1
00:00:08,389 --> 00:00:12,389
www.titlovi.com
2
00:00:15,389 --> 00:00:18,810
Minilo je že sedem mesecev,
odkar se je vojna začela.
3
00:00:19,059 --> 00:00:21,331
Sovražna blokada na Pacifiku zdaj
poteka od južne Japonske
4
00:00:21,381 --> 00:00:24,987
in vse do severne obale Australie. V
obupu poplnega uničenja so združene sile
5
00:00:25,037 --> 00:00:28,353
izvedle obpno misijo za
uničenje sovražnih namestitev.
6
00:00:28,400 --> 00:00:36,400
PREVEDEL : TATAR
Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN
7
00:00:36,400 --> 00:00:44,400
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
8
00:03:06,514 --> 00:03:08,536
Piščanec je skoraj končan.
-Mama?
9
00:03:08,596 --> 00:03:11,888
Začela bom pripravljati solato če ti je
prav? Seveda, to bi bilo super Margaret.
10
00:03:12,068 --> 00:03:15,373
Dala ti bom nekaj stvari zanjo.
-Mami, jaz sem lačna.
11
00:03:15,849 --> 00:03:18,779
Kmalu bomo jedli, Jennifer
takoj, ko tvoj oče pride.
12
00:03:18,829 --> 00:03:20,829
Hvala vam.
13
00:03:20,890 --> 00:03:24,189
Ali meniš, da imamo dovolj piva?
-On ne bo želel pivo, ko pride domov.
14
00:03:24,239 --> 00:03:28,327
On bo potreboval viski. -David,
da ne boš napil Christopherja.
15
00:03:28,377 --> 00:03:31,861
Zakaj ne? On je na obalnem
dopustu in lahko dela, kar hoče.
16
00:03:32,186 --> 00:03:35,158
Upam, da bo rad preživel ta čas s
svojo družino. -Kaj je z Johnom?
17
00:03:35,428 --> 00:03:39,601
Ali se planira prikazati nocoj?
-John? Planira nekaj?
18
00:03:40,271 --> 00:03:43,038
To je pa nekaj novega.
-No, mogoče bi ga morala poklicati.
19
00:03:43,396 --> 00:03:46,081
On bo želel biti tukaj.
-Poskusila sem že trikrat.
20
00:03:46,131 --> 00:03:48,937
Nobenega odgovora.
21
00:03:51,030 --> 00:03:53,498
Poskusila bom še enkrat.
22
00:05:01,034 --> 00:05:04,908
Ali res?
-Stari, dobra igra.
23
00:05:05,243 --> 00:05:07,587
Hvala, stari.
-Čeprav mislim, da to vse to sprejemaš
24
00:05:07,637 --> 00:05:11,450
malo preveč resno, človek.
To je samo ulični nogomet.
25
00:05:14,455 --> 00:05:17,265
To je zato, ker smo najboljši, brat.
26
00:05:17,871 --> 00:05:20,327
Vidva sta prevaranta.
27
00:05:21,547 --> 00:05:24,342
Ja, ulični nogomet je kot naša stvar.
28
00:05:24,392 --> 00:05:26,409
Za razliko od ljudi, ki jih
spustiš na takšen način.
29
00:05:26,459 --> 00:05:28,861
On je samo ljubosumen
stari, pozabi na to.
30
00:05:29,000 --> 00:05:32,785
Če jaz prav razumem vi pogosto igrate?
-Seveda, ves čas.
31
00:05:32,998 --> 00:05:35,289
Mi smo kot dvoriščni prvaki LA.
32
00:05:36,193 --> 00:05:39,131
Ja, iz Glendale vse
tja do Long Beacha.
33
00:05:39,181 --> 00:05:41,880
Mimo Long Beacha, bratec, že zdavnaj.
34
00:05:42,011 --> 00:05:46,414
Ja, ampak smo neustavljivi.
John je naše skrivno orožje.
35
00:05:51,750 --> 00:05:54,916
Kdo je na žaru?
To diši super.
36
00:05:58,587 --> 00:06:01,448
On je pijan.
-No, dobro je, da ima sposobnosti.
37
00:06:01,498 --> 00:06:03,811
Kaj, pitje? On je res dober v tem.
38
00:06:03,861 --> 00:06:06,223
Ne, mislim...
-Mislim, da je to njegova zadnja risba.
39
00:06:06,380 --> 00:06:08,858
Jaz tudi imam sposonosti.
40
00:06:08,908 --> 00:06:11,921
Res? Misliš poleg tega,
da tečeš za žogo?
41
00:06:13,548 --> 00:06:17,937
Žal mi je.
-To je nekako pošteno.
42
00:06:18,089 --> 00:06:21,574
Katere druge spretnosti imaš?
-Popravljam stvari.
43
00:06:21,624 --> 00:06:26,494
Res? Kot kaj?
-Karkoli, stvari okoli hiše,
44
00:06:26,544 --> 00:06:29,370
vodovod, motorna kolesa. Pravkar
sem preživel mesec na Big Suru
45
00:06:29,420 --> 00:06:31,497
in pomagal fantu graditi peč za pice.
46
00:06:31,547 --> 00:06:34,351
En mesec za izgradnjo peči za pce?
-Ta stvar je velika.
47
00:06:34,401 --> 00:06:36,485
Lahko spečeš pet pic naenkrat.
48
00:06:36,535 --> 00:06:39,083
Poleg tega sem imel veliko piva.
-Prav.
49
00:06:39,892 --> 00:06:42,256
Sem zaposlen človek.
50
00:06:43,428 --> 00:06:45,835
Pravzaprav, veš kaj?
51
00:06:46,303 --> 00:06:48,765
Mislim, da imam nekaj za popraviti.
52
00:06:49,599 --> 00:06:52,601
Res?
-Ja, moj tovornjak je hrupen.
53
00:06:54,887 --> 00:06:57,510
Tvoj tovornjak je gkasen?
-Ja.
54
00:07:00,482 --> 00:07:02,815
Mislim, da bi moral priti okoli včasih
55
00:07:03,099 --> 00:07:05,496
in si ogledati tvoj tovornjak.
-Kaj počneš jutri?
56
00:07:05,546 --> 00:07:08,097
No...
-Je to tvoj telefon, stari?
57
00:07:08,147 --> 00:07:10,651
Ja.
-Zvonil je celo popoldne.
58
00:07:11,256 --> 00:07:13,256
Halo.
59
00:07:14,433 --> 00:07:17,135
Zdravo! Kam odhajaš?
60
00:07:17,310 --> 00:07:20,515
Moram iti.
Te pokličem jutri.
61
00:07:24,519 --> 00:07:27,938
On vedno počne to.
-Jaz mu nisem dala mojo številko.
62
00:07:28,186 --> 00:07:31,226
Jaz ti bom dal njegovo številko.
-Dobro.
63
00:07:32,813 --> 00:07:35,519
Ker se moj tovornjak
res mora popraviti. -Seveda.
64
00:08:57,736 --> 00:09:01,672
Kljub temu, kar ste videli v filmih,
potovanje skozi vesolje ni enako
65
00:09:02,077 --> 00:09:04,922
kot je vožnja po I-95,
66
00:09:04,972 --> 00:09:09,321
kjer je omejitev hitrosti
bolj komentar od dejanske meje.
67
00:09:09,621 --> 00:09:12,749
Hitrost svetlobe je.
Nič se ne premika hitreje.
68
00:09:13,024 --> 00:09:15,338
Tudi pri tej hitrosti
bi trajalo desetletja
69
00:09:15,414 --> 00:09:17,746
da bi dosegli naše najbližje sosede.
70
00:09:18,067 --> 00:09:22,460
Za zdaj, smo obtičali
tukaj na tej skali, Zemlji.
71
00:09:23,207 --> 00:09:25,427
Dolgočasno.
72
00:09:25,515 --> 00:09:29,530
No, ne smemo pozabiti, da je ta
dolgočasni mali planet naš dom.
73
00:09:29,957 --> 00:09:35,097
Videti je precej majhen od tukaj, vendar
pa ima vse, kar je v vašem življenju.
74
00:09:35,147 --> 00:09:38,385
Vašo družino, prijatelje in
vse, kar ste kdaj poznali,
75
00:09:38,668 --> 00:09:41,125
vse, kar želite biti.
76
00:09:42,072 --> 00:09:46,815
To je vse, kar imamo, tako
poskrbite za to, da jo zaščitite.
77
00:09:52,462 --> 00:09:54,999
Hej, Tracy!
-Živijo!
78
00:09:55,587 --> 00:09:57,910
Tako sem vesela, da
ja ta teden končan.
79
00:09:57,960 --> 00:10:00,193
Počakaj, saj imaš vikende?
80
00:10:00,247 --> 00:10:03,852
Vem, da bi morala raziskovati,
ampak to je tako težko.
81
00:10:04,215 --> 00:10:07,019
Veš, Melissa, ni ti treba iti na
vsako zabavo kjer si povabljena.
82
00:10:07,069 --> 00:10:10,810
Vem. Ko že govorimo o zabavah,
kakšni so tvoji načrti za ta vikend?
83
00:10:11,830 --> 00:10:13,682
No, če že moraš vedeti,
grem na zmenek nocoj.
84
00:10:13,799 --> 00:10:16,953
Zmenek! Mislila sem, da sem jaz
tista, ki se bo imela lepo.
85
00:10:17,674 --> 00:10:21,273
Kdo je ta srečnež?
-Spoznala sem ga na spletu.
86
00:10:21,635 --> 00:10:24,072
Verjetno bo velika katastrofa.
-Ne, ne govori tako.
87
00:10:24,122 --> 00:10:27,088
Spletni zmenek je popolnoma v redu. Vsi
normalni ljudje to počnejo v teh dneh.
88
00:10:27,138 --> 00:10:29,717
Zdaj si me napolnila
z zaupanjem, hvala Mel.
89
00:10:29,767 --> 00:10:32,727
Poglej, če se izkaže, da je kreten
imam nekaj ljudi za jutri
90
00:10:32,885 --> 00:10:35,734
in bi morala priti. Pili bomo
šampanjec, lahko se smejimo o tem
91
00:10:35,789 --> 00:10:38,425
in nato do sredine popoldneva
boš preveč pijana, da bi te skrbelo.
92
00:10:45,139 --> 00:10:47,975
Halo! Zemlja kliče ga.Gleeson.
-Oprosti.
93
00:10:48,914 --> 00:10:51,635
Ali ti razmišljaš o vstopu
v vojsko zdaj? Resno?
94
00:10:51,844 --> 00:10:53,959
Kosilo jutri zveni dobro.
95
00:10:54,009 --> 00:10:57,199
Dobro, ker sem kupila novo obleko in
nisem prepričana ali jo bom nosila.
96
00:10:57,241 --> 00:11:00,737
To je samo popoln malo rez.
In bo imela srčasto obliko tukaj.
97
00:11:04,766 --> 00:11:07,610
Moramo ustaviti za pregled, Stan.
