1
00:00:20,295 --> 00:00:48,674
عــرّب الــــفِلم: محمد م. الشرقاوى
laudabilismaximitas.blogspot.com
2
00:01:56,421 --> 00:02:00,461
أفــئدةٌ مَــكلومة
3
00:03:01,701 --> 00:03:06,060
.مقتبس من أدبيات (ماكس بليتشر)
4
00:03:50,381 --> 00:03:56,379
...لمّا ركبّتُ كل لحظةٍ ماضية
5
00:03:56,740 --> 00:04:03,222
فى حزنها وسرورها، شعرت
...بأن الدنيا دار ممر
6
00:04:03,421 --> 00:04:09,262
.وهوان ما نسميه الوجود الإنسانى
7
00:04:15,540 --> 00:04:16,840
.تفضل
8
00:04:16,980 --> 00:04:19,461
!شكرًا أيها السيد
9
00:04:29,902 --> 00:04:32,401
عمّن تحبث؟ -
الطبيب (تشفالان) -
10
00:04:32,502 --> 00:04:34,380
...الممر الأول يسارًا
11
00:04:34,902 --> 00:04:36,219
.تنح جانبًا
12
00:04:58,940 --> 00:05:01,421
أخائف يا (مانو)؟ -
لا -
13
00:05:02,580 --> 00:05:05,019
.لا شيء لِأوَجل منه
14
00:05:09,899 --> 00:05:11,862
.ستكون الأمور بخير
15
00:05:15,579 --> 00:05:18,081
.اِحبس نفسك إن أخبرك بذلك
16
00:05:18,182 --> 00:05:20,782
.أريد صورة أشعة جيدة
17
00:05:21,220 --> 00:05:22,660
.استلقى
18
00:05:23,501 --> 00:05:26,139
أتشعر بالبرد فى تلك الحرارة؟
19
00:05:26,542 --> 00:05:27,842
.قليلًا
20
00:05:37,620 --> 00:05:39,579
.سيستغرق الأمر دقيقة واحدة
21
00:05:54,382 --> 00:05:56,302
.اللوح
22
00:06:05,180 --> 00:06:06,480
.الآن
23
00:06:10,502 --> 00:06:15,660
.دَوى فى رأسه الإياس المضنى
24
00:06:16,500 --> 00:06:18,140
.صورة جيدة
25
00:06:19,300 --> 00:06:22,702
...لكن، كما توقعت
26
00:06:23,420 --> 00:06:25,502
...ليس فقط روماتيزم
27
00:06:26,300 --> 00:06:29,958
.فقرة واحدة تأثّرت، وقطعة من العظمة مفقودة
28
00:06:30,059 --> 00:06:33,700
مفقودة؟ -
.تفضل، اِجلس -
29
00:06:35,259 --> 00:06:36,780
تسأل كيف؟
30
00:06:38,020 --> 00:06:42,701
.لم تُسرق كما الحال مع الدكان
.أبلتها الميكروبات
31
00:06:44,582 --> 00:06:48,521
.تآكلت تمامًا كما السن وتجويفه
32
00:06:48,622 --> 00:06:50,679
فى الصُلب؟
33
00:06:50,780 --> 00:06:54,179
أوليس ذلك بمكانِ الفقرات؟
34
00:06:54,340 --> 00:06:56,222
.دُمرت
35
00:06:58,141 --> 00:07:01,719
.مرض بُت: درن العظام
36
00:07:01,820 --> 00:07:03,341
.فى الفقرات
37
00:07:03,901 --> 00:07:05,219
أهذا خطير؟
38
00:07:05,979 --> 00:07:08,078
.أتيت هنا للتشافى
39
00:07:08,179 --> 00:07:11,039
.هذا الذعر لن يفيدك
40
00:07:11,140 --> 00:07:14,181
.تشجّع، يمكن علاجه
41
00:07:19,380 --> 00:07:21,942
.شيء آخر مريب
42
00:07:27,859 --> 00:07:30,382
...كما أظهرت الأشعة
43
00:07:31,780 --> 00:07:33,980
.تلك الفقرات المصابة
44
00:07:35,220 --> 00:07:37,400
.وجيد الأمر بأن لا تحدب موجود
45
00:07:37,501 --> 00:07:41,219
.وإلا لنتهى بك الحال كـ(ريتشارد الثالث)
46
00:07:41,243 --> 00:07:43,243
47
00:07:45,381 --> 00:07:47,582
أتحب المسرح؟ -
.يحبه -
48
00:07:48,580 --> 00:07:50,262
.استلقِ على ظهرك
49
00:07:54,539 --> 00:07:55,839
!الحزام
50
00:08:06,382 --> 00:08:08,600
.هنالك خراج هنا
51
00:08:08,701 --> 00:08:11,238
.تجمع الصديد من ققرة الصلب هنا
52
00:08:11,339 --> 00:08:13,859
.علينا بوخزها -
كيف؟ -
53
00:08:14,419 --> 00:08:16,101
...سهلة
54
00:08:18,021 --> 00:08:19,742
أهذا وقت غير مناسب؟
55
00:08:20,540 --> 00:08:21,840
.لا
56
00:08:22,341 --> 00:08:25,820
سنجريها فى وقتٍ لاحق
.أنا متأكد
57
00:08:27,341 --> 00:08:28,480
.يمكنك اِرتداء ملابسك
58
00:08:28,581 --> 00:08:32,040
.أتيت لتوديعك وشكرك
59
00:08:32,141 --> 00:08:34,099
...عزيزتى
60
00:08:35,581 --> 00:08:40,101
كما قالوا:
.يصف الأطباء والشافى هو الله
61
00:08:41,299 --> 00:08:42,782
!رائع
62
00:08:43,661 --> 00:08:46,142
.أتت السنة الماضية
63
00:08:46,341 --> 00:08:50,101
لحظة، فى الـ35
.والآن هى فى أتم عافية
64
00:08:50,699 --> 00:08:53,321
!تهانينا -
.شكرًا -
65
00:08:53,422 --> 00:08:55,598
.زُرينى يومًا ما -
.بالتأكيد -
66
00:08:55,699 --> 00:08:57,500
.لا تنسينا
67
00:08:58,902 --> 00:09:01,939
.تمنياتى بالشفاء -
.شكرًا لكِ -
68
00:09:14,780 --> 00:09:17,860
أعانيت من الخرُاج لفترةٍ طويلة؟
69
00:09:18,182 --> 00:09:20,740
.ملئٌ بالصديد من العظمة المصابة
70
00:09:21,020 --> 00:09:24,380
ما لاحظته قط، أَقد ينفجر؟
71
00:09:24,860 --> 00:09:28,918
بالتأكيد، والجيد أننا تمكنا
...منه فى وقت مناسب. لو انفجر
72
00:09:29,019 --> 00:09:32,982
.لَكان فى ذلك أذى -
.الآن فهمت -
73
00:09:34,740 --> 00:09:38,560
أتقدر على التكاليف؟
.ليست بالرخيصة
74
00:09:38,661 --> 00:09:42,600
سأبذل قصارى جهدى.
.فهو ولدنا الوحيد
75
00:09:42,701 --> 00:09:45,182
من أين أنت؟ -
.رومانيا -
76
00:09:46,022 --> 00:09:48,640
.أراهن بأنك تاجر
77
00:09:48,741 --> 00:09:52,021
.عندى متجران لبيع الكريستال
78
00:09:52,182 --> 00:09:55,300
أهناك مشكلة؟ -
.معاذ الله -
79
00:09:57,339 --> 00:10:01,901
.شعر متخلخلًا بأنه ملتصقٌ
80
00:10:04,020 --> 00:10:05,941
كارمِن سيلفا
81
00:10:08,459 --> 00:10:11,662
[منطوقٌ باللاتينية]
...فى مِصرنا كثيرٌ من الغابات
82
00:10:12,180 --> 00:10:14,262
.فيها تكثر العَجمَاوات
83
00:10:16,339 --> 00:10:19,181
.لنأخذ نظرة على البحر -
.بالتأكيد -
84
00:10:25,901 --> 00:10:28,000
أأتيتِ للزيارة؟ -
.نعم -
85
00:10:28,101 --> 00:10:31,461
.اِنضمى إلينا -
.أنا ذاهبة إلى الداخل -
86
00:10:33,262 --> 00:10:36,801
.لم أركِ منذ سنوات
87
00:10:36,902 --> 00:10:39,881
.كنت منهمكة فى بعض الأعمال الغبية
88
00:10:39,982 --> 00:10:42,638
.كنت فى مدينة كلادوفو لرؤية والدتى
89
00:10:42,739 --> 00:10:46,240
!أكاذيب -
.رجعت بالأمس -
90
00:10:46,341 --> 00:10:48,479
أتريدين بعض الليموناد؟ -
.لا، شكرًا لك -
91
00:10:48,580 --> 00:10:53,019
أتحتاجين مساعدة على الدرج؟
لا اذهب لمرضاك
92
00:11:21,861 --> 00:11:26,062
.أبغض ذلك! ما أنا بالصبى -
حسنًا -
93
00:11:27,460 --> 00:11:29,461
...كن بخير مادمت هنا
94
00:11:30,939 --> 00:11:33,581
.سأرسل لك المال وستتحسن
95
00:11:33,899 --> 00:11:35,199
...سأعمل
96
00:11:36,261 --> 00:11:38,998
.سأقوم بكل هذا من أجلك، لا تنس
97
00:11:39,099 --> 00:11:40,942
.كلانا، أنا وأمك
98
00:11:41,222 --> 00:11:43,300
.فلذة أكبادنا هم كل ما لدينا
99
00:11:48,461 --> 00:11:50,980
.آسف، أنا مشوش بعض الشيء
100
00:11:53,380 --> 00:11:56,740
.أنا ممتن غير أنّى آثم
101
00:11:58,702 --> 00:12:02,661
.هكذا وضع يجعلنى غاضب
102
00:12:02,780 --> 00:12:07,542
.ستتحسن وترعانا فى هرمنا
103
00:12:07,899 --> 00:12:09,199
.سأفعل
104
00:12:10,260 --> 00:12:14,942
:سأضطجع على السرير وأصرخ
105
00:12:15,379 --> 00:12:19,360
...يا (مانو) الحرب بدأت
106
00:12:19,461 --> 00:12:23,862
...معركة ماراسِستى، اِعطنى السلاح
107
00:12:23,981 --> 00:12:27,720
.فنحن نحارب الجنرال (ماكِنسن)
108
00:12:27,821 --> 00:12:30,862
.اتصل بالجنرال (جريجوريسكو)
109
00:12:31,300 --> 00:12:34,159
كيف ستتحملنى يا بُنى؟
110
00:12:34,260 --> 00:12:38,381
سأرعاك.
.بطلقةٍ فى رأسك
111
00:12:46,982 --> 00:12:50,419
.هنا المرضى يعيشون حياة طبيعية
112
00:12:51,540 --> 00:12:55,139
يخرجون ويسمعون الموسيقى
.ويرتدون ملابس عادية
113
00:12:55,461 --> 00:12:58,321
...ويتمددون تحت شمس الشُرفة
114
00:12:58,422 --> 00:13:00,640
.ولا يأبهون بالعالم
115
00:13:00,741 --> 00:13:02,760
.فقط عليهم الاِستلقاء
116
00:13:02,861 --> 00:13:06,382
.بإمكانك قيادة عربة مستلقيًا
117
00:13:06,501 --> 00:13:08,022
.كما فى الصلكى
118
00:13:08,582 --> 00:13:09,882
.نعم
119
00:13:11,420 --> 00:13:14,581
أريد بعضًا من سمك الجيفليت
طبق يقدم من الأسر اليهودية الأشكناز كنوع من المقبلات
120
00:13:16,020 --> 00:13:17,741
.هنا، قوبيون الجيفليت
121
00:13:18,102 --> 00:13:19,699
!تعال
122
00:13:21,581 --> 00:13:25,141
.لا تغادر دون إخبار أحد -
.آسف -
123
00:13:32,060 --> 00:13:34,278
.غرفتك
124
00:13:34,379 --> 00:13:38,181
."عُقّمت بالـ"سالفا
125
00:13:38,300 --> 00:13:42,340
.الحمام فى نهاية الطُرقة
126
00:13:43,979 --> 00:13:47,820
!ممتاز
أأعجبتك يا (مانو)؟
127
00:13:48,100 --> 00:13:53,342
!هى كما الفندق
"فندق "جراند أوتيل فيكتوريا رومانا
128
00:13:54,259 --> 00:13:56,141
"فندق "رتِهوك
129
00:13:57,062 --> 00:13:59,981
.لن تشعر وكأنك امرؤ مريض
130
00:14:00,699 --> 00:14:04,182
من أقام هنا من قبل؟ -
.الكثير -
131
00:14:04,500 --> 00:14:07,542
هل مات أحدهم؟ -
.بالطبع لا -
132
00:14:10,099 --> 00:14:14,700
آخرهم كانت فتاة لكنّها
"انتقلت إلى مدينة "ببيرك
133
00:14:16,220 --> 00:14:20,060
.سيأتى الطبيب سريعًا
134
00:14:23,819 --> 00:14:26,300
هل هناك مرضى مثلى؟
135
00:14:26,461 --> 00:14:31,020
مثلك؟
...حتى لا أعرف بماذا أناديك
136
00:14:31,941 --> 00:14:34,801
:صح بثلاث كلماتٍ
شامبانيا والخمر والراين
137
00:14:34,902 --> 00:14:37,820
138
00:14:38,219 --> 00:14:42,638
لدى بعضهم عشر من الفقرات المصابة
..أو أرجلهم
139
00:14:42,739 --> 00:14:46,321
أنت بخير، أسمع أن خُرّاجك
.لم يُنسر
140
00:14:46,422 --> 00:14:50,139
يُنسر؟ -
."يعنى "ينفجر -
141
00:14:51,022 --> 00:14:53,422
.ثقب راشح
142
00:14:55,219 --> 00:14:57,101
.لم تنفجر
143
00:14:57,300 --> 00:15:02,921
البعض يقول أن الناسور المفتوح
بمثابة باب مفتوح للموت
144
00:15:03,022 --> 00:15:06,880
الأطباء؟ -
.لا، المرضى الخرافيين -
145
00:15:06,981 --> 00:15:08,421
...حيوانات
146
00:15:17,299 --> 00:15:22,579
آمالٌ وتوقعات جديدة
.عظيمة ولدتُ فى داخلى
147
00:15:23,220 --> 00:15:24,520
!مخدر
148
00:15:27,341 --> 00:15:31,742
.مادام الخراج لم يُفتح فلا يكاد هناك خطر
149
00:15:34,022 --> 00:15:35,918
.ستُنهى سريعًا
150
00:15:36,019 --> 00:15:38,879
.علينا بتصريف القيح حتى لا ينفتح
151
00:15:38,980 --> 00:15:40,981
ماذا لو انفتح؟
152
00:15:41,499 --> 00:15:45,000
...قد يصاب لو اتصل بالبكتيريا
153
00:15:45,101 --> 00:15:47,340
.مسببًا تسمم فى الدم
154
00:15:47,539 --> 00:15:50,840
أحيانًا... يموت المريض فى أيام معدودة
155
00:15:50,941 --> 00:15:53,660
...وأحيانًا يفتحه المريض
156
00:15:54,221 --> 00:15:56,702
.ويستمر الخراج بالتصريف لسنوات
157
00:15:57,700 --> 00:16:03,260
.عليك أن تعرف ذلك حتى تتجنب أى قلق
158
00:16:04,220 --> 00:16:07,080
.سيتوقف القيح عن التشكل
159
00:16:07,181 --> 00:16:09,420
.وسيختفى الخراج
160
00:16:29,979 --> 00:16:31,279
.لا تتحرك
161
00:16:41,299 --> 00:16:43,479
!انتهينا
162
00:16:43,580 --> 00:16:46,741
!انظر هنا يا صديقى
!ها هو القيح
163
00:16:49,540 --> 00:16:51,902
.كان الخراج مليئًا بالقيح
164
00:16:52,662 --> 00:16:54,739
.استلق على ظهرك
165
00:16:56,659 --> 00:17:00,219
.دعه يعتاد الاستلقاء
166
00:17:00,741 --> 00:17:02,861
...سندعك تستقر
167
00:17:03,141 --> 00:17:05,720
.ومن ثم سنجبّرك
168
00:17:05,821 --> 00:17:08,540
جبيرة؟ -
.ليس بالأمر الخطر -
169
00:17:08,859 --> 00:17:11,820
.تحميك من كسور الصلب
170
00:17:13,862 --> 00:17:19,181
.ساخ بُرثن فى البدن المتحجر الخدر
171
00:17:35,620 --> 00:17:38,879
...لمّا ثقب بطنك بتلك الإبرة السميكة
172
00:17:38,980 --> 00:17:40,900
.شعرت بركبتى تتهاوى
173
00:17:41,979 --> 00:17:45,182
.أطول من ذلك وكنت سأنهار
174
00:17:47,862 --> 00:17:50,500
.إنك شجاع يا بنى
175
00:17:55,899 --> 00:17:57,301
.سأذهب للدفع
176
00:18:33,581 --> 00:18:36,860
لا تذهب وحيدًا إلى أى
.مكان، حتى لو الحمام
177
00:18:40,781 --> 00:18:45,020
.دق الجرس وسأحضر المبولة
178
