1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,250 --> 00:00:10,833 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:00:10,916 --> 00:00:13,916 Si vous aimez les histoires de familles soudées 5 00:00:14,166 --> 00:00:16,541 qui s'aiment quoi qu'il arrive, 6 00:00:16,625 --> 00:00:19,041 celles où tout est bien qui finit bien... 7 00:00:20,333 --> 00:00:22,833 ce n'est pas un film pour vous, d'accord ? 8 00:00:26,041 --> 00:00:27,500 Voici ma ville. 9 00:00:28,125 --> 00:00:29,250 J'ai vu de tout. 10 00:00:29,666 --> 00:00:33,000 Regardez-les, ces gens ennuyeux à la vie ennuyeuse. 11 00:00:33,083 --> 00:00:34,000 Je ne juge pas. 12 00:00:34,333 --> 00:00:35,625 En fait si, je juge. 13 00:00:36,041 --> 00:00:38,416 J'en ai observé, des gens aux fenêtres. 14 00:00:38,500 --> 00:00:41,208 J'ai vu des familles heureuses, des solidaires, 15 00:00:41,291 --> 00:00:42,708 des fonctionnelles... 16 00:00:43,875 --> 00:00:48,000 Mais les meilleures histoires sont aux fenêtres où personne ne regarde. 17 00:00:48,916 --> 00:00:50,000 Non, en bas. 18 00:00:51,250 --> 00:00:52,791 Les voilà, cachées. 19 00:00:53,666 --> 00:00:56,000 Je suis le narrateur, au fait. 20 00:00:56,708 --> 00:00:57,541 Et un chat. 21 00:00:58,250 --> 00:00:59,250 Ben quoi ? 22 00:00:59,541 --> 00:01:02,250 L'histoire de cette famille est bizarre. 23 00:01:02,333 --> 00:01:04,041 Cachée loin du monde moderne 24 00:01:04,125 --> 00:01:05,625 dans sa vieille maison. 25 00:01:05,750 --> 00:01:08,833 Je vous fais visiter. Idéale pour chasser les souris. 26 00:01:09,250 --> 00:01:12,958 Vieille, car elle remonte à plusieurs générations. 27 00:01:14,291 --> 00:01:20,125 Un héritage familial de traditions, d'inventions, de créativité et de courage. 28 00:01:22,000 --> 00:01:25,458 {\an8}Leur gloire s'est transmise, comme leur magnifique pilosité faciale, 29 00:01:25,541 --> 00:01:28,833 de génération en génération en génération, 30 00:01:29,375 --> 00:01:30,666 jusqu'à celle-ci. 31 00:01:34,375 --> 00:01:36,916 Je suis aux anges d'être un Willoughby avec vous. 32 00:01:37,000 --> 00:01:40,875 Oh, mon petit pain au sucre, je suis si heureuse ! 33 00:01:42,833 --> 00:01:44,375 Avançons de quelques mois, 34 00:01:44,750 --> 00:01:47,166 quand ce mariage d'amour parfait engendra... 35 00:01:49,791 --> 00:01:50,875 vous savez quoi. 36 00:01:51,166 --> 00:01:53,083 - C'est quoi, ça ? - Oh, misère. 37 00:01:56,916 --> 00:01:58,125 Je suis ton père, 38 00:01:58,500 --> 00:02:02,875 et cette gentille femme que tu as insultée en venant au monde est ta mère. 39 00:02:07,166 --> 00:02:08,583 Si tu as besoin d'amour, 40 00:02:09,375 --> 00:02:12,541 par pitié, va le chercher ailleurs. Merci. 41 00:02:14,166 --> 00:02:15,166 Tu t'appelles Tim 42 00:02:15,625 --> 00:02:17,458 et tu es un Willoughby. 43 00:02:19,000 --> 00:02:19,833 Bonne journée. 44 00:02:20,000 --> 00:02:22,583 Ses parents s'aimaient trop pour aimer Tim. 45 00:02:23,833 --> 00:02:25,458 Ils ne lui donnèrent qu'un nom. 46 00:02:28,541 --> 00:02:32,833 Will-ough-by 47 00:02:34,125 --> 00:02:39,291 Will-ough-by 48 00:02:39,375 --> 00:02:41,083 Oh, et des frères et sœurs. 49 00:02:41,708 --> 00:02:42,958 Une sœur, Jane... 50 00:02:43,666 --> 00:02:45,125 Les parents vont t'entendre. 51 00:02:45,625 --> 00:02:49,250 ...et des frères jumeaux, tous deux nommés Barnabé. Flippants. 52 00:02:49,333 --> 00:02:51,083 - Merci, Barnabé. - De rien, Barnabé. 53 00:02:52,625 --> 00:02:57,583 - Pourquoi fixons-nous ce mur ? - Parce que nous sommes des Willoughby. 54 00:03:04,833 --> 00:03:07,750 Je vous l'avais dit, leur histoire est bizarre. 55 00:03:07,958 --> 00:03:09,166 Mais elle a du bon. 56 00:03:09,250 --> 00:03:11,916 Ils prenaient tous leurs repas en famille. 57 00:03:13,000 --> 00:03:14,916 Et "ils", ce sont ces deux-là. 58 00:03:15,000 --> 00:03:18,416 - Vous aimez ajouter du piquant. - Voilà, salé et piquant, 59 00:03:18,500 --> 00:03:20,166 comme j'aime ! 60 00:03:20,250 --> 00:03:22,750 Ils ont juste oublié d'y inviter leurs enfants. 61 00:03:23,208 --> 00:03:25,333 Je doute qu'il y ait des restes. 62 00:03:25,416 --> 00:03:28,458 J'ai tellement faim que j'en mangerais ma langue. 63 00:03:28,541 --> 00:03:29,625 Pareil. 64 00:03:29,708 --> 00:03:30,541 Nous aussi. 65 00:03:30,625 --> 00:03:33,291 Et si on déguisait un Barnabé en nourriture... 66 00:03:33,375 --> 00:03:34,500 - Mauvaise idée. - Oui. 67 00:03:34,583 --> 00:03:35,541 Non, Jane. 68 00:03:35,625 --> 00:03:37,916 - Et si j'allais... - Plus de "Et si" ! 69 00:03:38,000 --> 00:03:38,958 - Oui. - Arrête. 70 00:03:39,041 --> 00:03:42,750 Je sais que tu as faim, mais les Willoughby ne quémandent pas. 71 00:03:43,625 --> 00:03:44,708 Ils attendent. 72 00:03:54,333 --> 00:03:55,333 Peut-on manger ? 73 00:03:56,708 --> 00:03:59,041 - Manger ? - Pas le repas d'aujourd'hui. 74 00:03:59,125 --> 00:04:01,375 Vous mangerez celui d'hier. 75 00:04:01,458 --> 00:04:04,416 Mais hier, vous n'avez rien laissé du repas d'hier, 76 00:04:05,333 --> 00:04:07,916 donc il n'y a plus rien pour nous... 77 00:04:08,000 --> 00:04:08,875 Jane ! 78 00:04:09,458 --> 00:04:11,833 Je m'appelle Mère. Qui est cette "Jane" ? 79 00:04:11,916 --> 00:04:15,541 Tu parles mal à ta mère et tu attends qu'on te nourrisse ? 80 00:04:15,625 --> 00:04:16,666 - Non ! - Non ? 81 00:04:16,750 --> 00:04:19,625 Je veux dire... si, Mère. Ne fais pas ça. 82 00:04:19,708 --> 00:04:21,833 - Pardon ? - Ne dis pas à ta mère 83 00:04:21,916 --> 00:04:23,333 ce qu'il ne faut pas faire ! 84 00:04:23,500 --> 00:04:24,375 Qu'est-ce... 85 00:04:24,916 --> 00:04:26,500 Petit égoïste. 86 00:04:26,583 --> 00:04:28,458 - Tu as tout mangé. - Non ! 87 00:04:28,541 --> 00:04:30,916 Oh, mon cher ! Je vais mourir de faim. 88 00:04:33,750 --> 00:04:35,208 C'est cette fille ! 89 00:04:35,291 --> 00:04:37,791 - Elle est venue avec eux. - Flippants. 90 00:04:37,875 --> 00:04:39,083 Salut, maman. 91 00:04:39,166 --> 00:04:40,250 Que font-ils ici ? 92 00:04:40,333 --> 00:04:41,333 - Rien. - Au revoir. 93 00:04:41,416 --> 00:04:43,041 - Ils ont... - Faim ! 94 00:04:43,125 --> 00:04:47,250 - Ces enfants ! Toujours à réclamer. - Non, ça va. 95 00:04:47,333 --> 00:04:49,291 Un pull pour les Barnabé ? 96 00:04:49,375 --> 00:04:51,041 - Inutile. - Les Barnabé ! 97 00:04:51,125 --> 00:04:52,500 - Il en faut deux. - Chut. 98 00:04:52,583 --> 00:04:54,666 - Regardez, je suis mal. - Terrible. 99 00:04:54,750 --> 00:04:55,958 - Tracassée. - Atroce. 100 00:04:56,041 --> 00:04:57,333 Je ne peux plus tricoter ! 101 00:04:57,416 --> 00:04:59,750 - Tout est ta faute ! - Moi ? Que... 102 00:05:03,375 --> 00:05:08,833 Fils, tu persistes à nous enquiquiner avec tes besoins puérils. 103 00:05:09,333 --> 00:05:10,875 Dans le cagibi à charbon ! 104 00:05:11,791 --> 00:05:12,958 Bonne journée. 105 00:05:18,583 --> 00:05:19,750 Pauvre Timothée. 106 00:05:20,291 --> 00:05:23,583 Sale endroit pour un gamin imberbe en culotte courte. 107 00:05:26,416 --> 00:05:29,333 Parfois, j'aimerais ne pas être un Willoughby. 108 00:05:36,833 --> 00:05:38,541 Avant, nous étions géniaux. 109 00:05:44,166 --> 00:05:46,791 Nous étions des soldats, des scientifiques, 110 00:05:47,333 --> 00:05:48,875 des rois, des philosophes, 111 00:05:49,333 --> 00:05:52,958 des explorateurs, des aviateurs, des artistes et des poètes ! 112 00:05:53,041 --> 00:05:54,708 On a franchi l'infranchissable ! 113 00:05:54,791 --> 00:05:59,500 Et on mangeait toujours ensemble, à table, comme une famille. 114 00:05:59,958 --> 00:06:02,708 Tous les Willoughby avaient une moustache, 115 00:06:03,416 --> 00:06:04,791 même les femmes. 116 00:06:06,625 --> 00:06:08,541 On pourrait redevenir géniaux. 117 00:06:09,583 --> 00:06:10,416 Non... 118 00:06:12,125 --> 00:06:13,708 on va le redevenir ! 119 00:06:14,333 --> 00:06:16,166 Contre toute attente, 120 00:06:16,541 --> 00:06:19,583 les enfants Willoughby avaient de la détermination... 121 00:06:19,916 --> 00:06:21,875 - Bravo, Barnabé. - Idem, Barnabé. 122 00:06:22,250 --> 00:06:23,791 Au revoir, dirigeable ! 123 00:06:23,875 --> 00:06:25,375 ...de l'imagination... 124 00:06:28,291 --> 00:06:29,291 et de l'espoir. 125 00:06:35,291 --> 00:06:37,041 À travers la vitre 126 00:06:37,500 --> 00:06:39,208 Par-delà les limites 127 00:06:39,708 --> 00:06:43,666 - Suis l'arc-en-ciel jusqu'au... - Silence ! 128 00:06:43,750 --> 00:06:45,041 Je ne peux plus tricoter ! 129 00:06:45,333 --> 00:06:47,666 Là où commencent mes rêves... 130 00:06:48,000 --> 00:06:49,375 Elle n'arrive pas à tricoter ! 131 00:06:50,208 --> 00:06:51,041 Je serai libre 132 00:06:51,500 --> 00:06:53,125 Si elle loupe une maille... 133 00:06:53,250 --> 00:06:55,791 - Je vais m'évanouir ! - Ma douce et tendre. 134 00:06:59,125 --> 00:07:03,333 Soyons réalistes, la famille Willoughby n'est pas géniale, 135 00:07:03,416 --> 00:07:06,125 et vu comme c'est parti, elle ne le sera jamais. 136 00:07:07,833 --> 00:07:09,375 Pas sans un coup de pouce. 137 00:07:09,708 --> 00:07:11,791 Peut-être était-ce la nuit orageuse 138 00:07:11,875 --> 00:07:14,250 ou bien avais-je observé trop de fenêtres, 139 00:07:14,333 --> 00:07:15,708 mais j'ai été touché. 140 00:07:16,833 --> 00:07:20,750 Je sais, un narrateur reste neutre, mais juste un coup de pouce. 141 00:07:20,833 --> 00:07:22,416 Un chat au bon moment... 142 00:07:38,750 --> 00:07:41,125 - Il y a quelque chose dehors. - Je sais. 143 00:07:44,458 --> 00:07:46,291 - Jane. - Il y a un truc dehors. 144 00:07:47,083 --> 00:07:49,166 C'est un feulement monstrueux ! 145 00:07:57,125 --> 00:07:58,458 Un vrai mystère ! 146 00:07:58,541 --> 00:08:00,625 Comme dans un livre. Venez ! 147 00:08:00,708 --> 00:08:02,125 - Un mauvais livre. - Effrayant. 148 00:08:16,708 --> 00:08:17,708 Ils sont debout. 149 00:08:19,583 --> 00:08:21,791 Dansez pour votre moitié. 150 00:08:28,250 --> 00:08:30,625 Quel genre de bête feule comme ça ? 151 00:08:31,500 --> 00:08:32,458 J'ai très peur. 152 00:08:32,791 --> 00:08:34,875 Et vous, les Barnabé ? Moi, j'ai peur. 153 00:08:35,333 --> 00:08:36,166 Et si on... 154 00:08:36,250 --> 00:08:39,125 Vous vous rappelez ce livre de bêtes effrayantes 155 00:08:39,208 --> 00:08:41,000 et d'enfants à moitié mangés ? 156 00:08:41,083 --> 00:08:42,083 - Non. - Tais-toi. 157 00:08:42,541 --> 00:08:45,041 - C'était sanglant. - Le sang, c'est mal. 158 00:08:45,125 --> 00:08:47,208 - Je vais évaluer le danger. - Non. 159 00:08:48,083 --> 00:08:51,750 Si ça barde, courez. Dans tous les sens. On zigzague et tout, 160 00:08:51,833 --> 00:08:54,833 - pour qu'il ne mange que l'un de vous. - Je ressens quoi, là ? 161 00:08:54,916 --> 00:08:56,666 - De la peur. - Oui, c'est ça. 162 00:08:57,791 --> 00:08:59,416 N'oubliez pas. Zigzaguez. 163 00:08:59,500 --> 00:09:00,958 Zigzaguer. 164 00:09:10,666 --> 00:09:12,041 Reculez, les Barnabé. 