1 00:00:20,295 --> 00:00:48,674 عــرّب الــــفِلم: محمد م. الشرقاوى laudabilismaximitas.blogspot.com 2 00:01:56,421 --> 00:02:00,461 أفــئدةٌ مَــكلومة 3 00:03:01,701 --> 00:03:06,060 .مقتبس من أدبيات (ماكس بليتشر) 4 00:03:50,381 --> 00:03:56,379 ...لمّا ركبّتُ كل لحظةٍ ماضية 5 00:03:56,740 --> 00:04:03,222 فى حزنها وسرورها، شعرت ...بأن الدنيا دار ممر 6 00:04:03,421 --> 00:04:09,262 .وهوان ما نسميه الوجود الإنسانى 7 00:04:15,540 --> 00:04:16,840 .تفضل 8 00:04:16,980 --> 00:04:19,461 !شكرًا أيها السيد 9 00:04:29,902 --> 00:04:32,401 عمّن تحبث؟ - الطبيب (تشفالان) - 10 00:04:32,502 --> 00:04:34,380 ...الممر الأول يسارًا 11 00:04:34,902 --> 00:04:36,219 .تنح جانبًا 12 00:04:58,940 --> 00:05:01,421 أخائف يا (مانو)؟ - لا - 13 00:05:02,580 --> 00:05:05,019 .لا شيء لِأوَجل منه 14 00:05:09,899 --> 00:05:11,862 .ستكون الأمور بخير 15 00:05:15,579 --> 00:05:18,081 .اِحبس نفسك إن أخبرك بذلك 16 00:05:18,182 --> 00:05:20,782 .أريد صورة أشعة جيدة 17 00:05:21,220 --> 00:05:22,660 .استلقى 18 00:05:23,501 --> 00:05:26,139 أتشعر بالبرد فى تلك الحرارة؟ 19 00:05:26,542 --> 00:05:27,842 .قليلًا 20 00:05:37,620 --> 00:05:39,579 .سيستغرق الأمر دقيقة واحدة 21 00:05:54,382 --> 00:05:56,302 .اللوح 22 00:06:05,180 --> 00:06:06,480 .الآن 23 00:06:10,502 --> 00:06:15,660 .دَوى فى رأسه الإياس المضنى 24 00:06:16,500 --> 00:06:18,140 .صورة جيدة 25 00:06:19,300 --> 00:06:22,702 ...لكن، كما توقعت 26 00:06:23,420 --> 00:06:25,502 ...ليس فقط روماتيزم 27 00:06:26,300 --> 00:06:29,958 .فقرة واحدة تأثّرت، وقطعة من العظمة مفقودة 28 00:06:30,059 --> 00:06:33,700 مفقودة؟ - .تفضل، اِجلس - 29 00:06:35,259 --> 00:06:36,780 تسأل كيف؟ 30 00:06:38,020 --> 00:06:42,701 .لم تُسرق كما الحال مع الدكان .أبلتها الميكروبات 31 00:06:44,582 --> 00:06:48,521 .تآكلت تمامًا كما السن وتجويفه 32 00:06:48,622 --> 00:06:50,679 فى الصُلب؟ 33 00:06:50,780 --> 00:06:54,179 أوليس ذلك بمكانِ الفقرات؟ 34 00:06:54,340 --> 00:06:56,222 .دُمرت 35 00:06:58,141 --> 00:07:01,719 .مرض بُت: درن العظام 36 00:07:01,820 --> 00:07:03,341 .فى الفقرات 37 00:07:03,901 --> 00:07:05,219 أهذا خطير؟ 38 00:07:05,979 --> 00:07:08,078 .أتيت هنا للتشافى 39 00:07:08,179 --> 00:07:11,039 .هذا الذعر لن يفيدك 40 00:07:11,140 --> 00:07:14,181 .تشجّع، يمكن علاجه 41 00:07:19,380 --> 00:07:21,942 .شيء آخر مريب 42 00:07:27,859 --> 00:07:30,382 ...كما أظهرت الأشعة 43 00:07:31,780 --> 00:07:33,980 .تلك الفقرات المصابة 44 00:07:35,220 --> 00:07:37,400 .وجيد الأمر بأن لا تحدب موجود 45 00:07:37,501 --> 00:07:41,219 .وإلا لنتهى بك الحال كـ(ريتشارد الثالث) 46 00:07:41,243 --> 00:07:43,243 47 00:07:45,381 --> 00:07:47,582 أتحب المسرح؟ - .يحبه - 48 00:07:48,580 --> 00:07:50,262 .استلقِ على ظهرك 49 00:07:54,539 --> 00:07:55,839 !الحزام 50 00:08:06,382 --> 00:08:08,600 .هنالك خراج هنا 51 00:08:08,701 --> 00:08:11,238 .تجمع الصديد من ققرة الصلب هنا 52 00:08:11,339 --> 00:08:13,859 .علينا بوخزها - كيف؟ - 53 00:08:14,419 --> 00:08:16,101 ...سهلة 54 00:08:18,021 --> 00:08:19,742 أهذا وقت غير مناسب؟ 55 00:08:20,540 --> 00:08:21,840 .لا 56 00:08:22,341 --> 00:08:25,820 سنجريها فى وقتٍ لاحق .أنا متأكد 57 00:08:27,341 --> 00:08:28,480 .يمكنك اِرتداء ملابسك 58 00:08:28,581 --> 00:08:32,040 .أتيت لتوديعك وشكرك 59 00:08:32,141 --> 00:08:34,099 ...عزيزتى 60 00:08:35,581 --> 00:08:40,101 كما قالوا: .يصف الأطباء والشافى هو الله 61 00:08:41,299 --> 00:08:42,782 !رائع 62 00:08:43,661 --> 00:08:46,142 .أتت السنة الماضية 63 00:08:46,341 --> 00:08:50,101 لحظة، فى الـ35 .والآن هى فى أتم عافية 64 00:08:50,699 --> 00:08:53,321 !تهانينا - .شكرًا - 65 00:08:53,422 --> 00:08:55,598 .زُرينى يومًا ما - .بالتأكيد - 66 00:08:55,699 --> 00:08:57,500 .لا تنسينا 67 00:08:58,902 --> 00:09:01,939 .تمنياتى بالشفاء - .شكرًا لكِ - 68 00:09:14,780 --> 00:09:17,860 أعانيت من الخرُاج لفترةٍ طويلة؟ 69 00:09:18,182 --> 00:09:20,740 .ملئٌ بالصديد من العظمة المصابة 70 00:09:21,020 --> 00:09:24,380 ما لاحظته قط، أَقد ينفجر؟ 71 00:09:24,860 --> 00:09:28,918 بالتأكيد، والجيد أننا تمكنا ...منه فى وقت مناسب. لو انفجر 72 00:09:29,019 --> 00:09:32,982 .لَكان فى ذلك أذى - .الآن فهمت - 73 00:09:34,740 --> 00:09:38,560 أتقدر على التكاليف؟ .ليست بالرخيصة 74 00:09:38,661 --> 00:09:42,600 سأبذل قصارى جهدى. .فهو ولدنا الوحيد 75 00:09:42,701 --> 00:09:45,182 من أين أنت؟ - .رومانيا - 76 00:09:46,022 --> 00:09:48,640 .أراهن بأنك تاجر 77 00:09:48,741 --> 00:09:52,021 .عندى متجران لبيع الكريستال 78 00:09:52,182 --> 00:09:55,300 أهناك مشكلة؟ - .معاذ الله - 79 00:09:57,339 --> 00:10:01,901 .شعر متخلخلًا بأنه ملتصقٌ 80 00:10:04,020 --> 00:10:05,941 كارمِن سيلفا 81 00:10:08,459 --> 00:10:11,662 [منطوقٌ باللاتينية] ...فى مِصرنا كثيرٌ من الغابات 82 00:10:12,180 --> 00:10:14,262 .فيها تكثر العَجمَاوات 83 00:10:16,339 --> 00:10:19,181 .لنأخذ نظرة على البحر - .بالتأكيد - 84 00:10:25,901 --> 00:10:28,000 أأتيتِ للزيارة؟ - .نعم - 85 00:10:28,101 --> 00:10:31,461 .اِنضمى إلينا - .أنا ذاهبة إلى الداخل - 86 00:10:33,262 --> 00:10:36,801 .لم أركِ منذ سنوات 87 00:10:36,902 --> 00:10:39,881 .كنت منهمكة فى بعض الأعمال الغبية 88 00:10:39,982 --> 00:10:42,638 .كنت فى مدينة كلادوفو لرؤية والدتى 89 00:10:42,739 --> 00:10:46,240 !أكاذيب - .رجعت بالأمس - 90 00:10:46,341 --> 00:10:48,479 أتريدين بعض الليموناد؟ - .لا، شكرًا لك - 91 00:10:48,580 --> 00:10:53,019 أتحتاجين مساعدة على الدرج؟ لا اذهب لمرضاك 92 00:11:21,861 --> 00:11:26,062 .أبغض ذلك! ما أنا بالصبى - حسنًا - 93 00:11:27,460 --> 00:11:29,461 ...كن بخير مادمت هنا 94 00:11:30,939 --> 00:11:33,581 .سأرسل لك المال وستتحسن 95 00:11:33,899 --> 00:11:35,199 ...سأعمل 96 00:11:36,261 --> 00:11:38,998 .سأقوم بكل هذا من أجلك، لا تنس 97 00:11:39,099 --> 00:11:40,942 .كلانا، أنا وأمك 98 00:11:41,222 --> 00:11:43,300 .فلذة أكبادنا هم كل ما لدينا 99 00:11:48,461 --> 00:11:50,980 .آسف، أنا مشوش بعض الشيء 100 00:11:53,380 --> 00:11:56,740 .أنا ممتن غير أنّى آثم 101 00:11:58,702 --> 00:12:02,661 .هكذا وضع يجعلنى غاضب 102 00:12:02,780 --> 00:12:07,542 .ستتحسن وترعانا فى هرمنا 103 00:12:07,899 --> 00:12:09,199 .سأفعل 104 00:12:10,260 --> 00:12:14,942 :سأضطجع على السرير وأصرخ 105 00:12:15,379 --> 00:12:19,360 ...يا (مانو) الحرب بدأت 106 00:12:19,461 --> 00:12:23,862 ...معركة ماراسِستى، اِعطنى السلاح 107 00:12:23,981 --> 00:12:27,720 .فنحن نحارب الجنرال (ماكِنسن) 108 00:12:27,821 --> 00:12:30,862 .اتصل بالجنرال (جريجوريسكو) 109 00:12:31,300 --> 00:12:34,159 كيف ستتحملنى يا بُنى؟ 110 00:12:34,260 --> 00:12:38,381 سأرعاك. .بطلقةٍ فى رأسك 111 00:12:46,982 --> 00:12:50,419 .هنا المرضى يعيشون حياة طبيعية 112 00:12:51,540 --> 00:12:55,139 يخرجون ويسمعون الموسيقى .ويرتدون ملابس عادية 113 00:12:55,461 --> 00:12:58,321 ...ويتمددون تحت شمس الشُرفة 114 00:12:58,422 --> 00:13:00,640 .ولا يأبهون بالعالم 115 00:13:00,741 --> 00:13:02,760 .فقط عليهم الاِستلقاء 116 00:13:02,861 --> 00:13:06,382 .بإمكانك قيادة عربة مستلقيًا 117 00:13:06,501 --> 00:13:08,022 .كما فى الصلكى 118 00:13:08,582 --> 00:13:09,882 .نعم 119 00:13:11,420 --> 00:13:14,581 أريد بعضًا من سمك الجيفليت طبق يقدم من الأسر اليهودية الأشكناز كنوع من المقبلات 120 00:13:16,020 --> 00:13:17,741 .هنا، قوبيون الجيفليت 121 00:13:18,102 --> 00:13:19,699 !تعال 122 00:13:21,581 --> 00:13:25,141 .لا تغادر دون إخبار أحد - .آسف - 123 00:13:32,060 --> 00:13:34,278 .غرفتك 124 00:13:34,379 --> 00:13:38,181 ."عُقّمت بالـ"سالفا 125 00:13:38,300 --> 00:13:42,340 .الحمام فى نهاية الطُرقة 126 00:13:43,979 --> 00:13:47,820 !ممتاز أأعجبتك يا (مانو)؟ 127 00:13:48,100 --> 00:13:53,342 !هى كما الفندق "فندق "جراند أوتيل فيكتوريا رومانا 128 00:13:54,259 --> 00:13:56,141 "فندق "رتِهوك 129 00:13:57,062 --> 00:13:59,981 .لن تشعر وكأنك امرؤ مريض 130 00:14:00,699 --> 00:14:04,182 من أقام هنا من قبل؟ - .الكثير - 131 00:14:04,500 --> 00:14:07,542 هل مات أحدهم؟ - .بالطبع لا - 132 00:14:10,099 --> 00:14:14,700 آخرهم كانت فتاة لكنّها "انتقلت إلى مدينة "ببيرك 133 00:14:16,220 --> 00:14:20,060 .سيأتى الطبيب سريعًا 134 00:14:23,819 --> 00:14:26,300 هل هناك مرضى مثلى؟ 135 00:14:26,461 --> 00:14:31,020 مثلك؟ ...حتى لا أعرف بماذا أناديك 136 00:14:31,941 --> 00:14:34,801 :صح بثلاث كلماتٍ شامبانيا والخمر والراين 137 00:14:34,902 --> 00:14:37,820 138 00:14:38,219 --> 00:14:42,638 لدى بعضهم عشر من الفقرات المصابة ..أو أرجلهم 139 00:14:42,739 --> 00:14:46,321 أنت بخير، أسمع أن خُرّاجك .لم يُنسر 140 00:14:46,422 --> 00:14:50,139 يُنسر؟ - ."يعنى "ينفجر - 141 00:14:51,022 --> 00:14:53,422 .ثقب راشح 142 00:14:55,219 --> 00:14:57,101 .لم تنفجر 143 00:14:57,300 --> 00:15:02,921 البعض يقول أن الناسور المفتوح بمثابة باب مفتوح للموت 144 00:15:03,022 --> 00:15:06,880 الأطباء؟ - .لا، المرضى الخرافيين - 145 00:15:06,981 --> 00:15:08,421 ...حيوانات 146 00:15:17,299 --> 00:15:22,579 آمالٌ وتوقعات جديدة .عظيمة ولدتُ فى داخلى 147 00:15:23,220 --> 00:15:24,520 !مخدر 148 00:15:27,341 --> 00:15:31,742 .مادام الخراج لم يُفتح فلا يكاد هناك خطر 149 00:15:34,022 --> 00:15:35,918 .ستُنهى سريعًا 150 00:15:36,019 --> 00:15:38,879 .علينا بتصريف القيح حتى لا ينفتح 151 00:15:38,980 --> 00:15:40,981 ماذا لو انفتح؟ 152 00:15:41,499 --> 00:15:45,000 ...قد يصاب لو اتصل بالبكتيريا 153 00:15:45,101 --> 00:15:47,340 .مسببًا تسمم فى الدم 154 00:15:47,539 --> 00:15:50,840 أحيانًا... يموت المريض فى أيام معدودة 155 00:15:50,941 --> 00:15:53,660 ...وأحيانًا يفتحه المريض 156 00:15:54,221 --> 00:15:56,702 .ويستمر الخراج بالتصريف لسنوات 157 00:15:57,700 --> 00:16:03,260 .عليك أن تعرف ذلك حتى تتجنب أى قلق 158 00:16:04,220 --> 00:16:07,080 .سيتوقف القيح عن التشكل 159 00:16:07,181 --> 00:16:09,420 .وسيختفى الخراج 160 00:16:29,979 --> 00:16:31,279 .لا تتحرك 161 00:16:41,299 --> 00:16:43,479 !انتهينا 162 00:16:43,580 --> 00:16:46,741 !انظر هنا يا صديقى !ها هو القيح 163 00:16:49,540 --> 00:16:51,902 .كان الخراج مليئًا بالقيح 164 00:16:52,662 --> 00:16:54,739 .استلق على ظهرك 165 00:16:56,659 --> 00:17:00,219 .دعه يعتاد الاستلقاء 166 00:17:00,741 --> 00:17:02,861 ...سندعك تستقر 167 00:17:03,141 --> 00:17:05,720 .ومن ثم سنجبّرك 168 00:17:05,821 --> 00:17:08,540 جبيرة؟ - .ليس بالأمر الخطر - 169 00:17:08,859 --> 00:17:11,820 .