-Ja, pravkar smo to naredili.
98
00:11:07,769 --> 00:11:11,232
Zmanjkuje nam časa.
Moramo doseči cilj.
99
00:11:11,598 --> 00:11:15,259
Spomni se, kaj je povedal Jackson,
meri prebrisanost ne hitrost.
100
00:11:15,309 --> 00:11:17,933
In drži jezik za zobmi.
101
00:12:33,570 --> 00:12:35,905
Želiš več omake?
102
00:12:38,493 --> 00:12:40,493
Chris?
103
00:12:40,543 --> 00:12:42,991
Kaj?
-Omaka?
104
00:12:44,555 --> 00:12:48,213
Ne, hvala.
-Stric John!
105
00:12:48,263 --> 00:12:52,254
Zdravo! Oprosti, ker sem pozen.
106
00:12:52,406 --> 00:12:55,660
Imel sem kup opravkov.
-Hvala, ker si prišel, John.
107
00:12:57,952 --> 00:13:00,659
Lepo te je videti, kolega!
108
00:13:03,078 --> 00:13:05,369
Daj bratu en velik objem, Chris.
109
00:13:12,664 --> 00:13:14,703
Hvala.
110
00:13:15,082 --> 00:13:17,746
Slišal sem, da si postal poročnik.
111
00:13:22,294 --> 00:13:25,289
Mislil sem, da bi želel to proslaviti.
112
00:13:30,000 --> 00:13:32,361
Hvala, človek.
-Pridi jest, John.
113
00:13:32,501 --> 00:13:34,681
Še veliko je ostalo.
-Diši neverjetno, hvala.
114
00:13:34,731 --> 00:13:36,963
Hej!
115
00:13:39,626 --> 00:13:42,091
Piščanec, krompir.
-Lepo.
116
00:13:43,000 --> 00:13:45,233
S čim zapolnjuješ svoj
prosti čas, John?
117
00:13:45,499 --> 00:13:49,248
Odkar sem se vrnil iz LA
se to dogaja brez prestanka.
118
00:13:49,499 --> 00:13:52,600
Popravljal sem družbi kuhinjo
prejšnji teden. -Vodovod?
119
00:13:52,665 --> 00:13:56,248
Večinoma mizarstvo.
Klopi, vrata in takšne stvari.
120
00:13:56,503 --> 00:13:58,710
Želi spremeniti hišo v garni hotel
121
00:13:58,841 --> 00:14:01,734
saj veš, eno od teh stvari z interneta.
-Stvari z interneta.
122
00:14:01,786 --> 00:14:04,901
Ja, ne sprašuj me kako to deluje,
toda veliko mojih prijateljev to dela.
123
00:14:04,951 --> 00:14:07,311
No, to je velik dosežek, da
ima v lasti svoj dom,
124
00:14:07,842 --> 00:14:09,842
nekaj, kar bi si ti tudi želel.
125
00:14:09,892 --> 00:14:14,100
Seveda. Počakal bom na, da se vrne
leto 1940, da si lahko to privoščim.
126
00:14:14,393 --> 00:14:16,393
No, stvari niso takšne,
kar so bile nekoč.
127
00:14:16,443 --> 00:14:18,797
Ko pa sva Margaret in jaz
kupila svoj prvi dom
128
00:14:18,847 --> 00:14:21,471
v Granada Hillsu, tam ni
bilo skoraj ničesar.
129
00:14:21,521 --> 00:14:23,843
In je tudi bila poceni zemlja.
130
00:14:26,928 --> 00:14:29,010
Oprostite mi.
131
00:15:07,591 --> 00:15:09,923
Dober večer.
Ali imate rezervacijo nocoj?
132
00:15:10,457 --> 00:15:15,282
Ja... Sem s tem tipom, mislim, nekako?
133
00:15:16,227 --> 00:15:18,893
To je v redu, pojdite skozi.
134
00:15:22,148 --> 00:15:24,978
Byron?
135
00:15:25,231 --> 00:15:27,378
Ja, Tracy.
-To sem jaz.
136
00:15:27,481 --> 00:15:29,645
Zdravo.
-Oprosti, ker sem pozna.
137
00:15:30,172 --> 00:15:32,771
Ne, to je v redu, sedi, prosim.
138
00:15:36,150 --> 00:15:40,094
Torej, si pogledal v meni ali...
139
00:15:41,525 --> 00:15:43,806
Ja, zgleda dobro.
140
00:15:45,735 --> 00:15:49,836
Drugače je to seznam za vino.
-Seveda, prav.
141
00:15:53,153 --> 00:15:56,603
Dober večer, kako ste? Vam lahko
prinesem nekaj za piti za začetek?
142
00:15:57,029 --> 00:15:59,502
Ja, vino prosim. Merlot.
143
00:15:59,552 --> 00:16:01,986
Seveda, kozarec?
-Steklenico.
144
00:16:03,504 --> 00:16:05,901
Boš ti tudi kaj spil ali?
145
00:16:07,989 --> 00:16:10,528
Mogoče bi lahko delili merlot?
146
00:16:11,154 --> 00:16:14,508
Dobra ideja, dva kozarca prosim.
147
00:16:14,558 --> 00:16:16,804
Seveda.
-Hvala vam.
148
00:16:18,198 --> 00:16:22,705
Žal mi je, da sem živčna.
-V redu je, samo pomiri se.
149
00:16:23,116 --> 00:16:26,198
Vem, vem, v redu bom.
Merlot prihaja.
150
00:16:43,722 --> 00:16:46,826
Ne boš plačal varščino
za mene, ali boš?
151
00:17:19,341 --> 00:17:22,026
Ne vem, kaj si dal skozi, vendar
152
00:17:24,562 --> 00:17:26,777
je dobro, da si se vrnil, brat.
153
00:17:30,254 --> 00:17:32,410
Nisem prišel nazaj.
154
00:17:35,339 --> 00:17:37,519
Ne zares.
155
00:17:50,053 --> 00:17:54,253
Razumem to, ampak to je
samo prava logika.
156
00:17:55,074 --> 00:17:59,346
Če obstaja neskončno vesolje
z neskončno različic potem nekje
157
00:17:59,444 --> 00:18:01,718
mora obstajati vesolje,
ki je takšno kot naše
158
00:18:02,267 --> 00:18:06,437
z galaksijo, takšno kot je naša
in celo z isti planetom Zemlja,
159
00:18:07,417 --> 00:18:12,466
celo z nami v restavraciji ko
pijemo preveč rdečega vina.
160
00:18:14,836 --> 00:18:17,503
Samo zato, ker se zdi logično
ne pomeni, da je to res.
161
00:18:17,569 --> 00:18:21,726
Mi celo ne moremo narediti teste, da bi
ugotovili če obstajajo paralelna vesolja.
162
00:18:22,345 --> 00:18:25,237
Kaj je pa z CERN-om?
-CERN ne dokazuje ničesar.
163
00:18:26,203 --> 00:18:30,364
Brezvezno je sploh govoriti o tem
Lahko bi govorili o astrologiji.
164
00:18:31,849 --> 00:18:33,992
V redu, dobro.
165
00:18:34,814 --> 00:18:38,179
O čem bi potem govorila?
-Ne vem, astrologija.
166
00:18:42,735 --> 00:18:45,265
Ne uživaš v tem?
-Žal mi je.
167
00:18:47,601 --> 00:18:50,163
Mogoče sem samo utrujena.
168
00:18:51,016 --> 00:18:53,253
Porabila sem ves dan
ko sem govorila o tem
169
00:18:53,726 --> 00:18:55,976
in resnično bi rada to končala.
170
00:18:57,439 --> 00:19:01,434
Bi lahko dobili račun, prosim?
-Seveda.
171
00:19:03,062 --> 00:19:06,027
Oprostite, ali nam lahko
prinesete račun, prosim?
172
00:19:07,164 --> 00:19:10,407
Predsednik je obljubil, da bo nadaljeval
misijo v Severni Afriki tako dolgo
173
00:19:10,457 --> 00:19:13,644
kot je potrebno, da zagotovi
mir. Kljub ameriškim žrtvam,
174
00:19:13,694 --> 00:19:17,482
ki jih je zdaj čez 5,000 in veliko
vojakov se vrača iz območja
175
00:19:17,629 --> 00:19:21,594
kjer se srečujejo z leti
rehabilitacije. Psihičnimi in fizičnimi.
176
00:19:21,865 --> 00:19:25,943
Ali lahko verjameš, da ljudje podpišejo,
da se borijo v tej brezvezni vojni?
177
00:19:28,234 --> 00:19:31,437
Vsak. ki je dovolj zabit, da se prijavi
v vojsko si zasluži kar pride potem.
178
00:19:32,816 --> 00:19:35,401
Mogoče nekatere stvari
niso tako enostavne.
179
00:19:35,610 --> 00:19:39,561
Vojna je brezvezna.
Zdi se mi precej enostzavna.
180
00:19:39,775 --> 00:19:41,959
Ali bi nehala govoriti o tem, prosim?
181
00:19:43,828 --> 00:19:46,104
Seveda.
182
00:22:37,000 --> 00:22:39,224
Dobro delo.
-Hvala.
183
00:23:19,109 --> 00:23:21,548
To je naš cilj.
184
00:23:21,650 --> 00:23:23,704
Kako bomo sploh prišli tja gor?
185
00:23:23,775 --> 00:23:25,775
Splazili se bomo s severozahoda.
186
00:23:25,964 --> 00:23:28,183
Ampak za zdaj moramo najti
prostor, da preživimo noč.
187
00:23:28,704 --> 00:23:30,874
Kakšna ideja, kaj so te zgradbe?
188
00:23:30,944 --> 00:23:34,065
Stare utrdbe iz vojne?
Ta zadnje.
189
00:23:35,898 --> 00:23:37,998
Preverimo to.
190
00:24:01,333 --> 00:24:03,889
Mai Tai?
-Kaj?
191
00:24:04,159 --> 00:24:06,407
Ne morem sama popiti oba.
192
00:24:08,328 --> 00:24:09,658
Seveda.
193
00:24:13,120 --> 00:24:15,284
Hvala.
194
00:24:16,494 --> 00:24:19,098
Prekleto, kako je vroče.
-Ja.
195
00:24:19,524 --> 00:24:23,145
Mislim, da prihaja nevihta.
-Ja slišala sem grmenje.
196
00:24:23,829 --> 00:24:26,941
Torej kako zgleda?
197
00:24:27,520 --> 00:24:31,311
Zgleda zelo dobro.
-Mislila sem avto.
198
00:24:31,361 --> 00:24:35,300
Avto, tako je. Potrebno
bo še veliko dela.
199
00:24:36,221 --> 00:24:38,773
Mogoče bom moral počistiti svoj urnik.
200
00:24:43,247 --> 00:24:45,802
Stari, žal mi je če te
bom moral ustaviti tam.
201
00:24:45,853 --> 00:24:50,186
Prišlo je poročilo o nekakšnem
napadu v južnem Pacifiku.