00:18:57,819 --> 00:18:59,459
لأجلك يا سيد (نيلو)
179
00:19:00,622 --> 00:19:02,598
.لكن سيدى، هذا كرم منك
180
00:19:02,699 --> 00:19:05,142
اِعتن به
181
00:19:05,702 --> 00:19:09,238
.مازال ولدًا -
.لن يحتاج إلى أى شيء -
182
00:19:09,339 --> 00:19:14,942
.أيًا ما تحتاجه، فقط رن الجرس وسأكون هنا
183
00:19:15,940 --> 00:19:17,860
شكرًا
184
00:19:35,021 --> 00:19:40,620
إن أولاء المحيطين بى
...لَمرحومين لِإيمانهم بسذاجة
185
00:19:40,742 --> 00:19:44,060
.فى كل ما فعلوه وما شعروه
186
00:20:14,139 --> 00:20:15,702
لمّا تضحك؟
187
00:20:16,662 --> 00:20:17,962
.هذا سخيف
188
00:20:26,742 --> 00:20:29,061
!يا دكتور، كفاك عنى
189
00:20:37,382 --> 00:20:40,182
.سأشتاق إليك -
.كف عن ذلك -
190
00:20:40,662 --> 00:20:42,302
...تذكر الجرامافون
191
00:20:42,781 --> 00:20:44,782
.سأرسله فور عودتى للمنزل
192
00:20:48,979 --> 00:20:52,182
!تشجع -
.سأفعل، لا تقلق -
193
00:20:53,779 --> 00:20:55,840
.قبّل أمى وإخوتى
194
00:20:55,941 --> 00:20:57,581
.اِرسل الراديو أيضًا
195
00:20:57,780 --> 00:21:00,380
.كذلك سأحصى بعض الكتب
196
00:21:01,582 --> 00:21:03,078
.سنتحدث فى الهاتف
197
00:21:03,179 --> 00:21:06,102
.لدينا واحد -
.لديهم واحد -
198
00:21:14,381 --> 00:21:15,681
.حسنًا، إلى اللقاء
199
00:21:17,142 --> 00:21:20,141
.كن قويًا وبخير
200
00:21:22,460 --> 00:21:23,820
!رحلة آمنة
201
00:21:28,262 --> 00:21:33,819
.ابقِ على قلبك ثابتًا
.لربما تصير سمكة شبوطٍ غاضبةً عاجلأ
202
00:21:41,979 --> 00:21:43,300
!رحلة آمنة
203
00:22:08,820 --> 00:22:14,139
.اِنطباع بأن لاشيء حقيقى
204
00:22:31,622 --> 00:22:33,301
أكنتَ مريضًا لزمنٍ طويل؟
205
00:22:34,141 --> 00:22:38,118
.لمدة طويلة، لكنهم فقط أدركوه
206
00:22:38,219 --> 00:22:40,361
.جميعنا سواء
207
00:22:40,462 --> 00:22:42,340
مما تشتكين؟
208
00:22:42,620 --> 00:22:45,700
"لفظة تنطق بالكثير" -
ماذا؟ -
209
00:22:45,861 --> 00:22:49,421
مرض بُت
لفظة تنطق بالكثير: بُت
210
00:22:50,381 --> 00:22:53,920
:تعرفين ذاك الإعلان
"لفظة تنطق بالكثير: (مُت)"
211
00:22:54,021 --> 00:22:57,101
.كانت لحملة (مُت)
212
00:22:57,300 --> 00:23:00,181
"لفظة تنطق بالكثير: (مُت)"
213
00:23:00,380 --> 00:23:02,700
ولفظتى: (بيرسيفال بُت)
214
00:23:04,182 --> 00:23:06,060
وأنت؟ -
.مثلك -
215
00:23:06,539 --> 00:23:08,502
"صوت ينتطق بالكثير"
216
00:23:09,381 --> 00:23:11,620
لديك جبيرة فى الأسفل؟
217
00:23:12,979 --> 00:23:16,182
هل أنت غبى؟ -
.غير ملحوظة -
218
00:23:16,420 --> 00:23:20,460
.يصممها (تشيفالان) خصيصًا للزبون
219
00:23:21,619 --> 00:23:25,800
المايسترو الأعظم فى صنع
.الجبيرة والبزل كما الجزار
*البزل: إدخال إبرة فى تجويفٍ لإزالة السوائل*
220
00:23:25,901 --> 00:23:28,879
إنه فى الحقيقة بيطار -
حقًا؟ -
221
00:23:28,980 --> 00:23:31,580
لا أعلم -
تمزح -
222
00:23:32,102 --> 00:23:36,261
فقط معكِ ولأجلكِ مستلهمًا ذلك النشاط المرح
223
00:23:38,980 --> 00:23:42,939
سأهزمك بتلك العكازات -
لا تسكبها -
224
00:23:45,861 --> 00:23:49,221
أأنت المريض الجديد؟
225
00:23:49,382 --> 00:23:51,601
إيمانويل -
أنا إرنست، من الجيد مقابلتك -
226
00:23:51,702 --> 00:23:55,241
.البعض هنا لا يتحمل اليهود -
.دعه وشأنه -
227
00:23:55,342 --> 00:23:57,518
فيكتور -
إيمانويل -
228
00:23:57,619 --> 00:24:00,198
.بيد أنّى أحبك لكونك مريضًا
229
00:24:00,299 --> 00:24:03,192
فالنتين) يلعب دور)
محارب الحرس الحديدى
230
00:24:00,299 --> 00:24:03,569
{\an8}الحرس الحديدى حركة أسسها كورنليو زليا التزمت بعقائد التصوف المسيحي الأرثوذكسي الروماني
231
00:24:03,621 --> 00:24:07,861
.يؤدى؟ بل أنا محارب بالفعل
232
00:24:08,582 --> 00:24:12,979
ماذا تدرس؟
نسج السَبَت تحت الماء؟
233
00:24:13,102 --> 00:24:14,441
.لا، الكيمياء
234
00:24:14,542 --> 00:24:17,521
.لكننى مريضٌ الآن، لا أدرس أى شيء
235
00:24:17,622 --> 00:24:21,819
.(سُلانج)، رحّبِ بأخانا فى المعاناة
236
00:24:21,942 --> 00:24:24,279
!فى عظيم المعاناة
237
00:24:24,380 --> 00:24:27,299
أهذا اسمٌ فرنسى يا مدمازيل؟
238
00:24:28,500 --> 00:24:30,421
.بلا، هذا إسمى
239
00:24:30,781 --> 00:24:32,901
"سُلانج. "ملاك الشمس
Solange. "Sun angel" نطق الإسم بالفرنسة
240
00:24:33,062 --> 00:24:35,158
"...ملاك من الله، حارسى"
241
00:24:35,259 --> 00:24:36,559
.جميل
242
00:24:37,820 --> 00:24:41,279
اِسمها (زاجا) وسمت نفسها (سُلانج)
243
00:24:41,380 --> 00:24:43,139
يالك من شخصٍ قذر
244
00:24:45,381 --> 00:24:46,940
أى منفعةٍ؟
245
00:25:50,139 --> 00:25:54,782
شعور بهجرٍ جسيم
246
00:26:08,022 --> 00:26:10,860
.لن نقتلك
247
00:26:14,742 --> 00:26:20,141
شاب ناضج مثلك لا يقوى على التمضيد؟
248
00:26:22,541 --> 00:26:24,780
.أترى؟ لم يكن شابًا جيدًا
249
00:26:30,862 --> 00:26:33,662
!لِبكائك عاليًا... اخرج
250
00:26:35,259 --> 00:26:37,060
لمَ البكاء الآن؟
251
00:26:37,620 --> 00:26:41,499
.أخبرتكم بالكف عن التزاحم هنا
252
00:26:50,980 --> 00:26:52,280
يا دكتور؟
253
00:26:54,701 --> 00:26:57,960
ما حال فتاىَ؟
الفتى؟
254
00:26:58,061 --> 00:26:59,420
بخير
255
00:27:00,660 --> 00:27:03,958
...إنها تلك النواسير القريبة من خصيتاه
256
00:27:04,059 --> 00:27:05,941
علىّ أن أعطيه الأثير
257
00:27:06,140 --> 00:27:08,040
لكن أسيكون بخير؟
نعم
258
00:27:08,141 --> 00:27:11,158
.خذه إلى غرفته
259
00:27:11,259 --> 00:27:12,860
.لدينا عملًا لننجزه
260
00:27:18,021 --> 00:27:19,342
كيف تسير الأمور؟
261
00:27:20,939 --> 00:27:24,499
أتريد أن ننهى التجبير اليوم؟
262
00:27:24,860 --> 00:27:29,622
.اليوم. اعتدت على النوم
263
00:27:31,380 --> 00:27:33,101
!فتى شجاع
264
00:27:33,381 --> 00:27:37,719
.عادةً ما يتصرف المرضى كفئرانٍ مذعورة
265
00:27:37,820 --> 00:27:39,120
!حقيقة
266
00:27:42,021 --> 00:27:44,821
سيكون عليك أن ترتديها عاجلًا أم آجلًا
267
00:27:45,419 --> 00:27:47,820
...يساعد عن إلتئام المنطقة المصابة
268
00:27:49,421 --> 00:27:51,821
.حتى لا ينكسر الفقّار
269
00:28:05,261 --> 00:28:09,861
ستُبقْ على هذا السربال
.إلى أن نُزيل الجبيرة
270
00:28:15,901 --> 00:28:18,701
لمَ أنتِ فظيعة هكذا؟
271
00:28:23,140 --> 00:28:25,340
.احضر المزيد من الجبس
272
00:28:31,342 --> 00:28:36,342
- حقيقة الجبيرة!
- رأيت رجلًا عاريًا من قبل
273
00:28:39,179 --> 00:28:42,459
!رأيتِ الكثير من الكيلومترات منهم -
أميال بحرية -
274
00:28:45,062 --> 00:28:47,539
!موبى دِك
275
00:29:24,019 --> 00:29:26,819
مباشرة على الفقرة
276
00:29:27,579 --> 00:29:31,980
ألفيت أحلامى حقيقةً فى النهاية -
اسمح لى أن أضعك فى الجبيرة -
277
00:29:42,539 --> 00:29:44,740
.خذ نفس -
نعم -
278
00:29:45,181 --> 00:29:48,261
تشبه كثيرًا لوحة محقق محاكم
التفتيش للرسام إل جريكو
279
00:29:49,659 --> 00:29:53,741
.ربما هو تناسخه -
إل جريكو وليس فيلاثكيث -
280
00:29:54,662 --> 00:29:55,962
!اليونانى
281
00:30:25,340 --> 00:30:27,859
أيمكنك أن تنقلب على ظهرك؟
282
00:30:31,542 --> 00:30:33,819
!ثقيل جدًا
283
00:31:00,299 --> 00:31:05,100
متضامنًا مع مرضهم، مع جبائرهم
284
00:31:14,300 --> 00:31:16,301
استلق على ظهرك
285
00:31:19,741 --> 00:31:22,860
.حالى كما التمثال
286
00:31:23,140 --> 00:31:28,161
على البعض بذل العظيم إبتغاء تمثالٍ
287
00:31:28,262 --> 00:31:29,562
...أمّا أنت
288
00:31:29,979 --> 00:31:31,840
.فقط عليك أنت تكون مريضًا
289
00:31:31,941 --> 00:31:35,480
!تمثالٌ من الجلد والجبس -
تمامًا -
290
00:31:35,581 --> 00:31:38,598
قال (تشيخوف): على الناس أن
...يكونوا فى جمالٍ بكل طريقة
291
00:31:38,699 --> 00:31:42,701
.وجوههم وملابسهم وأرواحهم وجبيرتهم
292
00:31:42,981 --> 00:31:46,821
!السجق على الشواية
لنجففه
293
00:32:00,979 --> 00:32:03,558
.لم أنهى قصة الطبيب بعد
294
00:32:03,659 --> 00:32:07,381
...كنت تقول بأنه اخضع السجناء لتجارب
295
00:32:10,180 --> 00:32:12,181
فى العام 1870
296
00:32:13,620 --> 00:32:20,060
...أطعم بعض السجناء عصيدة من الذرة المتعفن
297
00:32:20,701 --> 00:32:23,761
.فأصيبوا بالحصاف
"الحُصاف: مرض جلدى حويصلى معه زيادة حساسية الجلد لآشعة الشمس
298
00:32:23,862 --> 00:32:25,162
لمّ؟
299
00:32:25,382 --> 00:32:28,981
ليدرس العلاقة بين المرض
والغذاء المحتوى على الذرة
300
00:32:31,100 --> 00:32:33,641
هل مات السجناء المصابون بالحُصاف؟
301
00:32:33,742 --> 00:32:35,582
.البعض مات
302
00:32:38,580 --> 00:32:41,299
...حيوات بعضهم أصبحت
303
00:32:53,821 --> 00:32:56,341
دكتور؟ -
ما الأمر؟ -
304
00:32:56,701 --> 00:33:00,160
.أسقمتنى السخونة
305
00:33:00,261 --> 00:33:03,379
ياللدهشة!
إياك أن تتقيأ هنا
306
00:33:04,339 --> 00:33:06,501
!ارفعه
307
00:33:06,939 --> 00:33:09,700
أتسمع؟
!ارفعه
308
00:33:15,740 --> 00:33:17,902
.لن تجف سريعًا
309
00:33:25,259 --> 00:33:26,861
!تمثال نيلسون
310
00:33:29,579 --> 00:33:31,822
تأكد أن ترتاح
311
00:33:33,181 --> 00:33:38,139
لمّا أمّل، سأرقص الشيمى والفوكستروت والجافا
312
00:33:39,659 --> 00:33:41,699
.الصبى لديه حس دعابة
313
00:33:43,699 --> 00:33:45,581
تساعدك الدعابة على العلاج
314
00:34:06,582 --> 00:34:12,899
كل لحظةٍ وكل ألمٍ وكل فكرةٍ
...وكل نازلةٍ ارتأيت أهيمتها
315
00:34:13,021 --> 00:34:19,020
ليست سوى ذرةٍ فى محيط
.نوازل العالم الواسع
316
00:34:41,261 --> 00:34:42,561
!افتح
317
00:34:45,500 --> 00:34:47,662
"لا بيتٍ بلا أسبرين"
318
00:35:13,939 --> 00:35:15,239
اِدخل
319
00:35:20,302 --> 00:35:24,380
طاب يومك، سيدى
أراك وقد تحصلت على زِيّك العام
320
00:35:25,382 --> 00:35:27,621
!أنا فى مِلاطٍ مُروع
321
00:35:28,059 --> 00:35:32,358
يغوص بين ثنايا جلدى إلى
.عظامى متدفقًا فى ظهرى
322
00:35:32,459 --> 00:35:33,781
.يثير إشمئزازى
323
00:35:34,460 --> 00:35:37,459
.ستجف من يومين إلى ثلاثة
324
00:35:40,182 --> 00:35:43,461
.لن أعتاد على هذا الهراء
325
00:35:43,860 --> 00:35:46,401
.يعيق كل حركة لى
326
00:35:46,502 --> 00:35:48,780
.ستعتاد عليه
327
00:35:57,819 --> 00:35:59,119
.إنه بشع
328
00:36:00,380 --> 00:36:02,942
.سعيدٌ لأنها تمطر
329
00:36:03,579 --> 00:36:06,302
.الطقس المثالى لتكون مريضًا
330
00:36:08,421 --> 00:36:12,181
الجميع فى منازلهم،
انتهى حالهم لذات الكآبة
331
00:36:13,421 --> 00:36:17,461
لمّا يكون الجو طيبًا فى الخارج،
.يجعل الأمور أسوأ
332
00:36:18,582 --> 00:36:21,760
...أُفضّل تلك الأيام الممطرة
333
00:36:21,861 --> 00:36:25,340
.عندما تبقى فى البيت كما الكلب المضروب
334
00:36:26,661 --> 00:36:28,101
...لا أدرى
335
00:36:29,499 --> 00:36:34,499
من تلك السيدة الشابة، (سُلانج)؟
336
00:36:36,941 --> 00:36:39,919
مريضة سابقة، من يوغسلافيا
337
00:36:40,020 --> 00:36:43,118
مريضة؟ -
.ظلت فى الجبيرة ثلاث سنوات -
338
00:36:43,219 --> 00:36:46,061
.لكن تعافت تمامًا
339
00:36:46,422 --> 00:36:47,820
...ثلاث سنوات
340
00:36:50,062 --> 00:36:54,081
لم هى هنا؟ -
.تعمل فى مكتب محاماة -
341
00:36:54,182 --> 00:36:56,341
.لا تريد المغادرة
342
00:36:57,462 --> 00:36:59,301
...هذا المكان كما المخدر
343
00:36:59,539 --> 00:37:02,381
.يسرى فى دمك
344
00:37:03,141 --> 00:37:05,440
...كانت متزوجة من رفيق بلدتها
345
00:37:05,541 --> 00:37:08,379
.لكنه هجرها لما مرضت
346
00:37:09,500 --> 00:37:11,420
.لطيفة وأنيقة
347
00:37:11,981 --> 00:37:13,820
معجب بالفتاة؟
348
00:37:14,100 --> 00:37:17,240
غبية جدًا.
