1 00:00:27,812 --> 00:00:31,983 MELLEM 1939 OG 1945 DRÆBTE NAZISTERNE OVER 10 MILLIONER "FJENDER" AF STATEN, 2 00:00:32,108 --> 00:00:36,487 SEKS MILLIONER VAR EUROPÆISKE JØDER. 3 00:00:37,363 --> 00:00:41,576 VED KRIGENS SLUTNING HAVDE HITLER, HIMMLER OG GÖRING ALLE UNDGÅET RETTERGANG 4 00:00:41,659 --> 00:00:46,039 VED AT TAGE DERES EGET LIV. 5 00:00:46,914 --> 00:00:51,461 DEN SIDSTE AF HJERNERNE BAG HOLOCAUST FORSVANDT 6 00:00:51,544 --> 00:00:55,673 OG BLEV ALDRIG FØRT FOR EN DOMSTOL I NÜRNBERG. 7 00:00:56,466 --> 00:01:01,054 TI ÅR SENERE VAR FOLK STOPPET MED AT SPEKULERE OVER, HVAD DER VAR BLEVET 8 00:01:01,137 --> 00:01:05,892 AF CHEFEN FOR SS'ERNES "KONTOR FOR JØDISKE ANLIGGENDER"... 9 00:01:05,975 --> 00:01:12,648 ADOLF EICHMANN 10 00:02:00,571 --> 00:02:01,577 Nej. 11 00:02:03,658 --> 00:02:04,742 Forsigtigt. 12 00:02:08,663 --> 00:02:09,669 Færdig? 13 00:02:23,177 --> 00:02:25,471 Jeg er løjtnant Dalton. Jeg er løjtnant Dalton. 14 00:02:25,555 --> 00:02:26,389 ØSTRIG 1954 15 00:02:26,472 --> 00:02:27,890 Løjtnant Dalton. 16 00:02:29,225 --> 00:02:30,309 - Hr. Werner? - Ja. 17 00:02:30,643 --> 00:02:33,271 Jeg er løjtnant Dalton fra Viden. 18 00:02:33,563 --> 00:02:37,126 Vi har opdaget et par uoverensstemmelser i vores journaler fra din tid hos os, 19 00:02:37,150 --> 00:02:39,610 og ville sætte pris på, hvis du kunne opklare dem. 20 00:02:40,361 --> 00:02:41,571 Mange tak. 21 00:02:54,375 --> 00:02:55,381 Vær nu sød. 22 00:02:57,753 --> 00:02:59,005 Hvad vil I have? 23 00:02:59,088 --> 00:03:01,048 - Det er okay. - Han gjorde ikke dig noget. 24 00:03:01,132 --> 00:03:02,300 Han var læge. 25 00:03:02,383 --> 00:03:05,011 Jeg ved ikke, hvad han har fortalt dig, 26 00:03:05,094 --> 00:03:06,762 men vi ved, hvem han er, Vera. 27 00:03:07,054 --> 00:03:08,139 Mit navn er Annie. 28 00:03:09,265 --> 00:03:10,271 Nej. 29 00:03:11,058 --> 00:03:15,646 Dine sønner, Klaus og den anden dreng, Dieter, de... 30 00:03:20,818 --> 00:03:22,111 Pis! Pis! Moshe! 31 00:03:22,778 --> 00:03:24,989 Det er den forkerte! Det er ikke ham. 32 00:03:25,531 --> 00:03:26,537 Og hvad så? 33 00:03:28,826 --> 00:03:29,911 Han var nazist. 34 00:03:31,954 --> 00:03:34,081 Han var sikkert på nogens liste. 35 00:03:34,874 --> 00:03:37,043 Hjælper du ikke? Kom nu. 36 00:03:39,587 --> 00:03:41,422 Tag hans ben. 37 00:03:42,882 --> 00:03:44,425 Kom så, lad os flytte ham. 38 00:03:44,675 --> 00:03:46,385 - Han er tung. - Tag ham. 39 00:03:46,469 --> 00:03:48,596 Jeg læste om en østriger for nogle år siden, 40 00:03:49,430 --> 00:03:53,476 som de troede var mig. 41 00:03:54,977 --> 00:03:57,396 Artiklen hænger i glas og ramme derhjemme. 42 00:04:00,024 --> 00:04:04,111 Jeg håber, at fremtidens historikere 43 00:04:04,487 --> 00:04:09,909 ikke fristes til at afvige fra sandheden, som vi nedfælder den i dag. 44 00:04:12,370 --> 00:04:14,288 Jeg kan fortælle om, hvad jeg så 45 00:04:14,747 --> 00:04:16,540 i gravene i Minsk. 46 00:04:18,125 --> 00:04:20,211 Eller lastbilerne ved Chełmno, 47 00:04:20,711 --> 00:04:23,506 men det var andres ordrer og gerninger. 48 00:04:24,048 --> 00:04:25,925 Jeg udstedte ikke disse ordrer. 49 00:04:26,634 --> 00:04:29,595 Vores arbejde var papirarbejde, 50 00:04:30,805 --> 00:04:32,598 vores krig var en krig på tal. 51 00:04:33,891 --> 00:04:37,728 Og skønt jeg kæmpede mod endeløs idioti, 52 00:04:38,813 --> 00:04:45,069 gjorde jeg kun det lidt, jeg kunne i Tysklands kamp mod sine fjender. 53 00:05:24,150 --> 00:05:27,320 DET TYSKE RIGE 54 00:05:32,074 --> 00:05:34,785 AUSCHWITZ BIRKENAU 55 00:05:39,206 --> 00:05:42,001 ADOLF EICHMANN 56 00:05:46,964 --> 00:05:49,258 MÜNCHEN 57 00:05:51,302 --> 00:05:53,095 BERLIN 58 00:06:03,147 --> 00:06:05,483 TREBLINKA SOBIBOR 59 00:06:07,651 --> 00:06:09,403 OMLADNINGSPLADS 60 00:06:14,533 --> 00:06:17,119 KRAKOW 61 00:06:20,915 --> 00:06:23,250 KULMHOF 62 00:06:25,753 --> 00:06:26,587 WARSZAWA 63 00:06:26,670 --> 00:06:27,676 WIEN BUDAPEST 64 00:06:52,154 --> 00:06:55,241 MAJDANEK BELZEC 65 00:07:11,090 --> 00:07:13,050 BUENOS AIRES 1960 66 00:07:13,134 --> 00:07:15,845 Du ville have et job i Jersey. 67 00:07:15,928 --> 00:07:20,641 Kan vi ikke flygte? Jeg vil gøre alt for at være sammen med dig. Alt! 68 00:07:20,850 --> 00:07:22,935 Det er ikke nogen dårlig ide. 69 00:07:23,018 --> 00:07:25,146 Slet ikke nogen dårlig ide. 70 00:07:26,313 --> 00:07:28,023 - Men sig mig en ting. - Ja. 71 00:07:28,524 --> 00:07:30,109 Er det sandt? 72 00:07:30,192 --> 00:07:31,819 Er hvad sandt? 73 00:07:32,236 --> 00:07:33,654 Er din mor en nigger? 74 00:07:34,530 --> 00:07:35,698 Sig mig det. 75 00:07:36,449 --> 00:07:38,701 - Sig mig det! - