> 01:05:59,438 Boleh aku mempercayaimu? 884 01:06:00,439 --> 01:06:02,050 Tentu saja. 885 01:06:04,617 --> 01:06:06,576 Ini tentang Lee Polk. 886 01:06:07,969 --> 01:06:10,014 - Benarkah? - Ya. 887 01:06:10,014 --> 01:06:11,537 Katakan padaku, Sayang... 888 01:06:13,104 --> 01:06:16,151 apa yang membuat seseorang ingin membunuh ayahnya? 889 01:06:16,151 --> 01:06:19,328 Semua orang ingin membunuh ayah mereka. 890 01:06:20,329 --> 01:06:21,895 Tidak, mereka tidak. Siapa yang bilang itu? 891 01:06:21,895 --> 01:06:24,637 Sungguh, pikirkanlah, Eileen. 892 01:06:24,637 --> 01:06:27,901 Karena Lee menyelinap ke kamar orang tuanya 893 01:06:27,901 --> 01:06:29,903 di tengah malam... 894 01:06:31,209 --> 01:06:32,950 ...menggorok leher ayahnya 895 01:06:32,950 --> 01:06:34,517 dengan pisau dapur tua, 896 01:06:34,517 --> 01:06:37,346 dan menusuknya di dada berulang kali. 897 01:06:37,346 --> 01:06:41,306 Ibunya mengatakan kalau dia pikir ada perampokan. 898 01:06:41,306 --> 01:06:42,960 Bagaimana bisa tidur melewati hal seperti itu? 899 01:06:42,960 --> 01:06:44,483 Entahlah. 900 01:06:44,483 --> 01:06:46,746 Kau tidak tahu. Itu sebabnya aku menghubunginya. 901 01:06:46,746 --> 01:06:48,270 Maksudku, kau ada di sana. 902 01:06:48,270 --> 01:06:49,836 Anak itu hampir tidak bisa memandangnya, 903 01:06:49,836 --> 01:06:52,491 jadi setelah itu, aku langsung bertanya. 904 01:06:52,491 --> 01:06:53,797 Aku bilang... 905 01:06:56,495 --> 01:06:58,454 Aku bilang, "Ayahmu lakukan apa padamu?" 906 01:07:01,239 --> 01:07:03,633 "Apa yang membuatmu ingin melakukan itu kepada tubuh ayahmu?" 907 01:07:05,330 --> 01:07:08,551 Lalu dia mengakui semuanya dalam waktu beberapa menit. 908 01:07:08,551 --> 01:07:11,162 Tidak ada yang pernah bertanya padanya sebelumnya. 909 01:07:13,382 --> 01:07:14,687 Tak ada yang berpikir untuk bertanya. 910 01:07:14,687 --> 01:07:15,688 Bukankah kau ingin tahu? 911 01:07:15,688 --> 01:07:17,734 Bukankah kau penasaran? 912 01:07:17,734 --> 01:07:19,257 Ya. 913 01:07:25,220 --> 01:07:27,091 Kau ingin tahu? 914 01:07:28,136 --> 01:07:30,138 Ya. 915 01:07:30,138 --> 01:07:33,793 Eileen, kau tidak boleh beri tahu siapa pun. Kau mengerti? 916 01:07:33,793 --> 01:07:35,056 Kau menger... Janji padaku. 917 01:07:35,056 --> 01:07:36,231 Janji. 918 01:07:42,106 --> 01:07:44,674 Hal pertama yang perlu kau tahu, 919 01:07:44,674 --> 01:07:46,110 ini bukan rumahku. 920 01:07:46,110 --> 01:07:47,372 Ini rumah Polk. 921 01:07:47,372 --> 01:07:49,548 Aku sudah mengikat Ny. Polk di lantai bawah. 922 01:08:01,082 --> 01:08:03,388 Eileen. 923 01:08:03,954 --> 01:08:06,478 Eileen. 924 01:08:06,478 --> 01:08:07,871 Eileen, tunggu. 925 01:08:07,871 --> 01:08:09,133 Eileen, kumohon. 926 01:08:09,133 --> 01:08:10,917 Kupikir aku bisa melakukan ini sendiri, Eileen. 927 01:08:10,917 --> 01:08:13,094 Jangan pergi. Eileen! 928 01:08:13,094 --> 01:08:15,139 Kumohon, jangan pergi. 