. عانى منها الكثيرون أيضًا
349
00:37:17,341 --> 00:37:19,441
كنت مغرمًا بها؟
350
00:37:19,542 --> 00:37:21,900
.ضاجعتها فقط
351
00:37:24,422 --> 00:37:26,360
أنّى لى برؤيتها مرة أخرى؟
352
00:37:26,461 --> 00:37:28,960
.دمٌ شابُ فى خصيتين شابتين
353
00:37:29,061 --> 00:37:32,341
.سأدعي كلايكما إلى شرب الشاى
354
00:38:20,022 --> 00:38:24,219
إذا بضجرٍ مفاجئ مشوبٍ بما لا يوصف من الشفقةٍ
355
00:38:35,382 --> 00:38:37,621
.ها ذا مُجبَسُنا الجديد
356
00:38:39,859 --> 00:38:41,159
!إيمانويل
357
00:38:42,221 --> 00:38:45,301
!هذا النبيذ لإغماء النساء
358
00:38:48,100 --> 00:38:50,700
يا (إرنست) أهناك أى شئٍ آخر؟ -
بلا -
359
00:38:50,822 --> 00:38:53,061
...كونياك، براندى
360
00:38:56,582 --> 00:38:58,958
!اِسكت، أنت تقتلنا
361
00:38:59,059 --> 00:39:01,982
تكره الموسيقا؟ -
جعجتك ليست بموسيقا -
362
00:39:02,139 --> 00:39:04,879
توقف وإلا ضربتك بعكازه
363
00:39:04,980 --> 00:39:08,179
كفاك عنى -
إذًا اخرجِ من هنا -
364
00:39:08,659 --> 00:39:10,979
!فى الزاوية
365
00:39:30,259 --> 00:39:32,141
!قد تقدّمت عليكِ
366
00:39:36,422 --> 00:39:40,480
.كلنا نعرف بأنك و(إيزا) مغرمان
صحيح يا (إزابيلا)؟
367
00:39:40,581 --> 00:39:43,241
من أعطاك تلك الفكرة؟
368
00:39:43,342 --> 00:39:45,900
.دعنى خارج هذا الموضوع
369
00:39:47,101 --> 00:39:50,598
...أقسم أمام هيئة المحلفين المبجلة تلك
370
00:39:50,699 --> 00:39:54,421
.أن لا شئ بينى وبين السيدة (إزابيلا)
371
00:39:54,582 --> 00:39:57,119
.فقط مجرد أصدقاء
372
00:39:57,220 --> 00:40:00,261
وإن كان هناك شئ بيننا،
فلا يهم أى شخصٍ آخر
373
00:40:00,541 --> 00:40:04,399
أتعتقد بأننا أغبياء؟
.تزورها كل ليلة
374
00:40:04,500 --> 00:40:08,239
ما عساك بفاعلٍ هناك؟ -
ليس من شأنك -
375
00:40:08,340 --> 00:40:11,361
نتحادث يا حيوان!
!نقرأ
376
00:40:11,462 --> 00:40:15,121
.تعلم أن جبيرتها تتدلى منها -
إذًا؟ -
377
00:40:15,222 --> 00:40:18,081
.يمكن للمرء المضاجعة وهى مرتدية إياها
378
00:40:18,182 --> 00:40:21,101
أعيرونى السمع أيها القوم
أنتِ أيضًا
379
00:40:21,942 --> 00:40:24,721
...أعلن، على شرفى العكسرى
380
00:40:24,822 --> 00:40:28,819
بأن لا شئ يحصل بينى و(إزابيلا)
381
00:40:29,261 --> 00:40:32,881
.جميعكم يعلم بأن جبيرتها تتدلى حتى قدميها
382
00:40:32,982 --> 00:40:35,718
يمكنك تقبيلها فى كل مكان
383
00:40:35,819 --> 00:40:39,222
!غير صحيح -
.قبّل فرجها -
384
00:40:41,821 --> 00:40:43,980
لمَ علىّ الإعتذار؟
385
00:40:56,820 --> 00:40:58,601
!قبعتى
386
00:40:58,702 --> 00:41:01,060
!ابتعد عنى الآن
387
00:41:01,340 --> 00:41:03,260
.اِعطنى شيئًا لأشربه
388
00:41:04,220 --> 00:41:07,899
.يالك من سكيرٍ حقير
389
00:42:03,982 --> 00:42:05,282
(سُلانج)؟
390
00:42:15,379 --> 00:42:18,540
!اتركِ لى تلك القبعة البهيّة
391
00:42:18,820 --> 00:42:20,540
!يا (سُلانج) خذى قبّعتى
392
00:42:32,340 --> 00:42:33,480
أشيرى إلىّ
393
00:42:33,581 --> 00:42:35,939
إليّ، إليّ
394
00:43:01,820 --> 00:43:04,182
لا مزيدًا من اللعب؟
395
00:43:38,100 --> 00:43:43,318
خواءٌ موحش فى صدره كما
الاحتياج للتنفس أو البكاء
396
00:43:43,419 --> 00:43:45,399
أيجب علينا اِستدعاء الطبيب؟
397
00:43:45,500 --> 00:43:48,300
لا -
.أخبرنا أين تؤلمك -
398
00:43:49,659 --> 00:43:52,900
ستمر -
.أخبرنا أين تؤلمك -
399
00:43:54,539 --> 00:43:56,782
.كبدى
400
00:43:57,300 --> 00:43:59,718
أكنت تشرب؟ -
لا -
401
00:43:59,819 --> 00:44:03,121
.ولديك جبيرة أيضًا
402
00:44:03,222 --> 00:44:05,499
!اهدأ
403
00:44:06,739 --> 00:44:09,718
.أشعر بتلك التشنجات حول الكبد
404
00:44:09,819 --> 00:44:12,219
.سأحضر لك كمادة باردة
405
00:44:13,382 --> 00:44:16,480
...يمكن أن يكون ألمًا منتشرًا من الفقار
406
00:44:16,581 --> 00:44:19,921
أو أى خراج -
لا آمل ذلك -
407
00:44:20,022 --> 00:44:21,238
.جميعكم تأملون ذلك
408
00:44:21,339 --> 00:44:24,699
...أنا المريض المحترف الوحيد
409
00:44:25,981 --> 00:44:27,919
.كففت عن الآمال
410
00:44:28,020 --> 00:44:30,600
.ظللت فى الوظيفة ست سنوات
411
00:44:30,701 --> 00:44:34,940
سأحصل الشهر القادم على
الجراحة الثانية عشر فى حياتى
412
00:44:36,019 --> 00:44:39,758
أنت مريضٌ [بطل] لا [محترف]
413
00:44:39,859 --> 00:44:42,319
!نيكادور درن العظام
414
00:44:42,420 --> 00:44:46,261
!رئيس الحرس الحديدى
القائد (بُت)
415
00:44:46,460 --> 00:44:51,078
"الحرس والقائد أحالونا صقورًا من الجبس"
416
00:44:51,179 --> 00:44:54,281
"الحرس والقائد ورئيس ملائكة العظام"
417
00:44:54,382 --> 00:44:57,020
!إياك والسخرية من القائد
418
00:44:57,619 --> 00:45:00,840
أو أبطالٍ كـ(بليماك) و(كرنيكا)
419
00:45:00,941 --> 00:45:02,921
.سلة من القتلة
420
00:45:03,022 --> 00:45:06,281
.لم يستحق (دوكا) القتل -
كلا -
421
00:45:06,382 --> 00:45:08,600
.عارض الحرس الحديدى
422
00:45:08,701 --> 00:45:12,598
فى ألمانيا النازية، لكان
النيكادوريون أبطالًا قوميين
423
00:45:12,699 --> 00:45:17,660
.هنا، لَكانوا سُجنوا مدى الحياة
424
00:45:19,461 --> 00:45:24,321
ماذا تقول فى (شيوران) وفى الجيل الصغير؟
425
00:45:24,422 --> 00:45:26,598
"فى أعالى اليأس"
وغيره
426
00:45:26,699 --> 00:45:29,079
.لا أحبه كثيرًا
427
00:45:29,180 --> 00:45:31,959
.هذا ما أعتقده (شيوران) فى (هتلر)
428
00:45:32,060 --> 00:45:34,741
مررها له -
سألقِ نظرة عليه -
429
00:45:35,059 --> 00:45:37,558
...أعتقد بأن (هتلر) مجنون مؤذٍ
430
00:45:37,659 --> 00:45:42,120
على خلاف رأى (شيوران) أو (بارون) أو (كوران)
431
00:45:42,221 --> 00:45:44,379
...لست بمعادٍ للسامية
432
00:45:44,782 --> 00:45:47,459
.عدا سياسيًا وإقتصاديًا
433
00:45:47,620 --> 00:45:51,821
...لمّا المصرفيون اليهود المتخمون
434
00:45:52,262 --> 00:45:58,099
أنت تتجاهل عشرات الحرفيين اليهود
.الذين بالكاد يتدبروا أمرهم
435
00:45:58,341 --> 00:46:02,560
كعادة كل معادى السامية،
.تجعجعون عن المصرفيين اليهود
436
00:46:02,661 --> 00:46:05,079
كيف تقال تلك الأغنية؟
437
00:46:05,180 --> 00:46:12,419
"...حررنا نحن الفلاحين المساكين -"
"...من بؤسنا وتعبنا -"
438
00:46:12,741 --> 00:46:19,280
لليهود الأنجاس والأجانب"
"الماصين دمائنا بلا إنقطاع
439
00:46:19,381 --> 00:46:20,481
.هذا ليس عقلانيًا
440
00:46:20,582 --> 00:46:24,759
أحب طريقة قولك "الماصين" -
!اغرب من هنا -
441
00:46:24,860 --> 00:46:29,601
سيدة (سُلانج)، اِقرأى
.شذرة (شيوران) تلك
442
00:46:29,702 --> 00:46:32,120
.رأىُ رجلٍ شابٍ ذكى
443
00:46:32,221 --> 00:46:35,480
!نُشرت فى (فيرما)
444
00:46:35,581 --> 00:46:38,500
!الفقرة المُسطّرة من فضلك
445
00:46:39,421 --> 00:46:41,801
هل لخصتها؟
446
00:46:41,902 --> 00:46:45,038
"يمكن للمرء أن يقبل أو يرفض الهتلرية"
447
00:46:45,139 --> 00:46:50,798
"ستظل مَعيشة فى ألمانيا ومتجاوزة الأحوال"
448
00:46:50,899 --> 00:46:54,519
"حيث تجتاح وعيّ الفرد"
449
00:46:54,620 --> 00:46:57,641
"تتآلف مع تصور التاريخ الألمانى"
450
00:46:57,742 --> 00:46:59,319
!لم أفهم
451
00:46:59,420 --> 00:47:03,120
"تنبثق الهتلرية من مصير الجوهر الألمانى"
452
00:47:03,221 --> 00:47:07,878
"عمّقت الهوة؛ فاصلةً ألمانيا عن فرنسا"
453
00:47:07,979 --> 00:47:12,580
"هى التأكيد على عدائهم التاريخي"
454
00:47:14,219 --> 00:47:19,041
"أحب الطريقة التى تزرع
"،بها الهتلرية اللاعقلانية
455
00:47:19,142 --> 00:47:23,939
"الإنفاق الرجولى للقوة، دون نقدٍ أو رقابة"
456
00:47:24,299 --> 00:47:30,459
على الاشتراكى القومى أن يشارك وبدون"
"تفكير فى تلك المهمة التاريخية
457
00:47:30,939 --> 00:47:36,622
تلك الحركة وببساطة قد"
"روّجت لمبادئ فلسفة الحياة
458
00:47:38,100 --> 00:47:43,080
"قدمت دين التصوف للأرض كمقابلٍ للروح"
459
00:47:43,181 --> 00:47:46,237
"...الحاجة للفوهرر"
460
00:47:46,338 --> 00:47:47,438
!لم أفهم ذلك
461
00:47:47,539 --> 00:47:49,260
.لا أهتم، أيضًا
462
00:47:49,459 --> 00:47:51,120
(إيمانويل) محق -
ماذا؟ -
463
00:47:51,221 --> 00:47:53,779
ماذا عن ذاك؟
464
00:47:56,701 --> 00:48:01,701
"رجلٌ شاب يتودد لنساءٍ جميلات"
465
00:48:02,139 --> 00:48:08,260
تصير أكثر أيمانِ الحبِ شاعرية"
"مبتذلةً لو كان نَفَسك كريه
466
00:48:08,659 --> 00:48:12,380
"تجنب ذلك بتناول نعناع بيتش نَت"
467
00:48:13,140 --> 00:48:17,541
"القديس (جون كريسُستم) يستعمله أيضًا"
468
00:48:19,860 --> 00:48:21,119
.أريد البعض منها
469
00:48:21,220 --> 00:48:22,979
.ليس لديك نفسٌ كريه
470
00:48:23,182 --> 00:48:26,080
ليس لى أن أقول ذلك -
أنا أقول ذلك -
471
00:48:26,181 --> 00:48:28,361
!ربما لم تصلك
472
00:48:28,462 --> 00:48:33,420
"من له شرح تلك القصة الحزينة؟"
473
00:48:33,742 --> 00:48:37,340
...يا للحلاوة -
يهوديٌ خبيث -
474
00:48:40,020 --> 00:48:42,999
تأثر (شيوران) بـ(ناى ايُنيسكو)
475
00:48:43,100 --> 00:48:44,961
.ظاهرٌ فى أسلوبه
476
00:48:45,062 --> 00:48:49,078
.الدولة تعج بـالصغار من (ناى انِسيكو)
477
00:48:49,179 --> 00:48:52,438
لست معجبًا به؟ -
أحمقٌ معادٍ للسامية -
478
00:48:52,539 --> 00:48:56,859
.حثالة الأرض، ابن حرامٍ مقرف
479
00:48:58,099 --> 00:49:02,339
.لا أعتقد أنه معادٍ للسامية ولا أنا أيضًا
480
00:49:02,461 --> 00:49:07,440
يقول بأن الثورة الحقيقية
.لم تبدأ من قبل اليهود
481
00:49:07,541 --> 00:49:10,678
.كتلك الحاصلة فى ألمانية الآن
482
00:49:10,779 --> 00:49:13,600
.سفسطة للحمقى
483
00:49:13,701 --> 00:49:16,879
.يا للعار، رجلٌ مثله ينحط لسفسطات دنيئة
484
00:49:16,980 --> 00:49:20,838
.سفسطات أم لا، أعتقد بأنه على صواب
485
00:49:20,939 --> 00:49:23,718
.سأريك (هتلر)
486
00:49:23,819 --> 00:49:25,379
.يا (ايفا) أنهضينى
487
00:50:11,539 --> 00:50:14,500
"!دعِ ذا الكأس يمر لى"
488
00:50:34,821 --> 00:50:36,461
!عليّا الذهاب
489
00:50:37,540 --> 00:50:39,421
.لدىّ الكثير من العمل لإتمامه
490
00:50:39,621 --> 00:50:41,061
.أبدأ الساعة الثامنة
491
00:50:56,302 --> 00:50:59,760
"حومةٌ وأسى"
492
00:50:59,861 --> 00:51:03,341
"تغرق السفينة فى عُرض المحيط الواثب"
493
00:51:04,942 --> 00:51:08,260
"يغرق الطاقم فى الأعماق"
494
00:51:08,501 --> 00:51:12,342
"موتى بأحذية أرجلهم العظيمة"
495
00:51:18,382 --> 00:51:21,641
!فى صحة الصحيح -
وماذا عن المريض؟ -
496
00:51:21,742 --> 00:51:24,461
.ليسوا بحاجة للصحة
497
00:51:24,741 --> 00:51:27,600
...يستمتعون بالنوم
498
00:51:27,701 --> 00:51:30,200
.وأن يجرّوا بالعربة
499
00:51:30,301 --> 00:51:32,201
أتعتقد ذلك؟
نعم!