تحميك من كسور الصلب 170 00:17:13,862 --> 00:17:19,181 .ساخ بُرثن فى البدن المتحجر الخدر 171 00:17:35,620 --> 00:17:38,879 ...لمّا ثقب بطنك بتلك الإبرة السميكة 172 00:17:38,980 --> 00:17:40,900 .شعرت بركبتى تتهاوى 173 00:17:41,979 --> 00:17:45,182 .أطول من ذلك وكنت سأنهار 174 00:17:47,862 --> 00:17:50,500 .إنك شجاع يا بنى 175 00:17:55,899 --> 00:17:57,301 .سأذهب للدفع 176 00:18:33,581 --> 00:18:36,860 لا تذهب وحيدًا إلى أى .مكان، حتى لو الحمام 177 00:18:40,781 --> 00:18:45,020 .دق الجرس وسأحضر المبولة 178 00:18:57,819 --> 00:18:59,459 لأجلك يا سيد (نيلو) 179 00:19:00,622 --> 00:19:02,598 .لكن سيدى، هذا كرم منك 180 00:19:02,699 --> 00:19:05,142 اِعتن به 181 00:19:05,702 --> 00:19:09,238 .مازال ولدًا - .لن يحتاج إلى أى شيء - 182 00:19:09,339 --> 00:19:14,942 .أيًا ما تحتاجه، فقط رن الجرس وسأكون هنا 183 00:19:15,940 --> 00:19:17,860 شكرًا 184 00:19:35,021 --> 00:19:40,620 إن أولاء المحيطين بى ...لَمرحومين لِإيمانهم بسذاجة 185 00:19:40,742 --> 00:19:44,060 .فى كل ما فعلوه وما شعروه 186 00:20:14,139 --> 00:20:15,702 لمّا تضحك؟ 187 00:20:16,662 --> 00:20:17,962 .هذا سخيف 188 00:20:26,742 --> 00:20:29,061 !يا دكتور، كفاك عنى 189 00:20:37,382 --> 00:20:40,182 .سأشتاق إليك - .كف عن ذلك - 190 00:20:40,662 --> 00:20:42,302 ...تذكر الجرامافون 191 00:20:42,781 --> 00:20:44,782 .سأرسله فور عودتى للمنزل 192 00:20:48,979 --> 00:20:52,182 !تشجع - .سأفعل، لا تقلق - 193 00:20:53,779 --> 00:20:55,840 .قبّل أمى وإخوتى 194 00:20:55,941 --> 00:20:57,581 .اِرسل الراديو أيضًا 195 00:20:57,780 --> 00:21:00,380 .كذلك سأحصى بعض الكتب 196 00:21:01,582 --> 00:21:03,078 .سنتحدث فى الهاتف 197 00:21:03,179 --> 00:21:06,102 .لدينا واحد - .لديهم واحد - 198 00:21:14,381 --> 00:21:15,681 .حسنًا، إلى اللقاء 199 00:21:17,142 --> 00:21:20,141 .كن قويًا وبخير 200 00:21:22,460 --> 00:21:23,820 !رحلة آمنة 201 00:21:28,262 --> 00:21:33,819 .ابقِ على قلبك ثابتًا .لربما تصير سمكة شبوطٍ غاضبةً عاجلأ 202 00:21:41,979 --> 00:21:43,300 !رحلة آمنة 203 00:22:08,820 --> 00:22:14,139 .اِنطباع بأن لاشيء حقيقى 204 00:22:31,622 --> 00:22:33,301 أكنتَ مريضًا لزمنٍ طويل؟ 205 00:22:34,141 --> 00:22:38,118 .لمدة طويلة، لكنهم فقط أدركوه 206 00:22:38,219 --> 00:22:40,361 .جميعنا سواء 207 00:22:40,462 --> 00:22:42,340 مما تشتكين؟ 208 00:22:42,620 --> 00:22:45,700 "لفظة تنطق بالكثير" - ماذا؟ - 209 00:22:45,861 --> 00:22:49,421 مرض بُت لفظة تنطق بالكثير: بُت 210 00:22:50,381 --> 00:22:53,920 :تعرفين ذاك الإعلان "لفظة تنطق بالكثير: (مُت)" 211 00:22:54,021 --> 00:22:57,101 .كانت لحملة (مُت) 212 00:22:57,300 --> 00:23:00,181 "لفظة تنطق بالكثير: (مُت)" 213 00:23:00,380 --> 00:23:02,700 ولفظتى: (بيرسيفال بُت) 214 00:23:04,182 --> 00:23:06,060 وأنت؟ - .مثلك - 215 00:23:06,539 --> 00:23:08,502 "صوت ينتطق بالكثير" 216 00:23:09,381 --> 00:23:11,620 لديك جبيرة فى الأسفل؟ 217 00:23:12,979 --> 00:23:16,182 هل أنت غبى؟ - .غير ملحوظة - 218 00:23:16,420 --> 00:23:20,460 .يصممها (تشيفالان) خصيصًا للزبون 219 00:23:21,619 --> 00:23:25,800 المايسترو الأعظم فى صنع .الجبيرة والبزل كما الجزار *البزل: إدخال إبرة فى تجويفٍ لإزالة السوائل* 220 00:23:25,901 --> 00:23:28,879 إنه فى الحقيقة بيطار - حقًا؟ - 221 00:23:28,980 --> 00:23:31,580 لا أعلم - تمزح - 222 00:23:32,102 --> 00:23:36,261 فقط معكِ ولأجلكِ مستلهمًا ذلك النشاط المرح 223 00:23:38,980 --> 00:23:42,939 سأهزمك بتلك العكازات - لا تسكبها - 224 00:23:45,861 --> 00:23:49,221 أأنت المريض الجديد؟ 225 00:23:49,382 --> 00:23:51,601 إيمانويل - أنا إرنست، من الجيد مقابلتك - 226 00:23:51,702 --> 00:23:55,241 .البعض هنا لا يتحمل اليهود - .دعه وشأنه - 227 00:23:55,342 --> 00:23:57,518 فيكتور - إيمانويل - 228 00:23:57,619 --> 00:24:00,198 .بيد أنّى أحبك لكونك مريضًا 229 00:24:00,299 --> 00:24:03,192 فالنتين) يلعب دور) محارب الحرس الحديدى 230 00:24:00,299 --> 00:24:03,569 {\an8}الحرس الحديدى حركة أسسها كورنليو زليا التزمت بعقائد التصوف المسيحي الأرثوذكسي الروماني 231 00:24:03,621 --> 00:24:07,861 .يؤدى؟ بل أنا محارب بالفعل 232 00:24:08,582 --> 00:24:12,979 ماذا تدرس؟ نسج السَبَت تحت الماء؟ 233 00:24:13,102 --> 00:24:14,441 .لا، الكيمياء 234 00:24:14,542 --> 00:24:17,521 .لكننى مريضٌ الآن، لا أدرس أى شيء 235 00:24:17,622 --> 00:24:21,819 .(سُلانج)، رحّبِ بأخانا فى المعاناة 236 00:24:21,942 --> 00:24:24,279 !فى عظيم المعاناة 237 00:24:24,380 --> 00:24:27,299 أهذا اسمٌ فرنسى يا مدمازيل؟ 238 00:24:28,500 --> 00:24:30,421 .بلا، هذا إسمى 239 00:24:30,781 --> 00:24:32,901 "سُلانج. "ملاك الشمس Solange. "Sun angel" نطق الإسم بالفرنسة 240 00:24:33,062 --> 00:24:35,158 "...ملاك من الله، حارسى" 241 00:24:35,259 --> 00:24:36,559 .جميل 242 00:24:37,820 --> 00:24:41,279 اِسمها (زاجا) وسمت نفسها (سُلانج) 243 00:24:41,380 --> 00:24:43,139 يالك من شخصٍ قذر 244 00:24:45,381 --> 00:24:46,940 أى منفعةٍ؟ 245 00:25:50,139 --> 00:25:54,782 شعور بهجرٍ جسيم 246 00:26:08,022 --> 00:26:10,860 .لن نقتلك 247 00:26:14,742 --> 00:26:20,141 شاب ناضج مثلك لا يقوى على التمضيد؟ 248 00:26:22,541 --> 00:26:24,780 .أترى؟ لم يكن شابًا جيدًا 249 00:26:30,862 --> 00:26:33,662 !لِبكائك عاليًا... اخرج 250 00:26:35,259 --> 00:26:37,060 لمَ البكاء الآن؟ 251 00:26:37,620 --> 00:26:41,499 .أخبرتكم بالكف عن التزاحم هنا 252 00:26:50,980 --> 00:26:52,280 يا دكتور؟ 253 00:26:54,701 --> 00:26:57,960 ما حال فتاىَ؟ الفتى؟ 254 00:26:58,061 --> 00:26:59,420 بخير 255 00:27:00,660 --> 00:27:03,958 ...إنها تلك النواسير القريبة من خصيتاه 256 00:27:04,059 --> 00:27:05,941 علىّ أن أعطيه الأثير 257 00:27:06,140 --> 00:27:08,040 لكن أسيكون بخير؟ نعم 258 00:27:08,141 --> 00:27:11,158 .خذه إلى غرفته 259 00:27:11,259 --> 00:27:12,860 .لدينا عملًا لننجزه 260 00:27:18,021 --> 00:27:19,342 كيف تسير الأمور؟ 261 00:27:20,939 --> 00:27:24,499 أتريد أن ننهى التجبير اليوم؟ 262 00:27:24,860 --> 00:27:29,622 .اليوم. اعتدت على النوم 263 00:27:31,380 --> 00:27:33,101 !فتى شجاع 264 00:27:33,381 --> 00:27:37,719 .عادةً ما يتصرف المرضى كفئرانٍ مذعورة 265 00:27:37,820 --> 00:27:39,120 !حقيقة 266 00:27:42,021 --> 00:27:44,821 سيكون عليك أن ترتديها عاجلًا أم آجلًا 267 00:27:45,419 --> 00:27:47,820 ...يساعد عن إلتئام المنطقة المصابة 268 00:27:49,421 --> 00:27:51,821 .حتى لا ينكسر الفقّار 269 00:28:05,261 --> 00:28:09,861 ستُبقْ على هذا السربال .إلى أن نُزيل الجبيرة 270 00:28:15,901 --> 00:28:18,701 لمَ أنتِ فظيعة هكذا؟ 271 00:28:23,140 --> 00:28:25,340 .احضر المزيد من الجبس 272 00:28:31,342 --> 00:28:36,342 - حقيقة الجبيرة! - رأيت رجلًا عاريًا من قبل 273 00:28:39,179 --> 00:28:42,459 !رأيتِ الكثير من الكيلومترات منهم - أميال بحرية - 274 00:28:45,062 --> 00:28:47,539 !موبى دِك 275 00:29:24,019 --> 00:29:26,819 مباشرة على الفقرة 276 00:29:27,579 --> 00:29:31,980 ألفيت أحلامى حقيقةً فى النهاية - اسمح لى أن أضعك فى الجبيرة - 277 00:29:42,539 --> 00:29:44,740 .خذ نفس - نعم - 278 00:29:45,181 --> 00:29:48,261 تشبه كثيرًا لوحة محقق محاكم التفتيش للرسام إل جريكو 279 00:29:49,659 --> 00:29:53,741 .ربما هو تناسخه - إل جريكو وليس فيلاثكيث - 280 00:29:54,662 --> 00:29:55,962 !اليونانى 281 00:30:25,340 --> 00:30:27,859 أيمكنك أن تنقلب على ظهرك؟ 282 00:30:31,542 --> 00:30:33,819 !ثقيل جدًا 283 00:31:00,299 --> 00:31:05,100 متضامنًا مع مرضهم، مع جبائرهم 284 00:31:14,300 --> 00:31:16,301 استلق على ظهرك 285 00:31:19,741 --> 00:31:22,860 .حالى كما التمثال 286 00:31:23,140 --> 00:31:28,161 على البعض بذل العظيم إبتغاء تمثالٍ 287 00:31:28,262 --> 00:31:29,562 ...أمّا أنت 288 00:31:29,979 --> 00:31:31,840 .فقط عليك أنت تكون مريضًا 289 00:31:31,941 --> 00:31:35,480 !تمثالٌ من الجلد والجبس - تمامًا - 290 00:31:35,581 --> 00:31:38,598 قال (تشيخوف): على الناس أن ...يكونوا فى جمالٍ بكل طريقة 291 00:31:38,699 --> 00:31:42,701 .وجوههم وملابسهم وأرواحهم وجبيرتهم 292 00:31:42,981 --> 00:31:46,821 !السجق على الشواية لنجففه 293 00:32:00,979 --> 00:32:03,558 .لم أنهى قصة الطبيب بعد 294 00:32:03,659 --> 00:32:07,381 ...كنت تقول بأنه اخضع السجناء لتجارب 295 00:32:10,180 --> 00:32:12,181 فى العام 1870 296 00:32:13,620 --> 00:32:20,060 ...أطعم بعض السجناء عصيدة من الذرة المتعفن 297 00:32:20,701 --> 00:32:23,761 .فأصيبوا بالحصاف "الحُصاف: مرض جلدى حويصلى معه زيادة حساسية الجلد لآشعة الشمس 298 00:32:23,862 --> 00:32:25,162 لمّ؟ 299 00:32:25,382 --> 00:32:28,981 ليدرس العلاقة بين المرض والغذاء المحتوى على الذرة 300 00:32:31,100 --> 00:32:33,641 هل مات السجناء المصابون بالحُصاف؟ 301 00:32:33,742 --> 00:32:35,582 .البعض مات 302 00:32:38,580 --> 00:32:41,299 ...حيوات بعضهم أصبحت 303 00:32:53,821 --> 00:32:56,341 دكتور؟ - ما الأمر؟ - 304 00:32:56,701 --> 00:33:00,160 .أسقمتنى السخونة 305 00:33:00,261 --> 00:33:03,379 ياللدهشة! إياك أن تتقيأ هنا 306 00:33:04,339 --> 00:33:06,501 !ارفعه 307 00:33:06,939 --> 00:33:09,700 أتسمع؟ !ارفعه 308 00:33:15,740 --> 00:33:17,902 .لن تجف سريعًا 309 00:33:25,259 --> 00:33:26,861 !تمثال نيلسون 310 00:33:29,579 --> 00:33:31,822 تأكد أن ترتاح 311 00:33:33,181 --> 00:33:38,139 لمّا أمّل، سأرقص الشيمى والفوكستروت والجافا 312 00:33:39,659 --> 00:33:41,699 .الصبى لديه حس دعابة 313 00:33:43,699 --> 00:33:45,581 تساعدك الدعابة على العلاج 314 00:34:06,582 --> 00:34:12,899 كل لحظةٍ وكل ألمٍ وكل فكرةٍ ...وكل نازلةٍ ارتأيت أهيمتها 315 00:34:13,021 --> 00:34:19,020 ليست سوى ذرةٍ فى محيط .نوازل العالم الواسع 316 00:34:41,261 --> 00:34:42,561 !افتح 317 00:34:45,500 --> 00:34:47,662 "لا بيتٍ بلا أسبرين" 318 00:35:13,939 --> 00:35:15,239 اِدخل 319 00:35:20,302 --> 00:35:24,380 طاب يومك، سيدى أراك وقد تحصلت على زِيّك العام 320 00:35:25,382 --> 00:35:27,621 !أنا فى مِلاطٍ مُروع 321 00:35:28,059 --> 00:35:32,358 يغوص بين ثنايا جلدى إلى .عظامى متدفقًا فى ظهرى 322 00:35:32,459 --> 00:35:33,781 .يثير إشمئزازى 323 00:35:34,460 --> 00:35:37,459 .ستجف من يومين إلى ثلاثة 324 00:35:40,182 --> 00:35:43,461 .لن أعتاد على هذا الهراء 325 00:35:43,860 --> 00:35:46,401 .يعيق كل حركة لى 326 00:35:46,502 --> 00:35:48,780 .ستعتاد عليه 327 00:35:57,819 --> 00:35:59,119 .إنه بشع 328 00:36:00,380 --> 00:36:02,942 .سعيدٌ لأنها تمطر 329 00:36:03,579 --> 00:36:06,302 .الطقس المثالى لتكون مريضًا 330 00:36:08,421 --> 00:36:12,181 الجميع فى منازلهم، انتهى حالهم لذات الكآبة 331 00:36:13,421 --> 00:36:17,461 لمّا يكون الجو طيبًا فى الخارج، .