929 01:08:15,139 --> 01:08:18,011 Kupikir kau mengundangku ke sini karena kau menyukaiku. 930 01:08:18,011 --> 01:08:19,883 Aku menyukaimu. 931 01:08:19,883 --> 01:08:22,625 Maaf. Kumohon, Eileen. 932 01:08:22,625 --> 01:08:24,235 Kumohon, Eileen. Tolong beri aku waktu. 933 01:08:24,235 --> 01:08:25,715 Biar aku menjelaskan. 934 01:08:25,715 --> 01:08:27,282 Aku butuh... 935 01:08:27,282 --> 01:08:28,674 Aku butuh teman. 936 01:08:34,985 --> 01:08:37,553 Aku datang ke sini sore hari kemarin 937 01:08:37,553 --> 01:08:39,163 untuk berbicara dengan Ny. Polk. 938 01:08:39,163 --> 01:08:41,687 Aku tahu kalau dia kesal 939 01:08:41,687 --> 01:08:43,167 setelah pertemuan kami dengan Lee, 940 01:08:43,167 --> 01:08:45,169 apa ada sesuatu yang ingin dia bicarakan? 941 01:08:45,169 --> 01:08:48,433 Dia berkata, "Tidak ada," jadi aku... 942 01:08:48,433 --> 01:08:50,087 Aku mendesaknya. 943 01:08:52,133 --> 01:08:54,178 Aku memberitahunya apa yang Lee katakan padaku. 944 01:08:55,353 --> 01:08:58,269 Dia meludahiku, memanggilku mesum, 945 01:08:58,269 --> 01:08:59,966 lalu menyebut suaminya sebagai orang suci, 946 01:08:59,966 --> 01:09:03,753 dan aku meninggalkan kartu namaku, bilang untuk memikirkan kembali. 947 01:09:03,753 --> 01:09:06,451 Aku tahu dia tidak akan menelepon. Lalu aku pergi. 948 01:09:09,237 --> 01:09:11,587 Tidak bisa tidur semalam. 949 01:09:12,544 --> 01:09:14,155 Karena aku... 950 01:09:14,155 --> 01:09:16,809 tidak bisa berhenti memikirkan apa yang Lee katakan padaku, 951 01:09:16,809 --> 01:09:18,333 apa yang ayahnya sudah perbuat, 952 01:09:18,333 --> 01:09:21,205 dan bagaimana ibunya membiarkannya terjadi. 953 01:09:21,205 --> 01:09:24,034 Aku bahkan tidak ingat perjalanan ke sini, aku begitu marah. 954 01:09:24,034 --> 01:09:26,776 Tiba-tiba aku mendorongnya, 955 01:09:26,776 --> 01:09:28,299 berkata, "Bagaimana kau bisa melakukannya? 956 01:09:28,299 --> 01:09:30,214 Bagaimana kau bisa menjadi terlibat dalam penyiksaan seperti ini?" 957 01:09:30,214 --> 01:09:32,085 Lalu dia marah. 958 01:09:32,085 --> 01:09:34,479 Dia menyerangku. Lihat? 959 01:09:34,479 --> 01:09:36,177 Lihat? 960 01:09:36,177 --> 01:09:37,787 Jadi, aku membela diri. 961 01:09:37,787 --> 01:09:39,963 Kami berkelahi, dan aku... tidak tahu apa yang terjadi, 962 01:09:39,963 --> 01:09:42,357 tapi entah bagaimana kami terjatuh ke tangga ke ruang bawah tanah. 963 01:09:42,357 --> 01:09:44,924 Kupikir dia akan membunuhku, 964 01:09:44,924 --> 01:09:48,189 jadi aku memukulnya dengan kursi dan mengikatnya. 965 01:09:49,581 --> 01:09:51,714 Aku mencoba berbicara dengannya, 966 01:09:51,714 --> 01:09:54,369 untuk menjelaskan kalau aku di sini untuk membantu Lee, 967 01:09:54,369 --> 01:09:57,850 aku juga bisa membantunya jika dia mengizinkanku, 968 01:09:57,850 --> 01:10:00,201 tapi dia terus saja berteriak 969 01:10:00,201 --> 01:10:02,464 kalau aku menculik dia dan suaminya polisi 970 01:10:02,464 --> 01:10:04,030 dan aku akan masuk penjara. 