165 00:09:12,750 --> 00:09:14,208 Je sais ce que vous pensez, 166 00:09:14,291 --> 00:09:16,500 parce que je pense exactement pareil. 167 00:09:17,000 --> 00:09:18,291 Qu'y a-t-il dans la boîte ? 168 00:09:18,541 --> 00:09:20,875 Et peut-on la vider, que je m'y mette ? 169 00:09:21,541 --> 00:09:23,500 Salut, la bête. Je suis Jane. 170 00:09:24,250 --> 00:09:27,000 J'espère que t'es gentille parce que nous, oui. 171 00:09:27,083 --> 00:09:28,291 Pitié, ne nous mange pas. 172 00:09:49,791 --> 00:09:53,875 Mon cher et tendre, j'aime l'odeur de la laine fraîche au petit matin. 173 00:09:55,166 --> 00:09:57,791 Les parents sont déjà debout ? Ignoble ! 174 00:09:58,458 --> 00:10:02,083 Couper votre moustache promet une laine si agréable. 175 00:10:05,041 --> 00:10:05,916 Allez-y. 176 00:10:07,250 --> 00:10:09,833 - Comment vais-je passer ? - Continuez. 177 00:10:11,166 --> 00:10:13,708 Je tricote, vous fournissez. C'est simple. 178 00:10:14,416 --> 00:10:15,791 Cela a-t-il toujours... 179 00:10:16,958 --> 00:10:19,583 Voulez-vous que Mère ait de la laine ? 180 00:10:19,666 --> 00:10:22,041 Il le faut. Vous aimez les pulls. 181 00:10:23,125 --> 00:10:24,541 Oh, si charmant ! 182 00:10:29,750 --> 00:10:30,708 Voilà. 183 00:10:35,458 --> 00:10:36,291 Jane ? 184 00:10:36,708 --> 00:10:37,833 Les jumeaux ? 185 00:10:40,250 --> 00:10:41,500 Grand-Oncle Edmond ! 186 00:10:42,916 --> 00:10:44,291 Ils vont vous entendre. 187 00:10:44,833 --> 00:10:47,166 Silence pendant que Mère et Père sont... 188 00:10:47,250 --> 00:10:48,083 Tim ! 189 00:10:50,000 --> 00:10:52,541 - Par ici, la bébête. - Jane ! Qu'est-ce... 190 00:10:52,625 --> 00:10:53,791 - Là. - Attrape-la. 191 00:10:54,208 --> 00:10:55,250 - Vas-y. - Allez ! 192 00:10:55,333 --> 00:10:57,333 Tu as repris un raton laveur ? 193 00:10:57,916 --> 00:10:58,750 Non. 194 00:10:59,500 --> 00:11:00,375 Y a quelque chose ! 195 00:11:00,458 --> 00:11:02,625 Plutôt "quelque" ou plutôt "chose" ? 196 00:11:02,708 --> 00:11:04,291 - Vas-y ! - C'est quoi ? 197 00:11:15,083 --> 00:11:16,291 Un bébé ? 198 00:11:16,375 --> 00:11:19,166 - On se calme ! - Je ne peux plus tricoter ! 199 00:11:20,416 --> 00:11:21,875 Où tu l'as déniché ? 200 00:11:21,958 --> 00:11:24,000 Dehors, dans une boîte. 201 00:11:24,083 --> 00:11:25,416 C’est une orpheline. 202 00:11:25,500 --> 00:11:27,041 - Ça se sent. - Ça se voit. 203 00:11:27,125 --> 00:11:29,000 - Elle a une boîte. - Toi l'orpheline 204 00:11:29,083 --> 00:11:31,625 - Dans ta boîte, nous t'accueillons... - Tais-toi ! 205 00:11:31,708 --> 00:11:33,708 On s'en débarrasse ! 206 00:11:34,500 --> 00:11:36,666 - Donne-moi ça. Donne... - Non. 207 00:11:36,750 --> 00:11:39,125 Jane, nos parents détestent les enfants, 208 00:11:39,208 --> 00:11:41,583 et il n'y a pas pire enfant qu'un bébé. 209 00:11:41,666 --> 00:11:44,416 Je l'aime, et personne ne me l'enlèvera. 210 00:11:44,500 --> 00:11:46,375 - Les Barnabé, donnez-la-moi. - Oui, Tim. 211 00:11:47,083 --> 00:11:49,791 - Les Barnabé, rendez-moi mon orpheline. - Oui, Jane. 212 00:11:49,875 --> 00:11:51,000 Les Barnabé, ici ! 213 00:11:51,083 --> 00:11:52,958 - Désolé, Tim. - L'orpheline. 214 00:11:53,041 --> 00:11:54,416 Oui, Jane. Oui, Tim. 215 00:11:54,500 --> 00:11:59,000 Les Barnabé ! 216 00:12:00,500 --> 00:12:02,083 Les Barnabé, le bébé ? 217 00:12:02,166 --> 00:12:03,125 - Il a fui. - Vite. 218 00:12:03,208 --> 00:12:04,208 Quoi ? 219 00:12:05,916 --> 00:12:07,125 Le fauve est lâché ! 220 00:12:20,125 --> 00:12:21,166 Non ! 221 00:12:32,708 --> 00:12:34,625 - C'est quoi ? - Un bébé. 222 00:12:34,708 --> 00:12:35,958 Pas encore. 223 00:12:36,041 --> 00:12:38,708 - Pourquoi ça arrive encore ? - Les parents ! 224 00:12:38,791 --> 00:12:41,750 Auriez-vous... C'est bon, je m'en occupe ! 225 00:12:41,833 --> 00:12:45,875 Pas bouger. Pas un seul muscle de bébé. 226 00:12:47,666 --> 00:12:51,000 Enlevez-moi ça ! 227 00:12:52,916 --> 00:12:54,291 - Un bébé rôti. - Non ! 228 00:12:57,333 --> 00:12:59,666 - Vos pelotes brûlent, ma chère ! - Non. 229 00:12:59,750 --> 00:13:00,583 Oui ! 230 00:13:02,500 --> 00:13:03,750 Brûleur de pelotes ! 231 00:13:05,625 --> 00:13:06,458 Non ! 232 00:13:07,500 --> 00:13:08,583 À vous, les Barnabé ! 233 00:13:14,041 --> 00:13:14,875 Non ! 234 00:13:19,333 --> 00:13:21,250 Je te tiens, friponne ! 235 00:13:23,708 --> 00:13:27,166 - Ce n'est même pas une Willoughby. - C'est à toi ? 236 00:13:28,125 --> 00:13:30,041 - Non. - Quoi ? Non, je n'ai... 237 00:13:30,125 --> 00:13:33,791 Tu manges notre nourriture, dors dans notre cagibi à charbon 238 00:13:34,000 --> 00:13:37,250 et maintenant, tu voudrais qu'on élève un autre enfant ? 239 00:13:37,333 --> 00:13:39,666 - Il fait toujours cela. - Quoi ? Non... 240 00:13:39,750 --> 00:13:41,833 On a tout essayé. 241 00:13:41,916 --> 00:13:43,333 - L'ignorer. - Le cagibi. 242 00:13:43,416 --> 00:13:45,000 - Le négliger. - Le cagibi. 243 00:13:45,083 --> 00:13:47,000 - J'ai rien fait ! - Ne pas jouer avec lui. 244 00:13:47,083 --> 00:13:49,375 Le cagibi. Mais rien n'a marché ! 245 00:13:49,458 --> 00:13:51,166 Non ! Rien ne marche. 246 00:13:51,791 --> 00:13:53,166 Je ne peux plus tricoter ! 247 00:13:53,250 --> 00:13:54,791 Ma douce et tendre. 248 00:14:02,541 --> 00:14:06,250 - Les enfants. - Si on pouvait tous les mettre dehors. 249 00:14:09,583 --> 00:14:12,375 - J'ai décidé de tous vous mettre dehors ! - Ouste ! 250 00:14:12,458 --> 00:14:13,458 C'est chez moi ! 251 00:14:13,541 --> 00:14:16,875 Ne revenez pas avant que cette chose soit partie ! 252 00:14:17,041 --> 00:14:17,958 - Vous... - Allez ! 253 00:14:18,041 --> 00:14:20,375 - ...êtes punis ! - Faites-le. Oui ! 254 00:14:23,958 --> 00:14:25,625 - Tout est ta faute. - Quoi ? 255 00:14:25,708 --> 00:14:27,791 C'est la leur. On devrait les mettre dehors ! 256 00:14:28,208 --> 00:14:31,041 Comment redorerons-nous le blason des Willoughby 257 00:14:31,208 --> 00:14:34,333 si nous ne vivons plus chez les Willoughby ? 258 00:14:35,291 --> 00:14:37,958 - Il faut s'en débarrasser. - Non ! Tim ! 259 00:14:40,833 --> 00:14:43,666 Ce calvaire est fini. Rentrons chez nous. 260 00:14:44,791 --> 00:14:46,250 Que... Comment ? 261 00:14:46,333 --> 00:14:49,000 Elle a besoin d'un foyer. Si on ne l'aide pas, 262 00:14:49,083 --> 00:14:50,708 on est comme nos parents 263 00:14:50,791 --> 00:14:53,458 qui continuent de salir le nom des Willoughby. 264 00:14:53,541 --> 00:14:56,250 Ils l'ont tellement sali... 265 00:14:56,916 --> 00:14:59,041 Je sais où trouver la maison idéale. 266 00:14:59,125 --> 00:15:00,500 - Suivez-moi ! - Suivons-la ! 267 00:15:00,583 --> 00:15:02,666 - Bonjour, dehors. - Dehors ? 268 00:15:02,750 --> 00:15:04,583 Mais je n'ai jamais été... 269 00:15:07,250 --> 00:15:10,375 C'est difficile de quitter sa maison la première fois. 270 00:15:11,916 --> 00:15:14,916 Quoique, j'avais six jours quand je suis parti. 271 00:15:15,416 --> 00:15:18,083 Ma famille n'a fait que me lécher les yeux, 272 00:15:18,166 --> 00:15:19,083 et hop, dehors. 273 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Il s'en remettra... probablement. 274 00:15:22,458 --> 00:15:24,541 Jane ! Où va-t-on ? 275 00:15:24,625 --> 00:15:27,000 - Au bout de l'arc-en-ciel. - Pardon ? 276 00:15:28,000 --> 00:15:29,416 Et c'est loin d'ici ? 277 00:15:29,916 --> 00:15:30,958 Pas trop. 278 00:15:31,458 --> 00:15:32,541 Pas vrai, copine ? 279 00:15:43,125 --> 00:15:45,875 Attendez. 280 00:15:49,875 --> 00:15:50,750 Traversez. 281 00:15:51,875 --> 00:15:52,833 Les Barnabé ! 282 00:15:53,208 --> 00:15:54,666 Excusez-moi. Je passe. 283 00:15:54,750 --> 00:15:55,958 - Désolée. - Pardon. 284 00:15:56,041 --> 00:15:58,041 Jane ! Les gens ! 285 00:16:00,125 --> 00:16:00,958 Par ici. 286 00:16:02,166 --> 00:16:03,000 Attendez-moi. 287 00:16:19,750 --> 00:16:21,125 Oui ! Par ici. 288 00:16:23,416 --> 00:16:25,833 Jane, j'ai du pipi sur les chaussures. 289 00:16:26,708 --> 00:16:28,250 On est encore loin ? 290 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 On y est presque. 291 00:16:30,375 --> 00:16:32,250 Par ici, c'est un quartier malfamé. 292 00:16:36,291 --> 00:16:37,166 Autodidacte. 293 00:16:42,500 --> 00:16:43,791 Regardez ça. 294 00:16:44,375 --> 00:16:45,791 N'est-ce pas merveilleux ? 295 00:16:46,208 --> 00:16:47,500 La maison idéale. 296 00:16:48,208 --> 00:16:49,916 D'habitude, dans les contes, 297 00:16:50,000 --> 00:16:52,958 il y a un trésor au pied des arcs-en-ciel, non ? 298 00:16:53,833 --> 00:16:54,791 Mais pas ici. 299 00:16:55,666 --> 00:16:57,791 "Défense d'entrer" ? 300 00:16:58,166 --> 00:16:59,291 Beau fiasco. 301 00:16:59,375 --> 00:17:01,125 - Là ! Des canards ! - Jane. 302 00:17:01,208 --> 00:17:02,875 - Une usine ! - Les Barnabé ! 303 00:17:03,250 --> 00:17:04,375 Non ! 304 00:17:04,458 --> 00:17:07,250 Salut, les canards ! Ils sont super gros. 305 00:17:08,666 --> 00:17:10,083 Les Barnabé ! 306 00:17:10,958 --> 00:17:11,916 Jane ! 307 00:17:12,458 --> 00:17:14,791 Les Willoughby n'entrent pas par effraction ! 308 00:17:15,666 --> 00:17:16,833 La maison idéale. 309 00:17:19,875 --> 00:17:21,916 C'est une fabrique de bonbons. 310 00:17:22,000 --> 00:17:23,541 Toutes ces machines... 311 00:17:23,625 --> 00:17:24,750 Tous ces boutons ! 312 00:17:24,833 --> 00:17:27,333 - Des leviers. - Des boutons. 313 00:17:28,541 --> 00:17:29,916 Sous l'arc-en-ciel 314 00:17:30,000 --> 00:17:31,416 Je vais créer 315 00:17:31,500 --> 00:17:34,333 La maison idéale pour mon amie 316 00:17:38,166 --> 00:17:39,541 De la nourriture arc-en-ciel ? 317 00:17:39,916 --> 00:17:41,750 Il y a tout ce qu'il faut. 318 00:17:43,833 --> 00:17:46,000 L'orpheline a une maison, on rentre. 319 00:17:46,333 --> 00:17:48,791 On ne peut pas la laisser là. C'est dangereux. 320 00:17:48,875 --> 00:17:51,250 Et s'il y avait des loups ? 321 00:17:51,333 --> 00:17:52,208 Des loups ? 322 00:17:56,083 --> 00:17:57,166 Tiens. 323 00:17:57,250 --> 00:17:59,708 Tu l'as trouvée dans une boîte, on l'y remet. 324 00:17:59,791 --> 00:18:01,375 Les loups détestent les boîtes. 325 00:18:01,458 --> 00:18:02,875 L'équilibre est rétabli. 326 00:18:06,250 --> 00:18:07,083 Tim, attends. 327 00:18:08,250 --> 00:18:12,208 Si on lui donnait un nom ? Un vrai nom de trois syllabes, comme... 328 00:18:13,500 --> 00:18:15,791 Taffetas ! T-A-F-F-E... 329 00:18:17,541 --> 00:18:18,916 Elle s'appelle Ruth. 330 00:18:19,291 --> 00:18:20,541 - Ruth ? - Oui. 331 00:18:20,625 --> 00:18:24,375 En l'orphelinisant encore, on devient des Willoughby dé-Ruth-ants. 332 00:18:24,458 --> 00:18:26,625 Allez, on reprend la "Ruth". Dis au revoir. 333 00:18:30,958 --> 00:18:31,791 D'accord. 334 00:18:34,375 --> 00:18:35,208 Oh, Ruth. 335 00:18:35,791 --> 00:18:37,750 Je saurai toujours où te trouver. 336 00:18:38,166 --> 00:18:39,708 Au pied de l'arc-en-ciel. 337 00:18:40,583 --> 00:18:41,416 Rentrons. 