يجعل الأمور أسوأ 332 00:36:18,582 --> 00:36:21,760 ...أُفضّل تلك الأيام الممطرة 333 00:36:21,861 --> 00:36:25,340 .عندما تبقى فى البيت كما الكلب المضروب 334 00:36:26,661 --> 00:36:28,101 ...لا أدرى 335 00:36:29,499 --> 00:36:34,499 من تلك السيدة الشابة، (سُلانج)؟ 336 00:36:36,941 --> 00:36:39,919 مريضة سابقة، من يوغسلافيا 337 00:36:40,020 --> 00:36:43,118 مريضة؟ - .ظلت فى الجبيرة ثلاث سنوات - 338 00:36:43,219 --> 00:36:46,061 .لكن تعافت تمامًا 339 00:36:46,422 --> 00:36:47,820 ...ثلاث سنوات 340 00:36:50,062 --> 00:36:54,081 لم هى هنا؟ - .تعمل فى مكتب محاماة - 341 00:36:54,182 --> 00:36:56,341 .لا تريد المغادرة 342 00:36:57,462 --> 00:36:59,301 ...هذا المكان كما المخدر 343 00:36:59,539 --> 00:37:02,381 .يسرى فى دمك 344 00:37:03,141 --> 00:37:05,440 ...كانت متزوجة من رفيق بلدتها 345 00:37:05,541 --> 00:37:08,379 .لكنه هجرها لما مرضت 346 00:37:09,500 --> 00:37:11,420 .لطيفة وأنيقة 347 00:37:11,981 --> 00:37:13,820 معجب بالفتاة؟ 348 00:37:14,100 --> 00:37:17,240 غبية جدًا. . عانى منها الكثيرون أيضًا 349 00:37:17,341 --> 00:37:19,441 كنت مغرمًا بها؟ 350 00:37:19,542 --> 00:37:21,900 .ضاجعتها فقط 351 00:37:24,422 --> 00:37:26,360 أنّى لى برؤيتها مرة أخرى؟ 352 00:37:26,461 --> 00:37:28,960 .دمٌ شابُ فى خصيتين شابتين 353 00:37:29,061 --> 00:37:32,341 .سأدعي كلايكما إلى شرب الشاى 354 00:38:20,022 --> 00:38:24,219 إذا بضجرٍ مفاجئ مشوبٍ بما لا يوصف من الشفقةٍ 355 00:38:35,382 --> 00:38:37,621 .ها ذا مُجبَسُنا الجديد 356 00:38:39,859 --> 00:38:41,159 !إيمانويل 357 00:38:42,221 --> 00:38:45,301 !هذا النبيذ لإغماء النساء 358 00:38:48,100 --> 00:38:50,700 يا (إرنست) أهناك أى شئٍ آخر؟ - بلا - 359 00:38:50,822 --> 00:38:53,061 ...كونياك، براندى 360 00:38:56,582 --> 00:38:58,958 !اِسكت، أنت تقتلنا 361 00:38:59,059 --> 00:39:01,982 تكره الموسيقا؟ - جعجتك ليست بموسيقا - 362 00:39:02,139 --> 00:39:04,879 توقف وإلا ضربتك بعكازه 363 00:39:04,980 --> 00:39:08,179 كفاك عنى - إذًا اخرجِ من هنا - 364 00:39:08,659 --> 00:39:10,979 !فى الزاوية 365 00:39:30,259 --> 00:39:32,141 !قد تقدّمت عليكِ 366 00:39:36,422 --> 00:39:40,480 .كلنا نعرف بأنك و(إيزا) مغرمان صحيح يا (إزابيلا)؟ 367 00:39:40,581 --> 00:39:43,241 من أعطاك تلك الفكرة؟ 368 00:39:43,342 --> 00:39:45,900 .دعنى خارج هذا الموضوع 369 00:39:47,101 --> 00:39:50,598 ...أقسم أمام هيئة المحلفين المبجلة تلك 370 00:39:50,699 --> 00:39:54,421 .أن لا شئ بينى وبين السيدة (إزابيلا) 371 00:39:54,582 --> 00:39:57,119 .فقط مجرد أصدقاء 372 00:39:57,220 --> 00:40:00,261 وإن كان هناك شئ بيننا، فلا يهم أى شخصٍ آخر 373 00:40:00,541 --> 00:40:04,399 أتعتقد بأننا أغبياء؟ .تزورها كل ليلة 374 00:40:04,500 --> 00:40:08,239 ما عساك بفاعلٍ هناك؟ - ليس من شأنك - 375 00:40:08,340 --> 00:40:11,361 نتحادث يا حيوان! !نقرأ 376 00:40:11,462 --> 00:40:15,121 .تعلم أن جبيرتها تتدلى منها - إذًا؟ - 377 00:40:15,222 --> 00:40:18,081 .يمكن للمرء المضاجعة وهى مرتدية إياها 378 00:40:18,182 --> 00:40:21,101 أعيرونى السمع أيها القوم أنتِ أيضًا 379 00:40:21,942 --> 00:40:24,721 ...أعلن، على شرفى العكسرى 380 00:40:24,822 --> 00:40:28,819 بأن لا شئ يحصل بينى و(إزابيلا) 381 00:40:29,261 --> 00:40:32,881 .جميعكم يعلم بأن جبيرتها تتدلى حتى قدميها 382 00:40:32,982 --> 00:40:35,718 يمكنك تقبيلها فى كل مكان 383 00:40:35,819 --> 00:40:39,222 !غير صحيح - .قبّل فرجها - 384 00:40:41,821 --> 00:40:43,980 لمَ علىّ الإعتذار؟ 385 00:40:56,820 --> 00:40:58,601 !قبعتى 386 00:40:58,702 --> 00:41:01,060 !ابتعد عنى الآن 387 00:41:01,340 --> 00:41:03,260 .اِعطنى شيئًا لأشربه 388 00:41:04,220 --> 00:41:07,899 .يالك من سكيرٍ حقير 389 00:42:03,982 --> 00:42:05,282 (سُلانج)؟ 390 00:42:15,379 --> 00:42:18,540 !اتركِ لى تلك القبعة البهيّة 391 00:42:18,820 --> 00:42:20,540 !يا (سُلانج) خذى قبّعتى 392 00:42:32,340 --> 00:42:33,480 أشيرى إلىّ 393 00:42:33,581 --> 00:42:35,939 إليّ، إليّ 394 00:43:01,820 --> 00:43:04,182 لا مزيدًا من اللعب؟ 395 00:43:38,100 --> 00:43:43,318 خواءٌ موحش فى صدره كما الاحتياج للتنفس أو البكاء 396 00:43:43,419 --> 00:43:45,399 أيجب علينا اِستدعاء الطبيب؟ 397 00:43:45,500 --> 00:43:48,300 لا - .أخبرنا أين تؤلمك - 398 00:43:49,659 --> 00:43:52,900 ستمر - .أخبرنا أين تؤلمك - 399 00:43:54,539 --> 00:43:56,782 .كبدى 400 00:43:57,300 --> 00:43:59,718 أكنت تشرب؟ - لا - 401 00:43:59,819 --> 00:44:03,121 .ولديك جبيرة أيضًا 402 00:44:03,222 --> 00:44:05,499 !اهدأ 403 00:44:06,739 --> 00:44:09,718 .أشعر بتلك التشنجات حول الكبد 404 00:44:09,819 --> 00:44:12,219 .سأحضر لك كمادة باردة 405 00:44:13,382 --> 00:44:16,480 ...يمكن أن يكون ألمًا منتشرًا من الفقار 406 00:44:16,581 --> 00:44:19,921 أو أى خراج - لا آمل ذلك - 407 00:44:20,022 --> 00:44:21,238 .جميعكم تأملون ذلك 408 00:44:21,339 --> 00:44:24,699 ...أنا المريض المحترف الوحيد 409 00:44:25,981 --> 00:44:27,919 .كففت عن الآمال 410 00:44:28,020 --> 00:44:30,600 .ظللت فى الوظيفة ست سنوات 411 00:44:30,701 --> 00:44:34,940 سأحصل الشهر القادم على الجراحة الثانية عشر فى حياتى 412 00:44:36,019 --> 00:44:39,758 أنت مريضٌ [بطل] لا [محترف] 413 00:44:39,859 --> 00:44:42,319 !نيكادور درن العظام 414 00:44:42,420 --> 00:44:46,261 !رئيس الحرس الحديدى القائد (بُت) 415 00:44:46,460 --> 00:44:51,078 "الحرس والقائد أحالونا صقورًا من الجبس" 416 00:44:51,179 --> 00:44:54,281 "الحرس والقائد ورئيس ملائكة العظام" 417 00:44:54,382 --> 00:44:57,020 !إياك والسخرية من القائد 418 00:44:57,619 --> 00:45:00,840 أو أبطالٍ كـ(بليماك) و(كرنيكا) 419 00:45:00,941 --> 00:45:02,921 .سلة من القتلة 420 00:45:03,022 --> 00:45:06,281 .لم يستحق (دوكا) القتل - كلا - 421 00:45:06,382 --> 00:45:08,600 .عارض الحرس الحديدى 422 00:45:08,701 --> 00:45:12,598 فى ألمانيا النازية، لكان النيكادوريون أبطالًا قوميين 423 00:45:12,699 --> 00:45:17,660 .هنا، لَكانوا سُجنوا مدى الحياة 424 00:45:19,461 --> 00:45:24,321 ماذا تقول فى (شيوران) وفى الجيل الصغير؟ 425 00:45:24,422 --> 00:45:26,598 "فى أعالى اليأس" وغيره 426 00:45:26,699 --> 00:45:29,079 .لا أحبه كثيرًا 427 00:45:29,180 --> 00:45:31,959 .هذا ما أعتقده (شيوران) فى (هتلر) 428 00:45:32,060 --> 00:45:34,741 مررها له - سألقِ نظرة عليه - 429 00:45:35,059 --> 00:45:37,558 ...أعتقد بأن (هتلر) مجنون مؤذٍ 430 00:45:37,659 --> 00:45:42,120 على خلاف رأى (شيوران) أو (بارون) أو (كوران) 431 00:45:42,221 --> 00:45:44,379 ...لست بمعادٍ للسامية 432 00:45:44,782 --> 00:45:47,459 .عدا سياسيًا وإقتصاديًا 433 00:45:47,620 --> 00:45:51,821 ...لمّا المصرفيون اليهود المتخمون 434 00:45:52,262 --> 00:45:58,099 أنت تتجاهل عشرات الحرفيين اليهود .الذين بالكاد يتدبروا أمرهم 435 00:45:58,341 --> 00:46:02,560 كعادة كل معادى السامية، .تجعجعون عن المصرفيين اليهود 436 00:46:02,661 --> 00:46:05,079 كيف تقال تلك الأغنية؟ 437 00:46:05,180 --> 00:46:12,419 "...حررنا نحن الفلاحين المساكين -" "...من بؤسنا وتعبنا -" 438 00:46:12,741 --> 00:46:19,280 لليهود الأنجاس والأجانب" "الماصين دمائنا بلا إنقطاع 439 00:46:19,381 --> 00:46:20,481 .هذا ليس عقلانيًا 440 00:46:20,582 --> 00:46:24,759 أحب طريقة قولك "الماصين" - !اغرب من هنا - 441 00:46:24,860 --> 00:46:29,601 سيدة (سُلانج)، اِقرأى .شذرة (شيوران) تلك 442 00:46:29,702 --> 00:46:32,120 .رأىُ رجلٍ شابٍ ذكى 443 00:46:32,221 --> 00:46:35,480 !نُشرت فى (فيرما) 444 00:46:35,581 --> 00:46:38,500 !الفقرة المُسطّرة من فضلك 445 00:46:39,421 --> 00:46:41,801 هل لخصتها؟ 446 00:46:41,902 --> 00:46:45,038 "يمكن للمرء أن يقبل أو يرفض الهتلرية" 447 00:46:45,139 --> 00:46:50,798 "ستظل مَعيشة فى ألمانيا ومتجاوزة الأحوال" 448 00:46:50,899 --> 00:46:54,519 "حيث تجتاح وعيّ الفرد" 449 00:46:54,620 --> 00:46:57,641 "تتآلف مع تصور التاريخ الألمانى" 450 00:46:57,742 --> 00:46:59,319 !لم أفهم 451 00:46:59,420 --> 00:47:03,120 "تنبثق الهتلرية من مصير الجوهر الألمانى" 452 00:47:03,221 --> 00:47:07,878 "عمّقت الهوة؛ فاصلةً ألمانيا عن فرنسا" 453 00:47:07,979 --> 00:47:12,580 "هى التأكيد على عدائهم التاريخي" 454 00:47:14,219 --> 00:47:19,041 "أحب الطريقة التى تزرع "،بها الهتلرية اللاعقلانية 455 00:47:19,142 --> 00:47:23,939 "الإنفاق الرجولى للقوة، دون نقدٍ أو رقابة" 456 00:47:24,299 --> 00:47:30,459 على الاشتراكى القومى أن يشارك وبدون" "تفكير فى تلك المهمة التاريخية 457 00:47:30,939 --> 00:47:36,622 تلك الحركة وببساطة قد" "روّجت لمبادئ فلسفة الحياة 458 00:47:38,100 --> 00:47:43,080 "قدمت دين التصوف للأرض كمقابلٍ للروح" 459 00:47:43,181 --> 00:47:46,237 "...الحاجة للفوهرر" 460 00:47:46,338 --> 00:47:47,438 !لم أفهم ذلك 461 00:47:47,539 --> 00:47:49,260 .لا أهتم، أيضًا 462 00:47:49,459 --> 00:47:51,120 (إيمانويل) محق - ماذا؟ - 463 00:47:51,221 --> 00:47:53,779 ماذا عن ذاك؟ 464 00:47:56,701 --> 00:48:01,701 "رجلٌ شاب يتودد لنساءٍ جميلات" 465 00:48:02,139 --> 00:48:08,260 تصير أكثر أيمانِ الحبِ شاعرية" "مبتذلةً لو كان نَفَسك كريه 466 00:48:08,659 --> 00:48:12,380 "تجنب ذلك بتناول نعناع بيتش نَت" 467 00:48:13,140 --> 00:48:17,541 "القديس (جون كريسُستم) يستعمله أيضًا" 468 00:48:19,860 --> 00:48:21,119 .أريد البعض منها 469 00:48:21,220 --> 00:48:22,979 .ليس لديك نفسٌ كريه 470 00:48:23,182 --> 00:48:26,080 ليس لى أن أقول ذلك - أنا أقول ذلك - 471 00:48:26,181 --> 00:48:28,361 !ربما لم تصلك 472 00:48:28,462 --> 00:48:33,420 "من له شرح تلك القصة الحزينة؟" 473 00:48:33,742 --> 00:48:37,340 ...يا للحلاوة - يهوديٌ خبيث - 474 00:48:40,020 --> 00:48:42,999 تأثر (شيوران) بـ(ناى ايُنيسكو) 475 00:48:43,100 --> 00:48:44,961 .ظاهرٌ فى أسلوبه 476 00:48:45,062 --> 00:48:49,078 .الدولة تعج بـالصغار من (ناى انِسيكو) 477 00:48:49,179 --> 00:48:52,438 لست معجبًا به؟ - أحمقٌ معادٍ للسامية - 478 00:48:52,539 --> 00:48:56,859 .حثالة الأرض، ابن حرامٍ مقرف 479 00:48:58,099 --> 00:49:02,339 .لا أعتقد أنه معادٍ للسامية ولا أنا أيضًا 480 00:49:02,461 --> 00:49:07,440 يقول بأن الثورة الحقيقية .لم تبدأ من قبل اليهود 481 00:49:07,541 --> 00:49:10,678 .كتلك الحاصلة فى ألمانية الآن 482 00:49:10,779 --> 00:49:13,600 .سفسطة للحمقى 483 00:49:13,701 --> 00:49:16,879 .يا للعار، رجلٌ مثله ينحط لسفسطات دنيئة 484 00:49:16,980 --> 00:49:20,838 .سفسطات أم لا، أعتقد بأنه على صواب 485 00:49:20,939 --> 00:49:23,718 .سأريك (هتلر) 486 00:49:23,819 --> 00:49:25,379 .يا (ايفا) أنهضينى 487 00:50:11,539 --> 00:50:14,500 "!