971 01:10:06,250 --> 01:10:09,122 Jadi, aku menemukan obat kodein di kamar mandi, 972 01:10:09,122 --> 01:10:10,776 dan membuat dia diam. 973 01:10:10,776 --> 01:10:12,691 Lalu aku meneleponmu. 974 01:10:13,910 --> 01:10:16,608 Karena, seperti yang kau lihat, aku sedang dalam masalah. 975 01:10:18,697 --> 01:10:19,916 Apa yang bisa kulakukan? 976 01:10:19,916 --> 01:10:22,266 Aku perlu Ny. Polk untuk mengaku, 977 01:10:22,266 --> 01:10:25,400 dan aku butuh seorang saksi, dua melawan satu. 978 01:10:25,400 --> 01:10:27,228 Kau mengerti? 979 01:10:30,840 --> 01:10:32,494 Aku tidak mau masuk penjara. 980 01:10:41,590 --> 01:10:43,026 Baiklah. 981 01:10:49,337 --> 01:10:50,555 Baiklah. 982 01:11:03,481 --> 01:11:04,700 Tunggu di sini. 983 01:11:04,700 --> 01:11:06,658 Eileen. Tunggu... 984 01:11:31,248 --> 01:11:33,468 Ini luar biasa. 985 01:11:33,468 --> 01:11:34,947 Kenapa kau punya itu? 986 01:11:34,947 --> 01:11:36,209 Kenapa kau membawa itu ke sini? 987 01:11:36,209 --> 01:11:37,559 Ayahku sakit. 988 01:11:38,516 --> 01:11:41,432 Ambil, dan tunjukkan bagaimana kau memegangnya. 989 01:11:47,264 --> 01:11:49,484 Bagus sekali, Eileen. 990 01:11:53,401 --> 01:11:55,011 Baiklah. 991 01:12:06,283 --> 01:12:07,632 Santai saja. 992 01:12:38,359 --> 01:12:40,317 Katakan yang sebenarnya, Ny. Polk, 993 01:12:40,317 --> 01:12:41,710 dan kami akan membebaskanmu. 994 01:12:48,412 --> 01:12:51,633 Keluarga bisa sembuh. 995 01:12:51,633 --> 01:12:53,809 Kau bukan sia-sia. Tidak ada begitu. 996 01:12:53,809 --> 01:12:55,158 Pasti tidak mudah, 997 01:12:55,158 --> 01:12:57,769 menikah dengan pria seperti itu. 998 01:12:57,769 --> 01:13:00,163 Kau jelas sedang mengalami kesulitan. 999 01:13:02,470 --> 01:13:06,474 Mengapa tidak menceritakan apa yang terjadi di rumah ini, 1000 01:13:06,474 --> 01:13:08,737 mengapa kau membantu suamimu? 1001 01:13:08,737 --> 01:13:11,609 Kemudian kita akan impas, 1002 01:13:11,609 --> 01:13:15,787 dan kita bisa keluar dari sini, dan... 1003 01:13:15,787 --> 01:13:18,486 kita bisa mencari cara untuk membantu Lee. 1004 01:13:28,278 --> 01:13:30,672 Bebaskan aku! 1005 01:13:30,672 --> 01:13:32,151 Keluarkan aku dari sini! 1006 01:13:32,151 --> 01:13:35,111 Kau gila, keluarlah dari rumahku! 1007 01:13:35,111 --> 01:13:36,591 Kau dalam masalah besar, kau pikir akan 1008 01:13:36,591 --> 01:13:37,853 lolos dari ini! - Eileen. 1009 01:13:37,853 --> 01:13:40,899 Kau akan masuk penjara untuk waktu yang lama. 1010 01:13:40,899 --> 01:13:43,206 Apa yang dia lakukan di sini?! 1011 01:13:43,206 --> 01:13:44,773 Apa yang kau lakukan di sini? 1012 01:13:44,773 --> 01:13:46,818 Aku pikir kau perlu mengatakan kebenaran kepada kami. 1013 01:13:46,818 --> 01:13:48,603 Apa yang kau bicarakan?! 1014 01:13:48,603 --> 01:13:50,039 Jika kau tidak... 1015 01:13:50,039 --> 01:13:51,910 kami bisa meninggalkanmu di sini terikat, 1016 01:13:51,910 --> 01:13:53,129 tidak ada yang bisa menemukanmu. 