338 00:18:44,041 --> 00:18:44,875 Jane. 339 00:18:45,541 --> 00:18:49,083 Qui dérange mon travail ? 340 00:18:49,166 --> 00:18:50,291 C'est une effraction ! 341 00:18:54,041 --> 00:18:54,875 Qui... 342 00:19:00,416 --> 00:19:02,875 Qu'y a-t-il dans ma boîte ? 343 00:19:07,291 --> 00:19:08,125 "Ruth" ? 344 00:19:08,625 --> 00:19:10,125 Tu n'es pas un bonbon. 345 00:19:17,000 --> 00:19:20,500 Quelle magnifique moustache. 346 00:19:20,875 --> 00:19:22,791 C'est vraiment la maison idéale. 347 00:19:31,958 --> 00:19:33,958 J'espère que c'est la chose à faire. 348 00:19:34,041 --> 00:19:35,458 Mais bien sûr ! 349 00:19:35,541 --> 00:19:39,041 Un homme génial à la maison géniale doit avoir une famille géniale. 350 00:19:39,125 --> 00:19:42,583 Imagine la vie de cette orpheline chanceuse. 351 00:19:43,250 --> 00:19:45,166 J'aimerais qu'on ait une maison comme Ruth, 352 00:19:45,250 --> 00:19:48,958 où on ne volerait pas à manger et où personne ne dirait : "Chut, Jane." 353 00:19:49,041 --> 00:19:52,958 On mangerait tous à table, comme nos grands ancêtres Willoughby. 354 00:19:53,041 --> 00:19:55,166 Nous ferions pousser nos moustaches, 355 00:19:55,416 --> 00:19:59,041 et personne n'aurait plus à aller dans le cagibi à charbon 356 00:19:59,541 --> 00:20:01,541 à moins d'avoir besoin de charbon. 357 00:20:01,625 --> 00:20:03,125 - Je veux une usine. - Une grosse. 358 00:20:03,708 --> 00:20:05,625 Attendez. On pourrait tout avoir. 359 00:20:06,375 --> 00:20:07,375 Sauf l'usine. 360 00:20:08,625 --> 00:20:12,000 - Comment ? - Et si on devenait orphelins ? 361 00:20:12,666 --> 00:20:16,166 C'est ton "Et si" le plus douteux ! On a des parents. 362 00:20:16,250 --> 00:20:17,500 - Nuls. - Horribles. 363 00:20:17,583 --> 00:20:20,291 Et si on n'en avait pas ? Comme dans les livres. 364 00:20:20,375 --> 00:20:22,458 Pollyanna est morte du choléra en Inde. 365 00:20:22,541 --> 00:20:25,083 Les parents de James, dévorés par un hippo. 366 00:20:25,166 --> 00:20:26,375 Un rhinocéros, non ? 367 00:20:26,458 --> 00:20:29,458 Imagine notre famille si nos parents n'étaient plus là. 368 00:20:29,541 --> 00:20:32,083 Jane, es-tu vraiment en train de dire... 369 00:20:32,166 --> 00:20:34,250 Qu'on va s'orpheliniser, oui ! 370 00:20:34,333 --> 00:20:35,833 - Épouvantable ! - Impitoyable. 371 00:20:36,333 --> 00:20:39,083 Non. Abandonner un orphelin, c'est une chose. 372 00:20:39,166 --> 00:20:42,041 Mais se débarrasser de deux adultes fourbes ? 373 00:20:42,125 --> 00:20:43,000 Facile. 374 00:20:45,041 --> 00:20:47,791 - Non ! - Non, pas là. Là. 375 00:20:49,750 --> 00:20:51,416 - Non ! - Non, là. 376 00:20:51,500 --> 00:20:55,166 AGENCE DE VOYAGE RECOMMANDABLE 377 00:20:55,250 --> 00:20:56,083 Quoi ? 378 00:21:03,458 --> 00:21:07,666 ...pour 999 $ et vos soucis s'envoleront pour de bon. Vous allez adorer. 379 00:21:08,125 --> 00:21:09,666 S'envoleront pour de bon ? 380 00:21:10,333 --> 00:21:12,500 L'AVENTURE VOUS ATTEND ! 381 00:21:12,666 --> 00:21:14,083 {\an8}DÉCOUVREZ LE MONDE ! PACK LUXE 382 00:21:14,166 --> 00:21:17,333 Un bout de papier brillant qui se déplie ? 383 00:21:18,125 --> 00:21:20,000 On peut les faire partir. 384 00:21:20,166 --> 00:21:21,750 Et si... 385 00:21:22,166 --> 00:21:24,791 on s'orphelinisait ? 386 00:21:24,875 --> 00:21:27,125 Oui. Super idée, Tim. 387 00:21:27,208 --> 00:21:28,125 Rentrons. 388 00:21:29,958 --> 00:21:31,458 J'adore ce plan. 389 00:21:32,625 --> 00:21:34,291 Calmez-vous, les humains. 390 00:21:34,375 --> 00:21:35,625 Ne paniquez pas. 391 00:21:35,708 --> 00:21:37,125 "C'est moche." 392 00:21:37,208 --> 00:21:39,291 C'est la nature. Ça va s'arranger. 393 00:21:40,291 --> 00:21:43,041 Ces enfants avaient besoin de changement. 394 00:21:43,458 --> 00:21:44,666 Je vous l'avais dit. 395 00:21:44,750 --> 00:21:48,166 Cette histoire n'est pas que cotillons et paillettes... 396 00:21:48,250 --> 00:21:49,083 Bon sang ! 397 00:21:49,166 --> 00:21:51,708 Des ciseaux tranchants. Attention les yeux. 398 00:21:51,791 --> 00:21:54,000 Créons une aventure meurtrière 399 00:21:54,083 --> 00:21:57,625 qui donnera à nos parents fourbes ce qu'ils veulent. 400 00:21:57,958 --> 00:21:59,875 Rester seuls avec leur amour. 401 00:21:59,958 --> 00:22:04,500 Précisément. Une escapade romantique qui pourrait faire de nous des orphelins. 402 00:22:05,458 --> 00:22:08,333 S'ils ne fondent pas dans les lieux les plus chauds du monde... 403 00:22:10,166 --> 00:22:11,916 ils se noieront. 404 00:22:13,541 --> 00:22:15,041 Les cannibales s'en régaleront, 405 00:22:15,791 --> 00:22:18,000 à moins qu'ils ne gèlent dans la glace 406 00:22:18,666 --> 00:22:21,291 ou se dissolvent dans des champs d'acide. 407 00:22:23,750 --> 00:22:25,750 Ils n'échapperont pas aux ours. 408 00:22:26,166 --> 00:22:29,541 Mais au cas où, on a gardé l'endroit le plus mortel pour la fin : 409 00:22:29,625 --> 00:22:31,666 Le Pic de l'Impossible... 410 00:22:36,708 --> 00:22:39,333 dans l'Helvétie suisse. 411 00:22:40,291 --> 00:22:42,833 "Quiconque y grimpe n'en redescend plus." 412 00:22:47,500 --> 00:22:50,333 "L'Agence de voyage répréhensible. 413 00:22:50,833 --> 00:22:54,250 Enfants interdits." 414 00:22:54,333 --> 00:22:55,666 Regardez. 415 00:22:55,750 --> 00:22:59,458 AGENCE DE VOYAGE RÉPRÉHENSIBLE 416 00:23:20,375 --> 00:23:21,458 Exquis. 417 00:23:24,375 --> 00:23:25,416 Qu'est-ce que... 418 00:23:34,916 --> 00:23:36,833 - Mon tendre. - Oui, ma biquette. 419 00:23:37,166 --> 00:23:38,250 Qu'est-ce donc ? 420 00:23:48,708 --> 00:23:50,666 Ça dit quoi, mon cher et tendre ? 421 00:23:52,125 --> 00:23:54,166 "Découvrez le monde." 422 00:23:54,250 --> 00:23:55,833 "Découvrez le monde" ? 423 00:23:55,916 --> 00:23:57,750 "Vivez des aventures." 424 00:23:57,833 --> 00:24:01,458 J'adorerais vivre une aventure ! 425 00:24:01,541 --> 00:24:04,625 - Savez-vous quoi d'autre, ma douce ? - Quoi ? 426 00:24:04,708 --> 00:24:06,375 "Enfants interdits." 427 00:24:07,500 --> 00:24:10,166 J'adorerais ça. 428 00:24:11,458 --> 00:24:13,125 Faites le hula, mon amour. 429 00:24:15,625 --> 00:24:18,708 Vous me faites tourner comme un vieux coucou. 430 00:24:18,791 --> 00:24:20,166 Non, arrêtez. Attendez. 431 00:24:20,250 --> 00:24:23,500 Si nous laissons ces enfants seuls ici, 432 00:24:23,583 --> 00:24:26,083 ils vont tout détruire. 433 00:24:28,208 --> 00:24:30,833 Et si on ne les laissait pas seuls ici ? 434 00:24:31,750 --> 00:24:34,750 On pourrait leur trouver une nounou. 435 00:24:34,833 --> 00:24:38,125 Mais les bonnes nounous ne sont-elles pas chères ? 436 00:24:38,208 --> 00:24:39,208 Si, ma douce. 437 00:24:39,291 --> 00:24:43,083 On embauchera donc une pas bonne nounou pour pas cher ! 438 00:24:43,958 --> 00:24:46,833 "À nous l'aventure." Ils sont crédules ou quoi ? 439 00:24:46,916 --> 00:24:49,750 Je ne pensais pas qu'ils marcheraient ! Vous, oui ? 440 00:24:49,833 --> 00:24:53,291 Vous êtes ma muse, ma douce et tendre. 441 00:24:54,458 --> 00:24:56,666 Le trajet promet d'être sympa. 442 00:24:56,750 --> 00:24:57,916 Soulevez-moi. 443 00:24:58,541 --> 00:24:59,833 Sur le côté. 444 00:24:59,916 --> 00:25:01,750 Mère a abusé de la fourchette. 445 00:25:01,833 --> 00:25:03,875 - Oh, mon cher ! - Ça, c'est fait. 446 00:25:03,958 --> 00:25:05,416 À nous l'aventure ! 447 00:25:06,583 --> 00:25:09,291 - Tout le monde est satisfait. - À nous l'aventure ! 448 00:25:10,291 --> 00:25:11,125 Parfait. 449 00:25:14,166 --> 00:25:15,666 J'avais dit que ça marcherait. 450 00:25:16,375 --> 00:25:18,083 Enfin partis ? On a réussi ! 451 00:25:18,166 --> 00:25:19,500 Nous sommes... 452 00:25:19,583 --> 00:25:21,125 orphelins ! 453 00:25:35,666 --> 00:25:38,041 La maison des orphelins ! 454 00:26:31,625 --> 00:26:33,541 Tu es puni ! 455 00:26:39,958 --> 00:26:42,416 Grand-Oncle Edmond, profite de ton mur. 456 00:26:42,916 --> 00:26:48,916 Will-ough-by 457 00:26:49,333 --> 00:26:52,541 Timothée, tu es l'homme de la maison. 458 00:26:52,875 --> 00:26:55,333 Qui dit grande responsabilité 459 00:26:55,416 --> 00:26:57,791 dit grande moustache. 460 00:27:01,166 --> 00:27:03,916 Tim. 461 00:27:06,666 --> 00:27:07,708 - Tim. - Tim ! 462 00:27:10,125 --> 00:27:10,958 Tim ? 463 00:27:12,166 --> 00:27:13,000 Tim ! 464 00:27:14,000 --> 00:27:15,541 Quoi ? Déjà le matin ? 465 00:27:15,625 --> 00:27:16,708 On a faim. 466 00:27:16,791 --> 00:27:18,083 - Depuis... - Des jours. 467 00:27:18,166 --> 00:27:19,250 - Affamé. - Alors ? 468 00:27:20,875 --> 00:27:24,958 J'entends vos besoins puérils et en tant qu'homme de la maison, 469 00:27:25,541 --> 00:27:27,208 je les comblerai. 470 00:27:28,083 --> 00:27:30,291 J'avais dit que ça s'arrangerait. 471 00:27:31,500 --> 00:27:33,916 Soyons grands. 472 00:27:34,500 --> 00:27:35,583 Oh, Tim. 473 00:27:48,791 --> 00:27:51,041 Réchauffez-vous, Willoughby. 474 00:28:01,041 --> 00:28:02,625 Tout simplement divin. 475 00:28:12,166 --> 00:28:14,708 Le dîner est servi. 476 00:28:15,125 --> 00:28:18,666 Un vrai repas pour une vraie famille. 477 00:28:18,791 --> 00:28:22,708 Délicieux homard sur son lit de charbon ! 478 00:28:24,791 --> 00:28:27,458 Tim, est-ce qu'il vient du mur ? 479 00:28:27,833 --> 00:28:29,125 - Vieux homard. - Très vieux. 480 00:28:29,208 --> 00:28:32,083 Les vieux plats sont les meilleurs. 481 00:28:38,625 --> 00:28:39,458 Je m'en vais. 482 00:28:40,625 --> 00:28:43,833 Quoi ? Avant le plateau de fromages ? 483 00:28:44,250 --> 00:28:45,583 Charcuterie de souris. 484 00:28:45,750 --> 00:28:47,291 - Trop bizarre. - Sans moi. 485 00:28:47,500 --> 00:28:48,416 Moi, ça me va. 486 00:28:48,500 --> 00:28:50,166 Qu'est-ce que... Hé ! 487 00:28:50,791 --> 00:28:52,958 - Nom d'un Willoughby, où tu vas ? - Dehors. 488 00:28:53,041 --> 00:28:54,958 Ruth a de la nourriture arc-en-ciel. 489 00:28:55,250 --> 00:28:59,250 On ne s'est pas orphelinisés pour que tu ailles te balader 490 00:28:59,333 --> 00:29:02,083 et manger des choses arc-en-ciel avec tes amis. 491 00:29:02,166 --> 00:29:04,125 Je suis orpheline et je fais ce que je veux. 492 00:29:04,458 --> 00:29:05,416 Non. 493 00:29:05,500 --> 00:29:06,791 - Si. - Tu ne peux pas ! 494 00:29:06,875 --> 00:29:08,500 - Si ! - Non, tu... 495 00:29:08,583 --> 00:29:09,958 Bonjour ! 496 00:29:10,416 --> 00:29:11,541 - Inconnue... - Danger ! 497 00:29:11,625 --> 00:29:12,708 Alerte intruse ! 498 00:29:12,791 --> 00:29:18,375 Ne crains rien, jeune garçon orange, je suis votre "tata" ! 499 00:29:18,458 --> 00:29:19,916 Non, c'est moi, le chef. 500 00:29:20,000 --> 00:29:22,541 J'ai lu un article là-dessus. Quel genre êtes-vous ? 501 00:29:22,625 --> 00:29:25,041 - Vent d'est ou vent d'ouest ? - Ouest. 502 00:29:25,125 --> 00:29:26,291 - Le parapluie ? - Ici. 503 00:29:26,375 --> 00:29:27,666 - Mangeuse d'enfants ? - Oui. 504 00:29:27,750 --> 00:29:29,708 - Que faites-vous ici ? - J'ai été embauchée 505 00:29:29,791 --> 00:29:31,583 par vos parents aimants. 