دعِ ذا الكأس يمر لى" 488 00:50:34,821 --> 00:50:36,461 !عليّا الذهاب 489 00:50:37,540 --> 00:50:39,421 .لدىّ الكثير من العمل لإتمامه 490 00:50:39,621 --> 00:50:41,061 .أبدأ الساعة الثامنة 491 00:50:56,302 --> 00:50:59,760 "حومةٌ وأسى" 492 00:50:59,861 --> 00:51:03,341 "تغرق السفينة فى عُرض المحيط الواثب" 493 00:51:04,942 --> 00:51:08,260 "يغرق الطاقم فى الأعماق" 494 00:51:08,501 --> 00:51:12,342 "موتى بأحذية أرجلهم العظيمة" 495 00:51:18,382 --> 00:51:21,641 !فى صحة الصحيح - وماذا عن المريض؟ - 496 00:51:21,742 --> 00:51:24,461 .ليسوا بحاجة للصحة 497 00:51:24,741 --> 00:51:27,600 ...يستمتعون بالنوم 498 00:51:27,701 --> 00:51:30,200 .وأن يجرّوا بالعربة 499 00:51:30,301 --> 00:51:32,201 أتعتقد ذلك؟ نعم! 500 00:51:32,302 --> 00:51:37,120 وضعى مأسوى، عليّا الرجوع ."لـ"تطور الليموناده 501 00:51:37,221 --> 00:51:39,078 .عليّا أن أبقى دائمًا معافى 502 00:51:39,179 --> 00:51:42,620 .فى السرير، ممكن أن أصاب بالحمى والدوار 503 00:51:43,100 --> 00:51:47,420 .لكن سيكون لديك حرية أكثر 504 00:51:47,581 --> 00:51:49,939 وما أفعل بها؟ 505 00:51:50,381 --> 00:51:53,801 ...كل يوم سأغسل أسنانى وأتغدى 506 00:51:53,902 --> 00:51:59,039 .حتى لو نزلت مصيبة عظمى فى ذاك اليوم 507 00:51:59,140 --> 00:52:03,541 .أو مات أحدهما بألمٍ مرعب 508 00:52:04,539 --> 00:52:07,619 كحال (جُردانو برونو) - نعم - 509 00:52:08,102 --> 00:52:10,639 .سينتهى بيا الحال كحيوانٍ روتينى 510 00:52:10,740 --> 00:52:14,619 أشك فى ذلك - .مازلت فى المراحل المبكرة - 511 00:52:15,859 --> 00:52:20,859 ماذا لو شُفيت فجأة؟ 512 00:52:22,502 --> 00:52:26,700 ...عدت لطموحاتك وأوهامك الماضية 513 00:52:26,861 --> 00:52:28,319 أمهمون؟ 514 00:52:28,420 --> 00:52:29,720 .ذاهبة 515 00:52:30,140 --> 00:52:33,161 .سأدعك لفيلسوفك الغبى 516 00:52:33,262 --> 00:52:34,902 لماذا غبى؟ 517 00:52:35,861 --> 00:52:37,221 لأنه كذلك 518 00:52:38,062 --> 00:52:40,781 ناموا جيدًا يا (أفلاطون) و(أرسطاطليس) 519 00:52:41,422 --> 00:52:43,419 أو (بات) و(باتاشون) 520 00:52:44,340 --> 00:52:45,640 .نامى جيدًا 521 00:52:46,299 --> 00:52:48,219 .لا أطيق الإنتظار لرؤيتك مجددًا 522 00:52:53,460 --> 00:52:55,542 !ليلة طيبة - !ليلة طيبة - 523 00:53:08,060 --> 00:53:13,961 فى ذا الخلو صنعنا بقعًا فارغة فقط فى عالمنا الداخلى 524 00:53:14,062 --> 00:53:20,540 أينما نتخيل أنفسنا نعيش إلا أنه يبتلع كل شيء 525 00:53:37,140 --> 00:53:40,641 .نظّف الوساخة تحت الجبيرة أيضًا 526 00:53:40,742 --> 00:53:43,300 .لدىّ العصا الذهبية 527 00:53:51,782 --> 00:53:53,779 هنا مباشرةً 528 00:53:56,459 --> 00:53:57,900 !دعنى أقوم بها 529 00:54:02,261 --> 00:54:04,879 جيد جدًا - توقف، ستؤذى نفسك - 530 00:54:04,980 --> 00:54:09,199 فقط قليلًا - أنت تجعل الأمور أسوأ - 531 00:54:09,300 --> 00:54:11,259 .الحكة لن تزول 532 00:54:11,501 --> 00:54:13,820 .ستعطيك المزيد من المتاعب 533 00:54:23,140 --> 00:54:24,440 .أعلى 534 00:54:27,221 --> 00:54:29,979 .ستسبب لي المتاعب 535 00:55:21,020 --> 00:55:25,179 الإخفاق المثالى لهذا اليوم الزاهى 536 00:55:29,019 --> 00:55:30,540 فى عامٍ واحد، 537 00:55:31,979 --> 00:55:36,219 رجل مريض يبدد طاقةً كافية لغزو إمبراطورية ما 538 00:55:36,422 --> 00:55:38,419 .لكنها على المحور السالب 539 00:55:39,621 --> 00:55:43,118 ...كلانا لم نكن (سيزر) 540 00:55:43,219 --> 00:55:45,220 .أو (نابليون) أو (نيلسون) 541 00:55:46,379 --> 00:55:49,281 أخائف من الجراحة؟ كلا، إطلاقًا - 542 00:55:49,382 --> 00:55:52,560 .ليس الأمر عن الشجاعة - أعطنى قرشًا - 543 00:55:52,661 --> 00:55:54,838 !من أدخلك؟ اخرجى 544 00:55:54,939 --> 00:55:57,900 .دع الأنفس الفقيرة تتواجد 545 00:55:58,940 --> 00:56:00,678 خذى - شكرًا لك - 546 00:56:00,779 --> 00:56:02,101 !اخرجى 547 00:56:05,422 --> 00:56:07,741 .لست خائفًا 548 00:56:08,060 --> 00:56:11,140 .أشاهد جراحتى من ضوءٍ خافت 549 00:56:14,542 --> 00:56:17,160 :رواقى كـ(ماركوس أوريليوس) 550 00:56:17,261 --> 00:56:21,238 "ليست النازلة ما تؤثر علينا بل رؤيتنا لها" 551 00:56:21,339 --> 00:56:22,979 ربما 552 00:56:23,220 --> 00:56:26,998 فى ال28 عامًا من .عمرى، قد رأيت كل ذلك 553 00:56:27,099 --> 00:56:28,781 .كلا الخير والشر 554 00:56:35,140 --> 00:56:37,701 !تراجع يا غراب 555 00:56:40,861 --> 00:56:42,981 من هؤلاء؟ 556 00:56:44,179 --> 00:56:46,019 !اخرجى 557 00:56:49,862 --> 00:56:51,162 من هؤلاء؟ 558 00:56:51,782 --> 00:56:54,820 .فنانتان استعراضيتان .عاهرتان 559 00:56:55,061 --> 00:56:57,679 لمَ تلتقت صورة لك وأنت منتصب؟ 560 00:56:57,780 --> 00:57:00,959 .كان لديّ مصاعب بعد كل عملية جراحية 561 00:57:01,060 --> 00:57:03,839 .لمّا أستعيد قواى سأنظر إلى ذلك 562 00:57:03,940 --> 00:57:06,739 .مفعوله أفضل من أقراص ريتون 563 00:57:06,900 --> 00:57:08,200 مثير، صح؟ 564 00:57:38,861 --> 00:57:43,241 الحقيقة غير المدروكة لمرور الأيام، كما النهر الهادئ 565 00:57:43,342 --> 00:57:48,580 يمكنه الشعور بأحشائه لمّا يرقد وعيناه مغلقتان 566 00:57:59,259 --> 00:58:00,699 [منطوقٌ بالفرنسية] !يــــا لــلأناقة 567 00:58:01,060 --> 00:58:02,360 !أهلًا يا (نيلو) 568 00:58:20,782 --> 00:58:22,520 أتحتاج شيئًا آخر؟ 569 00:58:22,621 --> 00:58:24,219 .الأمر على ما يرام 570 00:58:31,100 --> 00:58:35,480 لا بأس أنكِ لم تتمكنى من .القدوم، لكنك لم تُعلمينى 571 00:58:35,581 --> 00:58:38,318 ...كان يإمكانك إرسال رسالة 572 00:58:38,419 --> 00:58:42,638 .فضّلتى أن تدعينى أنتظر كما الأبله 573 00:58:42,739 --> 00:58:45,399 أنت تبالغ - كلا، إطلاقًا - 574 00:58:45,500 --> 00:58:49,481 .أنتِ من قلتِ أنك ستأتى 575 00:58:49,582 --> 00:58:53,440 .كان يمكنك أن تخبرينى 576 00:58:53,541 --> 00:58:57,139 .على الأقل أحد الأيام القادمة 577 00:58:57,262 --> 00:59:01,761 كان شيئًا حضاريًا لتفعليه - ...الشيء الحضارى - 578 00:59:01,862 --> 00:59:05,240 .أنت تتصرف كما الزوج المسن الغيور 579 00:59:05,341 --> 00:59:07,300 ...حقود 580 00:59:07,661 --> 00:59:09,980 .أزعجنى الأمر 581 00:59:10,299 --> 00:59:14,381 اشتريت خمرًا وشوكولاته 582 00:59:15,260 --> 00:59:17,478 !لنشرب الخمر 583 00:59:17,579 --> 00:59:22,559 .شربته مع (إرنست)، حبيبك السابق 584 00:59:22,660 --> 00:59:24,759 .الآن أنت تغار 585 00:59:24,860 --> 00:59:27,901 .أكره الرجال الغيورين 586 00:59:31,061 --> 00:59:35,820 "كنت أغار من النساء الحسناوات" كريم تُكالون 587 00:59:38,381 --> 00:59:42,340 أعرف الإعلان لكنّى افضل كريم نيفيا 588 00:59:42,820 --> 00:59:48,240 "فى الطقس السيء، اِدهن وجهك بكريم نيفيا" 589 00:59:48,341 --> 00:59:54,179 "ليس فقط فى الليل لكن فى النهار أيضًا" 590 00:59:54,581 --> 00:59:59,101 ماذا عن ذاك الإعلان: "عصبيوا المزاج يموتون صغارًا" 591 01:00:01,179 --> 01:00:02,861 شعرت بالتهجم عليك؟ 592 01:00:03,621 --> 01:00:04,921 .لا أحب ذلك 593 01:00:07,219 --> 01:00:09,581 .لأنى سأموت صغيرًا 594 01:00:10,421 --> 01:00:15,421 ...تحب لعب دور الضحية 595 01:00:27,659 --> 01:00:30,221 متأسفة ليوم الأحد 596 01:00:30,620 --> 01:00:33,381 .لديّ الكثير من العمل لإتمامه 597 01:00:34,579 --> 01:00:39,040 هناك دمجٌ بين المصانع .وعليّ أن أكتب ذلك كله 598 01:00:39,141 --> 01:00:41,940 .أنا منهكة 599 01:00:42,539 --> 01:00:44,260 من رئيسك؟ 600 01:00:44,901 --> 01:00:48,198 جزارٌ وماسك كلابٍ سابق 601 01:00:48,299 --> 01:00:50,220 ...لذا يمكنك أن تتخيل 602 01:00:50,661 --> 01:00:53,380 أتنامين معه؟ - لا - 603 01:00:54,900 --> 01:00:56,200 !جيد 604 01:01:04,262 --> 01:01:07,380 .أنا كسول بشكل مروع 605 01:01:08,379 --> 01:01:11,939 .الصمت والراحة هنا تناسبنى بشكلٍ رائع 606 01:01:13,981 --> 01:01:15,579 أيؤلمك ظهرك؟ 607 01:01:16,220 --> 01:01:18,519 كان يؤلمنى - فعلًا - 608 01:01:18,620 --> 01:01:24,261 .لكن أن أُدفع بالسرير... أحب ذلك [يقصد دفع السرير وقت تنقله فى المصحة] 609 01:01:25,420 --> 01:01:30,259 كنت نسيت أن الصمت .والهدوء التام موجودان 610 01:01:39,379 --> 01:01:42,281 .عليك أن تذاكر للجامعة 611 01:01:42,382 --> 01:01:46,198 .سأتعافى سريعًا وسأعود لها 612 01:01:46,299 --> 01:01:49,459 الآن أقرأ أشياءً أخرى - كماذا؟ - 613 01:01:50,661 --> 01:01:53,499 رودولف كّرناب 614 01:01:54,862 --> 01:01:59,301 [بالفرنسية] العلم والميتافيزيقا: مقدمة فى التحليل المنطقى للغة 615 01:02:01,900 --> 01:02:04,718 أفكاره مثيره 616 01:02:04,819 --> 01:02:06,420 أسمعت به من قبل؟ 617 01:02:07,580 --> 01:02:09,581 .سهلًا لو وضّحت 618 01:02:11,420 --> 01:02:13,221 !اقتربى 619 01:02:41,180 --> 01:02:44,340 .إذًا لست فليسوفًا كارهًا للنساء 620 01:02:44,620 --> 01:02:47,939 .كارهٌ للنساء، أنا؟ كلا إطلاقًا 621 01:02:48,860 --> 01:02:50,580 [منطوقٌ بالفرنسية] على العكس تمامًا 622 01:02:58,299 --> 01:03:03,859 الشعور المتقلب للواقع بعد اِنتظارٍ طويل 623 01:03:04,220 --> 01:03:06,021 .يا إلهى، قصائد 624 01:03:06,700 --> 01:03:11,259 إذًا تكتب الشِعر أيضًا - أرجعيها - 625 01:03:11,739 --> 01:03:14,798 .لا تخجل، إنّها بهيّة 626 01:03:14,899 --> 01:03:17,422 اقرأ واحدةً لى - لا أستطيع - 627 01:03:17,702 --> 01:03:21,700 لماذا؟ - ليس الوقت المناسب - 628 01:03:22,540 --> 01:03:26,199 !اقرأ واحدة لى 629 01:03:26,300 --> 01:03:29,678 ماذا عن قصيدة .لـ(باكوفيا)، شاعرى المفضل 630 01:03:29,779 --> 01:03:32,719 .أريد إحدى قصائدك 631 01:03:32,820 --> 01:03:34,260 .ليس الآن 632 01:03:35,381 --> 01:03:38,262 حسنًا! اقرأ واحدة من قصائد (ياكوفيا) 633 01:03:39,540 --> 01:03:41,061 !تعالى 634 01:03:49,781 --> 01:03:53,958 ثمة لحظاتٌ تملّكت فيها كل شيء الصمت وذهانٌ واهن 635 01:03:54,059 --> 01:03:59,280 قصص عذبة كما الأحلام الوردية، ثمة لحظاتٌ تملّكت فيها كل شيء 636 01:03:59,381 --> 01:04:02,959 اِنظرى، ثمة لحظاتٌ تملكت فيها كل شيء 637 01:04:03,060 --> 01:04:08,439 تمضى الحياة فى خط استقام كما الكلمات، أغنية عُزفت بأوتارٍ قديمة عتيقة 638 01:04:08,540 --> 01:04:11,420 لحظاتٌ تملّكت فيها كل شيء 639 01:04:12,779 --> 01:04:16,140 "تُسمى "فى السعادة 640 01:04:16,861 --> 01:04:21,318 تبدو أقرب لـ(مينوليسكو) 641 01:04:21,419 --> 01:04:25,400 أنّى لها أن تكون لـ(مينوليسكو)؟ 642 01:04:25,501 --> 01:04:28,879 .شاعرٌ بشع وأحمق 643 01:04:28,980 --> 01:04:34,821 .لـ(باكوفيا) شاعرنا الأصيل 644 01:04:35,059 --> 01:04:36,759 .ذكّرتنى بقصيدة (مينوليسكو) 645 01:04:36,860 --> 01:04:40,620 .لست خبيرة فى الشعر يا كاره النساء 646 01:04:40,780 --> 01:04:42,781 .حقًا لستِ خبيرة 647 01:05:08,620 --> 01:05:09,920 لا 648 01:05:10,579 --> 01:05:13,239 يمكن أن تتأذى - غير مهم - 649 01:05:13,340 --> 01:05:14,640 لا 650 01:05:15,540 --> 01:05:19,899 من فضلك - عليّا العودة للعمل - 651 01:05:20,582 --> 01:05:23,280 أرجوكِ أعلم أنك لن تأت مرةً أخرى 652 01:05:23,381 --> 01:05:26,980 .