1017 01:13:53,129 --> 01:13:54,652 Tubuh manusia tidak bisa bertahan lama 1018 01:13:54,652 --> 01:13:56,349 tanpa makanan dan air. 1019 01:13:56,349 --> 01:13:58,613 Cepat atau lambat, kau akan perlu BAB. 1020 01:13:58,613 --> 01:14:01,964 Kurasa kau harus BAB di celana. 1021 01:14:01,964 --> 01:14:03,879 Dan pipis. 1022 01:14:03,879 --> 01:14:05,446 Rasanya tidak menyenangkan. 1023 01:14:05,446 --> 01:14:07,752 Aku tidak takut padamu. 1024 01:14:08,536 --> 01:14:09,754 Aku mengenalimu. 1025 01:14:09,754 --> 01:14:11,364 Aku tahu siapa ayahmu. 1026 01:14:11,364 --> 01:14:13,584 Jika kau mengenal ayahku, maka kau seharusnya takut. 1027 01:14:13,584 --> 01:14:16,848 Ya? Takut pada seorang pemabuk yang suka perempuan 1028 01:14:16,848 --> 01:14:19,024 yang semua orang tahu dirinya gila? 1029 01:14:19,024 --> 01:14:20,548 Kau pikir dia tidak punya masalah sendiri? 1030 01:14:20,548 --> 01:14:22,419 Kau pikir dia tidak punya rahasia sendiri? 1031 01:14:22,419 --> 01:14:24,160 Kau pikir ibumu tidak tahu tentang itu? 1032 01:14:24,160 --> 01:14:25,074 Pikir itu... 1033 01:14:25,074 --> 01:14:27,859 Aku akan membunuhmu 1034 01:14:27,859 --> 01:14:31,472 jika kau tidak mulai berbicara sekarang juga! 1035 01:14:33,169 --> 01:14:34,997 Kumohon! 1036 01:14:34,997 --> 01:14:37,173 Kumohon, jangan bunuh aku. 1037 01:14:37,173 --> 01:14:40,655 Aku tidak akan membunuhmu jika kau bicara. 1038 01:14:54,843 --> 01:14:56,845 Aku tidak bisa. 1039 01:14:58,411 --> 01:15:00,370 Tidak, kumohon. 1040 01:15:00,370 --> 01:15:02,546 Dia tidak akan membantumu. Bicaralah. 1041 01:15:02,546 --> 01:15:04,548 Aku tidak bisa membantumu kecuali kau mengaku. 1042 01:15:26,483 --> 01:15:27,658 Baiklah. 1043 01:15:31,357 --> 01:15:32,794 Kau menang. 1044 01:15:36,711 --> 01:15:39,235 Ketika kau menikah 1045 01:15:39,235 --> 01:15:41,150 dan memiliki anak... 1046 01:15:51,900 --> 01:15:55,686 Kau berjanji saat menikah 1047 01:15:55,686 --> 01:15:59,124 untuk menghormati dan taat kepada suamimu. 1048 01:15:59,124 --> 01:16:01,344 Kau tidak akan mengerti itu. 1049 01:16:02,911 --> 01:16:04,913 Awalnya, aku.. 1050 01:16:04,913 --> 01:16:07,002 Awalnya, aku hanya berpikir kalau Mitch 1051 01:16:07,002 --> 01:16:09,831 hanya memeriksa dia saat sedang tidur, 1052 01:16:09,831 --> 01:16:11,572 seperti ayah mana pun, 1053 01:16:11,572 --> 01:16:13,878 yang ingin memastikan 1054 01:16:13,878 --> 01:16:16,577 anaknya aman dan nyaman di tempat tidur. 1055 01:16:18,143 --> 01:16:19,710 Terkadang aku... 1056 01:16:20,885 --> 01:16:22,626 ...merasa dia bangun dari tidur, 1057 01:16:22,626 --> 01:16:26,325 dan terkadang aku hanya merasakannya saat dia kembali. 1058 01:16:27,718 --> 01:16:30,416 Lalu dia... 1059 01:16:30,416 --> 01:16:33,028 menciumku atau... 1060 01:16:33,028 --> 01:16:35,552 memelukku dan... 1061 01:16:37,032 --> 01:16:38,424 Tahu? 1062 01:16:39,425 --> 01:16:40,775 Kami sudah tidak bersama 1063 01:16:40,775 --> 01:16:42,298 sejak Lee lahir. 