506 00:29:32,000 --> 00:29:33,791 - Aimants ? - Parents ? 507 00:29:34,541 --> 00:29:36,416 Je n'ai pas de qualifications, 508 00:29:36,500 --> 00:29:38,583 mais je suis d'un naturel enjoué. 509 00:29:39,041 --> 00:29:41,875 Je suis ici pour subvenir à tous vos besoins. 510 00:29:42,291 --> 00:29:43,708 Je cuisine, nettoie... 511 00:29:43,791 --> 00:29:45,083 Je chante ! 512 00:29:45,166 --> 00:29:47,541 Quoi ? Vous chantez ? 513 00:29:47,625 --> 00:29:50,083 Oui ! Toutes les nounous chantent. 514 00:29:50,166 --> 00:29:51,208 Je chante aussi. 515 00:29:51,791 --> 00:29:56,166 - Et si on chantait ensemble ? - Oui ! 516 00:30:00,708 --> 00:30:01,958 Allez, tout le monde. 517 00:30:06,708 --> 00:30:08,833 Ne jamais se fier à une nounou. 518 00:30:16,666 --> 00:30:18,000 C'est incroyable. 519 00:30:18,750 --> 00:30:20,916 - Fourbe. - J'adore ! 520 00:30:21,000 --> 00:30:23,625 - La tête de Jane ! - Elle est pointue. 521 00:30:23,708 --> 00:30:25,125 Elle a l'air plus jeune. 522 00:30:25,458 --> 00:30:26,583 Diablesse. 523 00:30:29,541 --> 00:30:31,416 - On doit se débarrasser d'elle. - Quoi ? 524 00:30:31,500 --> 00:30:32,375 Et vite ! 525 00:30:32,916 --> 00:30:36,625 Cette "tata" travaille pour nos parents et a endoctriné Jane. 526 00:30:36,708 --> 00:30:39,083 Il faut la renvoyer, mais comment ? 527 00:30:39,416 --> 00:30:41,708 Une autre brochure, peut-être ? 528 00:30:41,916 --> 00:30:43,000 Et ça, Tim ? 529 00:30:43,083 --> 00:30:43,916 Ça va marcher. 530 00:30:44,000 --> 00:30:46,208 Nom d'un Willoughby, c'est quoi ? 531 00:30:46,750 --> 00:30:48,000 Une tatapulte, Tim. 532 00:30:48,083 --> 00:30:49,250 Une tatapulte ? 533 00:30:49,333 --> 00:30:51,750 La nounou va ici, dans le tatabol. 534 00:30:52,916 --> 00:30:53,750 Levier ! 535 00:30:59,333 --> 00:31:01,083 - Tata envolée. - Problème réglé. 536 00:31:02,458 --> 00:31:03,333 C'est... 537 00:31:04,166 --> 00:31:05,541 une très mauvaise idée. 538 00:31:06,083 --> 00:31:07,583 D'abord, trop de leviers. 539 00:31:07,666 --> 00:31:10,208 Vous pensez vraiment qu'elle va s'installer 540 00:31:10,291 --> 00:31:13,250 bien tranquillement dans votre tatabol ? 541 00:31:13,916 --> 00:31:15,916 Ici, c'est la bibliothèque. 542 00:31:16,000 --> 00:31:17,708 Les jumeaux font leurs trucs ici. 543 00:31:19,583 --> 00:31:22,083 C'est de vous, ça, mes petits champignons ? 544 00:31:23,083 --> 00:31:24,875 Une chaise à bascule ? 545 00:31:25,166 --> 00:31:27,333 - Bascule. - On dirait un tatabol. 546 00:31:27,666 --> 00:31:30,333 Vous êtes de petits Albert Einstein, 547 00:31:30,416 --> 00:31:31,916 avec une coupe bizarre. 548 00:31:32,000 --> 00:31:33,708 - Vos prénoms ? - Levier ! 549 00:31:33,791 --> 00:31:35,375 - Barnabé. - Et Barnabé. 550 00:31:35,458 --> 00:31:37,541 - Tous les deux ? Bien. - Levier ! 551 00:31:37,625 --> 00:31:41,041 - Et si je t'appelais Barnabé A... - Maintenant ! 552 00:31:41,125 --> 00:31:43,375 - ...et toi, Barnabé B ? - Levier ! 553 00:31:43,458 --> 00:31:44,458 Je les reconnais. 554 00:31:44,541 --> 00:31:46,000 - J'aime B. - J'aime A. 555 00:31:47,000 --> 00:31:49,625 Tous ces leviers ! Vous dites levier ? 556 00:31:49,708 --> 00:31:50,875 - Levier. - Manette. 557 00:31:51,125 --> 00:31:52,125 Je peux ? 558 00:31:55,625 --> 00:31:57,750 Amusant ! Et celui-ci, que fait-il ? 559 00:32:00,083 --> 00:32:00,916 Rien ? 560 00:32:02,041 --> 00:32:02,875 Qui a faim ? 561 00:32:09,291 --> 00:32:10,375 Pas super. 562 00:32:10,458 --> 00:32:13,916 Regarde-les, à mâcher de la nourriture dans leur bouche, 563 00:32:14,000 --> 00:32:14,875 à manger... 564 00:32:15,250 --> 00:32:16,083 Sac d'os ? 565 00:32:19,041 --> 00:32:20,208 Il a un problème ? 566 00:32:20,291 --> 00:32:21,791 - Jaloux. - Oui, jaloux. 567 00:32:21,875 --> 00:32:24,000 Oui. Lutte de pouvoir classique. 568 00:32:25,333 --> 00:32:26,916 Traîtres de Willoughby ! 569 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 Ou plutôt "Non-loughby" ! 570 00:32:29,375 --> 00:32:31,041 "Je mange pas le repas de Tim." 571 00:32:31,125 --> 00:32:32,250 Salut, Tim. 572 00:32:32,333 --> 00:32:34,500 Je sais que tes parents te manquent. 573 00:32:36,083 --> 00:32:38,333 Pas facile, le changement. Je connais. 574 00:32:38,541 --> 00:32:40,875 Tu as peut-être juste besoin de manger. 575 00:32:40,958 --> 00:32:43,250 - Quoi ? Non ! - Allez, viens. 576 00:32:48,375 --> 00:32:50,208 Engraissons ce tas d'os. 577 00:32:50,875 --> 00:32:52,875 Tim, goûte ça. C'est trop bon. 578 00:32:53,458 --> 00:32:55,708 Bien meilleur que le homard du mur. 579 00:32:57,125 --> 00:33:00,041 Les Willoughby ne mangent pas de porridge. 580 00:33:04,958 --> 00:33:08,208 Tu vas y arriver, Sac d'os. Mange. 581 00:33:09,666 --> 00:33:10,708 Non, merci. 582 00:33:12,333 --> 00:33:13,166 Mange. 583 00:33:13,750 --> 00:33:15,166 - Non. - Mange. 584 00:33:15,250 --> 00:33:16,125 - Non. - Arrête. 585 00:33:16,458 --> 00:33:18,333 - Non, toi ! - Mange ! 586 00:33:18,416 --> 00:33:19,291 Non ! 587 00:33:26,291 --> 00:33:29,750 En offensant mon porridge, c'est moi que tu offenses. 588 00:33:31,166 --> 00:33:33,916 Je n'ai pas d'autre choix que de te mettre... 589 00:33:35,416 --> 00:33:37,125 Dans le cagibi à charbon ? 590 00:33:37,541 --> 00:33:39,333 J'allais dire "au coin". 591 00:33:40,166 --> 00:33:43,375 "Je n'ai pas d'autre choix que de te mettre au coin". 592 00:33:44,583 --> 00:33:48,625 Pourquoi tes parents te mettent-ils dans un cagibi à charbon ? 593 00:33:48,958 --> 00:33:51,041 - J'ai des besoins puérils. - Manger. 594 00:33:51,125 --> 00:33:52,291 - Des pulls. - De l'amour. 595 00:33:52,458 --> 00:33:53,833 Recueillir une orpheline. 596 00:33:55,166 --> 00:33:58,250 - Vous avez recueilli une orpheline ? - Oui. 597 00:33:58,333 --> 00:34:02,166 Mais c'était un bébé et il n'y a pas pire enfant qu'un bébé, 598 00:34:02,250 --> 00:34:03,458 - donc... - Ouste ! 599 00:34:03,541 --> 00:34:06,250 Pardon ? Revenons sur ce petit détail gênant. 600 00:34:06,750 --> 00:34:08,541 Où l'avez-vous abandonnée ? 601 00:34:10,625 --> 00:34:11,833 La maison idéale. 602 00:34:12,541 --> 00:34:14,541 C'est la pire des maisons ! 603 00:34:14,875 --> 00:34:16,291 Pauvre petite orpheline. 604 00:34:16,375 --> 00:34:20,791 On ne devrait pas entrer ni déranger le travail de ce grand homme. 605 00:34:20,875 --> 00:34:22,291 Quel grand homme ? 606 00:34:23,375 --> 00:34:26,125 Qui dérange mon travail ? 607 00:34:28,166 --> 00:34:29,000 Attendez. 608 00:34:29,208 --> 00:34:32,125 Le commandant Melanoff est réel ? 609 00:34:33,208 --> 00:34:36,375 - Oui. - Voilà qui est... 610 00:34:37,166 --> 00:34:38,791 Culottée, cette tenue. 611 00:34:38,875 --> 00:34:40,958 Vous vous habillez toujours ainsi ? 612 00:34:41,041 --> 00:34:42,875 - Je... - Médailles en sucre ? 613 00:34:43,541 --> 00:34:44,375 Peut-être. 614 00:34:44,458 --> 00:34:46,125 - On peut voir Ruth ? - Non ! 615 00:34:46,333 --> 00:34:47,250 Allez-vous-en ! 616 00:34:47,333 --> 00:34:50,083 Où est l'orpheline, M. le Confiseur ? 617 00:34:50,875 --> 00:34:51,708 Non ! 618 00:34:52,208 --> 00:34:53,333 - Bébé ! - Ruth. 619 00:34:53,416 --> 00:34:54,500 Usine ! 620 00:34:55,541 --> 00:34:56,791 Oups ! 621 00:34:57,375 --> 00:34:59,375 - Je peux toucher votre moustache ? - Quoi ? 622 00:35:02,250 --> 00:35:04,541 - Bébé ! - Ruth ! 623 00:35:04,625 --> 00:35:05,458 Où est-elle ? 624 00:35:07,583 --> 00:35:08,625 C'est mal barré. 625 00:35:09,875 --> 00:35:12,500 Là ! Arrêtons-la avant la crise d'hypoglycémie. 626 00:35:12,583 --> 00:35:15,625 Non ! Pas encore ! Bande d'intrus ! 627 00:35:16,083 --> 00:35:16,916 Pas bouger. 628 00:35:17,625 --> 00:35:18,625 Super idée. 629 00:35:20,625 --> 00:35:22,666 Oh, bébé... Non. 630 00:35:23,083 --> 00:35:25,708 Oh, non ! 631 00:35:25,791 --> 00:35:27,666 Nom d'un nougat ! 632 00:35:34,250 --> 00:35:35,416 Saperlipopette ! 633 00:35:50,833 --> 00:35:51,791 Pas le concasseur ! 634 00:36:03,333 --> 00:36:04,583 Ruthy ! 635 00:36:08,750 --> 00:36:09,583 Je te tiens ! 636 00:36:11,000 --> 00:36:14,166 - C'était dingue. - Attendez, il a dit "pas bouger". 637 00:36:17,583 --> 00:36:19,833 - Ruth. - Vous, avec la tignasse ! 638 00:36:20,750 --> 00:36:22,166 Rendez-moi mon bébé. 639 00:36:22,250 --> 00:36:25,500 Votre bébé ? Je ne crois pas, papa gâteau. 640 00:36:25,583 --> 00:36:27,250 Je suis une tata 641 00:36:27,333 --> 00:36:29,916 et je sais que ces coquins de Willoughby 642 00:36:30,000 --> 00:36:32,625 ont laissé un bébé sur le pas de votre porte. 643 00:36:32,708 --> 00:36:38,375 Attendez, vous êtes les anges qui l'ont amenée jusqu'à moi ? 644 00:36:39,625 --> 00:36:40,625 Peut-être. 645 00:36:40,708 --> 00:36:42,541 Je ne parlerais pas d'anges. 646 00:36:47,375 --> 00:36:48,458 Oups. 647 00:36:48,541 --> 00:36:49,916 De quoi la nourrissez-vous ? 648 00:36:50,416 --> 00:36:52,416 Des bonbons ! 649 00:36:52,500 --> 00:36:56,750 Je suis le commandant Melanoff et je vis au pays de l'amusement ! 650 00:36:58,000 --> 00:36:59,375 Un tableau qui bouge ? 651 00:36:59,458 --> 00:37:02,041 Comment ont-ils fait rentrer les mini-gens dans la boîte ? 652 00:37:02,375 --> 00:37:04,208 Ruthy aime ça, pas vrai ? 653 00:37:04,291 --> 00:37:06,375 Tu aimes ce bon porridge. 654 00:37:06,458 --> 00:37:07,875 Tous les enfants aiment ça. 655 00:37:10,291 --> 00:37:12,833 Vous êtes le vrai commandant Melanoff ? 656 00:37:13,083 --> 00:37:14,000 Vous êtes célèbre ? 657 00:37:14,416 --> 00:37:16,500 Ça se pourrait. 658 00:37:17,416 --> 00:37:20,583 Je fais toutes ces sucreries moi-même. 659 00:37:21,166 --> 00:37:22,916 Vous vivez seul ou... 660 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 Oui ! Enfin, 661 00:37:25,541 --> 00:37:30,375 jusqu'à l'arrivée de Ruth qui exige toute mon attention. 662 00:37:30,583 --> 00:37:33,416 Évidemment. Pas vrai, la puce ? 663 00:37:33,500 --> 00:37:36,791 Comment une si petite chose peut faire autant caca ? 664 00:37:37,083 --> 00:37:39,125 Neuf jours que je n'ai pas dormi ! 665 00:37:39,750 --> 00:37:43,375 - Je comprends mieux. - J'ai appelé le Bureau des Orphelins... 666 00:37:43,458 --> 00:37:45,541 Le Bureau des Orphelins ? Non ! 667 00:37:45,625 --> 00:37:47,333 - Vous n'auriez pas dû ! - Mais... 668 00:37:47,833 --> 00:37:49,750 "Si vous trouvez un orphelin, appelez..." 669 00:37:49,833 --> 00:37:51,458 - "Le zéro..." - "Zéro zéro." 670 00:37:51,541 --> 00:37:56,833 Non ! Leur donner un bébé revient à mettre un chiot en cage. 671 00:37:56,916 --> 00:37:59,666 Oh, non. J'adore les chiots. 672 00:38:00,541 --> 00:38:02,500 J'ai bien fait de raccrocher, alors. 673 00:38:02,583 --> 00:38:04,958 - Vous avez raccroché ? - Eh bien... 674 00:38:05,500 --> 00:38:09,208 je me suis entiché de ses besoins puérils. 675 00:38:10,125 --> 00:38:13,416 Je veux qu'elle reste. 676 00:38:14,541 --> 00:38:18,875 Mais cette usine n'est pas adaptée aux bébés. 