202
00:24:50,924 --> 00:24:54,339
Ljudje pravijo o kupu velikih letal,
ki so se pojavili od nikoder.
203
00:24:55,518 --> 00:24:59,019
Kot, da niso z Zemlje.
-Kaj?
204
00:24:59,573 --> 00:25:01,707
Ja! Predsednik je na
tem, da bi dal razglas.
205
00:25:04,725 --> 00:25:08,375
Kar zdaj vidimo je video posnetek, ki
je zabeležen le nekaj ur nazaj v Manili,
206
00:25:08,671 --> 00:25:11,630
kjer je ameriška mornarica
vključena v totalno bitko.
207
00:25:12,087 --> 00:25:14,319
To je res presenetljivo,
kar smo videli tukaj.
208
00:25:15,130 --> 00:25:17,795
Več poročil prihajajo z vsega
južnega Pacifika. -To je noro.
209
00:25:18,083 --> 00:25:20,162
Vzporedna vesolja.
-Kaj?
210
00:25:20,212 --> 00:25:23,510
Ima kdo družino na zahodni obali?
-Imam teto v Santa Barbari,
211
00:25:23,560 --> 00:25:26,480
vendar se to dogaja na Filipinih.
-To se šele začenja.
212
00:25:27,005 --> 00:25:30,011
Povej svoji teti, da odide proti vzhodu
čim dlje od Pacifika kot je mogoče.
213
00:25:31,771 --> 00:25:34,070
Ampak, kam ti greš?
214
00:25:34,881 --> 00:25:37,088
Mislim, da bom sledila mojega brata.
215
00:25:40,176 --> 00:25:42,381
Ali ni njen brat umrl?
216
00:25:46,388 --> 00:25:49,039
Me ne zanima, samo karkoli kar leti
proti severovzhodu. -Mama, mama...
217
00:25:49,069 --> 00:25:51,134
Toronto če je to mogoče.
-Kaj se dogaja?
218
00:25:51,184 --> 00:25:54,275
David, ne, pazi na to. Vlečeš jo.
219
00:25:54,762 --> 00:25:58,878
Gospod, takoj, ko bo moja družina varna
pridem naravnost v Pendleton.
220
00:25:59,138 --> 00:26:02,485
Chris, jaz ti lahko pomagam.
-Samo trenutek, gospod.
221
00:26:03,929 --> 00:26:06,286
Takoj me želijo nazaj.
222
00:26:09,765 --> 00:26:11,953
Jih bom jaz peljal do letališča.
223
00:26:14,474 --> 00:26:16,646
Lahko mi zaupaš.
224
00:26:24,225 --> 00:26:26,365
Pridem takoj, gospod.
225
00:26:28,560 --> 00:26:31,592
Prekleto, ne more biti slabše.
Annen avto je v trgovini
226
00:26:31,642 --> 00:26:35,073
in jaz potrebujem svojega, da pridem
do baze. Lahko vzameš svojega?
227
00:26:35,392 --> 00:26:37,560
Ja, ja, seveda.
228
00:26:40,437 --> 00:26:42,691
Moram iti.
229
00:26:43,695 --> 00:26:47,894
Let imamo za dve ure in pol.
Pojdi, mi bomo dobro.
230
00:27:03,440 --> 00:27:05,604
Bodi dobra z mamo, v redu.
231
00:27:13,441 --> 00:27:15,689
Pazi na hrbet, sin.
232
00:27:16,444 --> 00:27:18,675
Nenehno.
233
00:27:21,486 --> 00:27:24,708
Pridite, moj avto je pripravljen.
-Zakaj ne greš z nami, John?
234
00:27:24,811 --> 00:27:27,615
Prepričana sem, da bo še prostora
na letalu. -Ostal bom.
235
00:27:28,402 --> 00:27:31,694
Pomagal bom, kakorkoli lahko.
-Dober človek si, John.
236
00:27:34,155 --> 00:27:37,071
Dajmo, vzemimo nekaj vreč.
237
00:27:51,533 --> 00:27:52,447
Ste vsi privezani?
-Ja!
238
00:27:57,367 --> 00:28:00,499
Bolje bi moral skrbeti za
svoj avto, John. -Ključ nagaja.
239
00:28:00,659 --> 00:28:03,558
John, zamudili bomo polet.
-Mogoče bi morali poklicati taksi?
240
00:28:03,659 --> 00:28:06,926
Ne, poznam nekoga,
ki bi mi lahko pomagal.
241
00:28:11,785 --> 00:28:13,534
Ja, vem, da smo zamudili ta polet,
242
00:28:13,535 --> 00:28:15,535
kar vas pa sprašujem je če bi
lahko dobili povezovalni let
243
00:28:15,585 --> 00:28:18,171
od nekje drugje. Pojdi na ta izhod.
-Vem, že prej sem se vozila v LAX!
244
00:28:18,221 --> 00:28:21,284
Vseeno mi je, kjerkoli.
Grenlandija bi bila v redu.
245
00:28:23,706 --> 00:28:26,563
Montreal? - Ja.
-Ja, ja, Montreal.
246
00:28:26,621 --> 00:28:29,187
Super! Rezervirajte!
247
00:28:29,290 --> 00:28:31,691
Mi smo že na poti, hvala vam.
248
00:28:34,041 --> 00:28:36,553
Upam, da vsi govorite francoščino.
Odhajate v Montreal.
249
00:28:36,622 --> 00:28:39,531
To je lepo, hvala John.
-Ali je to direktna linija?
250
00:28:39,581 --> 00:28:42,124
Ustavi se v San Franu,
ampak samo za eno uro.
251
00:28:42,417 --> 00:28:45,485
Ponoči rečemo ciao.
-No, to je italijansko, John,
252
00:28:45,535 --> 00:28:48,003
vendar hvala kljub temu.
-Ni za kaj.
253
00:28:48,525 --> 00:28:50,535
Prepričani ste,
da ne boste prišli z nami.
254
00:28:50,585 --> 00:28:52,998
Ne, moram še nekaj narediti.
255
00:28:57,003 --> 00:28:59,418
Skorajda bodo na varnem.
256
00:29:01,294 --> 00:29:03,169
Chris, moram te nekaj vprašati...
257
00:29:05,089 --> 00:29:07,253
Rad bi se prijavil.
258
00:29:08,545 --> 00:29:10,463
Povej mi, kaj moram narediti.
259
00:30:12,749 --> 00:30:14,980
Danes...
260
00:30:16,061 --> 00:30:19,350
Sonce vzhaja v novem poglavju
zgodovine našega naroda
261
00:30:21,666 --> 00:30:24,350
in zgodovino vsakega
naroda na svetu.
262
00:30:26,561 --> 00:30:28,790
Danes...
263
00:30:30,352 --> 00:30:33,016
Prvič v več kot pol stoletja
264
00:30:35,103 --> 00:30:37,501
je naš svet v vojni.
265
00:30:45,148 --> 00:30:48,882
Oba sva izjemno žalostna
taradi smrti vaše družine, poročnik.
266
00:30:49,188 --> 00:30:51,300
Želimo, da veste,
da so Anne, Jennifer,
267
00:30:51,350 --> 00:30:53,600
mama in oče v mislih
268
00:30:53,650 --> 00:30:57,140
in molitvah vseh nas v 15. MEU.
-Borili se bomo v njihovo čast
269
00:30:57,440 --> 00:31:01,169
in čast vseh, ki so bili ubiti
v napadu na Los Angeles.
270
00:31:01,219 --> 00:31:04,389
Obljubim, da se ne bomo
ustavili dokler ne bojo vsi
271
00:31:04,439 --> 00:31:08,059
ti kovinski gadi pregnani nazaj
od koderkoli za vraga so prišli.
272
00:31:08,109 --> 00:31:11,770
Šel bom kamor koli bom moral.
Boril se bom, če bom moral.
273
00:31:12,445 --> 00:31:17,031
Poročnik... -Izjemno, poročnik! Vaš odpor
v Severni Afriki je bila navdihujoča.
274
00:31:17,151 --> 00:31:20,670
Kar sem hotel povedati, je bilo...
-In oba verjameva, da bi ti tudi
275
00:31:20,720 --> 00:31:24,210
bil odličen vodnik 15.
-Bil bi počaščen, gospod.
276
00:31:25,822 --> 00:31:28,239
Še sreča, da imamo nekaj časa.
277
00:31:28,613 --> 00:31:31,096
Zaenkrat si naj 15.
vzame nekaj časa za počitek,
278
00:31:31,198 --> 00:31:33,721
za polnjenje zalog in obnavljanja.
279
00:31:33,823 --> 00:31:36,680
Mi smo vsi potrebni tega po
peklu skozi katerega smo šli.
280
00:31:36,782 --> 00:31:39,778
Izgubili smo veliko dobrih marincev.
-Ja, to je bilo za pričakovati,
281
00:31:40,242 --> 00:31:43,721
vendar smo jih premagali in bomo to
naredili še enkrat, ko bomo šli
282
00:31:43,771 --> 00:31:46,317
v boj proti tem kovinskim
barabam na Pacifiku.
283
00:31:46,699 --> 00:31:49,234
Toda zdaj, imamo kup novih rekrutov,
284
00:31:49,284 --> 00:31:53,477
ki prihajajo v Pariz Island na šolanje
in rabim nekoga, da jih bo usposobil
285
00:31:53,527 --> 00:31:56,386
preden jih pošljejo ven v 10 tednih.
Misliš, da lahko to narediš?
286
00:31:57,245 --> 00:31:59,666
Seveda, gospod.
287
00:31:59,766 --> 00:32:02,726
Obstajajo svetovalci
v tej bazi, poročnik.
288
00:32:02,829 --> 00:32:05,145
Vem, da nič kar so
naredili ni bilo prav,
289
00:32:05,621 --> 00:32:08,502
vendar pa lahko pomagajo
pri obvladovanju. -Ja.
290
00:32:08,553 --> 00:32:11,300
Ni nobene terapije,
kot je kričati
291
00:32:11,371 --> 00:32:14,724
na kup mokrih butcev.
Imam prav, poročnik?
292
00:32:19,698 --> 00:32:23,543
Poglejte, moram svoje
najboljše može v tem boju, Jackson.
293
00:32:24,166 --> 00:32:26,365
Torej, Naredi kar moraš narediti.
294
00:32:26,611 --> 00:32:29,238
Pojdi preverit svojega
brata, John, kajne?
295
00:32:29,634 --> 00:32:32,115
On je na poti v Paris Island.
296
00:32:32,861 --> 00:32:35,044
Dvomim o njem, gospod.
-No,
297
00:32:35,094 --> 00:32:38,034
če lahko kdo naredi vojake
od teh fantov si to ti, poročnik.
298
00:32:38,293 --> 00:32:40,707
Jaz bom zagotovo poskusil, gospod.
299
00:32:41,253 --> 00:32:43,432
Vem, da boš.