500
00:51:32,302 --> 00:51:37,120
وضعى مأسوى، عليّا الرجوع
."لـ"تطور الليموناده
501
00:51:37,221 --> 00:51:39,078
.عليّا أن أبقى دائمًا معافى
502
00:51:39,179 --> 00:51:42,620
.فى السرير، ممكن أن أصاب بالحمى والدوار
503
00:51:43,100 --> 00:51:47,420
.لكن سيكون لديك حرية أكثر
504
00:51:47,581 --> 00:51:49,939
وما أفعل بها؟
505
00:51:50,381 --> 00:51:53,801
...كل يوم سأغسل أسنانى وأتغدى
506
00:51:53,902 --> 00:51:59,039
.حتى لو نزلت مصيبة عظمى فى ذاك اليوم
507
00:51:59,140 --> 00:52:03,541
.أو مات أحدهما بألمٍ مرعب
508
00:52:04,539 --> 00:52:07,619
كحال (جُردانو برونو) -
نعم -
509
00:52:08,102 --> 00:52:10,639
.سينتهى بيا الحال كحيوانٍ روتينى
510
00:52:10,740 --> 00:52:14,619
أشك فى ذلك -
.مازلت فى المراحل المبكرة -
511
00:52:15,859 --> 00:52:20,859
ماذا لو شُفيت فجأة؟
512
00:52:22,502 --> 00:52:26,700
...عدت لطموحاتك وأوهامك الماضية
513
00:52:26,861 --> 00:52:28,319
أمهمون؟
514
00:52:28,420 --> 00:52:29,720
.ذاهبة
515
00:52:30,140 --> 00:52:33,161
.سأدعك لفيلسوفك الغبى
516
00:52:33,262 --> 00:52:34,902
لماذا غبى؟
517
00:52:35,861 --> 00:52:37,221
لأنه كذلك
518
00:52:38,062 --> 00:52:40,781
ناموا جيدًا يا (أفلاطون) و(أرسطاطليس)
519
00:52:41,422 --> 00:52:43,419
أو (بات) و(باتاشون)
520
00:52:44,340 --> 00:52:45,640
.نامى جيدًا
521
00:52:46,299 --> 00:52:48,219
.لا أطيق الإنتظار لرؤيتك مجددًا
522
00:52:53,460 --> 00:52:55,542
!ليلة طيبة -
!ليلة طيبة -
523
00:53:08,060 --> 00:53:13,961
فى ذا الخلو صنعنا بقعًا فارغة
فقط فى عالمنا الداخلى
524
00:53:14,062 --> 00:53:20,540
أينما نتخيل أنفسنا نعيش
إلا أنه يبتلع كل شيء
525
00:53:37,140 --> 00:53:40,641
.نظّف الوساخة تحت الجبيرة أيضًا
526
00:53:40,742 --> 00:53:43,300
.لدىّ العصا الذهبية
527
00:53:51,782 --> 00:53:53,779
هنا مباشرةً
528
00:53:56,459 --> 00:53:57,900
!دعنى أقوم بها
529
00:54:02,261 --> 00:54:04,879
جيد جدًا -
توقف، ستؤذى نفسك -
530
00:54:04,980 --> 00:54:09,199
فقط قليلًا -
أنت تجعل الأمور أسوأ -
531
00:54:09,300 --> 00:54:11,259
.الحكة لن تزول
532
00:54:11,501 --> 00:54:13,820
.ستعطيك المزيد من المتاعب
533
00:54:23,140 --> 00:54:24,440
.أعلى
534
00:54:27,221 --> 00:54:29,979
.ستسبب لي المتاعب
535
00:55:21,020 --> 00:55:25,179
الإخفاق المثالى لهذا اليوم الزاهى
536
00:55:29,019 --> 00:55:30,540
فى عامٍ واحد،
537
00:55:31,979 --> 00:55:36,219
رجل مريض يبدد طاقةً كافية
لغزو إمبراطورية ما
538
00:55:36,422 --> 00:55:38,419
.لكنها على المحور السالب
539
00:55:39,621 --> 00:55:43,118
...كلانا لم نكن (سيزر)
540
00:55:43,219 --> 00:55:45,220
.أو (نابليون) أو (نيلسون)
541
00:55:46,379 --> 00:55:49,281
أخائف من الجراحة؟
كلا، إطلاقًا -
542
00:55:49,382 --> 00:55:52,560
.ليس الأمر عن الشجاعة -
أعطنى قرشًا -
543
00:55:52,661 --> 00:55:54,838
!من أدخلك؟ اخرجى
544
00:55:54,939 --> 00:55:57,900
.دع الأنفس الفقيرة تتواجد
545
00:55:58,940 --> 00:56:00,678
خذى -
شكرًا لك -
546
00:56:00,779 --> 00:56:02,101
!اخرجى
547
00:56:05,422 --> 00:56:07,741
.لست خائفًا
548
00:56:08,060 --> 00:56:11,140
.أشاهد جراحتى من ضوءٍ خافت
549
00:56:14,542 --> 00:56:17,160
:رواقى كـ(ماركوس أوريليوس)
550
00:56:17,261 --> 00:56:21,238
"ليست النازلة ما تؤثر علينا بل رؤيتنا لها"
551
00:56:21,339 --> 00:56:22,979
ربما
552
00:56:23,220 --> 00:56:26,998
فى ال28 عامًا من
.عمرى، قد رأيت كل ذلك
553
00:56:27,099 --> 00:56:28,781
.كلا الخير والشر
554
00:56:35,140 --> 00:56:37,701
!تراجع يا غراب
555
00:56:40,861 --> 00:56:42,981
من هؤلاء؟
556
00:56:44,179 --> 00:56:46,019
!اخرجى
557
00:56:49,862 --> 00:56:51,162
من هؤلاء؟
558
00:56:51,782 --> 00:56:54,820
.فنانتان استعراضيتان
.عاهرتان
559
00:56:55,061 --> 00:56:57,679
لمَ تلتقت صورة لك وأنت منتصب؟
560
00:56:57,780 --> 00:57:00,959
.كان لديّ مصاعب بعد كل عملية جراحية
561
00:57:01,060 --> 00:57:03,839
.لمّا أستعيد قواى سأنظر إلى ذلك
562
00:57:03,940 --> 00:57:06,739
.مفعوله أفضل من أقراص ريتون
563
00:57:06,900 --> 00:57:08,200
مثير، صح؟
564
00:57:38,861 --> 00:57:43,241
الحقيقة غير المدروكة لمرور
الأيام، كما النهر الهادئ
565
00:57:43,342 --> 00:57:48,580
يمكنه الشعور بأحشائه
لمّا يرقد وعيناه مغلقتان
566
00:57:59,259 --> 00:58:00,699
[منطوقٌ بالفرنسية]
!يــــا لــلأناقة
567
00:58:01,060 --> 00:58:02,360
!أهلًا يا (نيلو)
568
00:58:20,782 --> 00:58:22,520
أتحتاج شيئًا آخر؟
569
00:58:22,621 --> 00:58:24,219
.الأمر على ما يرام
570
00:58:31,100 --> 00:58:35,480
لا بأس أنكِ لم تتمكنى من
.القدوم، لكنك لم تُعلمينى
571
00:58:35,581 --> 00:58:38,318
...كان يإمكانك إرسال رسالة
572
00:58:38,419 --> 00:58:42,638
.فضّلتى أن تدعينى أنتظر كما الأبله
573
00:58:42,739 --> 00:58:45,399
أنت تبالغ -
كلا، إطلاقًا -
574
00:58:45,500 --> 00:58:49,481
.أنتِ من قلتِ أنك ستأتى
575
00:58:49,582 --> 00:58:53,440
.كان يمكنك أن تخبرينى
576
00:58:53,541 --> 00:58:57,139
.على الأقل أحد الأيام القادمة
577
00:58:57,262 --> 00:59:01,761
كان شيئًا حضاريًا لتفعليه -
...الشيء الحضارى -
578
00:59:01,862 --> 00:59:05,240
.أنت تتصرف كما الزوج المسن الغيور
579
00:59:05,341 --> 00:59:07,300
...حقود
580
00:59:07,661 --> 00:59:09,980
.أزعجنى الأمر
581
00:59:10,299 --> 00:59:14,381
اشتريت خمرًا وشوكولاته
582
00:59:15,260 --> 00:59:17,478
!لنشرب الخمر
583
00:59:17,579 --> 00:59:22,559
.شربته مع (إرنست)، حبيبك السابق
584
00:59:22,660 --> 00:59:24,759
.الآن أنت تغار
585
00:59:24,860 --> 00:59:27,901
.أكره الرجال الغيورين
586
00:59:31,061 --> 00:59:35,820
"كنت أغار من النساء الحسناوات"
كريم تُكالون
587
00:59:38,381 --> 00:59:42,340
أعرف الإعلان لكنّى افضل كريم نيفيا
588
00:59:42,820 --> 00:59:48,240
"فى الطقس السيء، اِدهن وجهك بكريم نيفيا"
589
00:59:48,341 --> 00:59:54,179
"ليس فقط فى الليل لكن فى النهار أيضًا"
590
00:59:54,581 --> 00:59:59,101
ماذا عن ذاك الإعلان:
"عصبيوا المزاج يموتون صغارًا"
591
01:00:01,179 --> 01:00:02,861
شعرت بالتهجم عليك؟
592
01:00:03,621 --> 01:00:04,921
.لا أحب ذلك
593
01:00:07,219 --> 01:00:09,581
.لأنى سأموت صغيرًا
594
01:00:10,421 --> 01:00:15,421
...تحب لعب دور الضحية
595
01:00:27,659 --> 01:00:30,221
متأسفة ليوم الأحد
596
01:00:30,620 --> 01:00:33,381
.لديّ الكثير من العمل لإتمامه
597
01:00:34,579 --> 01:00:39,040
هناك دمجٌ بين المصانع
.وعليّ أن أكتب ذلك كله
598
01:00:39,141 --> 01:00:41,940
.أنا منهكة
599
01:00:42,539 --> 01:00:44,260
من رئيسك؟
600
01:00:44,901 --> 01:00:48,198
جزارٌ وماسك كلابٍ سابق
601
01:00:48,299 --> 01:00:50,220
...لذا يمكنك أن تتخيل
602
01:00:50,661 --> 01:00:53,380
أتنامين معه؟ -
لا -
603
01:00:54,900 --> 01:00:56,200
!جيد
604
01:01:04,262 --> 01:01:07,380
.أنا كسول بشكل مروع
605
01:01:08,379 --> 01:01:11,939
.الصمت والراحة هنا تناسبنى بشكلٍ رائع
606
01:01:13,981 --> 01:01:15,579
أيؤلمك ظهرك؟
607
01:01:16,220 --> 01:01:18,519
كان يؤلمنى -
فعلًا -
608
01:01:18,620 --> 01:01:24,261
.لكن أن أُدفع بالسرير... أحب ذلك
[يقصد دفع السرير وقت تنقله فى المصحة]
609
01:01:25,420 --> 01:01:30,259
كنت نسيت أن الصمت
.والهدوء التام موجودان
610
01:01:39,379 --> 01:01:42,281
.عليك أن تذاكر للجامعة
611
01:01:42,382 --> 01:01:46,198
.سأتعافى سريعًا وسأعود لها
612
01:01:46,299 --> 01:01:49,459
الآن أقرأ أشياءً أخرى -
كماذا؟ -
613
01:01:50,661 --> 01:01:53,499
رودولف كّرناب
614
01:01:54,862 --> 01:01:59,301
[بالفرنسية] العلم والميتافيزيقا: مقدمة فى التحليل المنطقى للغة
615
01:02:01,900 --> 01:02:04,718
أفكاره مثيره
616
01:02:04,819 --> 01:02:06,420
أسمعت به من قبل؟
617
01:02:07,580 --> 01:02:09,581
.سهلًا لو وضّحت
618
01:02:11,420 --> 01:02:13,221
!اقتربى
619
01:02:41,180 --> 01:02:44,340
.إذًا لست فليسوفًا كارهًا للنساء
620
01:02:44,620 --> 01:02:47,939
.كارهٌ للنساء، أنا؟ كلا إطلاقًا
621
01:02:48,860 --> 01:02:50,580
[منطوقٌ بالفرنسية]
على العكس تمامًا
622
01:02:58,299 --> 01:03:03,859
الشعور المتقلب للواقع بعد اِنتظارٍ طويل
623
01:03:04,220 --> 01:03:06,021
.يا إلهى، قصائد
624
01:03:06,700 --> 01:03:11,259
إذًا تكتب الشِعر أيضًا -
أرجعيها -
625
01:03:11,739 --> 01:03:14,798
.لا تخجل، إنّها بهيّة
626
01:03:14,899 --> 01:03:17,422
اقرأ واحدةً لى -
لا أستطيع -
627
01:03:17,702 --> 01:03:21,700
لماذا؟ -
ليس الوقت المناسب -
628
01:03:22,540 --> 01:03:26,199
!اقرأ واحدة لى
629
01:03:26,300 --> 01:03:29,678
ماذا عن قصيدة
.لـ(باكوفيا)، شاعرى المفضل
630
01:03:29,779 --> 01:03:32,719
.أريد إحدى قصائدك
631
01:03:32,820 --> 01:03:34,260
.ليس الآن
632
01:03:35,381 --> 01:03:38,262
حسنًا!