677 00:38:19,250 --> 00:38:21,958 Elle ne va pas manger des bonbons toute sa vie. 678 00:38:22,541 --> 00:38:25,291 En un rien de temps, elle sera à la fac. 679 00:38:25,375 --> 00:38:27,625 Elle pourrait devenir médecin, 680 00:38:27,708 --> 00:38:30,291 ou bien écrire le prochain Moby Dick, 681 00:38:30,375 --> 00:38:34,625 peindre la prochaine Joconde ou piloter un avion vers la Lune. 682 00:38:34,708 --> 00:38:37,166 Elle pourrait être la prochaine présidente. 683 00:38:37,583 --> 00:38:40,291 Vous devrez aller à la Maison-Blanche 684 00:38:40,375 --> 00:38:43,250 et peut-être éviter le costume en sucre. 685 00:38:43,333 --> 00:38:45,333 C'est lourd à gérer. 686 00:38:46,583 --> 00:38:49,333 Ça me paraît bien. 687 00:38:49,666 --> 00:38:55,000 Il est temps pour le confiseur de devenir un bon père de famille... 688 00:38:56,166 --> 00:38:57,625 qui fait aussi des bonbons. 689 00:38:58,125 --> 00:39:01,083 Si vous avez besoin d'aide, vous savez qui appeler. 690 00:39:01,166 --> 00:39:03,125 Le Bureau des Orphelins. 691 00:39:03,208 --> 00:39:05,208 Quoi ? Mais non, Sac d'os. 692 00:39:06,541 --> 00:39:08,166 Vous pourriez m'appeler. 693 00:39:08,250 --> 00:39:10,000 Je suis une nounou. 694 00:39:10,083 --> 00:39:11,500 Je n'y manquerai pas. 695 00:39:11,583 --> 00:39:15,250 - Donnez-moi votre numéro. - Si vous avez besoin d'une usine... 696 00:39:18,166 --> 00:39:19,500 La maison idéale. 697 00:39:23,833 --> 00:39:26,875 Vous êtes merveilleux, les Willoughby. 698 00:39:26,958 --> 00:39:28,625 Tiens, fiston. Attrape. 699 00:39:35,958 --> 00:39:39,166 - C'est ça, un câlin ? - Aucune idée, mais ça me plaît. 700 00:39:47,291 --> 00:39:51,583 Hélas, les petits Willoughby vont recevoir une mauvaise nouvelle, 701 00:39:51,875 --> 00:39:53,375 à savoir que leurs parents 702 00:39:53,750 --> 00:39:55,000 sont encore en vie. 703 00:39:55,083 --> 00:39:56,666 AGENCE DE VOYAGE RÉPRÉHENSIBLE 704 00:39:58,791 --> 00:40:01,000 {\an8}ÎLE VOLCANIQUE 705 00:40:01,458 --> 00:40:03,250 L'amour triomphe de tout, dit-on. 706 00:40:03,333 --> 00:40:04,750 C'est le cas pour ces deux-là. 707 00:40:10,958 --> 00:40:14,250 SOURCE THERMALE ACIDE 708 00:40:16,750 --> 00:40:17,625 Oui ! 709 00:40:28,000 --> 00:40:30,208 {\an8}Combien de vies ont ces chats-là ? 710 00:40:32,416 --> 00:40:33,875 Mon cher et tendre, 711 00:40:33,958 --> 00:40:36,875 j'aime tellement partir à l'aventure avec vous. 712 00:40:37,583 --> 00:40:40,083 - Arrêtez. - Hélas, ma douce, 713 00:40:40,166 --> 00:40:42,625 notre aventure touche bientôt à sa fin. 714 00:40:42,708 --> 00:40:44,458 Nous n'avons plus un sou. 715 00:40:44,958 --> 00:40:46,833 Vous voulez dire... 716 00:40:47,458 --> 00:40:49,416 Qu'il faut rentrer ? Je le crains. 717 00:40:49,500 --> 00:40:53,541 Retourner dans cette vieille maison ? 718 00:40:53,625 --> 00:40:54,500 Oui. 719 00:40:55,708 --> 00:41:00,875 Si seulement nous pouvions traverser le temps et l'espace 720 00:41:00,958 --> 00:41:02,125 et la vendre. 721 00:41:03,291 --> 00:41:05,375 Ou vous pouvez utiliser Internet. 722 00:41:06,625 --> 00:41:08,208 - Un ter... - Nette ? 723 00:41:08,291 --> 00:41:09,125 Regardez. 724 00:41:09,208 --> 00:41:11,583 Les vieilles maisons sont très prisées. 725 00:41:14,000 --> 00:41:15,083 Mazette. 726 00:41:15,666 --> 00:41:16,791 Des piranhas ! 727 00:41:16,916 --> 00:41:20,333 - Qu'est-ce donc que cette chose ? - Toutes ces photos... 728 00:41:21,083 --> 00:41:21,916 Je vois. 729 00:41:22,000 --> 00:41:22,833 APPEL AGENT 730 00:41:22,916 --> 00:41:24,041 Irène Lapierre. 731 00:41:24,125 --> 00:41:26,750 Bonjour, on veut vendre notre vieille maison. 732 00:41:26,833 --> 00:41:29,500 - Rapidement. Dites-lui. - Immédiatement, oui. 733 00:41:31,458 --> 00:41:32,708 Prendre le bus 734 00:41:33,041 --> 00:41:34,416 Pour rentrer chez nous 735 00:41:34,833 --> 00:41:37,416 Sous mon siège, un chewing-gum tout mou 736 00:41:37,791 --> 00:41:39,250 Regarder le monde 737 00:41:39,333 --> 00:41:40,583 Sous mes yeux défiler 738 00:41:41,000 --> 00:41:43,333 Mâcher ce chewing-gum me file la nausée 739 00:42:05,458 --> 00:42:07,958 Ce vieux chewing-gum J'aurais dû le laisser 740 00:42:08,041 --> 00:42:09,833 J'ai adoré cette journée. 741 00:42:09,916 --> 00:42:11,541 Contente qu'elle t'ait plu. 742 00:42:12,708 --> 00:42:14,791 Sûrement un texto du commandant. 743 00:42:15,000 --> 00:42:15,833 Tata. 744 00:42:17,625 --> 00:42:18,958 Quoi ? Père ? 745 00:42:19,791 --> 00:42:21,083 ...sort des enfants. 746 00:42:41,333 --> 00:42:43,833 "Glisser pour déverrouiller." 747 00:42:43,916 --> 00:42:45,750 D'accord. 748 00:42:48,041 --> 00:42:49,125 Pourquoi ça ne... 749 00:42:53,000 --> 00:42:54,500 MESSAGES PARENTS WILLOBI 750 00:42:54,583 --> 00:42:55,541 Bingo ! 751 00:43:00,125 --> 00:43:02,125 Tata, on vend la maison. 752 00:43:04,041 --> 00:43:06,625 Elle bosse pour nos parents encore vivants ! 753 00:43:09,000 --> 00:43:10,916 Tim, t'es trop bizarre. 754 00:43:11,041 --> 00:43:15,375 - Vraiment ? - On vend la maison. 755 00:43:15,458 --> 00:43:18,750 À vous de décider du sort des enfants. 756 00:43:18,833 --> 00:43:19,708 Ouste ! 757 00:43:20,125 --> 00:43:21,291 Non. 758 00:43:21,375 --> 00:43:22,500 Oh que si. 759 00:43:22,583 --> 00:43:25,875 Et voici ce que cette "tata" a répondu. 760 00:43:25,958 --> 00:43:29,666 "Quant aux enfants, je m'en occuperai !" 761 00:43:31,208 --> 00:43:33,041 Tu veux qu'on "s'occupe" de toi ? 762 00:43:33,125 --> 00:43:34,375 Non. 763 00:43:36,125 --> 00:43:36,958 Oh, non. 764 00:43:37,875 --> 00:43:39,791 De l'argent ! 765 00:43:42,583 --> 00:43:44,541 Une autre intruse. 766 00:43:45,458 --> 00:43:46,416 De l'argent. 767 00:43:48,000 --> 00:43:49,083 Bonjour ! 768 00:43:50,416 --> 00:43:53,708 Portes ouvertes demain. Je vais vendre votre maison ! 769 00:43:55,791 --> 00:43:56,625 De l'argent ! 770 00:43:57,333 --> 00:43:59,625 Oh que non. 771 00:44:01,750 --> 00:44:03,750 {\an8}Qui pourrait dormir une nuit pareille ? 772 00:44:04,291 --> 00:44:06,875 {\an8}Moi, je pourrais. Je dors sacrément bien. 773 00:44:07,333 --> 00:44:09,333 Mais ces enfants ne pouvaient pas. 774 00:44:22,125 --> 00:44:23,250 Venez. 775 00:44:35,458 --> 00:44:38,541 0-0-0-0-0. 776 00:44:38,791 --> 00:44:40,166 Bureau des Orphelins. 777 00:44:41,416 --> 00:44:45,250 Bonjour. Je suis un orphelin qui a besoin d'aide. 778 00:44:45,666 --> 00:44:48,708 Je voudrais signaler une méchante nounou. 779 00:44:55,791 --> 00:44:56,791 Ding-dong, 780 00:44:56,875 --> 00:44:59,750 la maison est ouverte ! 781 00:44:59,833 --> 00:45:02,541 Achetez-la. 782 00:45:02,625 --> 00:45:04,958 Telles des souris rongeant leur tapette, 783 00:45:05,416 --> 00:45:07,958 ces gens pleins d'espoir allaient mettre les pieds 784 00:45:08,041 --> 00:45:10,000 dans la guerre des Willoughby. 785 00:45:14,125 --> 00:45:15,583 Chaud devant. 786 00:45:27,041 --> 00:45:27,916 Ravissant... 787 00:45:58,375 --> 00:46:02,458 À VENDRE - VENDU 788 00:46:04,208 --> 00:46:06,208 - Non ! - Au feu ! 789 00:46:09,083 --> 00:46:10,041 Salut. 790 00:46:15,000 --> 00:46:16,041 - Oui ! - À l'aide ? 791 00:46:17,750 --> 00:46:18,958 Jamais visité pire ! 792 00:46:19,875 --> 00:46:20,750 Crotte. 793 00:46:22,166 --> 00:46:23,791 Bravo, les Willoughby ! 794 00:46:23,875 --> 00:46:27,375 Aujourd'hui, nous avons sauvé notre maison. 795 00:46:30,958 --> 00:46:32,125 Parfait. 796 00:46:32,208 --> 00:46:35,125 Les Willoughby défendaient leur maison... 797 00:46:35,208 --> 00:46:37,625 - Où allez-vous ? - ...mais ils ne pouvaient rien... 798 00:46:37,708 --> 00:46:38,916 Bienvenue. 799 00:46:39,333 --> 00:46:40,625 Par ici. 800 00:46:40,708 --> 00:46:42,916 Mais regardez-moi cette maison ! 801 00:46:47,250 --> 00:46:48,916 ...contre la famille idéale. 802 00:46:49,000 --> 00:46:52,958 - La famille idéale - C'est ce dont on a toujours rêvé. 803 00:46:53,458 --> 00:46:55,041 Voilà notre maison, chérie. 804 00:46:55,125 --> 00:46:58,583 - Notre maison ! - Fourbes. On y va. 805 00:46:59,625 --> 00:47:01,416 Je pourrai y mettre mes roses. 806 00:47:01,500 --> 00:47:03,916 - Roses ! - Sœurette, je t'aime tellement. 807 00:47:04,000 --> 00:47:06,166 - Moi encore plus, petit frère. - L'amour ! 808 00:47:06,250 --> 00:47:08,458 Nous vous aimons aussi, les enfants. 809 00:47:11,750 --> 00:47:14,291 Je sens comme un frisson de joie familiale ! 810 00:47:14,375 --> 00:47:16,666 Frisson ! 811 00:47:16,833 --> 00:47:20,541 - Quelle maison magnifique ! - Magnifique ! 812 00:47:20,625 --> 00:47:23,125 On peut mettre les photos de famille ici. 813 00:47:23,208 --> 00:47:25,458 - Photos ! - On pourrait être si heureux ici. 814 00:47:30,333 --> 00:47:32,666 Aucun doute, on achète cette maison ! 815 00:47:32,750 --> 00:47:34,375 - On l'achète. - On y sera bien. 816 00:47:34,458 --> 00:47:35,708 Ils sont parfaits ! 817 00:47:35,791 --> 00:47:36,708 Venez ! 818 00:47:37,416 --> 00:47:39,750 C'est comme le massacre des Willoughby de 1775 ! 819 00:47:40,750 --> 00:47:42,291 Intrus ! 820 00:47:45,250 --> 00:47:46,500 Elle est hantée ! 821 00:47:48,583 --> 00:47:49,833 Je t'aime ! 822 00:47:56,708 --> 00:47:58,791 Qu'est-ce qui effraie la famille idéale ? 823 00:47:59,000 --> 00:48:01,041 - Monstrueux. - Oui, un monstre. 824 00:48:17,375 --> 00:48:19,875 - On jette juste un œil. - Jane ! Non ! 825 00:48:24,666 --> 00:48:26,250 C'est notre bibliothèque ? 826 00:48:28,291 --> 00:48:30,041 - J'ai peur. - Pareil. 827 00:48:30,416 --> 00:48:31,833 Nom d'un Willoughby ! 828 00:48:39,416 --> 00:48:41,791 Je suis le monstre Willoughby ! 829 00:48:42,083 --> 00:48:45,958 Entre chez moi et je me délecterai de toi ! 830 00:48:46,041 --> 00:48:47,541 Mangez un des Barnabé ! 831 00:48:47,625 --> 00:48:48,875 Zigzaguer, zigzaguer. 832 00:48:48,958 --> 00:48:54,791 Quitte ces lieux et tu survis, à moins que tu ne sois un Willoughby ! 833 00:48:54,875 --> 00:48:56,625 Zigzaguer. Ça ne marche pas ! 834 00:48:58,125 --> 00:48:59,750 Je suis un Willoughby. 835 00:49:00,291 --> 00:49:01,791 Vraiment ? 836 00:49:02,250 --> 00:49:05,458 Alors tout va bien, 837 00:49:05,916 --> 00:49:07,375 Sac d'os. 838 00:49:07,458 --> 00:49:08,500 Tata ? 839 00:49:08,875 --> 00:49:12,375 Pour vous servir, mes enfants. 840 00:49:13,208 --> 00:49:14,958 Je savais que tu étais gentille. 841 00:49:15,041 --> 00:49:17,458 - Bras en caoutchouc. - Mais je t'ai enfermée ! 842 00:49:17,541 --> 00:49:18,916 Voyons, Tim. 843 00:49:19,000 --> 00:49:20,791 Une nounou sait crocheter une serrure. 844 00:49:21,958 --> 00:49:24,541 J'ai construit ça toute la nuit, pour aider. 845 00:49:24,625 --> 00:49:26,458 Aider qui ? Nos parents ? 846 00:49:26,541 --> 00:49:27,875 Elle n'est pas fiable. 847 00:49:27,958 --> 00:49:29,625 Tu te souviens de ça, "tata" ? 848 00:49:29,875 --> 00:49:31,458 "Quant aux enfants, 849 00:49:31,541 --> 00:49:33,583 je m'en occuperai." 