300
00:32:48,379 --> 00:32:51,239
Bolj ko ga potiskamo, polkovnik,
301
00:32:51,707 --> 00:32:54,253
slabše bo to za njega, ko se zlomi.
302
00:32:56,919 --> 00:33:00,254
Meni je prav, major.
Dokler bomo zmagovali.
303
00:33:13,967 --> 00:33:16,255
Ali je ta sedež zaseden?
304
00:33:23,801 --> 00:33:25,841
Jaz sem Tracy.
305
00:33:27,041 --> 00:33:30,133
John. Lahko mi rečeš Blake.
306
00:33:30,428 --> 00:33:33,883
Seveda, priimki, ja.
Gleeson.
307
00:33:37,469 --> 00:33:40,247
Torej, ali je že kdo kričal na tebe?
308
00:33:41,013 --> 00:33:43,013
No.
309
00:33:43,178 --> 00:33:46,427
Ali se to res dogaja?
-Ja, tako mislim.
310
00:33:49,457 --> 00:33:51,875
Če sem iskrena, je to neke vrste
spodbuda za to stvar.
311
00:33:52,265 --> 00:33:55,465
Ne vem, kako naj se počutim za zdaj.
312
00:33:58,100 --> 00:34:00,667
Ne moremo veliko narediti sedaj.
313
00:34:03,619 --> 00:34:07,268
Ja, mislim, da me bo to šele zadelo.
314
00:34:11,052 --> 00:34:15,479
Kaj za vraga vi butci delate?
Spravite svoje riti sem v vrsto?
315
00:34:16,311 --> 00:34:18,468
Hitro, hitro, hitro!
316
00:34:19,144 --> 00:34:22,309
Stojte ravno!
Glej v mene!
317
00:34:27,655 --> 00:34:30,664
Kako ti je ime?
Glej v mene, prekleto!
318
00:34:30,714 --> 00:34:33,994
Ko ti dam ukaz, ga boš ubogal.
Zdaj pa kako ti je ime?
319
00:34:34,073 --> 00:34:36,785
Dreyfus, gospod.
-Ne, ni tako!
320
00:34:39,106 --> 00:34:43,696
Kako ti je ime?
Glej v mene, prekleto!
321
00:34:43,948 --> 00:34:47,376
Lewis, gospod!
-Ne, ni tako!
322
00:34:51,275 --> 00:34:55,441
Kako ti je ime?
-Wilcox, gospod!
323
00:34:56,195 --> 00:34:58,691
Napačno!
324
00:35:00,318 --> 00:35:04,739
Kako ti je ime! -Gleeson, gospod.
In je res Gleeson!
325
00:35:05,372 --> 00:35:07,548
Ne, ni tako!
326
00:35:11,749 --> 00:35:13,928
Kako ti je ime?
327
00:35:15,322 --> 00:35:17,843
John Blake, zares.
328
00:35:19,010 --> 00:35:22,487
Na mojem vozniškem dovoljenju
tako piše če želite pogledati. -Ali res?
329
00:35:22,537 --> 00:35:25,094
Bi mi radi pokazali
vozniško dovoljenje?
330
00:35:25,990 --> 00:35:28,120
Potem mi ga pokaži!
331
00:35:29,032 --> 00:35:31,263
Ne moreš?
332
00:35:31,369 --> 00:35:34,913
Tako je. Ne moreš mi pokazati
tvojega vozniškega dovoljenja
333
00:35:34,963 --> 00:35:39,208
ker so bile vse vaše stvari zaplenjene
preden ste prispeli na ta otok!
334
00:35:39,631 --> 00:35:43,276
Torej, si ti hotel biti
pametnjakovič, novinec?
335
00:35:45,452 --> 00:35:49,561
Ali si bil prekleti pametnjakovič? -Ja,
gospod, bil sem pametnjakovič, gospod.
336
00:35:49,611 --> 00:35:53,464
Hitro na tla in naredi 20 sklec za
to ker si bil pametnjakovič!
337
00:35:54,371 --> 00:35:56,644
Takoj, pametnjakovič!
338
00:35:57,816 --> 00:36:00,869
Ali se še kdo ima za pametnjakoviča?
339
00:36:03,943 --> 00:36:06,717
Ne? Dobro!
340
00:36:07,413 --> 00:36:10,986
Ker vam bo ta odnos prineslo
človeka, ki se bo boril poleg vas
341
00:36:11,036 --> 00:36:14,721
in vse, ki se borijo za zaščito do smrti.
342
00:36:15,537 --> 00:36:17,863
Mi smo v vojni s sovražnikom
katerega ne skrbi
343
00:36:17,913 --> 00:36:20,297
kdo ste ali pa mislite kdo ste.
344
00:36:20,693 --> 00:36:24,497
Njih ne skrbi za čast in slavo.
345
00:36:24,547 --> 00:36:27,403
Oni so tukaj, da bi izbrisali vse,
kar ste sploh kaj vedeli
346
00:36:27,453 --> 00:36:29,803
na tem obličju Zemlje.
347
00:36:29,916 --> 00:36:34,941
Vaš ponos kot marinec je,
da služite za vašo državo,
348
00:36:36,000 --> 00:36:38,871
vaše žrtvovanje za večje dobro.
349
00:36:39,028 --> 00:36:41,558
Vse šteje za nič!
350
00:36:42,796 --> 00:36:46,146
Edina stvar, ki stoji med stroji
351
00:36:46,356 --> 00:36:48,384
in skupnim uničenjem človeštva
352
00:36:48,453 --> 00:36:52,040
je vaša sposobnost, da primete
za puško in streljate.
353
00:36:53,213 --> 00:36:55,331
Ste bodisi morilci strojev...
354
00:36:57,012 --> 00:36:59,261
Ali pa ste mrtvi.
355
00:37:00,283 --> 00:37:02,413
Zdaj pa ...
356
00:37:03,425 --> 00:37:05,970
Zdaj vas pa zadnjič sprašujem...
357
00:37:07,383 --> 00:37:13,134
Kako ti je ime?
-Kaj pa morilec strojev, gospod!
358
00:37:13,184 --> 00:37:16,849
Povej, kot to misliš?
-Morilec strojev, gospod!
359
00:37:16,899 --> 00:37:19,452
Kako ti je ime?
-Morilec strojev, gospod!
360
00:37:19,502 --> 00:37:22,510
Kako ti je ime?
-Morilec strojev, gospod!
361
00:37:22,560 --> 00:37:25,628
Kako ti je ime?
-Morilec strojev, gospod!
362
00:37:26,220 --> 00:37:29,798
Dobro, vojaška menza, pet minut.
363
00:37:30,180 --> 00:37:33,189
Če zamudiš, si zunaj!
-Chris?
364
00:37:33,680 --> 00:37:35,929
Za tebe poročnik, novinec.
365
00:37:38,139 --> 00:37:40,277
Oprostite, gospod.
366
00:37:41,494 --> 00:37:45,203
Naredil si pravo stvar ko si
se pridružil, toda moja naloga
367
00:37:45,253 --> 00:37:49,168
je, da pazim prvi val novincev
in ne, da vas trepljam po hrbtu.
368
00:37:49,842 --> 00:37:52,932
Trdo delaj in sledii ukazom.
369
00:37:55,559 --> 00:37:57,949
Ne delaj napak.
370
00:38:05,925 --> 00:38:09,087
Ostanite mirni!
Dihajte!
371
00:38:12,272 --> 00:38:14,486
Vaše orožje je vaš zaveznik!
372
00:38:19,097 --> 00:38:21,759
Dobro ga spoznajte.
373
00:38:22,854 --> 00:38:25,227
In vas bo zaščitilo!
374
00:38:35,691 --> 00:38:37,881
Sprostite ta ramena, Gleeson.
375
00:38:41,822 --> 00:38:44,273
Dobro delo.
376
00:38:52,278 --> 00:38:54,858
Naj vas nekaj vprašam.
377
00:38:55,485 --> 00:38:57,675
Kdo od vas tukaj je videl sovražni dron?
378
00:39:05,363 --> 00:39:07,560
Si iz Los Angelesa?
379
00:39:08,322 --> 00:39:10,568
Torej, veš proti čemu se borimo?
380
00:39:10,912 --> 00:39:13,110
Ja. Videl sem kaj lahko naredijo.
381
00:39:15,742 --> 00:39:20,056
Potem ko vidite grozote, ki jih lahko
ta brezpilotna letala povzročijo,
382
00:39:21,075 --> 00:39:23,213
ti moški...
383
00:39:24,245 --> 00:39:26,597
So izbrali boj.
384
00:39:31,867 --> 00:39:34,148
Kaj bi ti naredil?
385
00:39:38,494 --> 00:39:40,909
Zakaj ne izvemo?
386
00:39:47,412 --> 00:39:49,744
Vaš nagon je pravi.
387
00:39:51,278 --> 00:39:54,662
Prva stvar, ki jo naredite ko zagledate
sovražni dron je, da se skrijete.
388
00:39:56,331 --> 00:39:57,369
Ti...
389
00:39:58,497 --> 00:40:01,309
Ustrelili bi te.
390
00:40:01,372 --> 00:40:04,654
Te stvari že zbiramo odkar so se
pojavili v Južnem Tihem oceanu
391
00:40:05,270 --> 00:40:08,758
in verjemite mi, da delamo vse
kar lahko da jih pogruntamo.
392
00:40:09,215 --> 00:40:11,746
Luis?
-Če lahko te stvari nadzirate
393
00:40:11,920 --> 00:40:15,227
zakaj jih ne uporabljamo
proti strojem?
394
00:40:15,376 --> 00:40:19,088
Poskusili smo. Stroji
samo prepišejo naš signal.
395
00:40:20,126 --> 00:40:23,912
Karkoli pošljemo v boj se na koncu
uporabi proti našim lastnim vojakom.
396
00:40:24,014 --> 00:40:28,415
Tudi naši droni so dovzetni
za takšne vrste napadov od sovražnika!
397
00:40:28,833 --> 00:40:32,639
Trenutno smo odvisni od našega najbolj
398
00:40:33,496 --> 00:40:36,044
zanesljivega orožja, ki ga imamo.
399
00:40:38,421 --> 00:40:42,378
To smo mi.
Vojaki kot ste vi in jaz.
400
00:40:44,840 --> 00:40:47,213
Mašine vas lahko vidijo.
401
00:40:49,067 --> 00:40:52,916
Lahko vas slišijo. Vraga, lahko
vas zavohajo z velike daljave
402
00:40:53,300 --> 00:40:56,355
in je zelo, zelo hitro.
403
00:40:58,383 --> 00:41:00,556
Vendar pa ima nekaj pomanjkljivosti.
404
00:41:02,343 --> 00:41:04,481
Pomanjkljivost številka ena...
405
00:41:06,666 --> 00:41:10,783
Sovražna brezpilotna letala so odvisna
od svojih ladij za polnjenje.