اقرأ واحدة من قصائد (ياكوفيا)
633
01:03:39,540 --> 01:03:41,061
!تعالى
634
01:03:49,781 --> 01:03:53,958
ثمة لحظاتٌ تملّكت فيها كل شيء
الصمت وذهانٌ واهن
635
01:03:54,059 --> 01:03:59,280
قصص عذبة كما الأحلام الوردية،
ثمة لحظاتٌ تملّكت فيها كل شيء
636
01:03:59,381 --> 01:04:02,959
اِنظرى، ثمة لحظاتٌ تملكت فيها كل شيء
637
01:04:03,060 --> 01:04:08,439
تمضى الحياة فى خط استقام كما الكلمات،
أغنية عُزفت بأوتارٍ قديمة عتيقة
638
01:04:08,540 --> 01:04:11,420
لحظاتٌ تملّكت فيها كل شيء
639
01:04:12,779 --> 01:04:16,140
"تُسمى "فى السعادة
640
01:04:16,861 --> 01:04:21,318
تبدو أقرب لـ(مينوليسكو)
641
01:04:21,419 --> 01:04:25,400
أنّى لها أن تكون لـ(مينوليسكو)؟
642
01:04:25,501 --> 01:04:28,879
.شاعرٌ بشع وأحمق
643
01:04:28,980 --> 01:04:34,821
.لـ(باكوفيا) شاعرنا الأصيل
644
01:04:35,059 --> 01:04:36,759
.ذكّرتنى بقصيدة (مينوليسكو)
645
01:04:36,860 --> 01:04:40,620
.لست خبيرة فى الشعر يا كاره النساء
646
01:04:40,780 --> 01:04:42,781
.حقًا لستِ خبيرة
647
01:05:08,620 --> 01:05:09,920
لا
648
01:05:10,579 --> 01:05:13,239
يمكن أن تتأذى -
غير مهم -
649
01:05:13,340 --> 01:05:14,640
لا
650
01:05:15,540 --> 01:05:19,899
من فضلك -
عليّا العودة للعمل -
651
01:05:20,582 --> 01:05:23,280
أرجوكِ
أعلم أنك لن تأت مرةً أخرى
652
01:05:23,381 --> 01:05:26,980
.سآتى، ثق بى
653
01:05:35,500 --> 01:05:37,340
!لا تحزن
654
01:05:39,022 --> 01:05:41,779
.ذاك إلزامٌ
655
01:05:45,619 --> 01:05:47,382
معجبٌ جدًا بكِ
656
01:05:47,819 --> 01:05:49,221
وأنا أيضًا
657
01:05:50,020 --> 01:05:52,539
.لا أزور مرضى بمفردى
658
01:05:55,342 --> 01:05:57,700
أحتاجكِ
659
01:05:59,220 --> 01:06:00,520
اعلم
660
01:06:03,340 --> 01:06:10,380
مفكرٌ بأنهارِ الدم فى كل الورى على الثرى
661
01:06:10,621 --> 01:06:18,382
ذاك الإندفاع الخفى تحت
جلودهم فى ممشاهم ومضجعهم
662
01:06:18,501 --> 01:06:25,459
فى الأوردة الحاملة لذات
الأبخرة وذات خوار الدم
663
01:06:49,501 --> 01:06:53,878
محزن ومهيبٌ جدًا،
جنازة فى وضح الوطيس
664
01:06:53,979 --> 01:06:58,702
متى بدى الجميع أكبر كما
لو شوهِدوا من مكبّرة
665
01:07:12,142 --> 01:07:15,502
"طهرّنى بالزوفاء فأُطهّر"
الزوفاء: نباتٌ ارتبط بالعهد القديم وذكر فى الإنجيل
666
01:07:16,300 --> 01:07:20,940
"اِغسلنى فأبيض أكثر من الثلج"
667
01:08:14,542 --> 01:08:18,480
وحياة المرء هى للدودِ مثل جسده
668
01:08:18,581 --> 01:08:22,902
عاقبته العفن من الرائحة مع
كل الجميل من الأهداف فى حياته
669
01:08:23,339 --> 01:08:28,718
.رمزيًا، خدعه المرض حتى النهاية
670
01:08:28,819 --> 01:08:30,119
نعم
671
01:08:30,781 --> 01:08:34,639
قال الطبيب:
أنه يؤثر على جهازه العصبى
672
01:08:34,740 --> 01:08:39,320
.وبدلًا من الصراخ، سبب الألم الضحك
673
01:08:39,421 --> 01:08:42,638
أولست ذكيًا؟ -
...ربما للأفضل -
674
01:08:42,739 --> 01:08:44,940
.أن تموت ضاحكًا
675
01:08:46,982 --> 01:08:48,959
.أعتقد أنه ضحكًا عصبيًا
676
01:08:49,060 --> 01:08:50,899
!مؤخرتك عصبية
677
01:08:55,622 --> 01:08:59,519
،وعدها (فيكتور) بالجرامافون إن ضاجعته
678
01:08:59,620 --> 01:09:04,020
.لكن أوصى به لغرفة الثلاث أطفال
679
01:09:05,740 --> 01:09:09,399
كانت صفراء [جبانة] وحقودة -
كان جرامافونًا عظيمًا -
680
01:09:09,500 --> 01:09:11,059
"شركة "أودون فيرك برلين
681
01:09:12,821 --> 01:09:15,260
"الراديو صديق"
682
01:09:16,059 --> 01:09:17,878
المزيد من الهليون؟
[الهليون: يُطبخ من نباتٍ يزهر فى فصل الربيع]
683
01:09:17,979 --> 01:09:20,039
أنا -
أنا أيضًا -
684
01:09:20,140 --> 01:09:22,099
ما أمر الهليون؟
685
01:09:23,182 --> 01:09:28,361
.الطبيب يريد فعل شيءٍ للأسرة المفجوعة
686
01:09:28,462 --> 01:09:29,779
.بالهليون
687
01:09:30,301 --> 01:09:36,219
.نعطى ما يفرج الكرب فى استطاعتنا
.الكلمات والورد والهليون
688
01:09:38,461 --> 01:09:43,580
أين (إزا)؟ -
.أخذت مهدئ -
689
01:09:43,780 --> 01:09:47,581
متى ستغادر؟ -
.فى شهرٍ آخر -
690
01:09:47,819 --> 01:09:50,500
.قبل رأس السنة
691
01:09:51,302 --> 01:09:52,602
!(سُلانج)
692
01:09:54,340 --> 01:09:55,780
ماذا؟
693
01:10:03,540 --> 01:10:07,500
.ابق معى الليلة، لا أٌطيق البقاء دونك
694
01:10:07,780 --> 01:10:09,220
!لا أستطيع
695
01:10:15,659 --> 01:10:18,179
أرجوكِ
696
01:10:34,502 --> 01:10:37,302
"ستورى وفازيلاكِ"
697
01:10:48,541 --> 01:10:51,060
!جميلة
698
01:10:55,499 --> 01:10:58,299
!يا لها من حياة صعبة
699
01:11:02,261 --> 01:11:08,340
حائل الجبيرة اللامبالى خلق
عضوانية مجردة وغليظة
700
01:11:17,779 --> 01:11:21,742
ما الأمر؟ -
.حافة الجبيرة تؤذى بطنى -
701
01:11:28,101 --> 01:11:29,699
أفضل؟
702
01:11:29,940 --> 01:11:31,699
.نعم، لا بأس
703
01:12:17,979 --> 01:12:23,581
يتمدد الظلام حولنا كما الخمر الدبق
704
01:12:29,061 --> 01:12:31,699
.ما زلت لم اسمع قصيدتك
705
01:12:32,379 --> 01:12:35,939
.خدعتنى -
آسف -
706
01:12:36,380 --> 01:12:37,680
ها هى
707
01:12:38,342 --> 01:12:44,919
الأسود هو الشيطان لكن ليس
"كسواد تلميع أحذية "فولتشر
708
01:12:45,020 --> 01:12:46,660
!دعك من هذا
709
01:12:49,340 --> 01:12:51,460
.هاته قصيدة
710
01:12:52,262 --> 01:12:55,062
"عُنونت بـ"لــطالبة
711
01:12:58,022 --> 01:13:04,900
"فى المدرسة كنتِ الأفضل، كنتُ لأراكِ وأتلوى"
712
01:13:05,141 --> 01:13:14,062
"الآن نجحتِ فى كل إختباراتك، وأتيت لمقابلة دودة الكتب"
713
01:13:19,499 --> 01:13:25,620
لدى صديق، (مانوليسكو)،
.يكتب شعرًا شنيعًا
714
01:13:28,300 --> 01:13:32,078
.نصحته بتغيير إسمه
715
01:13:32,179 --> 01:13:35,382
.لـ(قبر-مانوليسكو)
716
01:13:35,739 --> 01:13:37,039
لماذا؟
717
01:13:37,539 --> 01:13:40,560
.سيبدو أكثر دراماتيكة
718
01:13:40,661 --> 01:13:47,981
"أهلًا بكم، معكم الراديو، سنستمع معًا لقصيدة رومانسية لـ(قبر-مانوليسكو)"
719
01:13:48,380 --> 01:13:51,621
.سيبدو كعبقريٍ ملعون
720
01:13:52,539 --> 01:13:56,740
.سأخبرك واحدة لـ(إمينيسكو)
721
01:14:09,699 --> 01:14:14,160
والطيور فى غسق النهار
مجــــتمعة كما الوئام فى الظلل
722
01:14:14,261 --> 01:14:18,382
لتواجه أفواج السهام شجاعةً
وللـــــــــسلطان حشدٌ ورحل
723
01:14:18,819 --> 01:14:22,881
لم أعلم بان لديك حس الفكاهة ذلك -
معاذ الله -
724
01:14:22,982 --> 01:14:25,859
أتؤمنين بالقدير؟ -
وأنت؟ -
725
01:14:26,619 --> 01:14:31,100
أحيانًا
غالب الوقت لا
726
01:14:31,860 --> 01:14:37,102
.أعتقد بأن كل ما نهتم به هو الحياة الأبدية
727
01:14:37,301 --> 01:14:42,382
.شيء ما بعد الموت
.ليس وجود الله
728
01:14:42,819 --> 01:14:44,540
كيف ذلك؟
729
01:14:45,339 --> 01:14:47,581
...تخيل لو أتى الله إلى الأرض
[تصورٌ محالٌ عقلًا لأن الله لا تجرى عليه صفات البشر]
730
01:14:49,301 --> 01:14:51,520
.هنا، فى المصحة
731
01:14:51,621 --> 01:14:55,041
" كان ليأتِ لـ"مجد الله الأعظم
[عبارة منسوبة إلى القديس إغناطيوس]
732
01:14:55,142 --> 01:14:59,301
.مع المسيح ومريم العذراء والملائكة
[تصور محالٌ أيضًا، ومستحيل منطقيًا، لأن الإله مخالفٌ للحوادث]
733
01:14:59,700 --> 01:15:02,500
وحتى الملاك (ميخائيل) من الحرس الحديدى
734
01:15:03,179 --> 01:15:05,198
!نكتة جيدة
735
01:15:05,299 --> 01:15:10,839
كيف يمكن رياضيًا البرهنة على وجوده، أن المسيح موجودًا؟
736
01:15:10,940 --> 01:15:14,219
.لكن أولاء الرجال قد ماتوا
737
01:15:14,979 --> 01:15:17,741
.لا شيء بعد الموت
738
01:15:18,981 --> 01:15:22,702
.الإله موجود لكن لا شيء بعد الموت
739
01:15:23,462 --> 01:15:29,099
.لا دينٌ لـيقول ذلك
"الأمر يشبه حركة "بوجوميل
[حركة غنوصية مسيحية مهرطقة]
740
01:15:29,499 --> 01:15:30,862
لا أعلم
741
01:15:31,100 --> 01:15:33,742
.لكنها لــتكون إحتمالية
742
01:15:34,579 --> 01:15:38,181
أستظل مهتمًا بالإله حينها؟
743
01:15:39,459 --> 01:15:40,759
.لا
744
01:15:41,099 --> 01:15:45,220
[منطوقٌ باللاتينية] وهو المطلوب إثباته -
بالطبع، إنه (سُقراط) -
745
01:15:56,259 --> 01:15:57,861
.لديّ أكياسٌ [اِنتفاخات] تحت عينىّ
746
01:15:59,819 --> 01:16:03,239
ما اللغة التى ســيتحدث بها المسيح لو أتى؟
747
01:16:03,340 --> 01:16:07,878
.لا أتخيله متحدثًا الرومانية
748
01:16:07,979 --> 01:16:10,180
.اللغة الصربية، بالتأكيد
749
01:16:22,740 --> 01:16:26,139
.سأعود
750
01:16:46,299 --> 01:16:51,439
إن لم يتكون خراجات، قد تتفك
عنك الجبيرة بحلول رأس السنة
751
01:16:51,540 --> 01:16:54,420
.فى شهورٍ قليلة قد تمشى
752
01:16:54,539 --> 01:16:56,740
سأتخلص من الجبيرة؟
753
01:16:58,460 --> 01:17:01,540
.قد يحدث
754
01:17:01,659 --> 01:17:05,198
.هذا كل ما أقوله
755
01:17:05,299 --> 01:17:07,219
.سيكون ذلك جيدًا
756
01:17:08,102 --> 01:17:11,101
.هاته صنعتنا
757
01:17:11,301 --> 01:17:13,481
...اخرج وتنفس هواءً نقيًا
758
01:17:13,582 --> 01:17:18,939
بقدر الإمكان حتى فى البرد -
شكرًا لك -
759
01:17:29,341 --> 01:17:31,619
أهلًا، كيف حالك؟
760
01:17:36,940 --> 01:17:39,982
يبدو أنى سأتخلص من الجبيرة قريبًا
761
01:17:40,462 --> 01:17:42,862
!تهانينا
762
01:17:43,622 --> 01:17:45,441
!أنت تسد الطريق
763
01:17:45,542 --> 01:17:49,120
هل لى أن أدعوكِ إلى غرفتى؟
764
01:17:49,221 --> 01:17:51,421
.لنتحادث ونستمع للموسيقا
765
01:17:51,579 --> 01:17:55,479
لديّ تسجيلٌ جديد، لـ(موتسارت) و(مارين)
766
01:17:55,580 --> 01:17:58,621
طبعًا، سآتى -
إذًا أراكِ الليلة -
767
01:17:59,182 --> 01:18:02,181
!احترس
768
01:18:06,259 --> 01:18:11,021
(بريتيانو) ربما لديه فرصة -
فقط بتزويرٍ كبير -
769
01:18:13,701 --> 01:18:18,539
لولا مرضى، لـاِقتحمت السياسة
770
01:18:19,100 --> 01:18:21,742
رأيت (أرجيتوانو) فى فندق كابسا
771
01:18:22,141 --> 01:18:25,281
.على طاولة فى الخلف ومعه عاهرتان
772
01:18:25,382 --> 01:18:29,261
.يشربون ويقسمون اليمين ويتصافعون
773
01:18:54,420 --> 01:18:58,478
تذكر كونه طالبًا لديه طموحاتٍ ورغبات
774
01:18:58,579 --> 01:19:02,020
متى حصل هذا كله؟
775
01:19:03,221 --> 01:19:07,219
أتمانعين لو انضممت لكِ على سريرك؟
776
01:19:07,419 --> 01:19:08,719
!تعال
777
01:19:20,021 --> 01:19:23,939
"...لو دنّست بيدايَ الحقيرتين"
778
01:19:25,382 --> 01:19:28,000
"...شفتاى، الحاجتين الزرقاوتين، جاهزتان لـ"
779
01:19:28,101 --> 01:19:31,741
"تمليس ذاك الملمس الحرش بقبلة رَءُومة"
780
01:19:41,180 --> 01:19:43,261
!لا، من فضلك
781
01:19:43,461 --> 01:19:45,500
.ستغضب (سُلانج)
782
01:19:46,222 --> 01:19:49,519
من سيخبرها؟ -
.فقط لا تفعل ذلك -
783
01:19:49,620 --> 01:19:52,059
.إنّها صديقى
784
01:19:53,422 --> 01:19:57,518