1064 01:16:45,693 --> 01:16:49,000 Tapi lalu aku.. 1065 01:16:49,000 --> 01:16:53,048 mulai mengalami infeksi di kemaluanku. 1066 01:16:56,225 --> 01:16:58,444 Kupikir itu salahku. 1067 01:16:59,881 --> 01:17:01,447 Kemudian aku penasaran apa Mitch 1068 01:17:01,447 --> 01:17:03,711 membawa sesuatu pulang dengannya. 1069 01:17:10,935 --> 01:17:13,677 Lalu suatu kali... 1070 01:17:13,677 --> 01:17:16,680 Aku bangun di tengah malam. 1071 01:17:19,291 --> 01:17:21,554 Aku tidak ingat mengapa. 1072 01:17:21,554 --> 01:17:24,079 Segelas air? Entahlah. 1073 01:17:28,736 --> 01:17:31,826 Kupikir mungkin itu hanya mimpi. 1074 01:17:36,047 --> 01:17:38,571 Aku pergi dan melihatnya. 1075 01:17:43,925 --> 01:17:46,710 Awalnya, aku tidak langsung sadar. 1076 01:17:46,710 --> 01:17:49,452 Aku bersumpah kepadamu. 1077 01:17:49,452 --> 01:17:51,062 Maksudku... 1078 01:17:56,024 --> 01:17:57,416 Kau tidak menyangka suamimu 1079 01:17:57,416 --> 01:18:00,071 akan melakukan sesuatu seperti itu. 1080 01:18:00,071 --> 01:18:02,683 Tidak akan ada yang mempercayainya, 'kan? 1081 01:18:05,468 --> 01:18:07,078 Kemudian aku... 1082 01:18:08,906 --> 01:18:10,386 Kemudian aku menyadari... 1083 01:18:10,386 --> 01:18:12,388 Kemudian aku menyadari, jika Lee bersih... 1084 01:18:19,700 --> 01:18:22,485 jika dia bersih, 1085 01:18:22,485 --> 01:18:25,662 melakukan enema dan mandi sebelum tidur... 1086 01:18:27,359 --> 01:18:30,711 ...maka akan lebih baik untuk semua orang. 1087 01:18:31,842 --> 01:18:33,626 Dan benar. 1088 01:18:37,195 --> 01:18:38,980 Aku tahu apa yang kulakukan, itu tidak... 1089 01:18:38,980 --> 01:18:40,503 itu tidak wajar. 1090 01:18:40,503 --> 01:18:42,897 Aku tahu itu. 1091 01:18:43,898 --> 01:18:46,596 Tapi kepada siapa kau ceritakan? 1092 01:18:46,596 --> 01:18:48,511 Siapa yang bisa kuceritakan? 1093 01:18:52,123 --> 01:18:54,517 Maksudku, kau melakukan yang sebaik mungkin. 1094 01:18:57,738 --> 01:18:59,870 Tahu apa yang terjadi ketika kau punya anak? 1095 01:19:01,959 --> 01:19:04,005 Suamimu tidak memandangmu lagi dengan sama. 1096 01:19:07,835 --> 01:19:10,489 Tapi setelah dia tidur dengan Lee, 1097 01:19:10,489 --> 01:19:12,404 dia menghampiriku. 1098 01:19:15,625 --> 01:19:19,368 Rasanya seperti beban besar telah terangkat. 1099 01:19:19,368 --> 01:19:21,500 Dia rileks. 1100 01:19:23,415 --> 01:19:26,854 Rasanya enak, bagaimana dia memelukku. 1101 01:19:27,811 --> 01:19:29,770 Dia mencintaiku saat itu. 1102 01:19:31,772 --> 01:19:34,862 Dia akan berbisik dan menciumku. 1103 01:19:36,733 --> 01:19:39,475 Itu seperti saat kami 1104 01:19:40,737 --> 01:19:44,045 masih muda, bahagia, dan saling mencintai. 1105 01:19:46,569 --> 01:19:48,353 Rasanya enak. 1106 01:19:51,139 --> 01:19:53,184 Apa itu salah... 1107 01:19:54,185 --> 01:19:56,100 ...ingin merasa seperti itu? 1108 01:20:00,583 --> 01:20:02,498 Kau tidak akan mengerti. 