406
00:41:11,183 --> 00:41:13,448
Če bodo odrezani od svojih ladij
407
00:41:13,515 --> 00:41:17,079
se bojo spustili na,
da varčujejo z energijo.
408
00:41:17,845 --> 00:41:22,263
Ta ugotovitev je rešila Los Angeles.
409
00:41:25,472 --> 00:41:28,033
Pomanjkljivost številka dve!
410
00:41:33,349 --> 00:41:37,222
Te stvari so prekleto težke!
411
00:41:39,389 --> 00:41:42,305
Torej, ko lebdijo
ali pa skčejo
412
00:41:44,434 --> 00:41:47,849
ustvarjajo poseben potresni vzorec
413
00:41:49,099 --> 00:41:53,737
katerega lahko zaznamo do pet milj
daleč z uporabo teh stvari!
414
00:41:54,061 --> 00:41:57,615
In mi jim pravimo skenirne palice.
415
00:41:58,519 --> 00:42:00,812
To vam bo rešilo življenje.
416
00:42:01,000 --> 00:42:03,466
Torej jih uporabljajte pogosto!
417
00:42:05,479 --> 00:42:07,769
V redu, pojdimo!
Premaknite se!
418
00:43:01,405 --> 00:43:03,695
No, naj bom preklet.
419
00:43:06,407 --> 00:43:08,238
Kaj za vraga?
420
00:43:10,205 --> 00:43:13,365
Blake...
Rešil vas je.
421
00:43:26,399 --> 00:43:30,763
Ti si edini borec, ki je to ugotovil ob
njihovem prvem napadu, dobro opravljeno.
422
00:43:33,704 --> 00:43:36,098
Verjetno boš še vedno umrl.
423
00:43:36,204 --> 00:43:38,619
Ampak umrl boš kot marinec.
424
00:43:41,620 --> 00:43:46,502
Če umrem v strelskem območju.
-Če umrem v strelskem območju.
425
00:43:46,552 --> 00:43:51,165
Daj me v krsto in me pošlji domov.
-Daj me v krsto in me pošlji domov.
426
00:43:51,226 --> 00:43:55,809
Pripni moje medalje na moja prsa.
-Pripni moje medalje na moja prsa.
427
00:43:55,916 --> 00:43:57,917
Povej moji mami, da sem bil najboljši.
428
00:43:57,967 --> 00:44:01,000
Torej, kakšna je zgodba, Blake?
429
00:44:01,084 --> 00:44:03,414
Ti in poročnik Jackson sta se poznala
med seboj preden smo prišli sem, kajne?
430
00:44:10,501 --> 00:44:12,731
On je moj brat?
431
00:44:13,711 --> 00:44:15,959
On je tvoj brat.
432
00:44:17,258 --> 00:44:19,930
In to mi poveš šele zdaj?
433
00:44:20,168 --> 00:44:23,718
On je neke vrste brat.
-Kaj naj to pomeni?
434
00:44:26,293 --> 00:44:29,128
Moji pravi starši so umrli,
ko sem bil star 15 let.
435
00:44:31,713 --> 00:44:34,378
Tovornjak jih je zadel
na I-5 in razbil avto.
436
00:44:37,173 --> 00:44:39,458
Moja družina je bila vedno dobra
z Jacksonovi zato so me sprejeli.
437
00:44:40,897 --> 00:44:44,296
Od takrat je njegova družina
postala moja družina.
438
00:44:46,300 --> 00:44:48,563
To je bilo preden je LA bil napaden.
439
00:44:50,760 --> 00:44:52,983
Zdaj sva ostala samo jaz in Chris.
440
00:44:54,135 --> 00:44:56,398
Mi smo vse, kar je ostalo.
441
00:44:59,282 --> 00:45:04,003
V LA-u sem komaj
lahko držal usta zaprta.
442
00:45:05,277 --> 00:45:07,277
Lahko sem bil za karkoli.
443
00:45:07,327 --> 00:45:11,055
Igrati nogomet, zamenjava
boksarja, popraviti omarico.
444
00:45:14,469 --> 00:45:17,512
Zdaj samo še vidim njihove obraze
takoj za tem ko so prišli iz avta.
445
00:45:22,079 --> 00:45:24,345
Zajebal sem se in
zdaj jih ni več.
446
00:45:27,014 --> 00:45:30,412
Nisi ti kriv, Blake. Tega dne
je umrlo ogromno ljudi.
447
00:45:31,060 --> 00:45:33,139
Ničesar nisi mogel narediti.
448
00:45:34,479 --> 00:45:36,862
Verjetno smo zato tukaj, kajne.
449
00:45:37,434 --> 00:45:41,099
Torej lahko nekaj naredimo.
-Ja, upam, da bo tako.
450
00:45:45,345 --> 00:45:48,335
Tudi moj brat je bil vojak.
451
00:45:48,385 --> 00:45:50,714
Nikoli nisi omenjala
tvojega brata prej.
452
00:45:50,795 --> 00:45:53,164
Ubit je bil v Afganistanu
pred nekaj leti.
453
00:45:53,811 --> 00:45:56,269
Prekleto.
Žal mi je.
454
00:45:58,979 --> 00:46:01,304
Bil sem tako jezna
ko se jim je pridružil.
455
00:46:01,398 --> 00:46:05,436
Moji starši tudi. Nisem
razumela zakaj je to naredil.
456
00:46:06,898 --> 00:46:09,186
Potem je umrl in...
457
00:46:13,687 --> 00:46:16,273
To je nekako spremenilo
stvari za mene.
458
00:46:16,609 --> 00:46:19,981
Morala sem poskusiti in narediti
nekaj od tega za vse. -Ali si?
459
00:46:22,337 --> 00:46:24,981
Nisem.
460
00:46:25,318 --> 00:46:27,644
Ampak sem začela.
461
00:46:27,790 --> 00:46:30,441
Ne gre za boj ali zmago,
gre se za zaščito.
462
00:46:34,860 --> 00:46:37,403
Kaj jaz ščitim?
463
00:46:37,485 --> 00:46:39,651
Nič mi ni ostalo.
464
00:46:41,636 --> 00:46:43,818
Nekaj ti je ostalo. Imaš nas.
465
00:46:49,835 --> 00:46:52,467
Ena, dva, tri, štiri
United States Marine Corp.
466
00:46:52,697 --> 00:46:55,082
Ena, dva, tri, štiri
United States Marine Corp.
467
00:46:55,233 --> 00:46:57,586
Ena, dva, tri, štiri
United States Marine Corp.
468
00:46:57,636 --> 00:47:00,613
Ena, dva, tri, štiri
United States Marine Corp.
469
00:47:16,910 --> 00:47:19,142
Dol! Dol!
470
00:47:28,579 --> 00:47:31,244
Wilcox!
-Premaknite se! Premaknite se!
471
00:47:44,091 --> 00:47:46,091
Blake!
472
00:47:50,857 --> 00:47:52,857
Blake!
473
00:47:55,754 --> 00:47:58,456
Postavi tiste skenirne
palice v zemljo!
474
00:48:03,518 --> 00:48:06,911
Ta kraj je poln dronov!
-Povej mi nekaj kar ne vem!
475
00:48:09,002 --> 00:48:11,526
Tam je greben na severovzhodu
kjer je njihovo število manjše.
476
00:48:11,796 --> 00:48:15,823
Tam bi se lahko prebili.
-V redu. Slišali ste človeka! Gremo!
477
00:48:15,947 --> 00:48:16,918
Pridite!
478
00:48:31,149 --> 00:48:33,298
Poskusite se malo naspati.
479
00:48:35,302 --> 00:48:39,215
Mi ne bomo tam dol do večera.
480
00:48:48,135 --> 00:48:50,389
Gremo! Gremo!
Napolnite tiste pizde!
481
00:48:50,439 --> 00:48:52,840
Premakni se! Premakni se!
482
00:48:56,720 --> 00:48:58,860
Premakni se! Premakni se!
483
00:49:04,229 --> 00:49:06,970
Veliki prihaja!
484
00:49:21,155 --> 00:49:24,097
Pridi Lewis, pridi!
485
00:49:24,315 --> 00:49:26,974
Pojdite! Pojdite! Pojdite!
Jaz bom to uredil!
486
00:51:29,163 --> 00:51:32,444
Ali je to ribolovni del te misije?
487
00:51:33,137 --> 00:51:35,956
Verjetno sem zamudil ta del.
488
00:51:39,249 --> 00:51:41,539
Kaj se dogaja, Chris?
489
00:51:42,291 --> 00:51:45,543
Ali čakamo na ukaze?
-Dobro te je videti, brat.
490
00:51:46,376 --> 00:51:48,541
Vesel sem, da si preživel.
491
00:51:52,376 --> 00:51:54,557
Ali slišiš?
492
00:51:56,543 --> 00:51:58,684
Slišim kaj?
493
00:52:01,421 --> 00:52:03,501
Valove na plaži.
494
00:52:04,378 --> 00:52:07,793
Veter v drevesih.
Žvrgoljenje ptic.
495
00:52:09,546 --> 00:52:12,378
Topovi so se ustavili.
Bitke je konec.
496
00:52:16,125 --> 00:52:19,361
Kaj ti govoriš?
Mi še vedno imamo naš cilj.
497
00:52:19,673 --> 00:52:22,641
Misija se ni spremenila.
498
00:52:22,691 --> 00:52:25,787
Tukaj sta mišljena, da bi bila
dva voda na tem otoku.
499
00:52:26,063 --> 00:52:30,964
Zdaj pa smo samo ti, jaz in ti butci.
500
00:52:31,468 --> 00:52:35,070
To ni dovolj.
-Morajo biti še drugi.
501
00:52:35,427 --> 00:52:39,383
Razpršeni. Izgubljeni.
Verjetno mrtvi.
502
00:52:44,258 --> 00:52:46,700
Torej bomo obupali?
503
00:52:47,431 --> 00:52:50,029
Samo čakali na plaži, dokler
nas stroji ne najdejo?
504
00:52:50,079 --> 00:52:53,131
Za zdaj so nas pustili pri miru.
505
00:52:53,181 --> 00:52:55,345
Nismo grožnja za njih tukaj.
506
00:52:55,539 --> 00:52:58,282
In kako dolgo misliš, da bo to trajalo?
507
00:52:59,087 --> 00:53:01,838
In tudi če nas ignorirajo, kaj potem?
508
00:53:02,945 --> 00:53:06,199
Ali bomo sedeli na plaži in gledali v
vodo ko se bo ostali svet boril!
509
00:53:10,916 --> 00:53:13,897
Ni na tebi, da zmagaš
v tej vojni, John.
510
00:53:15,000 --> 00:53:18,389
Ni se ti treba boriti zaradi njih.
511
00:53:27,440 --> 00:53:30,101
To si ti misliš o tem.
512
00:53:34,604 --> 00:53:37,205
Vem, da sem zasral v LA.
513
00:53:37,536 --> 00:53:40,955
Toda mašine so ubile
tvojo družino in ne jaz!