سآتى، ثق بى 653 01:05:35,500 --> 01:05:37,340 !لا تحزن 654 01:05:39,022 --> 01:05:41,779 .ذاك إلزامٌ 655 01:05:45,619 --> 01:05:47,382 معجبٌ جدًا بكِ 656 01:05:47,819 --> 01:05:49,221 وأنا أيضًا 657 01:05:50,020 --> 01:05:52,539 .لا أزور مرضى بمفردى 658 01:05:55,342 --> 01:05:57,700 أحتاجكِ 659 01:05:59,220 --> 01:06:00,520 اعلم 660 01:06:03,340 --> 01:06:10,380 مفكرٌ بأنهارِ الدم فى كل الورى على الثرى 661 01:06:10,621 --> 01:06:18,382 ذاك الإندفاع الخفى تحت جلودهم فى ممشاهم ومضجعهم 662 01:06:18,501 --> 01:06:25,459 فى الأوردة الحاملة لذات الأبخرة وذات خوار الدم 663 01:06:49,501 --> 01:06:53,878 محزن ومهيبٌ جدًا، جنازة فى وضح الوطيس 664 01:06:53,979 --> 01:06:58,702 متى بدى الجميع أكبر كما لو شوهِدوا من مكبّرة 665 01:07:12,142 --> 01:07:15,502 "طهرّنى بالزوفاء فأُطهّر" الزوفاء: نباتٌ ارتبط بالعهد القديم وذكر فى الإنجيل 666 01:07:16,300 --> 01:07:20,940 "اِغسلنى فأبيض أكثر من الثلج" 667 01:08:14,542 --> 01:08:18,480 وحياة المرء هى للدودِ مثل جسده 668 01:08:18,581 --> 01:08:22,902 عاقبته العفن من الرائحة مع كل الجميل من الأهداف فى حياته 669 01:08:23,339 --> 01:08:28,718 .رمزيًا، خدعه المرض حتى النهاية 670 01:08:28,819 --> 01:08:30,119 نعم 671 01:08:30,781 --> 01:08:34,639 قال الطبيب: أنه يؤثر على جهازه العصبى 672 01:08:34,740 --> 01:08:39,320 .وبدلًا من الصراخ، سبب الألم الضحك 673 01:08:39,421 --> 01:08:42,638 أولست ذكيًا؟ - ...ربما للأفضل - 674 01:08:42,739 --> 01:08:44,940 .أن تموت ضاحكًا 675 01:08:46,982 --> 01:08:48,959 .أعتقد أنه ضحكًا عصبيًا 676 01:08:49,060 --> 01:08:50,899 !مؤخرتك عصبية 677 01:08:55,622 --> 01:08:59,519 ،وعدها (فيكتور) بالجرامافون إن ضاجعته 678 01:08:59,620 --> 01:09:04,020 .لكن أوصى به لغرفة الثلاث أطفال 679 01:09:05,740 --> 01:09:09,399 كانت صفراء [جبانة] وحقودة - كان جرامافونًا عظيمًا - 680 01:09:09,500 --> 01:09:11,059 "شركة "أودون فيرك برلين 681 01:09:12,821 --> 01:09:15,260 "الراديو صديق" 682 01:09:16,059 --> 01:09:17,878 المزيد من الهليون؟ [الهليون: يُطبخ من نباتٍ يزهر فى فصل الربيع] 683 01:09:17,979 --> 01:09:20,039 أنا - أنا أيضًا - 684 01:09:20,140 --> 01:09:22,099 ما أمر الهليون؟ 685 01:09:23,182 --> 01:09:28,361 .الطبيب يريد فعل شيءٍ للأسرة المفجوعة 686 01:09:28,462 --> 01:09:29,779 .بالهليون 687 01:09:30,301 --> 01:09:36,219 .نعطى ما يفرج الكرب فى استطاعتنا .الكلمات والورد والهليون 688 01:09:38,461 --> 01:09:43,580 أين (إزا)؟ - .أخذت مهدئ - 689 01:09:43,780 --> 01:09:47,581 متى ستغادر؟ - .فى شهرٍ آخر - 690 01:09:47,819 --> 01:09:50,500 .قبل رأس السنة 691 01:09:51,302 --> 01:09:52,602 !(سُلانج) 692 01:09:54,340 --> 01:09:55,780 ماذا؟ 693 01:10:03,540 --> 01:10:07,500 .ابق معى الليلة، لا أٌطيق البقاء دونك 694 01:10:07,780 --> 01:10:09,220 !لا أستطيع 695 01:10:15,659 --> 01:10:18,179 أرجوكِ 696 01:10:34,502 --> 01:10:37,302 "ستورى وفازيلاكِ" 697 01:10:48,541 --> 01:10:51,060 !جميلة 698 01:10:55,499 --> 01:10:58,299 !يا لها من حياة صعبة 699 01:11:02,261 --> 01:11:08,340 حائل الجبيرة اللامبالى خلق عضوانية مجردة وغليظة 700 01:11:17,779 --> 01:11:21,742 ما الأمر؟ - .حافة الجبيرة تؤذى بطنى - 701 01:11:28,101 --> 01:11:29,699 أفضل؟ 702 01:11:29,940 --> 01:11:31,699 .نعم، لا بأس 703 01:12:17,979 --> 01:12:23,581 يتمدد الظلام حولنا كما الخمر الدبق 704 01:12:29,061 --> 01:12:31,699 .ما زلت لم اسمع قصيدتك 705 01:12:32,379 --> 01:12:35,939 .خدعتنى - آسف - 706 01:12:36,380 --> 01:12:37,680 ها هى 707 01:12:38,342 --> 01:12:44,919 الأسود هو الشيطان لكن ليس "كسواد تلميع أحذية "فولتشر 708 01:12:45,020 --> 01:12:46,660 !دعك من هذا 709 01:12:49,340 --> 01:12:51,460 .هاته قصيدة 710 01:12:52,262 --> 01:12:55,062 "عُنونت بـ"لــطالبة 711 01:12:58,022 --> 01:13:04,900 "فى المدرسة كنتِ الأفضل، كنتُ لأراكِ وأتلوى" 712 01:13:05,141 --> 01:13:14,062 "الآن نجحتِ فى كل إختباراتك، وأتيت لمقابلة دودة الكتب" 713 01:13:19,499 --> 01:13:25,620 لدى صديق، (مانوليسكو)، .يكتب شعرًا شنيعًا 714 01:13:28,300 --> 01:13:32,078 .نصحته بتغيير إسمه 715 01:13:32,179 --> 01:13:35,382 .لـ(قبر-مانوليسكو) 716 01:13:35,739 --> 01:13:37,039 لماذا؟ 717 01:13:37,539 --> 01:13:40,560 .سيبدو أكثر دراماتيكة 718 01:13:40,661 --> 01:13:47,981 "أهلًا بكم، معكم الراديو، سنستمع معًا لقصيدة رومانسية لـ(قبر-مانوليسكو)" 719 01:13:48,380 --> 01:13:51,621 .سيبدو كعبقريٍ ملعون 720 01:13:52,539 --> 01:13:56,740 .سأخبرك واحدة لـ(إمينيسكو) 721 01:14:09,699 --> 01:14:14,160 والطيور فى غسق النهار مجــــتمعة كما الوئام فى الظلل 722 01:14:14,261 --> 01:14:18,382 لتواجه أفواج السهام شجاعةً وللـــــــــسلطان حشدٌ ورحل 723 01:14:18,819 --> 01:14:22,881 لم أعلم بان لديك حس الفكاهة ذلك - معاذ الله - 724 01:14:22,982 --> 01:14:25,859 أتؤمنين بالقدير؟ - وأنت؟ - 725 01:14:26,619 --> 01:14:31,100 أحيانًا غالب الوقت لا 726 01:14:31,860 --> 01:14:37,102 .أعتقد بأن كل ما نهتم به هو الحياة الأبدية 727 01:14:37,301 --> 01:14:42,382 .شيء ما بعد الموت .ليس وجود الله 728 01:14:42,819 --> 01:14:44,540 كيف ذلك؟ 729 01:14:45,339 --> 01:14:47,581 ...تخيل لو أتى الله إلى الأرض [تصورٌ محالٌ عقلًا لأن الله لا تجرى عليه صفات البشر] 730 01:14:49,301 --> 01:14:51,520 .هنا، فى المصحة 731 01:14:51,621 --> 01:14:55,041 " كان ليأتِ لـ"مجد الله الأعظم [عبارة منسوبة إلى القديس إغناطيوس] 732 01:14:55,142 --> 01:14:59,301 .مع المسيح ومريم العذراء والملائكة [تصور محالٌ أيضًا، ومستحيل منطقيًا، لأن الإله مخالفٌ للحوادث] 733 01:14:59,700 --> 01:15:02,500 وحتى الملاك (ميخائيل) من الحرس الحديدى 734 01:15:03,179 --> 01:15:05,198 !نكتة جيدة 735 01:15:05,299 --> 01:15:10,839 كيف يمكن رياضيًا البرهنة على وجوده، أن المسيح موجودًا؟ 736 01:15:10,940 --> 01:15:14,219 .لكن أولاء الرجال قد ماتوا 737 01:15:14,979 --> 01:15:17,741 .لا شيء بعد الموت 738 01:15:18,981 --> 01:15:22,702 .الإله موجود لكن لا شيء بعد الموت 739 01:15:23,462 --> 01:15:29,099 .لا دينٌ لـيقول ذلك "الأمر يشبه حركة "بوجوميل [حركة غنوصية مسيحية مهرطقة] 740 01:15:29,499 --> 01:15:30,862 لا أعلم 741 01:15:31,100 --> 01:15:33,742 .لكنها لــتكون إحتمالية 742 01:15:34,579 --> 01:15:38,181 أستظل مهتمًا بالإله حينها؟ 743 01:15:39,459 --> 01:15:40,759 .لا 744 01:15:41,099 --> 01:15:45,220 [منطوقٌ باللاتينية] وهو المطلوب إثباته - بالطبع، إنه (سُقراط) - 745 01:15:56,259 --> 01:15:57,861 .لديّ أكياسٌ [اِنتفاخات] تحت عينىّ 746 01:15:59,819 --> 01:16:03,239 ما اللغة التى ســيتحدث بها المسيح لو أتى؟ 747 01:16:03,340 --> 01:16:07,878 .لا أتخيله متحدثًا الرومانية 748 01:16:07,979 --> 01:16:10,180 .اللغة الصربية، بالتأكيد 749 01:16:22,740 --> 01:16:26,139 .سأعود 750 01:16:46,299 --> 01:16:51,439 إن لم يتكون خراجات، قد تتفك عنك الجبيرة بحلول رأس السنة 751 01:16:51,540 --> 01:16:54,420 .فى شهورٍ قليلة قد تمشى 752 01:16:54,539 --> 01:16:56,740 سأتخلص من الجبيرة؟ 753 01:16:58,460 --> 01:17:01,540 .قد يحدث 754 01:17:01,659 --> 01:17:05,198 .هذا كل ما أقوله 755 01:17:05,299 --> 01:17:07,219 .سيكون ذلك جيدًا 756 01:17:08,102 --> 01:17:11,101 .هاته صنعتنا 757 01:17:11,301 --> 01:17:13,481 ...اخرج وتنفس هواءً نقيًا 758 01:17:13,582 --> 01:17:18,939 بقدر الإمكان حتى فى البرد - شكرًا لك - 759 01:17:29,341 --> 01:17:31,619 أهلًا، كيف حالك؟ 760 01:17:36,940 --> 01:17:39,982 يبدو أنى سأتخلص من الجبيرة قريبًا 761 01:17:40,462 --> 01:17:42,862 !تهانينا 762 01:17:43,622 --> 01:17:45,441 !أنت تسد الطريق 763 01:17:45,542 --> 01:17:49,120 هل لى أن أدعوكِ إلى غرفتى؟ 764 01:17:49,221 --> 01:17:51,421 .لنتحادث ونستمع للموسيقا 765 01:17:51,579 --> 01:17:55,479 لديّ تسجيلٌ جديد، لـ(موتسارت) و(مارين) 766 01:17:55,580 --> 01:17:58,621 طبعًا، سآتى - إذًا أراكِ الليلة - 767 01:17:59,182 --> 01:18:02,181 !احترس 768 01:18:06,259 --> 01:18:11,021 (بريتيانو) ربما لديه فرصة - فقط بتزويرٍ كبير - 769 01:18:13,701 --> 01:18:18,539 لولا مرضى، لـاِقتحمت السياسة 770 01:18:19,100 --> 01:18:21,742 رأيت (أرجيتوانو) فى فندق كابسا 771 01:18:22,141 --> 01:18:25,281 .على طاولة فى الخلف ومعه عاهرتان 772 01:18:25,382 --> 01:18:29,261 .يشربون ويقسمون اليمين ويتصافعون 773 01:18:54,420 --> 01:18:58,478 تذكر كونه طالبًا لديه طموحاتٍ ورغبات 774 01:18:58,579 --> 01:19:02,020 متى حصل هذا كله؟ 775 01:19:03,221 --> 01:19:07,219 أتمانعين لو انضممت لكِ على سريرك؟ 776 01:19:07,419 --> 01:19:08,719 !تعال 777 01:19:20,021 --> 01:19:23,939 "...لو دنّست بيدايَ الحقيرتين" 778 01:19:25,382 --> 01:19:28,000 "...شفتاى، الحاجتين الزرقاوتين، جاهزتان لـ" 779 01:19:28,101 --> 01:19:31,741 "تمليس ذاك الملمس الحرش بقبلة رَءُومة" 780 01:19:41,180 --> 01:19:43,261 !لا، من فضلك 781 01:19:43,461 --> 01:19:45,500 .ستغضب (سُلانج) 782 01:19:46,222 --> 01:19:49,519 من سيخبرها؟ - .فقط لا تفعل ذلك - 783 01:19:49,620 --> 01:19:52,059 .إنّها صديقى 784 01:19:53,422 --> 01:19:57,518 .لا أعتقد أن (سُلانج) بتلك العفة أيضًا 785 01:19:57,619 --> 01:20:01,039 .ليست تمامًا القديسة (تريزا) 786 01:20:01,140 --> 01:20:02,899 .أو (هيلدجارد) 787 01:20:03,141 --> 01:20:04,980 .لا يهم 788 01:20:09,219 --> 01:20:14,398 نحن متعبان جدًا يا (إيزا) لدرجة قلقنا على ...الأخلاق البرجوازية 789 01:20:14,499 --> 01:20:16,339 .ببساطة مقزز 790 01:20:16,742 --> 01:20:19,521 .دمرتنا المسيحية جميعًا 791 01:20:19,622 --> 01:20:22,061 .لا أريد أن أؤذى أى أحد 792 01:20:24,940 --> 01:20:26,998 الحياة لعبة جادة، 793 01:20:27,099 --> 01:20:30,081 .لها اخترعنا التصفيح بالنيكل 794 01:20:30,182 --> 01:20:34,260 .حتى نعيش، علينا الإيمان بأهميتهم 795 01:20:34,621 --> 01:20:38,759 .لكن دعينا نتذكر بأن الأمر كله لعبة 796 01:20:38,860 --> 01:20:40,739 .ربما ليس كذلك 797 01:20:41,260 --> 01:20:44,379 .ربما الخلاص موجود 798 01:20:45,262 --> 01:20:49,179 .نحن نضيع وقتنا المقتضب 799 01:20:49,701 --> 01:20:51,421 .لا يمكن للوقت أن يُبدد 800 01:20:52,381 --> 01:20:54,221 .ربما لا 801 01:20:56,859 --> 01:21:00,299 هل أخبرتك عن محور فكرى؟ 802 01:21:00,821 --> 01:21:03,099 لا، بالتأكيد (سُلانج) 803 01:21:03,859 --> 01:21:08,022 :رجل حكيم قال 804 01:21:08,540 --> 01:21:12,720 "السعيد من أبقى على ساعة موته حاضرة" 805 01:21:12,821 --> 01:21:15,239 "وتجهّز للموت كل يومٍ" 806 01:21:15,340 --> 01:21:18,158 "يُصبح محتسبًا أنه لن يعيش لــيرى اليل" 807 01:21:18,259 --> 01:21:22,240 "يُمسى غير مُجترئ بوعدٍ لرؤية النهار" 808 01:21:22,341 --> 01:21:27,358 "عش كأن الموت لن يسلبك بغتةً" 809 01:21:27,459 --> 01:21:30,200 .