.لا أعتقد أن (سُلانج) بتلك العفة أيضًا
785
01:19:57,619 --> 01:20:01,039
.ليست تمامًا القديسة (تريزا)
786
01:20:01,140 --> 01:20:02,899
.أو (هيلدجارد)
787
01:20:03,141 --> 01:20:04,980
.لا يهم
788
01:20:09,219 --> 01:20:14,398
نحن متعبان جدًا يا (إيزا) لدرجة قلقنا على
...الأخلاق البرجوازية
789
01:20:14,499 --> 01:20:16,339
.ببساطة مقزز
790
01:20:16,742 --> 01:20:19,521
.دمرتنا المسيحية جميعًا
791
01:20:19,622 --> 01:20:22,061
.لا أريد أن أؤذى أى أحد
792
01:20:24,940 --> 01:20:26,998
الحياة لعبة جادة،
793
01:20:27,099 --> 01:20:30,081
.لها اخترعنا التصفيح بالنيكل
794
01:20:30,182 --> 01:20:34,260
.حتى نعيش، علينا الإيمان بأهميتهم
795
01:20:34,621 --> 01:20:38,759
.لكن دعينا نتذكر بأن الأمر كله لعبة
796
01:20:38,860 --> 01:20:40,739
.ربما ليس كذلك
797
01:20:41,260 --> 01:20:44,379
.ربما الخلاص موجود
798
01:20:45,262 --> 01:20:49,179
.نحن نضيع وقتنا المقتضب
799
01:20:49,701 --> 01:20:51,421
.لا يمكن للوقت أن يُبدد
800
01:20:52,381 --> 01:20:54,221
.ربما لا
801
01:20:56,859 --> 01:21:00,299
هل أخبرتك عن محور فكرى؟
802
01:21:00,821 --> 01:21:03,099
لا، بالتأكيد (سُلانج)
803
01:21:03,859 --> 01:21:08,022
:رجل حكيم قال
804
01:21:08,540 --> 01:21:12,720
"السعيد من أبقى على ساعة موته حاضرة"
805
01:21:12,821 --> 01:21:15,239
"وتجهّز للموت كل يومٍ"
806
01:21:15,340 --> 01:21:18,158
"يُصبح محتسبًا أنه لن يعيش لــيرى اليل"
807
01:21:18,259 --> 01:21:22,240
"يُمسى غير مُجترئ بوعدٍ لرؤية النهار"
808
01:21:22,341 --> 01:21:27,358
"عش كأن الموت لن يسلبك بغتةً"
809
01:21:27,459 --> 01:21:30,200
.أفكر فى ذلك لسنواتٍ
810
01:21:30,301 --> 01:21:35,620
.ولا أحد فكر أنّى حكيمة -
.لكنك كذلك -
811
01:21:36,019 --> 01:21:37,540
ماركوس أوريليوس
812
01:21:41,019 --> 01:21:42,501
!دعنى وشأنى
813
01:21:44,939 --> 01:21:47,301
.سأرن الجرس للناقل
814
01:21:55,061 --> 01:21:58,821
أتمنى أنك لن تستاء منى -
.كلا، إطلاقًا -
815
01:21:59,301 --> 01:22:01,820
.وأنت أيضًا، أتمنى -
لا -
816
01:22:06,459 --> 01:22:08,421
.خذنى لغرفتى
817
01:22:12,099 --> 01:22:15,141
ليلة طيبة يا (مانو) -
ليلة طيبة -
818
01:22:39,901 --> 01:22:43,181
...تحتاج للطقوس الأخيرة -
.دعنى وشأنى -
819
01:22:57,419 --> 01:23:02,899
...فكّر (إيمانويل): ماذا لو أبحر المبنى
820
01:23:03,099 --> 01:23:09,760
...فى أمواج المحيط، بمَرضاه
821
01:23:09,861 --> 01:23:16,420
.قبل أن يغرق بكل الجبائر والضعف واليأس
822
01:23:30,700 --> 01:23:32,558
...لو سمع المدير بذلك
823
01:23:32,659 --> 01:23:35,501
.لا تخبره بأنّا ساعدناك وإلا لن نتم ذلك
824
01:23:50,461 --> 01:23:53,541
.اِبتع لى باقة من الأقحوان
825
01:24:32,701 --> 01:24:35,960
.آنس دماثة باغتة للأشياء والمنازل والميادين
826
01:24:36,061 --> 01:24:39,540
"إلى اللقاء"
.أحياهم (إيمانويل) فى عقله
827
01:25:31,299 --> 01:25:35,561
عالج الكحولية قبل أن
.يكسر السُكارى القانون
828
01:25:35,662 --> 01:25:38,980
ماذا تقعل هنا؟ -
ألن تقومى بدعوتى للدخول؟ -
829
01:25:39,179 --> 01:25:43,062
.حملونى كأطلس طوال الطريق
[يقصد أطلس من الميثولوجيا اليونانية]
830
01:25:45,619 --> 01:25:47,182
!اِدخل
831
01:26:03,578 --> 01:26:07,342
"يا سادة، المفتش العام قادم"
832
01:26:11,420 --> 01:26:17,180
متى نأتِ لنأخذك؟ -
.لربما السيدة مشغولة -
833
01:26:18,700 --> 01:26:21,899
.اِبق قدر ما أردت
834
01:26:25,340 --> 01:26:27,621
.لديّ الشاى والبسكويت
835
01:26:29,541 --> 01:26:32,098
.لا تهتمِ
836
01:26:40,339 --> 01:26:41,979
!ها هى
837
01:26:44,582 --> 01:26:46,299
أوه، آسفة
838
01:26:46,859 --> 01:26:48,779
(أندري)، (إيمانويل)
839
01:26:51,421 --> 01:26:53,460
.سعيدٌ لمقابلتك
840
01:26:54,581 --> 01:26:57,399
.عليّ الذهاب -
.لماذا؟ ابقى قليلًا -
841
01:26:57,500 --> 01:27:00,941
.الأمر كما لو تضع رجليك على ثعبان
842
01:27:01,259 --> 01:27:06,259
.لديّ نص لأرسله لـمجلة المؤسسات الملكية
843
01:27:15,901 --> 01:27:20,060
.إنها سعادة نادرة يا سيدى -
.المثل كذلك -
844
01:27:22,379 --> 01:27:25,421
...سيدتى العزيز
845
01:27:32,378 --> 01:27:35,998
.لم أعلم أنّى سأكون مزعجًا
.أردت مفاجئتك
846
01:27:36,099 --> 01:27:40,020
.بإمكانك أن ترسل إخطارًا قبيل ذلك
847
01:27:40,462 --> 01:27:42,599
من ذاك السيد المتأنق؟
848
01:27:42,700 --> 01:27:45,742
.صديق -
.أفلاطون صديقى -
[العبارة كاملة: أفلاطون صديقى لكن الحقيقة أغلى]
849
01:27:52,181 --> 01:27:54,140
أتعلمين ما هذا؟
850
01:27:55,622 --> 01:27:58,422
.سأخبرك، لكن ليس الآن
851
01:28:11,220 --> 01:28:14,780
.الورود كانت منّى، فقط لعلمك
852
01:28:16,619 --> 01:28:18,761
.سعيدة أنك أتيت
853
01:28:18,862 --> 01:28:21,020
.كنت متفاجئة جدًا
854
01:28:24,460 --> 01:28:28,139
.دعينى أضمكِ إلى صدرى
855
01:28:29,779 --> 01:28:32,179
كــ(مانول الماسون)
856
01:28:39,141 --> 01:28:44,158
(مانول)، البنّاء"
العظيم، الحائط يعتصر قلبى"
857
01:28:44,259 --> 01:28:47,700
"كاسرًا جسدى الهزيل"
858
01:29:00,019 --> 01:29:03,982
.ليس الآن، لديّ الدورة الشهرية
859
01:29:04,083 --> 01:29:04,998
.لا أمانع
860
01:29:05,099 --> 01:29:09,619
.سننثر الدم فى كل مكان -
أرجوكِ -
861
01:29:10,022 --> 01:29:16,900
يمضى اليوم الباهت جياشًا
.بالسقم والأباطيل وفتور الهمة
862
01:29:17,978 --> 01:29:19,342
.دورى
863
01:29:20,540 --> 01:29:23,900
من يخيفك أكثر فى حياتك؟
أنت -
864
01:29:24,541 --> 01:29:25,939
جديًا؟
865
01:29:27,221 --> 01:29:28,700
...أنتِ جميلة
866
01:29:29,660 --> 01:29:30,960
!شكرًا لك
867
01:29:38,138 --> 01:29:40,917
...أعتقد أن الأمر حدث لمّا كنت صغيرًا
868
01:29:41,018 --> 01:29:44,340
رأيت صبية المجلات يهتفون
"موتو أيها اليهود الأقذار"
869
01:29:44,739 --> 01:29:47,561
.ووجدت ذلك غريبًا أكثر من كونه مخيفًا
870
01:29:47,662 --> 01:29:51,558
...تحدث الناس عن الموت، موتى
871
01:29:51,659 --> 01:29:56,982
.وكنت أمر بالكاد أسمعهم
872
01:29:57,619 --> 01:30:02,441
لم من السهل الهتاف بـ"مُت"
...فى شارعٍ فى رومانيا
873
01:30:02,542 --> 01:30:04,942
.والناس حتى لا يلتفتون
874
01:30:05,621 --> 01:30:09,419
.الموت أمرٌ مخيف
875
01:30:09,780 --> 01:30:14,721
إن صرخ أحدهم فى الشوارع
...بموت،لــنقل، حيوان الغرير
876
01:30:14,822 --> 01:30:19,100
.حتى ذلك سيفاجئ بعض المارة
877
01:30:20,582 --> 01:30:22,061
!يا للفظاعة
878
01:30:23,500 --> 01:30:28,361
ليس الأمر عن ثلاثة صبية
..."يهتفون "موتوا أيها اليهود
879
01:30:28,462 --> 01:30:32,158
.بل هتافهم يمر غير ملحوظٍ أو بلا إعتراض
880
01:30:32,259 --> 01:30:33,661
.كما جرس الترام
881
01:30:34,982 --> 01:30:40,038
...لم أتحدث إلى شخصٍ دون التعجب خوفًا
882
01:30:40,139 --> 01:30:42,599
.ما إذا كان يعرف أنّى يهودي
883
01:30:42,700 --> 01:30:46,940
.وما إذا كان سيغفر لى ذلك
884
01:30:49,059 --> 01:30:52,139
.لا يهمنى -
.أعرف -
885
01:30:54,739 --> 01:30:59,420
ما اللحظة الأشد إخافة لك؟ -
.دائمًا ما أكون خائفًا من شيء ما -
886
01:31:00,099 --> 01:31:01,620
....خائف، خائف
887
01:31:02,741 --> 01:31:06,021
...الأسوأ كان الثامن من يونيو من العام الفائت
888
01:31:06,140 --> 01:31:08,621
عيد الجلوس على العرش؟
889
01:31:09,899 --> 01:31:14,500
.ذهبت من صديقٍ لرؤية الملك
890
01:31:15,340 --> 01:31:18,459
.كنا فى الصف الأول الذى تحطّم
891
01:31:19,418 --> 01:31:22,422
.مات منسحقًا، أنا السبب فى ذلك
892
01:31:23,581 --> 01:31:26,139
.يا إلهى، هذا السقوط كان مفجعًا
893
01:31:27,179 --> 01:31:30,301
كنتِ هناك حقًا؟ -
نعم -
894
01:31:30,739 --> 01:31:34,061
لرؤية أولاء الرجال يؤدون التحية الرومانية؟
895
01:31:34,982 --> 01:31:39,060
أمات الكثير من الناس؟
.الجرائد قالت العشرات
896
01:31:40,462 --> 01:31:41,821
.أكثر بكثير
897
01:31:42,301 --> 01:31:45,899
.رأيت الكثير من الناس تُسحق وتتبعثر أدمغتهم
898
01:31:47,258 --> 01:31:51,179
.كذبت الصحف لحمياة السياسيين
899
01:31:51,379 --> 01:31:53,622
.مدينة هال كانت فاسدة عن بكرة أبيها
900
01:31:55,299 --> 01:31:58,639
.حشدوا الكثير من الناس فى قسمٍ واحد
901
01:31:58,740 --> 01:32:00,040
.كانت جريمة قتل
902
01:32:02,580 --> 01:32:03,982
!مسكينة
903
01:32:04,742 --> 01:32:07,181
.محظوظة أنكِ نجوتى -
.بالتأكيد -
904
01:32:08,340 --> 01:32:09,640
بالتأكيد؟
905
01:32:10,579 --> 01:32:12,822
هل أحببتى ذلك الرجل؟
906
01:32:22,421 --> 01:32:24,418
أتريد الذهاب للشاطئ؟
907
01:32:25,059 --> 01:32:27,358
.لكنى بحاجة لإستخدام الحمام
908
01:32:27,459 --> 01:32:28,900
.سأحضر لك إناء
909
01:32:29,180 --> 01:32:33,381
.سأكون مُحرجًا -
كنتُ مريضةً أيضًا، أتذكر؟ -
910
01:32:45,941 --> 01:32:50,619
.سنتحصل على عربة يمكنك قيادتها
911
01:33:01,939 --> 01:33:03,260
!شكرًا
912
01:33:04,538 --> 01:33:06,059
!يا للــطافة
913
01:33:09,381 --> 01:33:11,339
ألديك رؤية جيهدة... كهذه؟
914
01:33:11,980 --> 01:33:13,638
جيدة جدًا -
والأخرى؟ -
915
01:33:13,739 --> 01:33:16,879
نعم -
ارجعوا عند السادسة وإلا سأفرض أجرًا إضافيًا -
916
01:33:16,980 --> 01:33:19,699
.سنفعل -
.لا تقولى بأنّى لم أخبرك -
917
01:33:20,340 --> 01:33:23,059
.لا أريد مشاكل -
.لن يكون هناك أى مشاكل -
918
01:34:09,139 --> 01:34:12,117
"إن اليوم أضحى حصاةً فى صندوقٍ"
919
01:34:12,218 --> 01:34:15,681
"والفراشات المذّهبة كما الزجاج المتّسخ"
920
01:34:15,782 --> 01:34:18,638
"...إن الليلة صارت حفنة من البلورات"
921
01:34:18,739 --> 01:34:22,379
"رقاقاتٍ محمومة، ودمية من الحلم قد نسجت"
922
01:34:22,821 --> 01:34:25,680
" لو كان لديّ أهداف للحياة"
923
01:34:25,781 --> 01:34:28,641
"أفكارٌ مفتولة فى الحرير، وذكريات فى الزجاج"
924
01:34:28,742 --> 01:34:31,559
"لأحببت زياراتك أن تكون أساور من الدم"
925
01:34:31,660 --> 01:34:35,101
"بسمة - عقد، مجرد لحظة- خاتم"
926
01:34:35,619 --> 01:34:37,021
من كتب هذا؟
927
01:34:37,259 --> 01:34:38,559
.أنا
928
01:34:43,741 --> 01:34:45,899
!جميلة
929
01:34:50,138 --> 01:34:55,678
إن تعافيت، أتتزوجينى وتحملى اِبنى؟
930
01:34:55,779 --> 01:34:57,419
ماذا؟
931
01:34:57,818 --> 01:35:00,541
!سأحب ذلك
932
01:35:00,860 --> 01:35:03,141
هل أنا كبيرة بالنسبة لك؟
933
01:35:04,339 --> 01:35:07,419
أنا 32 -
.كلا ، إطلاقًا -
934
01:35:07,580 --> 01:35:10,821
...وأيضًا لا أهتم. لذا، أخبرينى
935
01:35:11,220 --> 01:35:13,540
ماذا؟ -
.ما إذا كنتِ تردين ذلك -
936
01:35:14,380 --> 01:35:16,139
.سنرى
937
01:35:16,780 --> 01:35:19,840
أوتريين، تأكدى أن أتحسن؟
938
01:35:19,941 --> 01:35:23,438