514
00:53:43,939 --> 00:53:46,113
Jaz sem tukaj na tem otoku
515
00:53:46,163 --> 00:53:48,646
ker se to mora narediti!
516
00:53:51,137 --> 00:53:55,219
Ne bom se ustavil dokler ne bo končano.
-Lahko delaš kar želiš, bratec,
517
00:53:56,566 --> 00:53:58,898
toda ne ga spet zasrat.
518
00:53:59,321 --> 00:54:02,148
Nimamo veliko tukaj, ampak je naše.
519
00:54:02,485 --> 00:54:04,608
In imamo namero to obdržati!
520
00:54:27,697 --> 00:54:30,003
Na Wilcoxa and Millerja.
521
00:54:30,405 --> 00:54:32,545
Wilcox in Miller.
522
00:54:40,483 --> 00:54:44,338
Na Gleesonovo.
Upam, da bo hitro okrevala.
523
00:54:45,079 --> 00:54:47,448
Shark One ne bo isti brez nje.
524
00:54:47,924 --> 00:54:49,924
Na Gleesonovo.
525
00:54:56,577 --> 00:54:59,575
Potrebujem še eno rundo. Bom sam.
526
00:55:03,817 --> 00:55:06,190
Dober večer, desetnik.
-Major Atkins, gospod.
527
00:55:06,362 --> 00:55:09,264
Tukaj to ni potrebno, oba sva prosta.
528
00:55:09,656 --> 00:55:13,744
Tukaj sem, da se prepričam,
da se boste lepo obnašali.
529
00:55:16,414 --> 00:55:19,733
Samo nekaj pijač je, gospod.
Mislim, da bomo ostali do jutra.
530
00:55:20,413 --> 00:55:22,861
Niste vi trije, ki me skrbijo.
531
00:55:26,304 --> 00:55:29,218
Mislim, da se moramo vsi
opustiti po Taiwanu.
532
00:55:31,460 --> 00:55:34,134
Rodili ste se in bili vzgojeni
v LA-ju, ali je tako Blake?
533
00:55:34,459 --> 00:55:37,417
Ja.
-Ste že kdaj potovali v tujino?
534
00:55:38,043 --> 00:55:40,578
Ali New Orleans šteje?
Bil sem nekaj krat tam.
535
00:55:41,503 --> 00:55:44,237
Ja, New Orleans šteje.
536
00:55:44,652 --> 00:55:47,285
Kakkšen je občutek biti
tako daleč od doma?
537
00:55:48,930 --> 00:55:52,626
Zdi se, kot da je velik ocean
med nami in pomolom Santa Monice.
538
00:55:55,124 --> 00:55:58,418
Bojim se, da ne bom nikoli
spet videl mojega doma, gospod.
539
00:56:00,939 --> 00:56:04,377
Pameten mož si, desetnik Blake.
Veste proti čem se borimo tukaj.
540
00:56:08,145 --> 00:56:11,286
Sovražnik je zgradil zid med nami
in Zahodno obalo Amerike.
541
00:56:12,433 --> 00:56:15,335
Dokler ne najdemo
način, da ga zlomimo
542
00:56:15,891 --> 00:56:18,002
smo obtičali tukaj in
ni nobenega odhoda domov.
543
00:56:19,425 --> 00:56:22,036
15. bo potrebovala ljudi kot ste vi
in Lance. Desetnica Gleeson
544
00:56:22,086 --> 00:56:24,354
bo to obdržala skupaj.
545
00:56:25,344 --> 00:56:28,159
Želim, da to imaš v mislih.
546
00:56:28,802 --> 00:56:31,104
Poskusi obdržati jasno glavo.
547
00:56:32,470 --> 00:56:34,717
Hvala, gospod.
Potrudil se bom.
548
00:56:37,552 --> 00:56:39,811
Vem, da boš, desetnik.
-Gospod, vi ne morete noter.
549
00:56:39,861 --> 00:56:43,157
Moral boš oditi.
-Pizda, sem marinec Združenih držav!
550
00:56:43,207 --> 00:56:47,198
Sranje, prekleti Jackson.
-Prosim, gospod, bom jaz to uredil?
551
00:56:47,248 --> 00:56:52,083
Razumem to, ampak ti si pijan, kolega.
-Daj, samo ga spravi ven od tukaj.
552
00:56:52,133 --> 00:56:54,764
To mi boš plačal,
ne bo dobro za tebe.
553
00:56:54,814 --> 00:56:59,185
Verjemi mi, razbil ti bom gobec!
Hej, glej! Ta tip je z mano!
554
00:56:59,498 --> 00:57:03,686
Shark One Platoon in mi smo tisti,
ki ščitijo vašo državo, kreten!
555
00:57:03,737 --> 00:57:05,777
Daj no, Chris. Gremo od tod!
556
00:57:07,347 --> 00:57:09,711
Jebi jih! Otroci!
557
00:57:13,000 --> 00:57:16,142
Upam, da boste uživali v koncu sveta!
558
00:57:19,117 --> 00:57:22,839
Stavim, da ste vsi dvignili
svoje kozarce, kajne?
559
00:57:23,152 --> 00:57:26,812
Pogumnim bratom iz 15.,
ki so dali svoja življenja.
560
00:57:28,729 --> 00:57:32,227
Ugotovil sem že nekaj časa nazaj, da
je hitreje piti neposredno iz steklenice.
561
00:57:32,300 --> 00:57:34,436
Mi bi tako ali drugače
bili tukaj celo noč.
562
00:57:39,000 --> 00:57:44,026
Za 15., MEU in vsem mrtvim
katerih imena se ne morem spomniti.
563
00:57:47,271 --> 00:57:49,852
Ne zdiš se mi, da bi te
skrbelo zaradi tega.
564
00:57:50,094 --> 00:57:54,169
To je prednost ko nimaš več upanja.
To je osvobajajoče, moraš poskusiti.
565
00:57:54,610 --> 00:57:56,827
Torej, ti si samo obupal?
566
00:57:56,877 --> 00:57:59,845
En majhen neuspeh in si se
pripravljen predati? -Neuspeh?
567
00:58:00,860 --> 00:58:05,098
Poskušali smo dobiti nazaj Taiwan in smo
izgubili celotno jugovzhodno Azijo.
568
00:58:05,610 --> 00:58:09,006
To ni neuspeh.
To je prekleta katastrofa.
569
00:58:09,858 --> 00:58:12,690
In zdaj je severovzhod
tudi skoraj izgubljen.
570
00:58:13,731 --> 00:58:17,785
Celotna 13. MEU je izginila na Okinawi.
571
00:58:19,572 --> 00:58:22,645
2000 marinci mrtev.
572
00:58:25,057 --> 00:58:28,818
Mislim, kako bi zamenjal
celotno enoto z 2.000 marinci?
573
00:58:30,027 --> 00:58:32,522
Poznal sem nekaj ljudi iz 13.
574
00:58:33,617 --> 00:58:35,700
Moji prijatelji iz istega kampa.
575
00:58:35,992 --> 00:58:38,390
Ni jih mogoče zamenjati.
576
00:58:38,825 --> 00:58:41,203
Človek, nisem mislil tako.
577
00:58:41,617 --> 00:58:44,636
Glej, 15. se bo boril naprej.
Mi smo še vedno močni.
578
00:58:46,494 --> 00:58:50,952
Ne tako močni. Kmalu bo to
mesto tudi napadeno.
579
00:58:51,662 --> 00:58:54,049
Ne moremo jih zadržati.
580
00:58:54,433 --> 00:58:57,634
Ali se rešimo ali pa umremo.
581
00:58:59,746 --> 00:59:02,522
Ne vem, kam bomo šli če se bomo
morali reševati. Mogoče Antarctica?
582
00:59:02,572 --> 00:59:07,068
Jaz ne razmišljam tako. Ne morem.
583
00:59:09,081 --> 00:59:12,392
Razumel sem.
Bolje je umreti na nogah
584
00:59:12,442 --> 00:59:16,115
kot pa živeti na kolenih, je tako?
Ja, potem to povej tipu,
585
00:59:16,165 --> 00:59:19,009
katerega sem videl kako so mu
bile odtrgane noge na Fijiju.
586
00:59:19,706 --> 00:59:22,048
Bili smo gotovi.
587
00:59:24,668 --> 00:59:26,999
Kam odhajaš?
588
00:59:29,361 --> 00:59:31,599
Grem obiskat prijatelja.
589
00:59:49,796 --> 00:59:51,928
Hej.
590
00:59:55,631 --> 00:59:57,671
Hej.
591
00:59:57,881 --> 01:00:00,039
Zbudila si se.
-Kaj za vraga?
592
01:00:00,536 --> 01:00:02,656
Kje se nahajam?
-V bolnišnici.
593
01:00:02,758 --> 01:00:05,274
Mi smo v Sydneyu.
-Sydney?
594
01:00:05,550 --> 01:00:09,468
Sranje!
-Hej, v redu je, ti si v redu!
595
01:00:09,675 --> 01:00:12,667
V redu je, v redu je! Ona je
v redu. Ona se je pravkar zbudila.
596
01:00:13,715 --> 01:00:16,304
Prinesla ti bom zajtrk.
Poskusite se sprostiti, gospodična.
597
01:00:16,354 --> 01:00:18,833
Hej, hej, poglej me.
Poglej me!
598
01:00:19,273 --> 01:00:21,592
Ti si tukaj zdaj in smo varni.
599
01:00:24,052 --> 01:00:28,800
Vidiš? Roke. Noge.
600
01:00:28,887 --> 01:00:30,999
Vse nedotaknjeno.
601
01:00:32,055 --> 01:00:35,839
Res si se dobro izkazala.
In sva bila promovirana, oba.
602
01:00:36,722 --> 01:00:40,825
Res!
-Ja. Promovirali so te v desetnika
603
01:00:42,307 --> 01:00:44,845
Bila si zadeta, mislim.
Za to je treba imeti jajca.
604
01:00:46,639 --> 01:00:49,305
Kaj si ti dobil?
-Sem naddesetnik.
605
01:00:51,567 --> 01:00:54,521
Ne vem zakaj, imam le
nekaj ureznin in modric.
606
01:00:54,571 --> 01:00:57,448
Ne, to si zaslužil.
607
01:00:57,517 --> 01:00:59,739
Tam zunaj imaš nas.
608
01:01:01,517 --> 01:01:03,892
Ne vse.
609
01:01:08,132 --> 01:01:10,851
Torej, kdaj bomo odpluli ven?
610
01:01:11,613 --> 01:01:14,074
Odplul bom proti severu s
Shark One Vod v dveh tednih.
611
01:01:14,894 --> 01:01:17,287
Mi smo nameščeni zunaj Darwina.
612
01:01:18,440 --> 01:01:22,101
Toda tvoja naloga je, da dobiš
moči, Glees. In potem če hočeš
613
01:01:22,151 --> 01:01:24,555
lahko ostaneš tukaj v Australiji.