أفكر فى ذلك لسنواتٍ 810 01:21:30,301 --> 01:21:35,620 .ولا أحد فكر أنّى حكيمة - .لكنك كذلك - 811 01:21:36,019 --> 01:21:37,540 ماركوس أوريليوس 812 01:21:41,019 --> 01:21:42,501 !دعنى وشأنى 813 01:21:44,939 --> 01:21:47,301 .سأرن الجرس للناقل 814 01:21:55,061 --> 01:21:58,821 أتمنى أنك لن تستاء منى - .كلا، إطلاقًا - 815 01:21:59,301 --> 01:22:01,820 .وأنت أيضًا، أتمنى - لا - 816 01:22:06,459 --> 01:22:08,421 .خذنى لغرفتى 817 01:22:12,099 --> 01:22:15,141 ليلة طيبة يا (مانو) - ليلة طيبة - 818 01:22:39,901 --> 01:22:43,181 ...تحتاج للطقوس الأخيرة - .دعنى وشأنى - 819 01:22:57,419 --> 01:23:02,899 ...فكّر (إيمانويل): ماذا لو أبحر المبنى 820 01:23:03,099 --> 01:23:09,760 ...فى أمواج المحيط، بمَرضاه 821 01:23:09,861 --> 01:23:16,420 .قبل أن يغرق بكل الجبائر والضعف واليأس 822 01:23:30,700 --> 01:23:32,558 ...لو سمع المدير بذلك 823 01:23:32,659 --> 01:23:35,501 .لا تخبره بأنّا ساعدناك وإلا لن نتم ذلك 824 01:23:50,461 --> 01:23:53,541 .اِبتع لى باقة من الأقحوان 825 01:24:32,701 --> 01:24:35,960 .آنس دماثة باغتة للأشياء والمنازل والميادين 826 01:24:36,061 --> 01:24:39,540 "إلى اللقاء" .أحياهم (إيمانويل) فى عقله 827 01:25:31,299 --> 01:25:35,561 عالج الكحولية قبل أن .يكسر السُكارى القانون 828 01:25:35,662 --> 01:25:38,980 ماذا تقعل هنا؟ - ألن تقومى بدعوتى للدخول؟ - 829 01:25:39,179 --> 01:25:43,062 .حملونى كأطلس طوال الطريق [يقصد أطلس من الميثولوجيا اليونانية] 830 01:25:45,619 --> 01:25:47,182 !اِدخل 831 01:26:03,578 --> 01:26:07,342 "يا سادة، المفتش العام قادم" 832 01:26:11,420 --> 01:26:17,180 متى نأتِ لنأخذك؟ - .لربما السيدة مشغولة - 833 01:26:18,700 --> 01:26:21,899 .اِبق قدر ما أردت 834 01:26:25,340 --> 01:26:27,621 .لديّ الشاى والبسكويت 835 01:26:29,541 --> 01:26:32,098 .لا تهتمِ 836 01:26:40,339 --> 01:26:41,979 !ها هى 837 01:26:44,582 --> 01:26:46,299 أوه، آسفة 838 01:26:46,859 --> 01:26:48,779 (أندري)، (إيمانويل) 839 01:26:51,421 --> 01:26:53,460 .سعيدٌ لمقابلتك 840 01:26:54,581 --> 01:26:57,399 .عليّ الذهاب - .لماذا؟ ابقى قليلًا - 841 01:26:57,500 --> 01:27:00,941 .الأمر كما لو تضع رجليك على ثعبان 842 01:27:01,259 --> 01:27:06,259 .لديّ نص لأرسله لـمجلة المؤسسات الملكية 843 01:27:15,901 --> 01:27:20,060 .إنها سعادة نادرة يا سيدى - .المثل كذلك - 844 01:27:22,379 --> 01:27:25,421 ...سيدتى العزيز 845 01:27:32,378 --> 01:27:35,998 .لم أعلم أنّى سأكون مزعجًا .أردت مفاجئتك 846 01:27:36,099 --> 01:27:40,020 .بإمكانك أن ترسل إخطارًا قبيل ذلك 847 01:27:40,462 --> 01:27:42,599 من ذاك السيد المتأنق؟ 848 01:27:42,700 --> 01:27:45,742 .صديق - .أفلاطون صديقى - [العبارة كاملة: أفلاطون صديقى لكن الحقيقة أغلى] 849 01:27:52,181 --> 01:27:54,140 أتعلمين ما هذا؟ 850 01:27:55,622 --> 01:27:58,422 .سأخبرك، لكن ليس الآن 851 01:28:11,220 --> 01:28:14,780 .الورود كانت منّى، فقط لعلمك 852 01:28:16,619 --> 01:28:18,761 .سعيدة أنك أتيت 853 01:28:18,862 --> 01:28:21,020 .كنت متفاجئة جدًا 854 01:28:24,460 --> 01:28:28,139 .دعينى أضمكِ إلى صدرى 855 01:28:29,779 --> 01:28:32,179 كــ(مانول الماسون) 856 01:28:39,141 --> 01:28:44,158 (مانول)، البنّاء" العظيم، الحائط يعتصر قلبى" 857 01:28:44,259 --> 01:28:47,700 "كاسرًا جسدى الهزيل" 858 01:29:00,019 --> 01:29:03,982 .ليس الآن، لديّ الدورة الشهرية 859 01:29:04,083 --> 01:29:04,998 .لا أمانع 860 01:29:05,099 --> 01:29:09,619 .سننثر الدم فى كل مكان - أرجوكِ - 861 01:29:10,022 --> 01:29:16,900 يمضى اليوم الباهت جياشًا .بالسقم والأباطيل وفتور الهمة 862 01:29:17,978 --> 01:29:19,342 .دورى 863 01:29:20,540 --> 01:29:23,900 من يخيفك أكثر فى حياتك؟ أنت - 864 01:29:24,541 --> 01:29:25,939 جديًا؟ 865 01:29:27,221 --> 01:29:28,700 ...أنتِ جميلة 866 01:29:29,660 --> 01:29:30,960 !شكرًا لك 867 01:29:38,138 --> 01:29:40,917 ...أعتقد أن الأمر حدث لمّا كنت صغيرًا 868 01:29:41,018 --> 01:29:44,340 رأيت صبية المجلات يهتفون "موتو أيها اليهود الأقذار" 869 01:29:44,739 --> 01:29:47,561 .ووجدت ذلك غريبًا أكثر من كونه مخيفًا 870 01:29:47,662 --> 01:29:51,558 ...تحدث الناس عن الموت، موتى 871 01:29:51,659 --> 01:29:56,982 .وكنت أمر بالكاد أسمعهم 872 01:29:57,619 --> 01:30:02,441 لم من السهل الهتاف بـ"مُت" ...فى شارعٍ فى رومانيا 873 01:30:02,542 --> 01:30:04,942 .والناس حتى لا يلتفتون 874 01:30:05,621 --> 01:30:09,419 .الموت أمرٌ مخيف 875 01:30:09,780 --> 01:30:14,721 إن صرخ أحدهم فى الشوارع ...بموت،لــنقل، حيوان الغرير 876 01:30:14,822 --> 01:30:19,100 .حتى ذلك سيفاجئ بعض المارة 877 01:30:20,582 --> 01:30:22,061 !يا للفظاعة 878 01:30:23,500 --> 01:30:28,361 ليس الأمر عن ثلاثة صبية ..."يهتفون "موتوا أيها اليهود 879 01:30:28,462 --> 01:30:32,158 .بل هتافهم يمر غير ملحوظٍ أو بلا إعتراض 880 01:30:32,259 --> 01:30:33,661 .كما جرس الترام 881 01:30:34,982 --> 01:30:40,038 ...لم أتحدث إلى شخصٍ دون التعجب خوفًا 882 01:30:40,139 --> 01:30:42,599 .ما إذا كان يعرف أنّى يهودي 883 01:30:42,700 --> 01:30:46,940 .وما إذا كان سيغفر لى ذلك 884 01:30:49,059 --> 01:30:52,139 .لا يهمنى - .أعرف - 885 01:30:54,739 --> 01:30:59,420 ما اللحظة الأشد إخافة لك؟ - .دائمًا ما أكون خائفًا من شيء ما - 886 01:31:00,099 --> 01:31:01,620 ....خائف، خائف 887 01:31:02,741 --> 01:31:06,021 ...الأسوأ كان الثامن من يونيو من العام الفائت 888 01:31:06,140 --> 01:31:08,621 عيد الجلوس على العرش؟ 889 01:31:09,899 --> 01:31:14,500 .ذهبت من صديقٍ لرؤية الملك 890 01:31:15,340 --> 01:31:18,459 .كنا فى الصف الأول الذى تحطّم 891 01:31:19,418 --> 01:31:22,422 .مات منسحقًا، أنا السبب فى ذلك 892 01:31:23,581 --> 01:31:26,139 .يا إلهى، هذا السقوط كان مفجعًا 893 01:31:27,179 --> 01:31:30,301 كنتِ هناك حقًا؟ - نعم - 894 01:31:30,739 --> 01:31:34,061 لرؤية أولاء الرجال يؤدون التحية الرومانية؟ 895 01:31:34,982 --> 01:31:39,060 أمات الكثير من الناس؟ .الجرائد قالت العشرات 896 01:31:40,462 --> 01:31:41,821 .أكثر بكثير 897 01:31:42,301 --> 01:31:45,899 .رأيت الكثير من الناس تُسحق وتتبعثر أدمغتهم 898 01:31:47,258 --> 01:31:51,179 .كذبت الصحف لحمياة السياسيين 899 01:31:51,379 --> 01:31:53,622 .مدينة هال كانت فاسدة عن بكرة أبيها 900 01:31:55,299 --> 01:31:58,639 .حشدوا الكثير من الناس فى قسمٍ واحد 901 01:31:58,740 --> 01:32:00,040 .كانت جريمة قتل 902 01:32:02,580 --> 01:32:03,982 !مسكينة 903 01:32:04,742 --> 01:32:07,181 .محظوظة أنكِ نجوتى - .بالتأكيد - 904 01:32:08,340 --> 01:32:09,640 بالتأكيد؟ 905 01:32:10,579 --> 01:32:12,822 هل أحببتى ذلك الرجل؟ 906 01:32:22,421 --> 01:32:24,418 أتريد الذهاب للشاطئ؟ 907 01:32:25,059 --> 01:32:27,358 .لكنى بحاجة لإستخدام الحمام 908 01:32:27,459 --> 01:32:28,900 .سأحضر لك إناء 909 01:32:29,180 --> 01:32:33,381 .سأكون مُحرجًا - كنتُ مريضةً أيضًا، أتذكر؟ - 910 01:32:45,941 --> 01:32:50,619 .سنتحصل على عربة يمكنك قيادتها 911 01:33:01,939 --> 01:33:03,260 !شكرًا 912 01:33:04,538 --> 01:33:06,059 !يا للــطافة 913 01:33:09,381 --> 01:33:11,339 ألديك رؤية جيهدة... كهذه؟ 914 01:33:11,980 --> 01:33:13,638 جيدة جدًا - والأخرى؟ - 915 01:33:13,739 --> 01:33:16,879 نعم - ارجعوا عند السادسة وإلا سأفرض أجرًا إضافيًا - 916 01:33:16,980 --> 01:33:19,699 .سنفعل - .لا تقولى بأنّى لم أخبرك - 917 01:33:20,340 --> 01:33:23,059 .لا أريد مشاكل - .لن يكون هناك أى مشاكل - 918 01:34:09,139 --> 01:34:12,117 "إن اليوم أضحى حصاةً فى صندوقٍ" 919 01:34:12,218 --> 01:34:15,681 "والفراشات المذّهبة كما الزجاج المتّسخ" 920 01:34:15,782 --> 01:34:18,638 "...إن الليلة صارت حفنة من البلورات" 921 01:34:18,739 --> 01:34:22,379 "رقاقاتٍ محمومة، ودمية من الحلم قد نسجت" 922 01:34:22,821 --> 01:34:25,680 " لو كان لديّ أهداف للحياة" 923 01:34:25,781 --> 01:34:28,641 "أفكارٌ مفتولة فى الحرير، وذكريات فى الزجاج" 924 01:34:28,742 --> 01:34:31,559 "لأحببت زياراتك أن تكون أساور من الدم" 925 01:34:31,660 --> 01:34:35,101 "بسمة - عقد، مجرد لحظة- خاتم" 926 01:34:35,619 --> 01:34:37,021 من كتب هذا؟ 927 01:34:37,259 --> 01:34:38,559 .أنا 928 01:34:43,741 --> 01:34:45,899 !جميلة 929 01:34:50,138 --> 01:34:55,678 إن تعافيت، أتتزوجينى وتحملى اِبنى؟ 930 01:34:55,779 --> 01:34:57,419 ماذا؟ 931 01:34:57,818 --> 01:35:00,541 !سأحب ذلك 932 01:35:00,860 --> 01:35:03,141 هل أنا كبيرة بالنسبة لك؟ 933 01:35:04,339 --> 01:35:07,419 أنا 32 - .كلا ، إطلاقًا - 934 01:35:07,580 --> 01:35:10,821 ...وأيضًا لا أهتم. لذا، أخبرينى 935 01:35:11,220 --> 01:35:13,540 ماذا؟ - .ما إذا كنتِ تردين ذلك - 936 01:35:14,380 --> 01:35:16,139 .سنرى 937 01:35:16,780 --> 01:35:19,840 أوتريين، تأكدى أن أتحسن؟ 938 01:35:19,941 --> 01:35:23,438 قال الطبيب (تشيفالين) أن .الجبيرة ستُزال قريبًا 939 01:35:23,539 --> 01:35:26,037 لذا لا تعتمدى على ذلك - لا أعتمد على ذلك - 940 01:35:26,138 --> 01:35:28,917 ماذا إذًا؟ - .أنا إمرأة حرة - 941 01:35:29,018 --> 01:35:33,360 أحب ذلك، لم أضع نفسى فى سجن؟ 942 01:35:33,461 --> 01:35:35,841 أتكون الحياة معى سجنًا؟ 943 01:35:35,942 --> 01:35:39,179 . أى زواجٍ هو سجن إلى حدٍ ما جزئيًا 944 01:35:39,901 --> 01:35:44,859 .لن أسجنك .ستكونين حرة 945 01:35:45,742 --> 01:35:49,880 .لما تعانقينى سيكون سجنًا مختلفًا 946 01:35:49,981 --> 01:35:52,020 .سجنٌ من الورود 947 01:35:56,060 --> 01:36:00,261 كيف ترى حيواتنا فى رومانيا؟ - روما؟ - 948 01:36:01,021 --> 01:36:02,321 رو-مانيا 949 01:36:04,462 --> 01:36:05,821 .لا، لا 950 01:36:07,219 --> 01:36:13,901 رومان مدينة قذرة مليئة .بأناسٍ مضروبةٌ بالعفن 951 01:36:15,340 --> 01:36:18,999 .الناس هناك أغبياء بلا عواطف 952 01:36:19,100 --> 01:36:20,939 .موتى لكن أحياء 953 01:36:21,742 --> 01:36:24,622 .لا أعلم .سنكون معًا 954 01:36:24,979 --> 01:36:29,720 .سأعود إلى الجامعة، مالم يقللوا عدد الطلاب 955 01:36:29,821 --> 01:36:33,139 .أو عدد فالاهيكوس، كما يسمونه مباهاةً 956 01:36:33,780 --> 01:36:35,998 .يمكنك المجيء والعمل هناك 957 01:36:36,099 --> 01:36:40,518 .عندها سأتعيش لكلانا، وننجب طفلين جميلين 958 01:36:40,619 --> 01:36:42,102 .سنتعايش معًا 959 01:36:42,420 --> 01:36:44,221 .يالك من طفل 960 01:36:45,262 --> 01:36:46,859 .لا حاجة لمضايقتى 961 01:36:47,059 --> 01:36:49,961 ...تواصلين النظر إلىّ 962 01:36:50,062 --> 01:36:52,500 ليس صحيحًا - كلا، صحيح - 963 01:36:56,259 --> 01:36:57,559 نعم أم لا؟ 964 01:36:58,141 --> 01:37:00,380 ...