قال الطبيب (تشيفالين) أن
.الجبيرة ستُزال قريبًا
939
01:35:23,539 --> 01:35:26,037
لذا لا تعتمدى على ذلك -
لا أعتمد على ذلك -
940
01:35:26,138 --> 01:35:28,917
ماذا إذًا؟ -
.أنا إمرأة حرة -
941
01:35:29,018 --> 01:35:33,360
أحب ذلك، لم أضع نفسى فى سجن؟
942
01:35:33,461 --> 01:35:35,841
أتكون الحياة معى سجنًا؟
943
01:35:35,942 --> 01:35:39,179
. أى زواجٍ هو سجن إلى حدٍ ما جزئيًا
944
01:35:39,901 --> 01:35:44,859
.لن أسجنك
.ستكونين حرة
945
01:35:45,742 --> 01:35:49,880
.لما تعانقينى سيكون سجنًا مختلفًا
946
01:35:49,981 --> 01:35:52,020
.سجنٌ من الورود
947
01:35:56,060 --> 01:36:00,261
كيف ترى حيواتنا فى رومانيا؟ -
روما؟ -
948
01:36:01,021 --> 01:36:02,321
رو-مانيا
949
01:36:04,462 --> 01:36:05,821
.لا، لا
950
01:36:07,219 --> 01:36:13,901
رومان مدينة قذرة مليئة
.بأناسٍ مضروبةٌ بالعفن
951
01:36:15,340 --> 01:36:18,999
.الناس هناك أغبياء بلا عواطف
952
01:36:19,100 --> 01:36:20,939
.موتى لكن أحياء
953
01:36:21,742 --> 01:36:24,622
.لا أعلم
.سنكون معًا
954
01:36:24,979 --> 01:36:29,720
.سأعود إلى الجامعة، مالم يقللوا عدد الطلاب
955
01:36:29,821 --> 01:36:33,139
.أو عدد فالاهيكوس، كما يسمونه مباهاةً
956
01:36:33,780 --> 01:36:35,998
.يمكنك المجيء والعمل هناك
957
01:36:36,099 --> 01:36:40,518
.عندها سأتعيش لكلانا، وننجب طفلين جميلين
958
01:36:40,619 --> 01:36:42,102
.سنتعايش معًا
959
01:36:42,420 --> 01:36:44,221
.يالك من طفل
960
01:36:45,262 --> 01:36:46,859
.لا حاجة لمضايقتى
961
01:36:47,059 --> 01:36:49,961
...تواصلين النظر إلىّ
962
01:36:50,062 --> 01:36:52,500
ليس صحيحًا -
كلا، صحيح -
963
01:36:56,259 --> 01:36:57,559
نعم أم لا؟
964
01:36:58,141 --> 01:37:00,380
...لا اعلم، سنرى
965
01:37:00,902 --> 01:37:02,202
.حسنًا
966
01:37:02,741 --> 01:37:05,040
...سأنتظركِ لتقررى
967
01:37:05,141 --> 01:37:08,578
...لا تنتظر، هذا يُضغطنى
968
01:37:09,780 --> 01:37:15,278
.ابقِ على كتاب الشعر وتحسن وعندها سنرى
969
01:37:15,379 --> 01:37:17,660
....تجنب التجاوزات المرهقة
970
01:37:17,902 --> 01:37:21,500
.وإلا سيذهب العلاج سُدى -
.مفهوم -
971
01:37:22,502 --> 01:37:24,958
.لا تجبر الأشياء على الحدوث
972
01:37:25,059 --> 01:37:28,619
.الطلب لا يعنى اجبارك
973
01:37:30,140 --> 01:37:32,621
.لا أريدك أن تعانى
974
01:37:32,820 --> 01:37:34,740
.لا أعانى إطلاقًا
975
01:37:37,382 --> 01:37:40,679
يعتقد البعض أن المعاناة هى
.القربان [الأوخارستيا] الآخير
976
01:37:40,780 --> 01:37:47,238
...يتمرغون فى المعاناة، يحبونها كصولجان باطنى
977
01:37:47,339 --> 01:37:51,099
.رافعٌ إياهم دون الجميع
978
01:37:52,500 --> 01:37:56,681
.قابلت هذا النوع، هذا طبيعى -
.لا، ليس كذلك -
979
01:37:56,782 --> 01:38:01,820
.لا شيء أكثر غباءً من الفخر بالمعاناة
980
01:38:02,019 --> 01:38:05,821
الطريقة التى يُظهروا بها
...ندبات جراحاتهم لبعضهم
981
01:38:06,458 --> 01:38:09,161
...لمّا أسمع عن صديقٍ يعانى
982
01:38:09,262 --> 01:38:13,281
.أتمنى لو بإمكانى فعل شيء لأزيحه عنه
983
01:38:13,382 --> 01:38:16,798
...مثلًا، بما أنى مريضٌ على أية حال
984
01:38:16,899 --> 01:38:23,200
لـتحملت تشنجات طوال من
شأنها تخفيف آلام أصدقائي
985
01:38:23,301 --> 01:38:26,679
.كـ"تثبيت الخراج" للمعاناة
986
01:38:26,780 --> 01:38:29,299
.ليس من باب الشفقة أو الإحسان
987
01:38:29,779 --> 01:38:34,779
.كفعلٍ واحدٍ مشرفٍ ضد غباء الألم الجسدى
988
01:38:35,420 --> 01:38:42,059
رغم موتى وألمى، سيُبقى كل
شيءٍ حولى على شكله وحجمه
989
01:38:42,259 --> 01:38:49,701
ولربما يتوقف المرء فى الشارع مشعلًا سيجارة
990
01:38:59,861 --> 01:39:03,060
!علينا العودة
991
01:39:07,461 --> 01:39:09,101
ماذا يحدث؟
992
01:39:10,859 --> 01:39:12,159
(سُلانج)؟
993
01:39:13,820 --> 01:39:19,580
.حبنا حتمًا سينتهى
994
01:39:19,779 --> 01:39:24,559
.معنا -
.مبكرًا قبل أوانه، كما يجب له -
995
01:39:24,660 --> 01:39:28,960
.يا (سُلانج) لا شيء سينتهى أبدًا
.حتى الحب دون ذلك
996
01:39:29,061 --> 01:39:34,821
أنت تعيش فى المستقبل، فى
.حين أن ليس لدىّ مستقبل
997
01:39:35,258 --> 01:39:37,179
.نسيتى أنّى مريض
998
01:39:37,739 --> 01:39:41,180
.وليس لديك مبرر لتكونِى حزينة
999
01:39:44,939 --> 01:39:46,579
!أرجوكّ سامحنى
1000
01:39:54,819 --> 01:39:57,619
.يا رائحة البحر والدموع
1001
01:40:53,222 --> 01:40:59,081
:النتائج النهائية لفرز الأصوات لشهر ديسمبر 1937
1002
01:40:59,182 --> 01:41:02,542
%الحزب الليبرالى الوطنى: 35.9
1003
01:41:03,260 --> 01:41:06,501
حزب الفلاحين الوطنى: %20.4
1004
01:41:07,860 --> 01:41:13,858
الثالث، ويا للدهشة، الحزب الفيلقى: %15.58
1005
01:41:14,100 --> 01:41:16,861
والحزب المسيحى الوطنى: %9.1
1006
01:41:31,100 --> 01:41:39,298
إنّى آنست إعتصار دماغى فى جوف سجنِ جمجمةٍ موجعٍ مفزع
1007
01:41:48,019 --> 01:41:55,822
أيا (كودريانو) ها أنت ذا مخلصنا،
بُعثت من الإله فى صعاب الأوقات
1008
01:41:56,620 --> 01:42:04,462
اِحفظنا من يأسنا بحرسك الحديدى المجيد
1009
01:42:15,659 --> 01:42:18,400
أشُفيت؟ -
شذّبوا قدمى -
1010
01:42:18,501 --> 01:42:21,899
لم أعد بحاجة إليها -
مبتورة؟ -
1011
01:42:22,141 --> 01:42:25,140
.سأستخدم تلك كبديل
1012
01:42:29,260 --> 01:42:33,300
.سنبزل تلك ونصرّفها
1013
01:42:35,139 --> 01:42:39,320
لمَ يحصل هذا؟
.قلت بأنّى أتحسن
1014
01:42:39,421 --> 01:42:42,301
.ذلك ليس حسابيًا، ما بإمكانك التأكد
1015
01:42:42,739 --> 01:42:45,462
.ليس شيئًا خطيرًا، يمكن علاجه
1016
01:42:46,298 --> 01:42:47,700
.ستمر
1017
01:42:49,221 --> 01:42:51,222
...(كاتى) كانت مثلك
1018
01:42:51,701 --> 01:42:56,782
.بعد الجبيرة، وضعتها فى دعامة والآن هى بخير
1019
01:43:08,739 --> 01:43:10,379
!تلطّف الآن
1020
01:43:16,419 --> 01:43:18,620
!بحذر، بحذر
1021
01:43:31,541 --> 01:43:34,099
!اِنتهينا، برافو
1022
01:43:35,182 --> 01:43:39,439
.شجاع! اِعتقدت أنك ستوقظ المصحة بصراخٍ
1023
01:43:39,540 --> 01:43:42,820
.مع كثيرٍ من الصديد، المخدر لن يعمل
1024
01:43:43,622 --> 01:43:46,702
.عصرت إصبعى
1025
01:43:47,861 --> 01:43:49,739
.ضامرة بسبب القُعاد
1026
01:43:50,661 --> 01:43:52,700
.أو تأثرت بالفقّار
1027
01:43:53,061 --> 01:43:56,701
.تصلب مفصل الركبة، يحتاج لدعامة تقويم
1028
01:43:56,858 --> 01:43:59,539
.أو لن تتمكن من المشى
1029
01:44:02,979 --> 01:44:04,279
سمعت هذا؟
1030
01:44:04,581 --> 01:44:09,038
"... أعرض 5000 لأى شخصٍ يحدد مكان"
1031
01:44:09,139 --> 01:44:11,879
"(ميتيكا تيجورو) المعروفة بـ(هابلا)"
1032
01:44:11,980 --> 01:44:18,021
"أو كريسلير امبيريال ذات ال8 إسطوانات، نوع 1933"
1033
01:44:18,900 --> 01:44:24,061
تلك البلد عرين للسارقين -
إنه الفقر -
1034
01:44:24,741 --> 01:44:28,980
.إن لم تشدها الدعامة سنحتاج لجراحة
1035
01:44:31,979 --> 01:44:34,779
أهى مؤلمة؟ -
نعم -
1036
01:44:37,021 --> 01:44:40,998
.متأسف، لكنك ستبقى هكذا لمدة قصيرة
1037
01:44:41,099 --> 01:44:42,658
.راحة تامة
1038
01:44:43,580 --> 01:44:45,980
.لا مزيد من الذهاب لغرفة الطعام
1039
01:44:46,179 --> 01:44:50,542
متأسف على حفلة رأس السنة،
.لكن الصحة تأتى أولًا
1040
01:44:54,140 --> 01:44:55,440
!راحة
1041
01:45:10,502 --> 01:45:15,621
كل يومٍ، ألمٌ جديد، محنةٌ
جديدة، معاناة أكثر ويأسٌ أكثر
1042
01:45:19,219 --> 01:45:22,902
4, 3, 2, 1...
1043
01:45:32,259 --> 01:45:34,299
!عامٌ سعيدٌ عليك يا (مانو)
1044
01:45:35,539 --> 01:45:36,839
!بالشفاء لك
1045
01:45:44,340 --> 01:45:46,061
...تبًا لذلك
1046
01:45:46,778 --> 01:45:51,379
...تبًا لذلك
1047
01:46:01,382 --> 01:46:06,582
.ضوءٌ جديد داخلى مملوءٌ بالهم والحزن
1048
01:46:17,621 --> 01:46:18,921
!اِدخل
1049
01:46:19,622 --> 01:46:20,982
!أهلًا يا آنسة
1050
01:46:31,261 --> 01:46:36,061
جدتى، أيمكنك تركنا بمفردنا؟ -
!بالطبع، عزيزى -
1051
01:46:39,982 --> 01:46:42,701
.أشعر بحالة جيدة هنا
1052
01:46:43,941 --> 01:46:47,662
.الكثير من السكينة فى هذه الغرفة
1053
01:46:49,221 --> 01:46:53,019
.تجعلنى أدرك كم أنا وحيد فى غرفتى
1054
01:46:54,182 --> 01:46:58,460
.شعرت بالوحدة أيضًا
.تحديدًا فى السنتين الأولتين
1055
01:46:58,778 --> 01:47:00,741
...وبعدها اِعتدت على ذلك
1056
01:47:01,340 --> 01:47:05,422
.وعلى المرض والجبيرة والضممادات
1057
01:47:06,781 --> 01:47:08,578
أليس غريبًا؟
1058
01:47:09,338 --> 01:47:11,900
...أن البعض قد شُفى وأخرون لا
1059
01:47:12,180 --> 01:47:15,919
...بدا (فيكتور) أنه يتحسن ومن ثمّ مات
1060
01:47:16,020 --> 01:47:19,759
.(كاتى) كانت مريضة والآن بأتم صحة
1061
01:47:19,860 --> 01:47:21,980
...وها قد غادر (إرنست)
1062
01:47:23,182 --> 01:47:24,580
أنا أتساءل، لماذا؟
1063
01:47:25,382 --> 01:47:29,299
لمَ نجا البعض وأخرون لا؟
1064
01:47:29,579 --> 01:47:32,022
...مازلت أتساءل
1065
01:47:32,701 --> 01:47:35,301
.توقت عن التساءل منذ زمن
1066
01:47:36,218 --> 01:47:38,419
.أنا معجب بكِ
1067
01:47:40,462 --> 01:47:44,820
.معجبٌ بأولاء غير العابئين بمرضهم
1068
01:47:45,020 --> 01:47:49,120
.كنت لأشعر بسوءٍ لو كنت مذعنًا
1069
01:47:49,221 --> 01:47:51,460
لا أعتقد ذلك -
أنا أعتقد -
1070
01:47:52,020 --> 01:47:55,241
.استيقظ أحيانًا ليلًا وأتحسس بجنونٍ جبيرتى
1071
01:47:55,342 --> 01:47:59,059
كنت لأنتزعها، وأقبض على
.أسنانى، وأبكى كما الطفل
1072
01:47:59,420 --> 01:48:01,701
.كنتُ مثلك
1073
01:48:02,062 --> 01:48:03,362
.جميعنا كنّا
1074
01:48:03,621 --> 01:48:07,317
.اِستيقظنا ليلًا وسحبنا ولكمنا الجبيرة
1075
01:48:07,418 --> 01:48:09,360
...وبعد فترة قصيرة، تتوقف عن الشعور
1076
01:48:09,461 --> 01:48:12,342
.كما قال الطبيب: ندبة
1077
01:48:12,779 --> 01:48:17,061
أتعلم ما هذا؟ -
.نعم، لمّا تنسلخ الزواحف -
1078
01:48:17,660 --> 01:48:23,059
جلدٌ أرجوانى متكتلٌ
.على جرحٍ ملتئم
1079
01:48:23,301 --> 01:48:28,318
كما الجلد الطبيعى لكنّه غير
.حساسٍ للسخونة والبرودة واللمس
1080
01:48:28,419 --> 01:48:32,260
فهمت -
.كحالنا نحن المرضى القدامى -
1081
01:48:32,582 --> 01:48:36,521
.كلانا غير حسّاسين تجاه المعاناة
1082
01:48:36,622 --> 01:48:39,099
ليس أنا -
ليس بعد -
1083
01:48:41,821 --> 01:48:46,061
.محرومون حتى من بسالة الدرن الحقيقى
1084
01:48:46,579 --> 01:48:50,780
.السل الرئوى- لــكان أكثر رومانسية
1085
01:48:50,979 --> 01:48:53,660
.العباقرة الملعونون
1086
01:48:54,339 --> 01:48:57,038
.لننثر بعض سم الفئران
1087
01:48:57,139 --> 01:48:58,859
...فى الصباح
1088
01:48:59,700 --> 01:49:04,998
.سنجده ومخالبه متيبسة مضمموة كما فى الصلاة ...