614
01:01:24,916 --> 01:01:28,082
Ne... -Tukaj je baza marincev in oni
rabijo pametne ljudi katere lahko dobijo.
615
01:01:28,132 --> 01:01:30,322
Govoril sem z Jacksonom.
Lahko ti priskrbi položaj tam.
616
01:01:30,372 --> 01:01:33,541
Imajo računalnike in znanost
vse tiste stvari, ki so ti všeč.
617
01:01:34,930 --> 01:01:37,856
Ne, želim se vrniti!
618
01:01:42,318 --> 01:01:44,898
Samo počivaj in premisli.
619
01:01:48,193 --> 01:01:51,137
Te ljudi potrebujemo pripravljene
za zračni promet v pol ure.
620
01:01:51,187 --> 01:01:54,150
Ali lahko to naredite?
-Seveda.
621
01:01:56,695 --> 01:02:00,160
Kaj se dogaja? -Oni so tukaj. Takoj se
zglasite vašemu nadrejenemu, naddesetnik.
622
01:02:00,210 --> 01:02:04,731
Blake, kaj se dogaja?
-Spravili te bojo od tukaj.
623
01:02:05,128 --> 01:02:07,570
Ne skrbi, vse bo v redu.
624
01:02:09,412 --> 01:02:11,695
Vidimo se kmalu.
625
01:02:57,365 --> 01:02:59,624
Razmišljaš o vrnitvi na bojišče?
626
01:03:00,206 --> 01:03:02,429
Nameravam to, gospod.
627
01:03:11,792 --> 01:03:15,199
Ali verjameš, da sem našel te piščance
ko sem se samo sprehajal naokoli?
628
01:03:16,323 --> 01:03:18,779
Hrane je tukaj vsepovsod.
629
01:03:20,336 --> 01:03:22,542
Ali hočeš malo?
630
01:03:23,789 --> 01:03:25,991
Hutchins, je tebi vse to v redu?
631
01:03:28,633 --> 01:03:31,083
Ne vem, človek. Jackson je naš CO.
632
01:03:32,588 --> 01:03:35,918
Ja, ampak je prekleto nor.
-Enako kot mi vsi ostali.
633
01:03:46,434 --> 01:03:50,168
Ti bi morala nositi svojo uniformo,
Lewis. Izpostavljaš sebe sovražniku.
634
01:03:50,516 --> 01:03:55,809
Kaj pa takšno izpostavljanje sebe?
-Vidiš? Totalni nered.
635
01:03:56,379 --> 01:03:58,540
Nihče me ne posluša več.
636
01:04:04,093 --> 01:04:06,231
Prekleto, kako je vroče.
637
01:04:09,171 --> 01:04:11,260
Torej, to je bil načrt za vse skupaj?
638
01:04:11,753 --> 01:04:15,093
Najdi si lep tropski otok?
Oditi brez dovolilnice?
639
01:04:18,877 --> 01:04:21,175
Prišlo mi je na misel
enkrat ali dvakrat.
640
01:04:22,045 --> 01:04:25,595
Mislil sem, da boš od vseh
teh ljudi to razumel.
641
01:04:26,710 --> 01:04:29,927
Enkrat, morda. Ne zdaj.
642
01:04:32,057 --> 01:04:34,712
Prišel boš okoli.
643
01:04:35,639 --> 01:04:38,038
Ne streljajte!
-Dreyfus!
644
01:04:38,557 --> 01:04:40,697
Hudiča!
645
01:04:42,389 --> 01:04:44,764
Je to piščanec?
646
01:04:47,815 --> 01:04:50,027
Dobro te je videti, kolega.
647
01:04:50,853 --> 01:04:52,432
Tebe tudi, naddesetnik Blake.
648
01:05:20,899 --> 01:05:23,981
Torej kaj se je zgodilo?
Kje si končal?
649
01:05:27,834 --> 01:05:31,484
Pristali smo, ne vem,
nekje zahodno od tukaj.
650
01:05:35,568 --> 01:05:37,791
Izgubili smo poročnika Maceya.
651
01:05:39,820 --> 01:05:43,110
Vedno je govoril, da
moramo doseči cilj.
652
01:05:44,952 --> 01:05:47,026
Mislim, da se je povsem izgubil.
653
01:05:50,278 --> 01:05:53,015
Gleeson je vse to držala skupaj.
Bila je vedno najpametnejša.
654
01:05:53,065 --> 01:05:55,610
Gleeson? Gleesonova je živa?
655
01:05:57,613 --> 01:05:58,945
Nazadnje, ko sem jo videl.
656
01:06:07,466 --> 01:06:09,780
Ločili smo se na grebenu.
657
01:06:11,157 --> 01:06:15,089
No...
S tem mislim, da sem pobegnil.
658
01:06:17,483 --> 01:06:20,045
Ko je šla naprej v izvidnico grebena
659
01:06:21,394 --> 01:06:23,584
sem opazil pet dronov na moji poti.
660
01:06:24,529 --> 01:06:26,867
Moral sem priti ven od tja.
661
01:06:53,563 --> 01:06:56,247
Moral bi ostati, ali ne?
662
01:06:59,403 --> 01:07:01,571
Samo sem se ustrašil, saj veš.
663
01:07:02,897 --> 01:07:07,534
Vem, da se ne bi smeli ustrašiti,
vendar se vedno ustrašim.
664
01:07:09,290 --> 01:07:11,960
Kako najti svojo pot nazaj?
665
01:07:12,837 --> 01:07:15,142
Hej, ali misliš, da bi
jo lahko šli poiskati?
666
01:07:15,192 --> 01:07:17,376
Nevem.
667
01:07:17,581 --> 01:07:20,084
Bili smo tako blizu cilja.
668
01:07:22,736 --> 01:07:25,389
Droni so vsepovsod.
669
01:07:25,439 --> 01:07:28,001
To je vredu.
Veš zakaj?
670
01:07:28,213 --> 01:07:30,738
Zakaj?
-Ker imamo to.
671
01:07:31,417 --> 01:07:33,686
To je ubijalec strojev.
672
01:07:35,381 --> 01:07:38,808
To je neverjetno.
Kje si to dobil?
673
01:07:39,038 --> 01:07:41,377
Od mrtvega tujca.
-Kaj lahko naredi?
674
01:07:42,188 --> 01:07:44,650
Nevem.
-Pojdimo to ugotoviti.
675
01:07:45,155 --> 01:07:47,539
Kar zdaj?
-Seveda! Zakaj ne?
676
01:07:47,614 --> 01:07:50,522
Ti bi moral biti tisti, ki bi jo
testiral. -Obdrži jo.
677
01:07:50,675 --> 01:07:53,410
Pusti svoj nahrbtnik.
Vzeli bomo samo puške.
678
01:07:53,510 --> 01:07:55,793
Potovali bomo podnevi.
679
01:07:59,448 --> 01:08:01,759
Hej! Kam odhajaš?
680
01:08:03,145 --> 01:08:06,250
Gremo poiskat Gleesonov.
Morda je še vedno živa.
681
01:08:06,493 --> 01:08:09,290
Rekel sem, da ne zajebeš vse to, John.
682
01:08:10,184 --> 01:08:12,328
Če odideš tja se ne vračaj nazaj.
683
01:08:12,512 --> 01:08:16,497
Prekleto Chris. Kar se je zgodilo mi
nikoli ne zapuščamo marincev zadaj?
684
01:08:16,597 --> 01:08:20,244
Vse so nas pustili zadaj.
Zakaj tega ne vidiš?
685
01:08:21,152 --> 01:08:23,526
Delaj kar hočeš.
686
01:08:24,069 --> 01:08:26,847
Še vedno sem marinec!
-Potem si bedak!
687
01:08:55,391 --> 01:08:57,552
Hej, Gleeson.
688
01:09:06,309 --> 01:09:09,644
Pojdi. Pojdi se odpočiti.
689
01:10:13,025 --> 01:10:17,616
Oni so vsepovsod. Zdi se,
da se ne skrbijo zaradi nas.
690
01:10:20,661 --> 01:10:24,147
Lepo je tukaj.
-Ja.
691
01:10:24,661 --> 01:10:26,800
Tiho je.
692
01:10:31,317 --> 01:10:35,411
Slišala sem o tem, kaj se
je zgodilo na severu. -Ja.
693
01:10:38,746 --> 01:10:40,866
Bilo je precej neprijetno nekaj časa.
694
01:10:46,126 --> 01:10:49,704
V načrtu je pomembna misija.
695
01:10:51,843 --> 01:10:54,499
Vem, da ste šli skozi veliko tega...
-Vem.
696
01:10:56,401 --> 01:10:58,580
Slišal sem o tem.
697
01:11:00,544 --> 01:11:02,775
Jackson ti je povedal.
698
01:11:06,545 --> 01:11:08,700
Bi rada šla?
699
01:11:10,129 --> 01:11:12,710
Resnično, strah me je.
700
01:11:15,376 --> 01:11:17,814
Ampak ja, ja, hočem.
701
01:11:19,795 --> 01:11:21,928
Jaz tudi.
702
01:11:24,754 --> 01:11:26,985
Pripravljen sem.
703
01:11:29,174 --> 01:11:31,338
Mislim, da smo vsi.
704
01:11:35,174 --> 01:11:37,504
Čuval ti bom hrbet, Glees.
705
01:11:39,634 --> 01:11:41,814
Vem.
706
01:12:38,127 --> 01:12:40,598
Čisto.
707
01:12:43,411 --> 01:12:46,809
Rekel si, da je čisto! -Verjetno so spali!
Ustreli s to prekleto lasersko puško!
708
01:12:57,397 --> 01:13:00,396
Jezus Kristus, to sem jaz!
-Blake?
709
01:13:05,082 --> 01:13:09,023
Kje si bil? Ti! Prasec!
Kam za vraga si odšel?
710
01:13:09,073 --> 01:13:12,470
Tam je bilo pet dronov. Paničen sem bil.
-Tiho, ne tako glasno.
711
01:13:12,520 --> 01:13:15,441
Vsa vojska dronov je na gori.
712
01:13:16,692 --> 01:13:18,891
Pojdimo.
713
01:13:28,152 --> 01:13:31,318
V kritje!
-Kaj za vraga?
714
01:13:34,612 --> 01:13:37,291
Sem ti rekel, da se ne
vračaj nazaj, Blake!
715
01:13:37,905 --> 01:13:39,941
Chris, kaj za vraga?
716
01:13:39,991 --> 01:13:43,332
Odidi ali pa bomo prisiljeni,
da te potolčemo!
717
01:13:43,806 --> 01:13:47,237
Stari, tvoj brat je povsem znorel!
-Kaj bomo naredili?
718
01:13:47,728 --> 01:13:49,851
Prav. Jackson je na zadnji strani,
719
01:13:49,901 --> 01:13:51,901
vendar so se postavili v ozko mesto.