لا اعلم، سنرى 965 01:37:00,902 --> 01:37:02,202 .حسنًا 966 01:37:02,741 --> 01:37:05,040 ...سأنتظركِ لتقررى 967 01:37:05,141 --> 01:37:08,578 ...لا تنتظر، هذا يُضغطنى 968 01:37:09,780 --> 01:37:15,278 .ابقِ على كتاب الشعر وتحسن وعندها سنرى 969 01:37:15,379 --> 01:37:17,660 ....تجنب التجاوزات المرهقة 970 01:37:17,902 --> 01:37:21,500 .وإلا سيذهب العلاج سُدى - .مفهوم - 971 01:37:22,502 --> 01:37:24,958 .لا تجبر الأشياء على الحدوث 972 01:37:25,059 --> 01:37:28,619 .الطلب لا يعنى اجبارك 973 01:37:30,140 --> 01:37:32,621 .لا أريدك أن تعانى 974 01:37:32,820 --> 01:37:34,740 .لا أعانى إطلاقًا 975 01:37:37,382 --> 01:37:40,679 يعتقد البعض أن المعاناة هى .القربان [الأوخارستيا] الآخير 976 01:37:40,780 --> 01:37:47,238 ...يتمرغون فى المعاناة، يحبونها كصولجان باطنى 977 01:37:47,339 --> 01:37:51,099 .رافعٌ إياهم دون الجميع 978 01:37:52,500 --> 01:37:56,681 .قابلت هذا النوع، هذا طبيعى - .لا، ليس كذلك - 979 01:37:56,782 --> 01:38:01,820 .لا شيء أكثر غباءً من الفخر بالمعاناة 980 01:38:02,019 --> 01:38:05,821 الطريقة التى يُظهروا بها ...ندبات جراحاتهم لبعضهم 981 01:38:06,458 --> 01:38:09,161 ...لمّا أسمع عن صديقٍ يعانى 982 01:38:09,262 --> 01:38:13,281 .أتمنى لو بإمكانى فعل شيء لأزيحه عنه 983 01:38:13,382 --> 01:38:16,798 ...مثلًا، بما أنى مريضٌ على أية حال 984 01:38:16,899 --> 01:38:23,200 لـتحملت تشنجات طوال من شأنها تخفيف آلام أصدقائي 985 01:38:23,301 --> 01:38:26,679 .كـ"تثبيت الخراج" للمعاناة 986 01:38:26,780 --> 01:38:29,299 .ليس من باب الشفقة أو الإحسان 987 01:38:29,779 --> 01:38:34,779 .كفعلٍ واحدٍ مشرفٍ ضد غباء الألم الجسدى 988 01:38:35,420 --> 01:38:42,059 رغم موتى وألمى، سيُبقى كل شيءٍ حولى على شكله وحجمه 989 01:38:42,259 --> 01:38:49,701 ولربما يتوقف المرء فى الشارع مشعلًا سيجارة 990 01:38:59,861 --> 01:39:03,060 !علينا العودة 991 01:39:07,461 --> 01:39:09,101 ماذا يحدث؟ 992 01:39:10,859 --> 01:39:12,159 (سُلانج)؟ 993 01:39:13,820 --> 01:39:19,580 .حبنا حتمًا سينتهى 994 01:39:19,779 --> 01:39:24,559 .معنا - .مبكرًا قبل أوانه، كما يجب له - 995 01:39:24,660 --> 01:39:28,960 .يا (سُلانج) لا شيء سينتهى أبدًا .حتى الحب دون ذلك 996 01:39:29,061 --> 01:39:34,821 أنت تعيش فى المستقبل، فى .حين أن ليس لدىّ مستقبل 997 01:39:35,258 --> 01:39:37,179 .نسيتى أنّى مريض 998 01:39:37,739 --> 01:39:41,180 .وليس لديك مبرر لتكونِى حزينة 999 01:39:44,939 --> 01:39:46,579 !أرجوكّ سامحنى 1000 01:39:54,819 --> 01:39:57,619 .يا رائحة البحر والدموع 1001 01:40:53,222 --> 01:40:59,081 :النتائج النهائية لفرز الأصوات لشهر ديسمبر 1937 1002 01:40:59,182 --> 01:41:02,542 %الحزب الليبرالى الوطنى: 35.9 1003 01:41:03,260 --> 01:41:06,501 حزب الفلاحين الوطنى: %20.4 1004 01:41:07,860 --> 01:41:13,858 الثالث، ويا للدهشة، الحزب الفيلقى: %15.58 1005 01:41:14,100 --> 01:41:16,861 والحزب المسيحى الوطنى: %9.1 1006 01:41:31,100 --> 01:41:39,298 إنّى آنست إعتصار دماغى فى جوف سجنِ جمجمةٍ موجعٍ مفزع 1007 01:41:48,019 --> 01:41:55,822 أيا (كودريانو) ها أنت ذا مخلصنا، بُعثت من الإله فى صعاب الأوقات 1008 01:41:56,620 --> 01:42:04,462 اِحفظنا من يأسنا بحرسك الحديدى المجيد 1009 01:42:15,659 --> 01:42:18,400 أشُفيت؟ - شذّبوا قدمى - 1010 01:42:18,501 --> 01:42:21,899 لم أعد بحاجة إليها - مبتورة؟ - 1011 01:42:22,141 --> 01:42:25,140 .سأستخدم تلك كبديل 1012 01:42:29,260 --> 01:42:33,300 .سنبزل تلك ونصرّفها 1013 01:42:35,139 --> 01:42:39,320 لمَ يحصل هذا؟ .قلت بأنّى أتحسن 1014 01:42:39,421 --> 01:42:42,301 .ذلك ليس حسابيًا، ما بإمكانك التأكد 1015 01:42:42,739 --> 01:42:45,462 .ليس شيئًا خطيرًا، يمكن علاجه 1016 01:42:46,298 --> 01:42:47,700 .ستمر 1017 01:42:49,221 --> 01:42:51,222 ...(كاتى) كانت مثلك 1018 01:42:51,701 --> 01:42:56,782 .بعد الجبيرة، وضعتها فى دعامة والآن هى بخير 1019 01:43:08,739 --> 01:43:10,379 !تلطّف الآن 1020 01:43:16,419 --> 01:43:18,620 !بحذر، بحذر 1021 01:43:31,541 --> 01:43:34,099 !اِنتهينا، برافو 1022 01:43:35,182 --> 01:43:39,439 .شجاع! اِعتقدت أنك ستوقظ المصحة بصراخٍ 1023 01:43:39,540 --> 01:43:42,820 .مع كثيرٍ من الصديد، المخدر لن يعمل 1024 01:43:43,622 --> 01:43:46,702 .عصرت إصبعى 1025 01:43:47,861 --> 01:43:49,739 .ضامرة بسبب القُعاد 1026 01:43:50,661 --> 01:43:52,700 .أو تأثرت بالفقّار 1027 01:43:53,061 --> 01:43:56,701 .تصلب مفصل الركبة، يحتاج لدعامة تقويم 1028 01:43:56,858 --> 01:43:59,539 .أو لن تتمكن من المشى 1029 01:44:02,979 --> 01:44:04,279 سمعت هذا؟ 1030 01:44:04,581 --> 01:44:09,038 "... أعرض 5000 لأى شخصٍ يحدد مكان" 1031 01:44:09,139 --> 01:44:11,879 "(ميتيكا تيجورو) المعروفة بـ(هابلا)" 1032 01:44:11,980 --> 01:44:18,021 "أو كريسلير امبيريال ذات ال8 إسطوانات، نوع 1933" 1033 01:44:18,900 --> 01:44:24,061 تلك البلد عرين للسارقين - إنه الفقر - 1034 01:44:24,741 --> 01:44:28,980 .إن لم تشدها الدعامة سنحتاج لجراحة 1035 01:44:31,979 --> 01:44:34,779 أهى مؤلمة؟ - نعم - 1036 01:44:37,021 --> 01:44:40,998 .متأسف، لكنك ستبقى هكذا لمدة قصيرة 1037 01:44:41,099 --> 01:44:42,658 .راحة تامة 1038 01:44:43,580 --> 01:44:45,980 .لا مزيد من الذهاب لغرفة الطعام 1039 01:44:46,179 --> 01:44:50,542 متأسف على حفلة رأس السنة، .لكن الصحة تأتى أولًا 1040 01:44:54,140 --> 01:44:55,440 !راحة 1041 01:45:10,502 --> 01:45:15,621 كل يومٍ، ألمٌ جديد، محنةٌ جديدة، معاناة أكثر ويأسٌ أكثر 1042 01:45:19,219 --> 01:45:22,902 4, 3, 2, 1... 1043 01:45:32,259 --> 01:45:34,299 !عامٌ سعيدٌ عليك يا (مانو) 1044 01:45:35,539 --> 01:45:36,839 !بالشفاء لك 1045 01:45:44,340 --> 01:45:46,061 ...تبًا لذلك 1046 01:45:46,778 --> 01:45:51,379 ...تبًا لذلك 1047 01:46:01,382 --> 01:46:06,582 .ضوءٌ جديد داخلى مملوءٌ بالهم والحزن 1048 01:46:17,621 --> 01:46:18,921 !اِدخل 1049 01:46:19,622 --> 01:46:20,982 !أهلًا يا آنسة 1050 01:46:31,261 --> 01:46:36,061 جدتى، أيمكنك تركنا بمفردنا؟ - !بالطبع، عزيزى - 1051 01:46:39,982 --> 01:46:42,701 .أشعر بحالة جيدة هنا 1052 01:46:43,941 --> 01:46:47,662 .الكثير من السكينة فى هذه الغرفة 1053 01:46:49,221 --> 01:46:53,019 .تجعلنى أدرك كم أنا وحيد فى غرفتى 1054 01:46:54,182 --> 01:46:58,460 .شعرت بالوحدة أيضًا .تحديدًا فى السنتين الأولتين 1055 01:46:58,778 --> 01:47:00,741 ...وبعدها اِعتدت على ذلك 1056 01:47:01,340 --> 01:47:05,422 .وعلى المرض والجبيرة والضممادات 1057 01:47:06,781 --> 01:47:08,578 أليس غريبًا؟ 1058 01:47:09,338 --> 01:47:11,900 ...أن البعض قد شُفى وأخرون لا 1059 01:47:12,180 --> 01:47:15,919 ...بدا (فيكتور) أنه يتحسن ومن ثمّ مات 1060 01:47:16,020 --> 01:47:19,759 .(كاتى) كانت مريضة والآن بأتم صحة 1061 01:47:19,860 --> 01:47:21,980 ...وها قد غادر (إرنست) 1062 01:47:23,182 --> 01:47:24,580 أنا أتساءل، لماذا؟ 1063 01:47:25,382 --> 01:47:29,299 لمَ نجا البعض وأخرون لا؟ 1064 01:47:29,579 --> 01:47:32,022 ...مازلت أتساءل 1065 01:47:32,701 --> 01:47:35,301 .توقت عن التساءل منذ زمن 1066 01:47:36,218 --> 01:47:38,419 .أنا معجب بكِ 1067 01:47:40,462 --> 01:47:44,820 .معجبٌ بأولاء غير العابئين بمرضهم 1068 01:47:45,020 --> 01:47:49,120 .كنت لأشعر بسوءٍ لو كنت مذعنًا 1069 01:47:49,221 --> 01:47:51,460 لا أعتقد ذلك - أنا أعتقد - 1070 01:47:52,020 --> 01:47:55,241 .استيقظ أحيانًا ليلًا وأتحسس بجنونٍ جبيرتى 1071 01:47:55,342 --> 01:47:59,059 كنت لأنتزعها، وأقبض على .أسنانى، وأبكى كما الطفل 1072 01:47:59,420 --> 01:48:01,701 .كنتُ مثلك 1073 01:48:02,062 --> 01:48:03,362 .جميعنا كنّا 1074 01:48:03,621 --> 01:48:07,317 .اِستيقظنا ليلًا وسحبنا ولكمنا الجبيرة 1075 01:48:07,418 --> 01:48:09,360 ...وبعد فترة قصيرة، تتوقف عن الشعور 1076 01:48:09,461 --> 01:48:12,342 .كما قال الطبيب: ندبة 1077 01:48:12,779 --> 01:48:17,061 أتعلم ما هذا؟ - .نعم، لمّا تنسلخ الزواحف - 1078 01:48:17,660 --> 01:48:23,059 جلدٌ أرجوانى متكتلٌ .على جرحٍ ملتئم 1079 01:48:23,301 --> 01:48:28,318 كما الجلد الطبيعى لكنّه غير .حساسٍ للسخونة والبرودة واللمس 1080 01:48:28,419 --> 01:48:32,260 فهمت - .كحالنا نحن المرضى القدامى - 1081 01:48:32,582 --> 01:48:36,521 .كلانا غير حسّاسين تجاه المعاناة 1082 01:48:36,622 --> 01:48:39,099 ليس أنا - ليس بعد - 1083 01:48:41,821 --> 01:48:46,061 .محرومون حتى من بسالة الدرن الحقيقى 1084 01:48:46,579 --> 01:48:50,780 .السل الرئوى- لــكان أكثر رومانسية 1085 01:48:50,979 --> 01:48:53,660 .العباقرة الملعونون 1086 01:48:54,339 --> 01:48:57,038 .لننثر بعض سم الفئران 1087 01:48:57,139 --> 01:48:58,859 ...فى الصباح 1088 01:48:59,700 --> 01:49:04,998 .سنجده ومخالبه متيبسة مضمموة كما فى الصلاة ... 1089 01:49:05,099 --> 01:49:08,098 .ولو أنّى لم أكن لأريد له الموت 1090 01:49:42,301 --> 01:49:43,601 !صه 1091 01:49:51,141 --> 01:49:52,539 .لا تلمسينى 1092 01:49:52,861 --> 01:49:54,939 .آسف، إنها تؤلمنى 1093 01:49:59,700 --> 01:50:02,139 ماذا حصل؟ - !اِخرج - 1094 01:50:03,260 --> 01:50:04,917 .يا (نيلو) ساعدنى من فضلك 1095 01:50:05,018 --> 01:50:06,582 الآن، من بين كل الأوقات؟ 1096 01:50:10,659 --> 01:50:13,259 خذنى للطبيب يا (نيلو) - حالًا - 1097 01:50:20,179 --> 01:50:22,902 ماذا كنت تعتقد؟ - !آسف - 1098 01:50:30,101 --> 01:50:31,822 .تعالى مرة أخرى 1099 01:50:58,460 --> 01:51:03,320 حيواتٌ فُنيت فى ذاك الظلام وبقى دامسًا 1100 01:51:03,421 --> 01:51:07,979 بلا أثرٍ للحيوات التى مضت بداخله 1101 01:51:09,580 --> 01:51:11,700 .أستطيع فعل ذلك بنفسى 1102 01:51:11,819 --> 01:51:14,598 .لا حاجة لترهق نفسك ونحن هنا 1103 01:51:14,699 --> 01:51:17,159 .لكنها سهلة 1104 01:51:17,260 --> 01:51:20,141 .أستطيع فعل الكثير من الأشياء 1105 01:51:24,698 --> 01:51:27,821 .كنتِ تخبرينى عن (صامويل) 1106 01:51:28,300 --> 01:51:32,421 .حلّ علينا بلحم ضأنِ خروف الكوشر 1107 01:51:33,219 --> 01:51:36,720 .لا يعجبنى أنك لا تستطع تناول الكوشر هنا 1108 01:51:36,821 --> 01:51:40,500 عليك إتباع التقليد على .أقل بين الفنية والفنية 1109 01:51:41,341 --> 01:51:43,100 .دعيه على راحته 1110 01:51:44,340 --> 01:51:46,498 .دعينى أخبره عن ذلك 1111 01:51:47,539 --> 01:51:51,558 لمّا أوى (سامى) إلى ...الفراش، وسمعناه يشخّر 1112 01:51:51,659 --> 01:51:56,502 .ذهبنا لغرفته مع (إفريم) .كان نائمًا فى غرفتك 1113 01:51:56,701 --> 01:51:58,001 .فى الطابق العلوى 1114 01:51:58,460 --> 01:52:03,040 اختبأ (إفريم) تحت السرير، .وتسللتُ إلى الدولاب 1115 01:52:03,141 --> 01:52:07,559 .بعدها (إفريم) بدأ يهزر السرير ويذهب 1116 01:52:07,660 --> 01:52:09,101 !آسف 1117 01:52:11,059 --> 01:52:17,261 "!