850 00:49:34,458 --> 00:49:38,208 Pourquoi cette voix maléfique ? Écoute mon intonation. 851 00:49:38,541 --> 00:49:42,500 "Quant aux enfants, je m'en occuperai." 852 00:49:43,458 --> 00:49:46,375 Dit comme ça, je veux bien qu'on s'occupe de moi. 853 00:49:46,791 --> 00:49:49,375 Tim, je travaille pour tes parents, 854 00:49:49,458 --> 00:49:52,916 mais mon devoir est de veiller sur vous. 855 00:49:53,875 --> 00:49:56,125 J'aurais dû vous dire qu'ils vendaient la maison. 856 00:49:56,541 --> 00:49:57,500 Je suis désolée, 857 00:49:58,083 --> 00:50:01,375 mais je ne voulais pas briser vos petits cœurs bizarres. 858 00:50:02,500 --> 00:50:05,875 - Merci, tata. Merci. - Pas de quoi, ma copine préférée. 859 00:50:05,958 --> 00:50:07,416 - Un câlin de tata ! - Câlin ! 860 00:50:07,500 --> 00:50:09,250 Venez ici, mes petits champignons. 861 00:50:09,333 --> 00:50:11,583 - Serre-nous fort. - Avec tes six bras. 862 00:50:15,166 --> 00:50:17,250 Tim, est-ce que ça va ? 863 00:50:19,250 --> 00:50:20,166 Merci. 864 00:50:26,000 --> 00:50:27,833 Oh, Sac d'os. 865 00:50:30,708 --> 00:50:31,583 Quoi ? 866 00:50:32,041 --> 00:50:34,250 Le Bureau des Orphelins est sur place. 867 00:50:34,333 --> 00:50:36,583 - Bloquez les sorties. - Le Bureau des Orphelins ? 868 00:50:36,666 --> 00:50:39,458 - Filons ! - Aucun enfant n'entre ou ne sort. 869 00:50:40,083 --> 00:50:41,791 Vite. Suivez-moi. 870 00:50:41,875 --> 00:50:43,166 - On va où ? - À l'arrière. 871 00:50:43,750 --> 00:50:45,291 Non. Suivez-moi. 872 00:50:45,375 --> 00:50:46,541 Que se passe-t-il ? 873 00:50:47,666 --> 00:50:49,875 Rien, restez groupés. Pas de panique. 874 00:50:59,083 --> 00:51:02,583 Il semblerait qu'une méchante nounou héberge des... 875 00:51:02,708 --> 00:51:04,750 - ...orphelins. - Des orphelins ? 876 00:51:04,833 --> 00:51:08,083 En tant que Willoughby, je vous demande de partir ! 877 00:51:08,166 --> 00:51:10,708 - C'est toi, l'orphelin. - Oui. 878 00:51:10,791 --> 00:51:14,083 Non, ils ont des parents. Laissez-les tranquilles. 879 00:51:14,166 --> 00:51:15,083 Linda ? 880 00:51:16,541 --> 00:51:17,708 C'est toi ? 881 00:51:18,541 --> 00:51:19,750 - Oui. - Linda ? 882 00:51:19,833 --> 00:51:22,083 Mais je suis une nounou, à présent. 883 00:51:22,291 --> 00:51:24,916 Tu portes encore du papier toilette ? 884 00:51:25,000 --> 00:51:26,875 Oui, mais ça ne... 885 00:51:26,958 --> 00:51:29,041 Tu as l'air ridicule. 886 00:51:29,125 --> 00:51:30,583 C'est un costume. Je... 887 00:51:30,666 --> 00:51:32,791 Orpheline un jour, orpheline toujours. 888 00:51:33,958 --> 00:51:35,750 Tata, tu es orpheline ? 889 00:51:35,833 --> 00:51:38,625 Non. Enfin, je l'étais. Je veux dire... 890 00:51:40,083 --> 00:51:41,083 Oui. 891 00:51:41,166 --> 00:51:44,583 On a tenté de lui trouver un foyer, mais personne ne voulait d'elle. 892 00:51:44,666 --> 00:51:46,708 C'est faux. Nous, on en veut bien. 893 00:51:46,791 --> 00:51:48,750 Tu vois ? Eux, ils me veulent. 894 00:51:48,833 --> 00:51:50,166 Oh, Linda... 895 00:51:50,875 --> 00:51:53,291 Je voudrais signaler une méchante nounou. 896 00:51:53,875 --> 00:51:55,666 Nous ne voulons pas d'elle. 897 00:51:56,291 --> 00:51:57,250 Tim ? 898 00:51:57,333 --> 00:51:59,916 - C'est toi ? C'est ta voix ? - Tim. 899 00:52:00,000 --> 00:52:01,541 - Comment as-tu pu ? - Non. 900 00:52:01,625 --> 00:52:05,750 Les enfants peuvent être si cruels. 901 00:52:05,833 --> 00:52:07,500 - Je ne... - Tu l'as fait. 902 00:52:07,583 --> 00:52:09,458 Je voulais juste être une bonne nounou. 903 00:52:09,541 --> 00:52:12,250 - Mais oui, tu... - N'es plus la bienvenue. 904 00:52:13,958 --> 00:52:16,083 - Mais si, tu l'es ! - Va-t'en, Linda, 905 00:52:16,291 --> 00:52:18,583 avant qu'ils ne te blessent davantage. 906 00:52:20,166 --> 00:52:22,416 Tata, non ! S'il te plaît ! 907 00:52:25,375 --> 00:52:26,208 Jane... 908 00:52:27,250 --> 00:52:28,666 C'est ta faute. 909 00:52:28,750 --> 00:52:30,125 Je ne voulais pas... 910 00:52:30,208 --> 00:52:32,958 Tu as menti sur Tata, tu m'as fait abandonner Ruth. 911 00:52:33,041 --> 00:52:35,791 - C'étaient nos parents ! - Toujours à me donner des ordres. 912 00:52:35,875 --> 00:52:38,458 - Jane... - Tu es un méchant garçon imberbe 913 00:52:38,541 --> 00:52:42,041 - en culotte courte... - Séparer les enfants en cas de dispute. 914 00:52:42,125 --> 00:52:42,958 Non ! 915 00:52:43,375 --> 00:52:45,125 - Pour votre bien. - Non ! 916 00:52:48,875 --> 00:52:52,041 Vous vivrez une enfance normale. 917 00:52:52,125 --> 00:52:55,208 Vous serez affectés dans des foyers et des écoles. 918 00:52:55,291 --> 00:52:58,000 Jusqu'au retour de vos parents biologiques, 919 00:52:58,083 --> 00:53:00,583 vous êtes officiellement des orphelins. 920 00:53:00,666 --> 00:53:01,500 Non ! 921 00:53:01,583 --> 00:53:03,250 Bonne enfance à vous. 922 00:53:03,333 --> 00:53:06,000 Arrêtez ! Je ne veux pas y aller ! 923 00:53:06,083 --> 00:53:06,916 À l'aide ! 924 00:53:07,500 --> 00:53:09,625 Je ne veux pas. Laissez-moi sortir ! 925 00:53:09,708 --> 00:53:11,250 - Tim ? - Jane ? 926 00:53:11,333 --> 00:53:12,708 Vous ne pouvez pas ! 927 00:53:12,791 --> 00:53:14,666 Bien reçu. Enfants recueillis et protégés. 928 00:53:14,750 --> 00:53:16,250 - Non. - Bravo à tous. 929 00:53:20,750 --> 00:53:22,000 Pauvres gamins. 930 00:53:22,583 --> 00:53:26,458 Seuls, dispersés, perdus. 931 00:53:29,625 --> 00:53:31,083 Comme moi, finalement. 932 00:53:33,041 --> 00:53:35,333 Les Barnabé ont atterri dans un foyer moderne, 933 00:53:36,000 --> 00:53:39,375 branchés à Internet, leurs petits cerveaux inondés de... 934 00:53:40,166 --> 00:53:42,333 Bref, vous connaissez. 935 00:53:47,500 --> 00:53:50,500 Celui de Jane croyait au pouvoir guérisseur de la musique... 936 00:53:51,583 --> 00:53:53,125 Ça va, petite ? 937 00:53:55,000 --> 00:53:56,583 ...mais Jane ne chantait plus. 938 00:53:58,500 --> 00:54:00,458 Fini les "Et si". 939 00:54:01,333 --> 00:54:03,166 NOUVELLE SENTEUR FÉLINE 940 00:54:03,250 --> 00:54:06,625 Tim a résisté au changement, fuyant des familles bien intentionnées 941 00:54:06,708 --> 00:54:08,041 comme les Wilson, 942 00:54:08,791 --> 00:54:09,833 les Walter, 943 00:54:10,708 --> 00:54:11,958 les Waddington. 944 00:54:13,875 --> 00:54:16,791 Il voulait retrouver sa vie de Willoughby. 945 00:54:16,875 --> 00:54:18,500 VENDU 946 00:54:18,583 --> 00:54:19,541 Vendu ? 947 00:54:23,041 --> 00:54:25,791 Oh, non ! 948 00:54:27,458 --> 00:54:28,875 Mais elle avait disparu. 949 00:54:33,166 --> 00:54:35,333 Pas de maison, pas de famille. 950 00:54:35,958 --> 00:54:37,583 Quelqu'un devait s'occuper de lui. 951 00:54:38,166 --> 00:54:40,458 Ici l'unité trois. On le tient. 952 00:54:41,000 --> 00:54:42,916 La vie est rude en ville. 953 00:54:44,125 --> 00:54:47,250 Parfois, vous êtes le chat, et parfois, la souris. 954 00:54:48,250 --> 00:54:49,458 Au moins, il a une boîte. 955 00:54:55,583 --> 00:54:59,041 Un peu sombre, c'est vrai, mais bon... 956 00:55:01,666 --> 00:55:03,916 {\an8}La nounou est repartie, dépitée. 957 00:55:04,416 --> 00:55:07,541 Fuyant son passé. Ne jamais se retourner ! 958 00:55:09,041 --> 00:55:11,791 Bien sûr, ce n'est la faute de personne. 959 00:55:15,750 --> 00:55:17,916 Très bien, je vais arrêter le bus. 960 00:55:24,458 --> 00:55:25,541 Contents ? 961 00:55:27,833 --> 00:55:30,000 Laissez-moi descendre ! 962 00:55:32,250 --> 00:55:34,250 Nom d'un Willoughby ! 963 00:55:42,958 --> 00:55:45,666 C'est bien, non ? Palpitant ! 964 00:55:45,750 --> 00:55:48,083 BUREAU DES ORPHELINS NOUS CORRIGEONS VOS ERREURS 965 00:55:51,958 --> 00:55:53,000 Porridge ! 966 00:55:56,791 --> 00:55:58,000 J'ai pas faim. 967 00:56:01,375 --> 00:56:04,250 Moi, je crois que si, Sac d'os. 968 00:56:04,625 --> 00:56:05,458 Hein ? 969 00:56:05,916 --> 00:56:08,458 Tu as faim... de liberté. 970 00:56:09,000 --> 00:56:09,916 Tata ? 971 00:56:10,000 --> 00:56:11,166 Appelle-moi Phil. 972 00:56:11,250 --> 00:56:12,500 Monte là-dedans. 973 00:56:13,125 --> 00:56:14,125 Je te sors d'ici. 974 00:56:15,250 --> 00:56:18,208 Je ne mérite pas ce dont tu parles. 975 00:56:19,750 --> 00:56:20,958 Laisse-moi, Phil... 976 00:56:21,666 --> 00:56:23,750 à ma culpabilité en culotte courte. 977 00:56:26,833 --> 00:56:28,666 L'heure est aux apitoiements ? 978 00:56:29,375 --> 00:56:31,083 Et je n'ai pas été invitée ? 979 00:56:33,541 --> 00:56:35,166 C'est vrai, tu t'es planté. 980 00:56:36,958 --> 00:56:38,000 Mais moi aussi. 981 00:56:39,125 --> 00:56:40,875 Je vous ai abandonnés. 982 00:56:41,333 --> 00:56:42,500 Je me suis enfuie. 983 00:56:43,916 --> 00:56:45,291 Mais je suis revenue, 984 00:56:45,833 --> 00:56:48,666 et je ne partirai pas d'ici sans un Willoughby. 985 00:56:49,875 --> 00:56:51,708 Je suis un Non-loughby. 986 00:56:54,000 --> 00:56:58,458 Je voulais juste être un grand Willoughby avec une famille géniale. 987 00:57:00,000 --> 00:57:02,250 Tu insinues que Jane n'est pas géniale ? 988 00:57:02,333 --> 00:57:04,416 - Non. - Ni Barnabé A ? 989 00:57:04,500 --> 00:57:06,125 - Non... - Ni Barnabé B ? 990 00:57:06,208 --> 00:57:09,291 - Et toi non plus ? - Ça va, j'ai compris. Arrête ! 991 00:57:10,583 --> 00:57:13,375 Écoute, Sac d'os, tu as une famille. 992 00:57:14,541 --> 00:57:15,833 Elle a besoin de toi. 993 00:57:16,500 --> 00:57:17,958 Et tu as besoin d'elle. 994 00:57:20,916 --> 00:57:22,500 Mon casque. 995 00:57:24,000 --> 00:57:28,041 Mettons les voiles et allons faire un truc génial. 996 00:57:30,375 --> 00:57:32,833 Mettons les voiles, frangin. 997 00:57:39,250 --> 00:57:41,958 J'admire ton acharnement, mais c'est de la folie. 998 00:57:42,750 --> 00:57:43,583 On y est presque. 999 00:57:45,125 --> 00:57:46,083 Je veux dire... 1000 00:57:49,333 --> 00:57:51,458 J'emmène le porridge faire un tour. 1001 00:57:51,666 --> 00:57:53,666 Il adore marcher. 1002 00:57:53,958 --> 00:57:55,208 Allez, porridge. 1003 00:57:56,083 --> 00:57:58,291 Y a-t-il un orphelin dans ce chariot... 1004 00:58:00,375 --> 00:58:01,375 Phil ? 1005 00:58:01,875 --> 00:58:05,375 Quoi, un orphelin là-dedans ? Jamais entendu un truc pareil. 1006 00:58:05,458 --> 00:58:07,333 C'est ridicule. 1007 00:58:08,208 --> 00:58:09,375 N'y touchez pas. 1008 00:58:09,458 --> 00:58:11,000 Ne regardez pas là-dedans. 1009 00:58:11,083 --> 00:58:12,916 Oh là ! Mon dos ! 1010 00:58:13,000 --> 00:58:14,083 Comment oses-tu ? 1011 00:58:15,250 --> 00:58:17,875 L'avoine ne pousse pas dans les champs, Phil. 1012 00:58:18,833 --> 00:58:21,166 Sais-tu combien il faut tremper ces flocons 1013 00:58:21,250 --> 00:58:23,625 pour qu'ils n'étouffent pas un enfant ? 1014 00:58:23,708 --> 00:58:25,833 Alerte ! Ce n'est pas un vrai Phil ! 1015 00:58:25,916 --> 00:58:26,916 C'est Linda. 1016 00:58:27,416 --> 00:58:29,375 Plus un geste, faux Phil ! 1017 00:58:29,458 --> 00:58:30,541 - Tata ! - Tim ? 