1109 01:20:04,717 --> 01:20:07,155 Kau masih muda, belum pernah patah hati. 1110 01:20:14,771 --> 01:20:16,207 Aku berdarah! 1111 01:20:16,207 --> 01:20:17,861 Tolong aku! 1112 01:20:17,861 --> 01:20:19,689 Kumohon! Tolong aku! 1113 01:20:19,689 --> 01:20:21,604 Aku berdarah! 1114 01:20:21,604 --> 01:20:23,214 - Tolong aku! Kau akan menyesal! - Eileen, bantu aku! 1115 01:20:23,214 --> 01:20:25,608 Aku akan memberi tahu semua orang apa yang telah kau perbuat! 1116 01:20:25,608 --> 01:20:27,610 - Eileen! - Dokter! 1117 01:20:27,610 --> 01:20:29,177 Hubungi dokter! 1118 01:20:29,177 --> 01:20:32,310 - Keluarkan aku dari sini! - Eileen, bantu aku! 1119 01:20:32,310 --> 01:20:34,965 Tolong aku! 1120 01:20:34,965 --> 01:20:37,881 Tidak! 1121 01:20:45,193 --> 01:20:46,455 Tidak. 1122 01:20:46,455 --> 01:20:48,152 Tidak! 1123 01:20:48,152 --> 01:20:49,675 Tidak! 1124 01:20:50,763 --> 01:20:52,635 Baiklah. 1125 01:21:50,214 --> 01:21:52,564 Mengapa kau menembaknya? 1126 01:21:53,826 --> 01:21:55,437 Aku kesal. 1127 01:21:59,006 --> 01:22:00,877 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 1128 01:22:11,975 --> 01:22:14,021 Kita bawa dia ke rumahku. 1129 01:22:18,155 --> 01:22:21,289 Ayahku selalu mengambil senjatanya. 1130 01:22:21,289 --> 01:22:22,943 Semua orang tahu itu. 1131 01:22:24,248 --> 01:22:28,339 Kita bisa membuatnya terlihat seperti dia menembaknya dalam keadaan mabuk. 1132 01:22:30,689 --> 01:22:34,258 Dia cuma pemabuk yang sampah, 'kan? 1133 01:22:34,258 --> 01:22:36,957 Lagipula, dia akan mati atau gila. 1134 01:22:36,957 --> 01:22:39,046 Dokter bilang begitu. 1135 01:22:39,046 --> 01:22:41,178 Jadi, kita bawa dia bersama dan pergi. 1136 01:22:41,178 --> 01:22:44,921 Kemudian kita bisa pergi ke New York untuk Tahun Baru... 1137 01:22:45,878 --> 01:22:47,402 ...hanya berdua. 1138 01:22:50,405 --> 01:22:52,668 Aku mencintaimu. 1139 01:22:55,801 --> 01:22:57,499 Akan baik-baik saja. 1140 01:22:59,892 --> 01:23:01,503 Ayo. 1141 01:23:02,460 --> 01:23:03,896 Baiklah. 1142 01:23:15,778 --> 01:23:17,127 Kau langsung saja ke rumah ayahmu. 1143 01:23:17,127 --> 01:23:18,346 Tunggu aku di sana. 1144 01:23:18,346 --> 01:23:19,782 - Ya. - Aku akan bersih-bersih di dalam. 1145 01:23:19,782 --> 01:23:21,044 Kita tidak bisa meninggalkan bukti apa pun. 1146 01:23:21,044 --> 01:23:22,132 - Aku akan menunggu. - Aku akan cepat. 1147 01:27:17,889 --> 01:27:19,891 Eileen. 1148 01:27:24,679 --> 01:27:26,289 Eileen. 1149 01:27:29,031 --> 01:27:31,425 Kembalilah tidur, Ayah. 1150 01:27:33,078 --> 01:27:35,080 Mau ke mana kau? 1151 01:28:07,069 --> 01:28:09,550 Mungkin aku akan pergi. 1152 01:28:13,597 --> 01:28:15,295 Baiklah, kalau gitu. 1153 01:28:18,689 --> 01:28:20,300 Selamat tidur. 1154 01:30:30,000 --> 01:30:35,999 Penerjemah: RogueSteele 1155 01:30:40,000 --> 01:30:50,999 Jangan lupa rate good selesai nonton. Terima kasih. 1156 01:31:11,000 --> 01:31:17,999 EILEEN