من الخزانة، كنت أقول "بووو 1118 01:52:18,781 --> 01:52:22,660 ... فكّر (سامى) أنه زلزال وفزع وقفز 1119 01:52:23,220 --> 01:52:25,481 .خارج النافذة - .معتوه جدًا - 1120 01:52:25,582 --> 01:52:27,341 .لا، كان خائفًا 1121 01:52:27,859 --> 01:52:31,780 .ظل ساعات تحت الأنقاض بعد زلزال 1910 1122 01:52:32,782 --> 01:52:36,100 إذًا؟ - .أصابنا الخوف أيضًا - 1123 01:52:36,541 --> 01:52:40,080 .كان ممددًا هناك كما لو كان ميتًا 1124 01:52:40,181 --> 01:52:42,939 .كان لديه فخذ مكسور فقط 1125 01:52:43,580 --> 01:52:47,140 .كان محظوظًا. ونحن أيضًا 1126 01:52:48,499 --> 01:52:51,520 أكان غاضبًا؟ - .قال أنه سيقاضينا - 1127 01:52:51,621 --> 01:52:55,920 .كان يصرخ: سأسجنكم جميعًا 1128 01:52:56,021 --> 01:53:00,720 "حاولنا تهدئته - "يا (سامى) كان مزاحًا 1129 01:53:00,821 --> 01:53:03,540 "لا يمكنك أن تتقبل المزاح؟" 1130 01:53:03,659 --> 01:53:06,539 .وبيّنت ما يمكن أن يفعله المزاح 1131 01:53:06,938 --> 01:53:09,262 .لم يسامحنا 1132 01:53:12,061 --> 01:53:15,159 .مازالت حماقة أن تقفز من النافذة 1133 01:53:15,260 --> 01:53:18,480 .حماقة! اِعتقد أنه فى البيت 1134 01:53:18,581 --> 01:53:21,500 .ومنزلهم لا يحوى طابقًا علويًّا 1135 01:53:21,742 --> 01:53:23,680 ...كسقوط (إسحاق) فى المضيق 1136 01:53:23,781 --> 01:53:25,761 !إياك - .دعينى أخبره - 1137 01:53:25,862 --> 01:53:27,579 .يقع (إسحاق) فى المضيق 1138 01:53:28,661 --> 01:53:33,038 !فيتعلق بغصنٍ ويصرخ: ساعدونى 1139 01:53:33,139 --> 01:53:37,540 :فيدوى صوت يهوه 1140 01:53:37,658 --> 01:53:44,098 "لنذهب، ملِكان سيلتقفانك" 1141 01:53:44,501 --> 01:53:50,381 :فيقول (إسحاق) أهناك أحدٌ فى الأعلى؟ 1142 01:53:50,542 --> 01:53:52,900 الآن، كان الــكوشير [طعام تقليدى عند اليهود من الضأن] 1143 01:54:02,741 --> 01:54:06,701 .الجو مشمس الآن - .مشمسٌ قارس - 1144 01:54:07,979 --> 01:54:10,099 .مازال باردًا 1145 01:54:11,101 --> 01:54:12,401 !تفضل 1146 01:54:20,179 --> 01:54:22,299 .مرحبًا يا آنسة - .مرحبًا - 1147 01:54:26,062 --> 01:54:27,621 .ها هى وجبتك 1148 01:54:32,582 --> 01:54:35,021 هل (مانو) يحسن التصرف؟ 1149 01:54:35,462 --> 01:54:38,921 .إنّه مريض حسن التصرف 1150 01:54:39,022 --> 01:54:42,301 .كان متصابيًا رزينًا - !!يا أمى - 1151 01:54:42,420 --> 01:54:47,000 .اِعتاد مخاطبة أناسٍ متخيلين 1152 01:54:47,101 --> 01:54:50,241 .أى تافهةٍ كانت تختلجه حتى البكاء 1153 01:54:50,342 --> 01:54:55,878 .يكثر من البكاء بلا سبب 1154 01:54:55,979 --> 01:54:57,861 .الآن، لم يعد يبكى 1155 01:54:58,298 --> 01:55:01,120 بعدها، تحصّل جوائزًا فى كل شيء 1156 01:55:01,221 --> 01:55:06,021 !حقيقى .كان نابغًا جدًا لدرجة أخاف أساتذته 1157 01:55:06,739 --> 01:55:09,899 !وأشعاره - .لا أحد يفهمها - 1158 01:55:10,341 --> 01:55:13,739 شكولاته يا آنسة؟ - .حقيقى، لم يفهمها أحد - 1159 01:55:19,261 --> 01:55:21,742 .خذى اِثنين لربما يكونوا توأمين 1160 01:55:22,702 --> 01:55:24,380 !شكرًا - !أرجوكِ - 1161 01:55:25,178 --> 01:55:27,460 !طاب نهارك - .إلى اللقاء - 1162 01:55:32,421 --> 01:55:34,379 1163 01:55:36,218 --> 01:55:37,481 ..الشكولاته 1164 01:55:37,582 --> 01:55:40,781 !ربما ستجعل مذاق الشاى أفضل 1165 01:55:41,702 --> 01:55:44,659 .لنذهب، سيفوتنا القطار 1166 01:55:45,062 --> 01:55:47,900 !هيا - !لنبقى قليلًا - 1167 01:55:54,700 --> 01:55:56,000 .الجو بارد 1168 01:56:09,461 --> 01:56:11,662 .سعيدة لأنّا رأيناك 1169 01:56:12,902 --> 01:56:14,202 .وأنا أيضًا 1170 01:56:15,540 --> 01:56:20,340 العبث ملأ الوجود كما ...السائل المتقطّر، والسماء 1171 01:56:20,501 --> 01:56:25,739 .صافية وسخيفة ومجهولة مكسوة بلون اليأس 1172 01:56:58,982 --> 01:57:03,222 قال الطبيب أن حالتها ساءت - كيف ذلك؟ - 1173 01:57:04,262 --> 01:57:09,441 .قدمها اليمنى غُطت بالقروح والنواسير المفتوحة 1174 01:57:09,542 --> 01:57:10,842 !يا إلهى 1175 01:57:11,258 --> 01:57:14,461 .ربما يبتروا قدمها 1176 01:57:15,540 --> 01:57:18,837 هل تعلم (إيزا)؟ - .لا تشك فى شيء - 1177 01:57:18,938 --> 01:57:21,980 .لا تخبرها وإلا ستتعب 1178 01:57:22,141 --> 01:57:23,441 !حسنًا 1179 01:57:24,341 --> 01:57:28,718 أخبرها الطبيب بأن عليها ...الذهاب إلى مشفي آخر 1180 01:57:28,819 --> 01:57:33,921 .للجراحة حتى تتحسن 1181 01:57:34,022 --> 01:57:37,739 .إنّها سعيدة، تعتقد بأنها تتعافى على نحوٍ جيد 1182 01:57:39,179 --> 01:57:41,678 هل أخبر أحدٌ أمها؟ 1183 01:57:41,779 --> 01:57:43,741 .كلّمتها بنفسى 1184 01:57:48,579 --> 01:57:52,581 !مسكينة - .ستذهب إلى المشفى - 1185 01:58:09,300 --> 01:58:13,680 من الأنانية والاِطمئنان والرياء ...الأخلاقى التافه أن تشاهد 1186 01:58:13,781 --> 01:58:18,820 اِمرئً تعلم بموته عاجلًا .وهو غير شاككٍ فى شيء 1187 01:58:25,059 --> 01:58:26,861 .سأخبرك بـسر 1188 01:58:27,621 --> 01:58:30,939 .أعظم أسرارى، فلا تخبر به أحدًا 1189 01:58:31,142 --> 01:58:32,442 .لن أفعل 1190 01:58:34,540 --> 01:58:38,899 .الجدة (ليانا) وأنا نلعب البطاقاتِ يوميًا 1191 01:58:39,939 --> 01:58:44,740 .لا نتراهن، لكن فى رأسى أراهن الأيام 1192 01:58:45,062 --> 01:58:47,900 تعنّى؟ - .أيام الحياة - 1193 01:58:49,259 --> 01:58:53,779 النقاط التى أتحصلها منها .هى أيامٌ ضِيفت لحياتى 1194 01:58:53,902 --> 01:58:55,699 .وخصمت منها 1195 01:58:56,302 --> 01:58:57,742 .فهمت 1196 01:58:58,621 --> 01:59:01,340 .فزت بـ400 يومٍ 1197 01:59:02,499 --> 01:59:03,940 .أكثر من سنة 1198 01:59:04,980 --> 01:59:08,540 ...لا تعلم شيئًا، تستمر فى التورم 1199 01:59:08,782 --> 01:59:11,620 .وأنا أتحسن كل يوم 1200 01:59:12,380 --> 01:59:14,262 .نعم، هذا صحيح 1201 01:59:20,140 --> 01:59:24,541 ...لو أستطع لـَصاحبتك للجراحة، ولكن 1202 01:59:25,739 --> 01:59:27,421 .ستأتى (كاتى) 1203 01:59:27,701 --> 01:59:31,342 .لا تحتاج إلى العكاز الآن 1204 01:59:34,778 --> 01:59:38,878 فربما سأفوز فى البطاقات بكل أيام حياة الجدة 1205 01:59:38,979 --> 01:59:41,579 ...ستموت بجوارى 1206 01:59:46,982 --> 01:59:50,742 .لمّا أتحسن، سنرقص فى قاعة موسيقية 1207 01:59:51,221 --> 01:59:52,619 ما قولك؟ 1208 01:59:53,498 --> 01:59:54,798 .بالتأكيد 1209 01:59:56,459 --> 02:00:00,380 .سأتدرب بكدٍ فى سرير موتى 1210 02:00:00,779 --> 02:00:02,139 تتدرب؟ 1211 02:00:08,060 --> 02:00:12,440 ...موتها موتى وكل ما عشته مذ ذاك الوقت 1212 02:00:12,541 --> 02:00:17,422 .يتحمل سكون موتى وبرودتى وغموضى الآتٍ 1213 02:00:25,178 --> 02:00:26,478 هل الامر سيء؟ 1214 02:00:27,701 --> 02:00:31,860 .لا تتفوه بالتراهات، ستلتئم 1215 02:00:33,100 --> 02:00:35,021 .غيّرى ضماداته 1216 02:00:35,420 --> 02:00:38,619 .سنرى حتى النهاية، لا تقلق 1217 02:01:00,622 --> 02:01:01,922 .اِنتهينا 1218 02:01:31,741 --> 02:01:37,221 أمه وحدها من وضعته فى هذا لمّا كان صبيًا 1219 02:02:20,179 --> 02:02:21,899 .كفاكِ شفقةً علىّ 1220 02:02:26,419 --> 02:02:29,397 .لمّا أموت لا تأتِ لجنازتى 1221 02:02:29,498 --> 02:02:31,100 .أحرّم عليك هذا 1222 02:02:31,741 --> 02:02:35,339 .لن تموت. ستتحسن، وأنا اعدك 1223 02:02:55,622 --> 02:02:57,139 .سامحينى 1224 02:02:58,298 --> 02:03:00,380 .لا أفكر بشكلٍ صواب 1225 02:03:00,660 --> 02:03:05,180 .ما عادتى الشكوى، أبغض النزعة العاطفية 1226 02:03:05,859 --> 02:03:07,159 .لا بأس 1227 02:03:08,378 --> 02:03:09,780 .كلا 1228 02:03:11,662 --> 02:03:13,540 .بطريقةٍ ما، أنت على صواب 1229 02:03:15,022 --> 02:03:20,001 .سأفكر فى كلينا وسأقرر فى أشهرٍ معدودة 1230 02:03:20,102 --> 02:03:22,099 .فكّر فى هذا أيضًا 1231 02:03:24,622 --> 02:03:26,262 .بالفعل أخبرتك 1232 02:03:27,578 --> 02:03:29,341 .أعد النظر 1233 02:03:41,379 --> 02:03:43,699 .عندى حلم 1234 02:03:44,739 --> 02:03:46,039 أى حلم؟ 1235 02:03:48,061 --> 02:03:51,141 ...حلمت بأنّى هنا فى غرفتى 1236 02:03:51,982 --> 02:03:53,741 .لكن كانت غريبة 1237 02:03:55,499 --> 02:03:58,478 ...بعدها مشيت فى الحقول 1238 02:03:58,579 --> 02:04:00,342 .فوجدت حصانًا ميتًا 1239 02:04:01,981 --> 02:04:03,281 .متعفن 1240 02:04:04,101 --> 02:04:08,022 .لكن جمجمته كان زهية كالعاج 1241 02:04:08,302 --> 02:04:12,580 .بيضاء بأسنانٍ كبيرة صفراء مكشوفة 1242 02:04:15,701 --> 02:04:23,101 فادركت أن تلك النوافذ كانت .محجر عينىّ تلك الجمجمة 1243 02:04:26,580 --> 02:04:29,902 .كنت بداخل جمجمة الحصان 1244 02:04:31,622 --> 02:04:37,582 .وتشققات الحائط كانت مفاصل العظام 1245 02:04:41,579 --> 02:04:44,221 .والكتب هنا كانت أسنانًا 1246 02:04:44,782 --> 02:04:47,420 .أسنان الحصان 1247 02:04:49,340 --> 02:04:52,781 .فكنت بداخل جمجمته 1248 02:04:57,338 --> 02:04:58,779 كيف انتهى ذلك؟ 1249 02:05:01,658 --> 02:05:02,958 .ذاك كل شيء 1250 02:05:04,381 --> 02:05:06,221 .كنت فى الواقع 1251 02:05:08,739 --> 02:05:10,660 .كنت أرتجف بالبرودة 1252 02:05:11,980 --> 02:05:14,780 .ولم أعرف ماذا أفعل 1253 02:05:19,342 --> 02:05:21,300 .لا أؤمن بالأحلام 1254 02:05:51,379 --> 02:05:57,220 كنت فى الواقع مرتجفًا ولم اعرف ماذا أفعل 1255 02:06:37,102 --> 02:06:40,819 .أعط هذا للطبيب مجرد أن تصل 1256 02:06:45,661 --> 02:06:49,839 ...والدك سيكون فى محطة القطار فى بوخارست 1257 02:06:50,138 --> 02:06:53,741 بسيارة اسعاف من مشفى .القديس فينست دو بول 1258 02:06:53,902 --> 02:06:56,681 .سيجرون الجراحة هناك 1259 02:06:56,782 --> 02:06:59,718 .ارجع هنا للتعافى 1260 02:06:59,819 --> 02:07:01,557 !شكرًا جزيلًا 1261 02:07:01,658 --> 02:07:06,939 .آسف فنحن نفتقر لظروف إجراء الجراحة 1262 02:07:09,818 --> 02:07:11,118 !تشجّع 1263 02:08:00,579 --> 02:08:04,900 كل يأسى كان يدوّى داخلى بعذابٍ وألمٍ 1264 02:08:19,622 --> 02:08:25,901 الحرس والقائد حولونا لصقورٍ حديدية 1265 02:08:26,899 --> 02:08:32,659 الحرس والقائد والملاك الإلهى 1266 02:08:52,339 --> 02:08:54,658 .لن يتسع الباب لى 1267 02:08:55,741 --> 02:08:57,899 !تعالى هنا 1268 02:08:58,421 --> 02:09:01,221 .سأمسكه من هنا 1269 02:09:06,420 --> 02:09:09,237 أرجوك، ليست القدم أولًا - لما لا؟ - 1270 02:09:09,338 --> 02:09:12,699 هذا نذير شؤم - .أدره - 1271 02:09:32,340 --> 02:09:34,341 .دعنا نمر 1272 02:09:43,622 --> 02:09:44,757 .إنّه عاجز 1273 02:09:44,858 --> 02:09:48,061 .إذهبوا لمقاعدكم يا أطفال 1274 02:10:00,061 --> 02:10:01,939 .سنتدبر الأمر بطريقة ما 1275 02:10:04,742 --> 02:10:06,620 !اِجلس 1276 02:10:11,980 --> 02:10:15,260 من ماذا يعانى؟ - .دعه وشأنه - 1277 02:10:21,219 --> 02:10:24,499 أنّى للخادم أن يمر؟ 1278 02:10:41,978 --> 02:10:47,238 تساقطت الأقذار على الألواح ...والمتعرقون المتعبون 1279 02:10:47,339 --> 02:10:51,179 .ساروا فى حياتهم المتآمرة المتجبرة 1280 02:11:31,061 --> 02:12:05,797 عــرّب الــــفِلم: محمد م. الشرقاوى laudabilismaximitas.blogspot.com