1018 00:58:32,541 --> 00:58:33,833 Elle vole un orphelin ! 1019 00:58:33,916 --> 00:58:37,375 - Ce n'est pas un orphelin. - Et ce n'est pas une Linda. 1020 00:58:37,458 --> 00:58:38,416 C'est moi, Phil. 1021 00:58:38,500 --> 00:58:39,875 Alors, filons ! 1022 00:58:40,958 --> 00:58:42,250 BUREAU DES ORPHELINS 1023 00:58:43,458 --> 00:58:44,291 Je l'ai ! 1024 00:58:44,625 --> 00:58:46,583 Elle se sauve. Arrêtez cette Linda ! 1025 00:58:49,500 --> 00:58:50,916 Phil a une super voiture. 1026 00:58:56,583 --> 00:58:58,333 Tata, la grille ! 1027 00:58:58,416 --> 00:59:00,583 Voilà ce que j'en fais de ta grille ! 1028 00:59:07,666 --> 00:59:10,166 Certains, dans des contextes différents... 1029 00:59:10,250 --> 00:59:12,791 C'est bon de voir Linda prendre des initiatives. 1030 00:59:12,875 --> 00:59:14,833 ...réveillent les autres. On revient. 1031 00:59:27,166 --> 00:59:31,041 {\an8}Un garçonnet s'est échappé d'un centre de détention pour mineurs. 1032 00:59:31,125 --> 00:59:32,125 La chasse à ce... 1033 00:59:34,208 --> 00:59:35,833 Tim était dans une boîte. 1034 00:59:35,916 --> 00:59:37,958 Les Barnabé, j'ai besoin de vous. 1035 00:59:38,333 --> 00:59:39,875 - OK, Tim. - D'accord, Tim. 1036 00:59:39,958 --> 00:59:40,791 Allons-y. 1037 00:59:45,000 --> 00:59:46,291 - Non. - Non ? 1038 00:59:46,375 --> 00:59:49,000 - Comment ça, non ? Dépêchons-nous. - Rien ne presse. 1039 00:59:49,083 --> 00:59:50,958 On a les percussions, bébé ! 1040 00:59:52,416 --> 00:59:53,500 Jane, s'il te plaît. 1041 00:59:53,583 --> 00:59:55,875 On n'est pas des Willoughby sans tes "Et si" ! 1042 00:59:58,625 --> 00:59:59,458 Et si... 1043 01:00:00,416 --> 01:00:01,250 je disais... 1044 01:00:02,375 --> 01:00:03,541 que j'étais... 1045 01:00:04,375 --> 01:00:05,208 désolé ? 1046 01:00:07,000 --> 01:00:08,750 Et si tu le faisais ? 1047 01:00:08,833 --> 01:00:10,333 Et si tu me pardonnais ? 1048 01:00:10,416 --> 01:00:13,166 Et si tu arrêtais de me dire quoi faire ? 1049 01:00:13,625 --> 01:00:17,208 Et si tu arrêtais de m'attirer des ennuis et de m'envoyer au cagibi 1050 01:00:17,291 --> 01:00:19,625 quand tu recueilles des orphelins et que tu manges ? 1051 01:00:21,291 --> 01:00:22,708 - Je te pardonne. - Quoi ? 1052 01:00:23,500 --> 01:00:24,958 Tim dit qu'il est désolé 1053 01:00:25,041 --> 01:00:26,375 Parce qu'il avait tort 1054 01:00:26,458 --> 01:00:28,708 À propos de tout ce que j'ai noté... 1055 01:00:28,791 --> 01:00:30,083 BDO. Ouvrez la porte. 1056 01:00:30,958 --> 01:00:31,916 On doit y aller. 1057 01:00:33,083 --> 01:00:35,708 - Vous désirez ? - On cherche des enfants. 1058 01:00:36,375 --> 01:00:38,000 On les a retrouvés. 1059 01:00:39,791 --> 01:00:40,625 Au revoir. 1060 01:00:44,625 --> 01:00:47,791 Tant qu'ils vous croient orphelins, ils ne lâcheront pas. 1061 01:00:49,291 --> 01:00:51,125 Il n'y a qu'une seule solution. 1062 01:00:51,333 --> 01:00:53,083 Ça va vous déplaire, mais... 1063 01:00:53,791 --> 01:00:56,333 Et si on récupérait nos parents ? 1064 01:00:56,583 --> 01:00:57,625 - Quoi ? - Parents ? 1065 01:01:00,708 --> 01:01:02,291 Tata, mains sur le volant. 1066 01:01:02,375 --> 01:01:04,750 Pardon, mais ce sont de mauvais parents. 1067 01:01:04,833 --> 01:01:06,500 Oui, ils sont méprisables, 1068 01:01:07,000 --> 01:01:08,833 mais ce sont les seuls qu'on a. 1069 01:01:09,375 --> 01:01:11,666 La femme du Bureau des Orphelins a dit 1070 01:01:11,750 --> 01:01:13,958 que si nos vrais parents revenaient, 1071 01:01:14,291 --> 01:01:15,791 on pourrait rester ensemble. 1072 01:01:16,666 --> 01:01:18,583 Il faut qu'on les récupère. 1073 01:01:19,750 --> 01:01:21,916 On sait où ils vont. 1074 01:01:22,666 --> 01:01:24,333 L'Helvétie suisse. 1075 01:01:24,583 --> 01:01:28,333 - "Quiconque y grimpe..." - "N'en redescend plus." 1076 01:01:35,333 --> 01:01:36,333 Attention... 1077 01:01:37,666 --> 01:01:40,500 Ces chapeaux pointus ne sont-ils pas splendides ? 1078 01:01:40,583 --> 01:01:45,958 Ces pitons ajoutent une telle force à vos pieds si virils ! 1079 01:01:47,208 --> 01:01:48,875 À nous l'aventure ! 1080 01:01:50,333 --> 01:01:52,916 Comment ces deux-là ont-ils pu faire des gamins si futés ? 1081 01:01:53,000 --> 01:01:55,416 On est en plein darwinisme, non ? 1082 01:02:06,375 --> 01:02:08,208 On doit vraiment les sauver ? 1083 01:02:13,500 --> 01:02:14,458 Les Willoughby ? 1084 01:02:14,541 --> 01:02:16,000 J'adore votre usine. 1085 01:02:16,083 --> 01:02:17,750 Il me faut votre usine. 1086 01:02:17,833 --> 01:02:19,375 Donnez-moi votre usine ! 1087 01:02:19,583 --> 01:02:21,750 Ce soir. 1088 01:02:22,458 --> 01:02:23,458 Salut, Mel. 1089 01:02:23,625 --> 01:02:26,250 On doit construire de quoi aller en Helvétie suisse. 1090 01:02:27,916 --> 01:02:28,750 D'accord. 1091 01:02:38,791 --> 01:02:40,458 - Plan A. - Plan B. 1092 01:02:40,541 --> 01:02:41,458 C'est parti. 1093 01:03:46,125 --> 01:03:48,333 C'est ce que j'appelle un dirigeable. 1094 01:03:48,416 --> 01:03:50,083 Bravo, les Barnabé. 1095 01:03:50,166 --> 01:03:52,208 - Bon dirigeable. - Délicieux. 1096 01:03:52,291 --> 01:03:53,833 À nous l'Helvétie suisse ! 1097 01:03:55,708 --> 01:03:57,000 Doucement, Ruthy. 1098 01:03:57,458 --> 01:04:00,416 Allez faire pipi. Je reviens avec le porridge. 1099 01:04:00,500 --> 01:04:01,666 Oui, le porridge. 1100 01:04:02,416 --> 01:04:04,708 Regardez. Ruthy veut vous aider. 1101 01:04:08,708 --> 01:04:10,041 C'est presque comme... 1102 01:04:10,458 --> 01:04:12,000 S'ils étaient une famille. 1103 01:04:14,208 --> 01:04:16,750 Départ pour : Helvétie suisse. 1104 01:04:20,375 --> 01:04:23,500 Ah, l'Helvétie suisse. Tu vas adorer, Ruthy. 1105 01:04:23,583 --> 01:04:27,500 Le pays du chocolat, du fromage et des couteaux. 1106 01:04:29,375 --> 01:04:30,208 Quoi ? 1107 01:04:31,375 --> 01:04:33,875 Tim ! 1108 01:04:45,833 --> 01:04:49,750 Tata va nous en vouloir d'avoir volé le dirigeable et son portable ? 1109 01:04:49,833 --> 01:04:50,666 Et son sac. 1110 01:04:50,750 --> 01:04:53,750 C'est certain. Mais comme on s'est orphelinisés, 1111 01:04:53,833 --> 01:04:56,000 on va se désorpheliniser. 1112 01:04:59,791 --> 01:05:01,291 Je suis vivante ! 1113 01:05:01,708 --> 01:05:04,625 Je suis enfin vivante ! 1114 01:05:04,708 --> 01:05:05,583 Regarde ça. 1115 01:05:08,333 --> 01:05:11,625 Tandis que les enfants volent vers le lever du soleil, 1116 01:05:11,708 --> 01:05:14,333 je suis aussi de la partie à bord de ce cône. 1117 01:05:14,750 --> 01:05:18,958 Je l'avais dit : palpitant. Trouveront-ils leurs parents à temps ? 1118 01:05:19,041 --> 01:05:20,708 Aucune idée, je suis dans un cône. 1119 01:05:20,791 --> 01:05:23,666 {\an8}LE PIC DE L'IMPOSSIBLE 1120 01:05:26,166 --> 01:05:28,375 C'est écrit : Pic de l'Impossible. 1121 01:05:28,750 --> 01:05:33,125 Rien de comparable aux sommets d'amour qu'on a escaladés, ma douce. 1122 01:05:33,208 --> 01:05:34,625 Oh, mon cher... 1123 01:05:35,000 --> 01:05:36,833 emmenez-moi au sommet. 1124 01:05:36,916 --> 01:05:38,750 Que faites-vous, malheureux ? 1125 01:05:40,666 --> 01:05:43,416 - Ma douce ! - Arrêtez de yodler ! 1126 01:05:50,083 --> 01:05:52,000 Regardez, de la neige ! 1127 01:05:52,083 --> 01:05:53,666 HELVÉTIE SUISSE 1128 01:05:54,583 --> 01:05:55,916 Remplis-le, frangin ! 1129 01:05:56,916 --> 01:05:58,666 - Du sucre. - Dans le réservoir. 1130 01:05:58,750 --> 01:05:59,583 Bonjour, 1131 01:05:59,666 --> 01:06:03,125 on va empêcher nos parents de se tuer. Au revoir. 1132 01:06:11,666 --> 01:06:14,416 Ouais, super ! 1133 01:06:16,208 --> 01:06:17,416 Allez, chéri. Avancez. 1134 01:06:17,791 --> 01:06:19,083 HALTE ! PIC DE L'IMPOSSIBLE 1135 01:06:19,166 --> 01:06:20,666 Bien mieux que la marche. 1136 01:06:32,875 --> 01:06:34,416 Barnabé... 1137 01:07:24,375 --> 01:07:29,458 Je crois que je ne sens plus mon nez. 1138 01:07:29,541 --> 01:07:32,458 Non. On n'a plus de laine. 1139 01:07:34,250 --> 01:07:37,041 Je ne peux plus tricoter. 1140 01:07:37,125 --> 01:07:42,291 - Ma douce et tendre. - Nous avons fait une terrible erreur. 1141 01:07:48,541 --> 01:07:52,416 Nous devons rentrer chez nous. 1142 01:07:53,875 --> 01:07:56,708 Ma douce, c'est vous, mon chez-moi. 1143 01:08:08,250 --> 01:08:10,333 Vous êtes arrivés à destination. 1144 01:08:14,333 --> 01:08:15,291 Le voilà. 1145 01:08:27,083 --> 01:08:29,750 - Ils peuvent être n’importe où... - Là ! 1146 01:08:30,666 --> 01:08:33,833 Je crois que nos parents y sont pour quelque chose. 1147 01:08:33,916 --> 01:08:35,416 C'est bien leur genre. 1148 01:08:35,500 --> 01:08:38,125 - Il y a quelque chose dehors. - Oui, dehors. 1149 01:08:45,458 --> 01:08:46,875 Regardez. 1150 01:08:48,333 --> 01:08:51,000 Roux Willoughby, poils humains, 1151 01:08:51,083 --> 01:08:52,416 doux et soyeux, 1152 01:08:53,000 --> 01:08:54,541 tardigrades paternels... 1153 01:08:54,625 --> 01:08:56,166 Je ne peux plus tricoter ! 1154 01:08:56,250 --> 01:08:57,833 La laine de Mère ! 1155 01:08:59,541 --> 01:09:01,416 - Oui ! - On les tient ! 1156 01:09:10,125 --> 01:09:11,833 Suis ce fil ! 1157 01:09:12,541 --> 01:09:14,250 Accrochez-vous, les Willoughby ! 1158 01:09:15,416 --> 01:09:16,916 Je n'y vois rien. 1159 01:09:20,208 --> 01:09:21,500 Aucune visibilité. 1160 01:09:22,666 --> 01:09:24,333 Je suis l'essuie-"glace" ! 1161 01:09:25,125 --> 01:09:26,750 Joli jeu de mots, Jane. 1162 01:09:27,791 --> 01:09:29,541 Non ! Le moteur va lâcher ! 1163 01:09:34,375 --> 01:09:36,375 - Les Barnabé, qu'y a-t-il ? - L'altitude. 1164 01:09:36,458 --> 01:09:38,208 - De l'arc-en-ciel. - Conduis. 1165 01:09:45,083 --> 01:09:47,000 Plus vite ! 1166 01:09:47,083 --> 01:09:51,208 Arc-en-ciel. 1167 01:09:54,375 --> 01:09:56,916 - Pleins gaz ! - Arc-en-ciel. 1168 01:09:57,000 --> 01:10:01,666 Arc-en-ciel ! 1169 01:10:09,458 --> 01:10:12,916 Pic de l'Impossible, pas si sûr en volant. 1170 01:10:17,708 --> 01:10:18,833 Regardez ! 1171 01:10:20,166 --> 01:10:22,083 Le fil mène à... 1172 01:10:24,708 --> 01:10:25,666 Non. 1173 01:10:25,958 --> 01:10:28,750 On dirait un cimetière. 1174 01:10:35,583 --> 01:10:36,666 Vite ! 1175 01:10:43,875 --> 01:10:45,083 Ils sont forcément ici. 1176 01:10:46,583 --> 01:10:48,500 - Séparons-nous ! - On se sépare. 1177 01:10:51,166 --> 01:10:52,125 Un arbre. 1178 01:10:53,083 --> 01:10:55,208 - Un arbre. - Là aussi. 1179 01:10:55,291 --> 01:10:57,875 - Un autre arbre. - Ils sont introuvables. 1180 01:11:03,583 --> 01:11:06,333 C'est impossible ! 1181 01:11:07,458 --> 01:11:10,083 On va tous geler ici si on ne les trouve pas. 1182 01:11:13,166 --> 01:11:15,500 - J'entends quelque chose ! - Moi aussi. 1183 01:11:15,583 --> 01:11:17,000 Plutôt "quelque" ou "chose" ? 1184 01:11:21,458 --> 01:11:24,583 Les deux, on dirait ! Venez ! 1185 01:11:30,750 --> 01:11:31,666 Pas un arbre. 1186 01:11:31,750 --> 01:11:32,791 Les parents ! 1187 01:11:33,375 --> 01:11:35,166 Leur baiser est encore chaud. 