1089
01:49:05,099 --> 01:49:08,098
.ولو أنّى لم أكن لأريد له الموت
1090
01:49:42,301 --> 01:49:43,601
!صه
1091
01:49:51,141 --> 01:49:52,539
.لا تلمسينى
1092
01:49:52,861 --> 01:49:54,939
.آسف، إنها تؤلمنى
1093
01:49:59,700 --> 01:50:02,139
ماذا حصل؟ -
!اِخرج -
1094
01:50:03,260 --> 01:50:04,917
.يا (نيلو) ساعدنى من فضلك
1095
01:50:05,018 --> 01:50:06,582
الآن، من بين كل الأوقات؟
1096
01:50:10,659 --> 01:50:13,259
خذنى للطبيب يا (نيلو) -
حالًا -
1097
01:50:20,179 --> 01:50:22,902
ماذا كنت تعتقد؟ -
!آسف -
1098
01:50:30,101 --> 01:50:31,822
.تعالى مرة أخرى
1099
01:50:58,460 --> 01:51:03,320
حيواتٌ فُنيت فى ذاك الظلام وبقى دامسًا
1100
01:51:03,421 --> 01:51:07,979
بلا أثرٍ للحيوات التى مضت بداخله
1101
01:51:09,580 --> 01:51:11,700
.أستطيع فعل ذلك بنفسى
1102
01:51:11,819 --> 01:51:14,598
.لا حاجة لترهق نفسك ونحن هنا
1103
01:51:14,699 --> 01:51:17,159
.لكنها سهلة
1104
01:51:17,260 --> 01:51:20,141
.أستطيع فعل الكثير من الأشياء
1105
01:51:24,698 --> 01:51:27,821
.كنتِ تخبرينى عن (صامويل)
1106
01:51:28,300 --> 01:51:32,421
.حلّ علينا بلحم ضأنِ خروف الكوشر
1107
01:51:33,219 --> 01:51:36,720
.لا يعجبنى أنك لا تستطع تناول الكوشر هنا
1108
01:51:36,821 --> 01:51:40,500
عليك إتباع التقليد على
.أقل بين الفنية والفنية
1109
01:51:41,341 --> 01:51:43,100
.دعيه على راحته
1110
01:51:44,340 --> 01:51:46,498
.دعينى أخبره عن ذلك
1111
01:51:47,539 --> 01:51:51,558
لمّا أوى (سامى) إلى
...الفراش، وسمعناه يشخّر
1112
01:51:51,659 --> 01:51:56,502
.ذهبنا لغرفته مع (إفريم)
.كان نائمًا فى غرفتك
1113
01:51:56,701 --> 01:51:58,001
.فى الطابق العلوى
1114
01:51:58,460 --> 01:52:03,040
اختبأ (إفريم) تحت السرير،
.وتسللتُ إلى الدولاب
1115
01:52:03,141 --> 01:52:07,559
.بعدها (إفريم) بدأ يهزر السرير ويذهب
1116
01:52:07,660 --> 01:52:09,101
!آسف
1117
01:52:11,059 --> 01:52:17,261
"!من الخزانة، كنت أقول "بووو
1118
01:52:18,781 --> 01:52:22,660
... فكّر (سامى) أنه زلزال وفزع وقفز
1119
01:52:23,220 --> 01:52:25,481
.خارج النافذة -
.معتوه جدًا -
1120
01:52:25,582 --> 01:52:27,341
.لا، كان خائفًا
1121
01:52:27,859 --> 01:52:31,780
.ظل ساعات تحت الأنقاض بعد زلزال 1910
1122
01:52:32,782 --> 01:52:36,100
إذًا؟ -
.أصابنا الخوف أيضًا -
1123
01:52:36,541 --> 01:52:40,080
.كان ممددًا هناك كما لو كان ميتًا
1124
01:52:40,181 --> 01:52:42,939
.كان لديه فخذ مكسور فقط
1125
01:52:43,580 --> 01:52:47,140
.كان محظوظًا. ونحن أيضًا
1126
01:52:48,499 --> 01:52:51,520
أكان غاضبًا؟ -
.قال أنه سيقاضينا -
1127
01:52:51,621 --> 01:52:55,920
.كان يصرخ: سأسجنكم جميعًا
1128
01:52:56,021 --> 01:53:00,720
"حاولنا تهدئته - "يا (سامى) كان مزاحًا
1129
01:53:00,821 --> 01:53:03,540
"لا يمكنك أن تتقبل المزاح؟"
1130
01:53:03,659 --> 01:53:06,539
.وبيّنت ما يمكن أن يفعله المزاح
1131
01:53:06,938 --> 01:53:09,262
.لم يسامحنا
1132
01:53:12,061 --> 01:53:15,159
.مازالت حماقة أن تقفز من النافذة
1133
01:53:15,260 --> 01:53:18,480
.حماقة! اِعتقد أنه فى البيت
1134
01:53:18,581 --> 01:53:21,500
.ومنزلهم لا يحوى طابقًا علويًّا
1135
01:53:21,742 --> 01:53:23,680
...كسقوط (إسحاق) فى المضيق
1136
01:53:23,781 --> 01:53:25,761
!إياك -
.دعينى أخبره -
1137
01:53:25,862 --> 01:53:27,579
.يقع (إسحاق) فى المضيق
1138
01:53:28,661 --> 01:53:33,038
!فيتعلق بغصنٍ ويصرخ: ساعدونى
1139
01:53:33,139 --> 01:53:37,540
:فيدوى صوت يهوه
1140
01:53:37,658 --> 01:53:44,098
"لنذهب، ملِكان سيلتقفانك"
1141
01:53:44,501 --> 01:53:50,381
:فيقول (إسحاق)
أهناك أحدٌ فى الأعلى؟
1142
01:53:50,542 --> 01:53:52,900
الآن، كان الــكوشير
[طعام تقليدى عند اليهود من الضأن]
1143
01:54:02,741 --> 01:54:06,701
.الجو مشمس الآن -
.مشمسٌ قارس -
1144
01:54:07,979 --> 01:54:10,099
.مازال باردًا
1145
01:54:11,101 --> 01:54:12,401
!تفضل
1146
01:54:20,179 --> 01:54:22,299
.مرحبًا يا آنسة -
.مرحبًا -
1147
01:54:26,062 --> 01:54:27,621
.ها هى وجبتك
1148
01:54:32,582 --> 01:54:35,021
هل (مانو) يحسن التصرف؟
1149
01:54:35,462 --> 01:54:38,921
.إنّه مريض حسن التصرف
1150
01:54:39,022 --> 01:54:42,301
.كان متصابيًا رزينًا -
!!يا أمى -
1151
01:54:42,420 --> 01:54:47,000
.اِعتاد مخاطبة أناسٍ متخيلين
1152
01:54:47,101 --> 01:54:50,241
.أى تافهةٍ كانت تختلجه حتى البكاء
1153
01:54:50,342 --> 01:54:55,878
.يكثر من البكاء بلا سبب
1154
01:54:55,979 --> 01:54:57,861
.الآن، لم يعد يبكى
1155
01:54:58,298 --> 01:55:01,120
بعدها، تحصّل جوائزًا فى كل شيء
1156
01:55:01,221 --> 01:55:06,021
!حقيقى
.كان نابغًا جدًا لدرجة أخاف أساتذته
1157
01:55:06,739 --> 01:55:09,899
!وأشعاره -
.لا أحد يفهمها -
1158
01:55:10,341 --> 01:55:13,739
شكولاته يا آنسة؟ -
.حقيقى، لم يفهمها أحد -
1159
01:55:19,261 --> 01:55:21,742
.خذى اِثنين لربما يكونوا توأمين
1160
01:55:22,702 --> 01:55:24,380
!شكرًا -
!أرجوكِ -
1161
01:55:25,178 --> 01:55:27,460
!طاب نهارك -
.إلى اللقاء -
1162
01:55:32,421 --> 01:55:34,379
1163
01:55:36,218 --> 01:55:37,481
..الشكولاته
1164
01:55:37,582 --> 01:55:40,781
!ربما ستجعل مذاق الشاى أفضل
1165
01:55:41,702 --> 01:55:44,659
.لنذهب، سيفوتنا القطار
1166
01:55:45,062 --> 01:55:47,900
!هيا -
!لنبقى قليلًا -
1167
01:55:54,700 --> 01:55:56,000
.الجو بارد
1168
01:56:09,461 --> 01:56:11,662
.سعيدة لأنّا رأيناك
1169
01:56:12,902 --> 01:56:14,202
.وأنا أيضًا
1170
01:56:15,540 --> 01:56:20,340
العبث ملأ الوجود كما
...السائل المتقطّر، والسماء
1171
01:56:20,501 --> 01:56:25,739
.صافية وسخيفة ومجهولة مكسوة بلون اليأس
1172
01:56:58,982 --> 01:57:03,222
قال الطبيب أن حالتها ساءت -
كيف ذلك؟ -
1173
01:57:04,262 --> 01:57:09,441
.قدمها اليمنى غُطت بالقروح والنواسير المفتوحة
1174
01:57:09,542 --> 01:57:10,842
!يا إلهى
1175
01:57:11,258 --> 01:57:14,461
.ربما يبتروا قدمها
1176
01:57:15,540 --> 01:57:18,837
هل تعلم (إيزا)؟ -
.لا تشك فى شيء -
1177
01:57:18,938 --> 01:57:21,980
.لا تخبرها وإلا ستتعب
1178
01:57:22,141 --> 01:57:23,441
!حسنًا
1179
01:57:24,341 --> 01:57:28,718
أخبرها الطبيب بأن عليها
...الذهاب إلى مشفي آخر
1180
01:57:28,819 --> 01:57:33,921
.للجراحة حتى تتحسن
1181
01:57:34,022 --> 01:57:37,739
.إنّها سعيدة، تعتقد بأنها تتعافى على نحوٍ جيد
1182
01:57:39,179 --> 01:57:41,678
هل أخبر أحدٌ أمها؟
1183
01:57:41,779 --> 01:57:43,741
.كلّمتها بنفسى
1184
01:57:48,579 --> 01:57:52,581
!مسكينة -
.ستذهب إلى المشفى -
1185
01:58:09,300 --> 01:58:13,680
من الأنانية والاِطمئنان والرياء
...الأخلاقى التافه أن تشاهد
1186
01:58:13,781 --> 01:58:18,820
اِمرئً تعلم بموته عاجلًا
.وهو غير شاككٍ فى شيء
1187
01:58:25,059 --> 01:58:26,861
.سأخبرك بـسر
1188
01:58:27,621 --> 01:58:30,939
.أعظم أسرارى، فلا تخبر به أحدًا
1189
01:58:31,142 --> 01:58:32,442
.لن أفعل
1190
01:58:34,540 --> 01:58:38,899
.الجدة (ليانا) وأنا نلعب البطاقاتِ يوميًا
1191
01:58:39,939 --> 01:58:44,740
.لا نتراهن، لكن فى رأسى أراهن الأيام
1192
01:58:45,062 --> 01:58:47,900
تعنّى؟ -
.أيام الحياة -
1193
01:58:49,259 --> 01:58:53,779
النقاط التى أتحصلها منها
.هى أيامٌ ضِيفت لحياتى
1194
01:58:53,902 --> 01:58:55,699
.وخصمت منها
1195
01:58:56,302 --> 01:58:57,742
.فهمت
1196
01:58:58,621 --> 01:59:01,340
.فزت بـ400 يومٍ
1197
01:59:02,499 --> 01:59:03,940
.أكثر من سنة
1198
01:59:04,980 --> 01:59:08,540
...لا تعلم شيئًا، تستمر فى التورم
1199
01:59:08,782 --> 01:59:11,620
.وأنا أتحسن كل يوم
1200
01:59:12,380 --> 01:59:14,262
.نعم، هذا صحيح
1201
01:59:20,140 --> 01:59:24,541
...لو أستطع لـَصاحبتك للجراحة، ولكن
1202
01:59:25,739 --> 01:59:27,421
.ستأتى (كاتى)
1203
01:59:27,701 --> 01:59:31,342
.لا تحتاج إلى العكاز الآن
1204
01:59:34,778 --> 01:59:38,878
فربما سأفوز فى البطاقات بكل أيام حياة الجدة
1205
01:59:38,979 --> 01:59:41,579
...ستموت بجوارى
1206
01:59:46,982 --> 01:59:50,742
.لمّا أتحسن، سنرقص فى قاعة موسيقية
1207
01:59:51,221 --> 01:59:52,619
ما قولك؟
1208
01:59:53,498 --> 01:59:54,798
.بالتأكيد
1209
01:59:56,459 --> 02:00:00,380
.سأتدرب بكدٍ فى سرير موتى
1210
02:00:00,779 --> 02:00:02,139
تتدرب؟
1211
02:00:08,060 --> 02:00:12,440
...موتها موتى وكل ما عشته مذ ذاك الوقت
1212
02:00:12,541 --> 02:00:17,422
.يتحمل سكون موتى وبرودتى وغموضى الآتٍ
1213
02:00:25,178 --> 02:00:26,478
هل الامر سيء؟
1214
02:00:27,701 --> 02:00:31,860
.لا تتفوه بالتراهات، ستلتئم
1215
02:00:33,100 --> 02:00:35,021
.غيّرى ضماداته
1216
02:00:35,420 --> 02:00:38,619
.سنرى حتى النهاية، لا تقلق
1217
02:01:00,622 --> 02:01:01,922
.اِنتهينا
1218
02:01:31,741 --> 02:01:37,221
أمه وحدها من وضعته فى هذا لمّا كان صبيًا
1219
02:02:20,179 --> 02:02:21,899
.كفاكِ شفقةً علىّ
1220
02:02:26,419 --> 02:02:29,397
.لمّا أموت لا تأتِ لجنازتى
1221
02:02:29,498 --> 02:02:31,100
.أحرّم عليك هذا
1222
02:02:31,741 --> 02:02:35,339
.لن تموت. ستتحسن، وأنا اعدك
1223
02:02:55,622 --> 02:02:57,139
.سامحينى
1224
02:02:58,298 --> 02:03:00,380
.لا أفكر بشكلٍ صواب
1225
02:03:00,660 --> 02:03:05,180
.ما عادتى الشكوى، أبغض النزعة العاطفية
1226
02:03:05,859 --> 02:03:07,159
.لا بأس
1227
02:03:08,378 --> 02:03:09,780
.كلا
1228
02:03:11,662 --> 02:03:13,540
.بطريقةٍ ما، أنت على صواب
1229
02:03:15,022 --> 02:03:20,001
.سأفكر فى كلينا وسأقرر فى أشهرٍ معدودة
1230
02:03:20,102 --> 02:03:22,099
.فكّر فى هذا أيضًا
1231
02:03:24,622 --> 02:03:26,262
.بالفعل أخبرتك
1232
02:03:27,578 --> 02:03:29,341
.أعد النظر
1233
02:03:41,379 --> 02:03:43,699
.عندى حلم
1234
02:03:44,739 --> 02:03:46,039
أى حلم؟
1235
02:03:48,061 --> 02:03:51,141
...حلمت بأنّى هنا فى غرفتى
1236
02:03:51,982 --> 02:03:53,741
.لكن كانت غريبة
1237
02:03:55,499 --> 02:03:58,478
...بعدها مشيت فى الحقول
1238
02:03:58,579 --> 02:04:00,342
.فوجدت حصانًا ميتًا
1239
02:04:01,981 --> 02:04:03,281
.متعفن
1240
02:04:04,101 --> 02:04:08,022
.لكن جمجمته كان زهية كالعاج
1241
02:04:08,302 --> 02:04:12,580
.بيضاء بأسنانٍ كبيرة صفراء مكشوفة
1242
02:04:15,701 --> 02:04:23,101
فادركت أن تلك النوافذ كانت
.محجر عينىّ تلك الجمجمة
1243
02:04:26,580 --> 02:04:29,902
.كنت بداخل جمجمة الحصان
1244
02:04:31,622 --> 02:04:37,582
.وتشققات الحائط كانت مفاصل العظام
1245
02:04:41,579 --> 02:04:44,221
.والكتب هنا كانت أسنانًا
1246
02:04:44,782 --> 02:04:47,420
.أسنان الحصان
1247
02:04:49,340 --> 02:04:52,781
.فكنت بداخل جمجمته
1248
02:04:57,338 --> 02:04:58,779
كيف انتهى ذلك؟
1249
02:05:01,658 --> 02:05:02,958
.ذاك كل شيء
1250
02:05:04,381 --> 02:05:06,221
.كنت فى الواقع
1251
02:05:08,739 --> 02:05:10,660
.كنت أرتجف بالبرودة
1252
02:05:11,980 --> 02:05:14,780
.ولم أعرف ماذا أفعل
1253
02:05:19,342 --> 02:05:21,300
.لا أؤمن بالأحلام
1254
02:05:51,379 --> 02:05:57,220
كنت فى الواقع مرتجفًا ولم اعرف ماذا أفعل
1255
02:06:37,102 --> 02:06:40,819
.أعط هذا للطبيب مجرد أن تصل
1256
02:06:45,661 --> 02:06:49,839
...والدك سيكون فى محطة القطار فى بوخارست
1257
02:06:50,138 --> 02:06:53,741
بسيارة اسعاف من مشفى
.القديس فينست دو بول
1258
02:06:53,902 --> 02:06:56,681
.سيجرون الجراحة هناك
1259
02:06:56,782 --> 02:06:59,718
.ارجع هنا للتعافى
1260
02:06:59,819 --> 02:07:01,557
!شكرًا جزيلًا
1261
02:07:01,658 --> 02:07:06,939
.آسف فنحن نفتقر لظروف إجراء الجراحة
1262
02:07:09,818 --> 02:07:11,118
!تشجّع
1263
02:08:00,579 --> 02:08:04,900
كل يأسى كان يدوّى داخلى بعذابٍ وألمٍ
1264
02:08:19,622 --> 02:08:25,901
الحرس والقائد حولونا لصقورٍ حديدية
1265
02:08:26,899 --> 02:08:32,659
الحرس والقائد والملاك الإلهى
1266
02:08:52,339 --> 02:08:54,658
.لن يتسع الباب لى
1267
02:08:55,741 --> 02:08:57,899
!تعالى هنا
1268
02:08:58,421 --> 02:09:01,221
.سأمسكه من هنا
1269
02:09:06,420 --> 02:09:09,237
أرجوك، ليست القدم أولًا -
لما لا؟ -
1270
02:09:09,338 --> 02:09:12,699
هذا نذير شؤم -
.أدره -
1271
02:09:32,340 --> 02:09:34,341
.دعنا نمر
1272
02:09:43,622 --> 02:09:44,757
.إنّه عاجز
1273
02:09:44,858 --> 02:09:48,061
.إذهبوا لمقاعدكم يا أطفال
1274
02:10:00,061 --> 02:10:01,939
.سنتدبر الأمر بطريقة ما
1275
02:10:04,742 --> 02:10:06,620
!اِجلس
1276
02:10:11,980 --> 02:10:15,260
من ماذا يعانى؟ -
.دعه وشأنه -
1277
02:10:21,219 --> 02:10:24,499
أنّى للخادم أن يمر؟
1278
02:10:41,978 --> 02:10:47,238
تساقطت الأقذار على الألواح
...والمتعرقون المتعبون
1279
02:10:47,339 --> 02:10:51,179
.ساروا فى حياتهم المتآمرة المتجبرة
1280
02:11:31,061 --> 02:12:05,797
عــرّب الــــفِلم: محمد م. الشرقاوى
laudabilismaximitas.blogspot.com