720
01:13:51,951 --> 01:13:54,332
Če jih razdelimo, se
lahko izenačimo. Dreyfus,
721
01:13:54,382 --> 01:13:56,752
drži jih zasedene, medtem ko
jih bova z Gleesonovo obkolila.
722
01:13:56,951 --> 01:13:59,539
Jaz bom spravi Jacksona stran.
Ti poskrbi za ostale tri.
723
01:13:59,784 --> 01:14:03,963
Ti zveni dobro?
-Ja, mislim.
724
01:14:04,880 --> 01:14:07,471
Kaj boš naredil z Jacksonom?
725
01:14:08,589 --> 01:14:11,667
To prepusti meni.
Pripravljeni?
726
01:14:13,449 --> 01:14:16,306
Pripravljen. -V redu.
-Pokrivaj me?
727
01:14:17,745 --> 01:14:19,942
Gremo!
728
01:14:34,000 --> 01:14:38,580
Lewis, kaj za vraga počnemo?
-Ne vem, človek, pa si oglejmo.
729
01:14:45,793 --> 01:14:47,924
Hej!
730
01:14:48,545 --> 01:14:51,665
Puške na tla. Oba!
731
01:14:52,875 --> 01:14:56,252
Dreyfus!
-Hej! Bi rad okusil tega?
732
01:14:57,670 --> 01:14:59,885
Ja, to sem tudi mislil!
733
01:16:12,098 --> 01:16:14,723
Hej, Chris! Ustavi se!
734
01:16:21,287 --> 01:16:23,541
Gotovo je, Chris!
735
01:16:24,614 --> 01:16:28,161
Mi bomo nadaljevali misijo!
-Ne moreš tega popraviti, Blake.
736
01:16:28,936 --> 01:16:32,727
Mi lahko, če bomo zmagali.
Lahko to popravimo.
737
01:16:36,021 --> 01:16:39,728
V čem je smisel?
Nič mi ni ostalo.
738
01:16:44,772 --> 01:16:46,928
Imamo drug drugega.
739
01:16:48,897 --> 01:16:50,999
Brata sva.
740
01:16:53,864 --> 01:16:56,019
Nisem tvoj brat, John.
741
01:16:58,067 --> 01:17:00,247
Nikoli nisem bil.
742
01:17:09,277 --> 01:17:12,650
Ne! Ne!
743
01:17:58,000 --> 01:18:00,992
Nazaj! Nazaj!
Gremo, gremo, gremo, gremo!
744
01:18:07,258 --> 01:18:10,660
Hej, zbudi se! Ti ukazuješ!
745
01:18:14,661 --> 01:18:16,895
V redu!
746
01:18:20,520 --> 01:18:25,704
Pojdite nazaj k reki! Hutchins,
Dreyfus, mi držimo zadnji del. Gremo!
747
01:18:40,750 --> 01:18:43,915
Ne!
-Pojdi, pojdi!
748
01:18:44,878 --> 01:18:46,999
Pojdi!
749
01:18:56,572 --> 01:18:59,432
Kje je Hutchins?
-Ni mu uspelo.
750
01:19:00,379 --> 01:19:04,200
Sranje.
-In kaj zdaj?
751
01:19:04,250 --> 01:19:06,937
Tukaj bo mrgolelo dronov
okoli nas vsak trenutek.
752
01:19:07,648 --> 01:19:11,545
Ne zanima me, koliko dronov bo tukaj.
Mi bomo končali prekleto misijo!
753
01:19:14,766 --> 01:19:18,661
Gleeson, ti si videla to stvar
katero moramo uničiti, kajne?
754
01:19:19,478 --> 01:19:22,022
No, nisem to videla,
vendar vem, da je tam.
755
01:19:22,801 --> 01:19:26,113
To je močno zastraženo
in bomo morali uničiti oviro
756
01:19:26,573 --> 01:19:28,960
tako, da lahko najdem
način kako priti noter.
757
01:19:29,673 --> 01:19:31,839
Ne, jaz bom vzel bombo.
758
01:19:34,512 --> 01:19:36,693
Blake ...
759
01:19:37,200 --> 01:19:40,008
To je termonuklearni izdelek
na tvojem hrbtu.
760
01:19:40,666 --> 01:19:42,819
Ali veš kako jo boš uporabil?
761
01:19:45,083 --> 01:19:48,510
Če se kaj pokvari ali
veš kako to popraviti?
762
01:19:51,686 --> 01:19:53,888
Tako je. Tako, da
763
01:19:54,834 --> 01:19:58,352
ga bom jaz nesla noter.
Vi fantje pa me boste krili,
764
01:19:58,921 --> 01:20:01,889
da me nič ne ustreli v hrbet.
765
01:20:09,117 --> 01:20:12,005
Vsi smo vedeli, da bo to tega prišlo.
766
01:20:15,433 --> 01:20:17,667
V redu.
767
01:20:19,299 --> 01:20:21,834
Misliš, da boš to lahko nosila?
768
01:20:22,581 --> 01:20:24,767
Verjetno bom moral.
769
01:20:27,897 --> 01:20:31,256
Jezus Kristus!
-Pokrivali te bomo z obeh strani.
770
01:20:31,779 --> 01:20:34,020
Odnesi to stvar naravnost v center.
771
01:20:34,987 --> 01:20:37,437
Postavi ga v njihovo naročje.
772
01:20:39,482 --> 01:20:41,647
Zdi se zelo preprosto.
773
01:20:47,501 --> 01:20:49,903
Vidva sta zraven?
774
01:20:51,437 --> 01:20:53,897
Vi nam bosta pomagala končati to.
775
01:20:56,192 --> 01:20:58,607
Ali imamo izbiro?
776
01:20:59,413 --> 01:21:01,566
Ne, nimate.
777
01:21:03,192 --> 01:21:05,376
Gremo.
778
01:22:17,168 --> 01:22:19,334
Si pripravljen?
779
01:22:21,040 --> 01:22:23,360
Pripravljen.
780
01:22:23,667 --> 01:22:26,294
Vseeno jih bomo prizemljili.
781
01:22:26,922 --> 01:22:30,587
Streljajte po njih.
-Zdaj.
782
01:23:05,512 --> 01:23:07,923
Gleeson, v kritje!
783
01:23:09,094 --> 01:23:11,902
Torej, prekinjamo radijski molk zdaj?
-Vedo, da smo tukaj.
784
01:23:11,952 --> 01:23:15,884
Drži jih daleč od Gleesonove! Kratki
rafali! Osredotoči se na zadnjo stran!
785
01:23:15,934 --> 01:23:18,494
Poskusi zmanjšati njihovo število. Ti
pojdi v to smer, jaz bom šel v to smer!
786
01:23:18,771 --> 01:23:21,592
Zadenimo jih na petki!
787
01:23:28,302 --> 01:23:30,567
Zadet si!
788
01:23:32,339 --> 01:23:34,559
Premik na pozicijo tri!
789
01:23:46,464 --> 01:23:49,138
Lewis, Docker, kakšen je vaš status?
790
01:23:51,103 --> 01:23:53,966
Jebemti!
-Vzemi tole! Veš kaj moraš narediti!
791
01:23:54,331 --> 01:23:56,558
Dreyfus!
792
01:24:31,732 --> 01:24:33,913
V redu sem.
793
01:25:12,737 --> 01:25:15,027
Moraš očistiti prostor.
794
01:25:17,342 --> 01:25:20,362
Nima smisla, da oba padeva.
795
01:25:23,145 --> 01:25:25,405
Jaz ne odhajam nikamor.
796
01:25:27,723 --> 01:25:31,072
Poskrbel bom, da ničesar
ne pride za tabo.
797
01:25:40,097 --> 01:25:42,491
Ok, John.
798
01:25:43,579 --> 01:25:45,710
Hvala.
799
01:26:02,170 --> 01:26:04,306
Konec.
800
01:27:25,557 --> 01:27:29,219
Gleason, prihaja še več dronov!
Mi smo zares gotovi!
801
01:28:03,378 --> 01:28:06,093
Blake! Moral bi iti.
802
01:28:07,489 --> 01:28:09,934
Jaz sem v redu. Uspelo nam je.
803
01:28:11,488 --> 01:28:13,894
Nastavi bombo zdaj!
804
01:28:16,684 --> 01:28:19,850
Blake? Ti prekinjaš.
805
01:29:58,422 --> 01:30:00,555
Ni besed za izražanje hvaležnosti,
806
01:30:00,605 --> 01:30:02,845
ki ga čuti naš narod za tvoj prispevek
807
01:30:02,895 --> 01:30:06,705
v vojni narednik Blake. -Dolžni
smo tebi in vašim kolegom marincem
808
01:30:06,755 --> 01:30:10,143
iz 15. MEU, da so
izpostavili ključne slabosti
809
01:30:10,546 --> 01:30:12,934
na sovražnikovih vojaških napravah.
810
01:30:12,984 --> 01:30:15,629
Oborožene sile Združenih držav Amerike
se zdaj osredotočajo
811
01:30:15,679 --> 01:30:18,265
na prizadevanju za odvzem teh naprav
812
01:30:18,315 --> 01:30:23,439
povsod, kjer jih bomo našli. -Važno
je, da ste nam spet dali upanje,
813
01:30:23,489 --> 01:30:27,998
narednik Blake. -Vaša zmaga na
Novi Britaniji je pokazala svetu,
814
01:30:28,162 --> 01:30:33,754
da se sovražnik lahko ustavi in se tok
končno obrne v tej dolgi in strašni vojni.
815
01:30:35,327 --> 01:30:37,795
Jaz razumem to.
816
01:30:38,089 --> 01:30:40,229
Vsi to razumemo...
817
01:30:41,032 --> 01:30:44,356
Kakšne posledice ima ta vojna
kot je ta na marince.
818
01:30:45,449 --> 01:30:48,000
Mislim, da govorim v imenu vseh tukaj
819
01:30:48,477 --> 01:30:52,332
ko rečem, da ste si zaslužili dolg
odmor od aktivnega služenja.
820
01:30:53,022 --> 01:30:57,029
Po vrnitvi bi vam radi ponudili mesto
na sedežu Pacific Fleet na Havajih.
821
01:30:57,524 --> 01:31:00,898
Prepričan sem, da vaša prva
izkušnja sovražne tehnologije
822
01:31:00,948 --> 01:31:04,731
bo tam zelo cenjena.
-Mai Tais in deskanje.
823
01:31:05,090 --> 01:31:08,480
Ni slab konec za ogled Južnega Pacifika,
824
01:31:08,530 --> 01:31:10,802
ali ne narednik?
825
01:31:22,219 --> 01:31:25,803
Želim iti nazaj.
-Kako prosim?
826
01:31:28,724 --> 01:31:32,014
Na fronto.
827
01:31:38,237 --> 01:31:40,598
Tam me potrebujejo.
828
01:31:45,000 --> 01:31:49,000
PREVEDEL : TATAR
Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN
829
01:31:49,000 --> 01:31:57,000
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
830
01:31:58,400 --> 01:32:02,400
Preuzeto sa www.titlovi.com