1188 01:11:35,250 --> 01:11:36,625 On les réchauffe, feu ! 1189 01:11:58,000 --> 01:11:59,500 Allez... 1190 01:12:02,708 --> 01:12:03,625 Ouais ! 1191 01:12:04,833 --> 01:12:05,833 On a des parents. 1192 01:12:05,958 --> 01:12:07,625 - Une maman. - Et un papa. 1193 01:12:07,708 --> 01:12:09,125 Les enfants ? 1194 01:12:09,875 --> 01:12:12,083 Mon cher et tendre, on est rentrés ? 1195 01:12:12,166 --> 01:12:14,333 Non, ma douce. 1196 01:12:14,666 --> 01:12:16,708 Toujours sur le pic. 1197 01:12:16,791 --> 01:12:19,000 Nous sommes venus vous sauver. 1198 01:12:19,083 --> 01:12:20,250 Nous sauver ? 1199 01:12:20,583 --> 01:12:22,375 - Nous ? - Mais comment ? 1200 01:12:22,458 --> 01:12:24,875 - On vous savait ici. - On vous y a envoyés. 1201 01:12:24,958 --> 01:12:26,791 L'Agence de voyage répréhensible. 1202 01:12:26,875 --> 01:12:29,416 - La brochure ? - Saperlipelote ! 1203 01:12:29,500 --> 01:12:30,333 Ça, c'était... 1204 01:12:32,125 --> 01:12:33,000 vous ? 1205 01:12:33,500 --> 01:12:34,333 On voulait... 1206 01:12:35,666 --> 01:12:37,166 s'orpheliniser. 1207 01:12:37,250 --> 01:12:39,625 - Mais on avait tort. - Vraiment tort. 1208 01:12:40,041 --> 01:12:41,041 Bigre. 1209 01:12:41,625 --> 01:12:44,166 Nous ne sommes pas une famille parfaite. 1210 01:12:44,583 --> 01:12:46,416 Ni même une bonne famille. 1211 01:12:46,625 --> 01:12:50,458 Mais vous avez besoin de nous pour redescendre, 1212 01:12:50,541 --> 01:12:52,958 et on a besoin de vous pour pouvoir rester ensemble. 1213 01:12:55,166 --> 01:12:56,708 Pas besoin de nous aimer, 1214 01:12:57,541 --> 01:13:01,000 mais vous voulez redevenir nos parents ? 1215 01:13:02,750 --> 01:13:04,125 S'il vous plaît ? 1216 01:13:05,166 --> 01:13:08,250 Mon cher et tendre, peut-être avons-nous eu tort. 1217 01:13:09,375 --> 01:13:10,666 Nous pouvons mieux faire. 1218 01:13:10,958 --> 01:13:13,375 Voulez-vous ? Par amour. 1219 01:13:13,958 --> 01:13:14,875 Par amour. 1220 01:13:27,791 --> 01:13:29,583 Hors de mon chemin ! 1221 01:13:29,666 --> 01:13:31,666 Regardez cette machine ! 1222 01:13:31,750 --> 01:13:34,250 J'adore voler ! 1223 01:13:34,333 --> 01:13:36,625 Courez, ma douce. Vite ! 1224 01:13:36,708 --> 01:13:39,500 - Je ne m'attendais pas à ça. - Je ne suis pas en tenue. 1225 01:13:39,583 --> 01:13:42,041 - Levez les genoux. - J'arrive. 1226 01:13:42,125 --> 01:13:43,583 À nous l'aventure ! 1227 01:13:54,458 --> 01:13:57,000 Ma douce, où avez-vous appris à conduire ? 1228 01:13:57,083 --> 01:13:58,750 C'est vous qui conduisez. 1229 01:13:58,958 --> 01:14:02,000 Les parents Willoughby sont hélas restés... 1230 01:14:02,083 --> 01:14:04,000 À quoi servent ces pédales ? 1231 01:14:04,666 --> 01:14:07,208 ...incroyablement et totalement... 1232 01:14:08,083 --> 01:14:09,916 - égoïstes. - Juste ciel. 1233 01:14:33,458 --> 01:14:35,291 Une chance qu'ils aient survécu ? 1234 01:14:36,166 --> 01:14:38,291 Je ne crois pas. 1235 01:14:43,166 --> 01:14:47,541 Oh, non. Toute cette détermination, cette imagination... 1236 01:14:48,291 --> 01:14:50,375 Peu importe combien vous êtes doué. 1237 01:14:50,625 --> 01:14:53,250 Le monde peut être glacial. 1238 01:14:54,375 --> 01:14:56,375 Il faut qu'on se tienne chaud. 1239 01:14:56,458 --> 01:14:57,375 Oh, Tim. 1240 01:15:00,916 --> 01:15:03,208 - Il est gelé. - Tout gelé. 1241 01:15:03,291 --> 01:15:04,500 - Chaud. - Prends-le. 1242 01:15:04,583 --> 01:15:06,458 Non, les Barnabé ! Restez ensemble. 1243 01:15:07,583 --> 01:15:09,541 Oh, le chaud a disparu. 1244 01:15:09,625 --> 01:15:11,625 Tim, on fait quoi maintenant ? 1245 01:15:15,625 --> 01:15:18,166 Le fil ! On l'a suivi, 1246 01:15:18,333 --> 01:15:20,666 - on peut le refaire ! - Tim ! 1247 01:15:20,750 --> 01:15:23,333 Reviens, s'il te plaît ! On doit rester... 1248 01:15:31,208 --> 01:15:32,041 Non. 1249 01:15:36,958 --> 01:15:38,208 C'est sans espoir. 1250 01:15:38,875 --> 01:15:40,291 Reviens. 1251 01:15:43,583 --> 01:15:44,541 Froid. 1252 01:15:45,625 --> 01:15:47,625 - Plus de... - Pull. 1253 01:15:48,333 --> 01:15:49,291 Non ! 1254 01:15:55,708 --> 01:15:58,250 Un dernier "Et si". 1255 01:16:11,166 --> 01:16:12,791 - J'entends quelque chose. - Pareil. 1256 01:16:16,916 --> 01:16:19,083 À travers la vitre 1257 01:16:20,250 --> 01:16:22,041 Par-dessus le mur 1258 01:16:22,125 --> 01:16:23,000 Jane ? 1259 01:16:23,416 --> 01:16:27,000 Cherchant quelque chose de nouveau 1260 01:16:30,458 --> 01:16:32,125 Émerge de ton rêve 1261 01:16:32,833 --> 01:16:34,958 Oublie le passé 1262 01:16:35,666 --> 01:16:39,125 Au pied de l'arc-en-ciel, il y a toi 1263 01:16:40,583 --> 01:16:42,333 - Coincé. - Qu'est-ce qu'un nom ? 1264 01:16:42,416 --> 01:16:44,541 Un refrain familier ? 1265 01:16:46,166 --> 01:16:50,416 Chacun joue son rôle Dans une boîte pleine de trous 1266 01:16:53,083 --> 01:16:57,083 Une fois l'avenir fichu Les lignes toutes franchies 1267 01:16:57,875 --> 01:17:01,791 Je sais où je serai 1268 01:17:05,416 --> 01:17:07,791 À travers les épreuves 1269 01:17:07,875 --> 01:17:10,833 Je resterai à tes côtés 1270 01:17:10,916 --> 01:17:13,250 Pas besoin d'adieux 1271 01:17:13,416 --> 01:17:15,750 À présent, je vois la lumière 1272 01:17:15,833 --> 01:17:18,375 Quand le ciel devient gris 1273 01:17:18,708 --> 01:17:21,125 Qu'il n'y a plus rien à dire 1274 01:17:21,583 --> 01:17:24,041 Au bout du compte 1275 01:17:24,833 --> 01:17:27,833 Je te choisis 1276 01:17:31,791 --> 01:17:32,875 Jane ? 1277 01:17:34,625 --> 01:17:35,500 Et toi 1278 01:17:37,000 --> 01:17:37,875 Et toi 1279 01:17:39,333 --> 01:17:40,208 Toi aussi, le Chat 1280 01:17:43,666 --> 01:17:49,250 Je vous choisis 1281 01:17:54,416 --> 01:17:56,791 Merci, Jane. 1282 01:18:07,083 --> 01:18:08,041 Merci. 1283 01:18:22,208 --> 01:18:23,125 Tragique. 1284 01:18:24,375 --> 01:18:27,791 Mais souvenez-vous, c'est une histoire à l'ancienne. 1285 01:18:28,000 --> 01:18:31,833 Et de ce fait, elle ne peut pas se finir comme ça, pas vrai ? 1286 01:18:45,125 --> 01:18:46,000 Ruth ? 1287 01:18:47,166 --> 01:18:50,375 - Un gyrocoptère suisse. - Un ouvre-boîte. 1288 01:18:50,458 --> 01:18:52,083 Plutôt un tire-bouchon. 1289 01:18:52,208 --> 01:18:53,625 Nom d'un réglisse ! 1290 01:18:53,708 --> 01:18:55,083 Oh, Sac d'os ! 1291 01:18:55,583 --> 01:18:56,541 Tata ? 1292 01:18:57,083 --> 01:18:59,125 Après ce qu'on a vécu, vous nous abandonnez ? 1293 01:18:59,583 --> 01:19:03,500 - Comment nous avez-vous trouvés ? - En suivant l'arc-en-ciel. 1294 01:19:03,583 --> 01:19:06,000 Puis Ruth a entendu ton air enjoué. 1295 01:19:08,291 --> 01:19:09,458 Ma chanson ? 1296 01:19:11,125 --> 01:19:13,208 C'était magnifique, Jane. 1297 01:19:14,166 --> 01:19:18,375 Je suis sûre que vos parents l'ont adorée. À ce propos, où sont-ils ? 1298 01:19:18,458 --> 01:19:20,583 Qu'ils sachent combien vous êtes géniaux. 1299 01:19:20,666 --> 01:19:22,625 Ils ont volé notre dirigeable. 1300 01:19:22,708 --> 01:19:24,458 On a de très mauvais parents. 1301 01:19:24,541 --> 01:19:25,666 "Avait", plutôt. 1302 01:19:25,750 --> 01:19:28,166 On est orphelins. Pour de vrai. 1303 01:19:28,666 --> 01:19:29,500 Quoi ? 1304 01:19:30,458 --> 01:19:31,625 Plus de parents. 1305 01:19:31,708 --> 01:19:34,208 - Plus de maison. - Nulle part où aller. 1306 01:19:34,458 --> 01:19:35,666 On a tout perdu. 1307 01:19:37,083 --> 01:19:38,500 Mais on est ensemble. 1308 01:19:39,833 --> 01:19:43,583 On a piloté un dirigeable 1309 01:19:43,791 --> 01:19:45,333 au-dessus d'un océan. 1310 01:19:45,833 --> 01:19:48,041 On a escaladé l'impossible. 1311 01:19:48,125 --> 01:19:50,958 - Pas escaladé. - Non, mais c'est un beau discours. 1312 01:19:51,041 --> 01:19:54,708 Tant qu'on restera ensemble, tout ira bien... 1313 01:19:55,916 --> 01:19:57,541 avec ou sans parents. 1314 01:20:06,166 --> 01:20:09,416 - Et si... - On devenait une famille ? 1315 01:20:10,083 --> 01:20:11,416 Salut, maman. 1316 01:20:13,416 --> 01:20:14,625 Je suis partante ! 1317 01:20:16,000 --> 01:20:18,250 Mes amis, je le suis aussi ! 1318 01:20:19,291 --> 01:20:22,000 - Oui ! - Commandant, sortez-nous d'ici. 1319 01:20:22,125 --> 01:20:24,333 Il fait trop froid pour être émotifs. 1320 01:20:24,416 --> 01:20:27,208 C'est parti, mon kiki ! Youpi ! 1321 01:20:28,458 --> 01:20:30,958 Pourquoi on n'utilise pas l'hélicoptère ? 1322 01:20:31,375 --> 01:20:34,666 Pas besoin d'hélicoptère, nous sommes une famille ! 1323 01:20:38,541 --> 01:20:42,625 D'accord, c'est un peu bizarre. Mais on a fini par y arriver. 1324 01:20:43,041 --> 01:20:46,041 Détermination, imagination, espoir. 1325 01:20:46,291 --> 01:20:48,583 Je vous avais dit que c'était une bonne histoire. 1326 01:20:48,666 --> 01:20:51,416 Les plus dramatiques sont les meilleures. 1327 01:20:57,250 --> 01:20:58,541 Pas très épaisse. 1328 01:20:58,916 --> 01:21:02,625 C'est quand même une moustache. Et on sait ce que ça veut dire. 1329 01:21:03,083 --> 01:21:06,666 Ça n'a plus rien de grandiose depuis qu'on en est là. 1330 01:21:07,125 --> 01:21:08,875 Moustache. 1331 01:21:10,208 --> 01:21:13,750 Si tu mangeais du porridge, Tim, tu aurais des poils partout. 1332 01:21:13,833 --> 01:21:16,375 Peut-être que Tim imberbe veut de la nouveauté ? 1333 01:21:16,875 --> 01:21:19,333 J'appelle ça le pain de viande Melanoff. 1334 01:21:20,750 --> 01:21:21,583 Oh, non ! 1335 01:21:21,666 --> 01:21:22,708 - Ruth ! - Non ! 1336 01:21:26,333 --> 01:21:28,958 Regarde, Tim. Ruth a une moustache de viande. 1337 01:21:29,666 --> 01:21:31,000 Willoughby. 1338 01:21:33,000 --> 01:21:33,833 Regardez-les. 1339 01:21:34,416 --> 01:21:37,333 Une famille parfaitement imparfaite. 1340 01:21:37,416 --> 01:21:40,291 Et s'ils n'ont pas eu tout ce qu'ils voulaient... 1341 01:21:40,375 --> 01:21:42,833 - Voilà. - ...ils ont eu ce qui leur manquait. 1342 01:21:43,458 --> 01:21:45,000 On a tous besoin d'amour. 1343 01:21:45,541 --> 01:21:46,375 Même moi. 1344 01:21:47,500 --> 01:21:48,958 J'adore ma moustache ! 1345 01:21:49,583 --> 01:21:52,583 Vous voyez ? Et ils vécurent heureux pour toujours. 1346 01:21:53,791 --> 01:21:56,708 Je ne peux pas en dire autant pour... vous savez. 1347 01:22:07,750 --> 01:22:09,625 Oh, mon petit beignet, 1348 01:22:09,708 --> 01:22:12,750 j'adore parcourir le monde avec vous. 1349 01:22:12,833 --> 01:22:14,500 Même les coins mouillés. 1350 01:22:15,958 --> 01:22:18,875 Rien ne nous empêchera d'aller à l'aventure, ma douce ! 1351 01:22:24,583 --> 01:22:25,541 Eh ben... 1352 01:22:27,458 --> 01:22:29,833 CERTIFICAT D'ADOPTION - TIM, JANE, 1353 01:22:29,916 --> 01:22:31,750 BARNABÉ A ET BARNABÉ B WILLOUGHBY 1354 01:30:05,041 --> 01:30:08,041 Sous-titres : Hélène Janin 1355 01:30:33,500 --> 01:30:37,250 Quoi ? Ne me regardez pas comme ça. Ce n'est pas dégoûtant, 1356 01:30:37,333 --> 01:30:38,666 je fais ma toilette. 1357 01:30:39,916 --> 01:30:40,750 Partout.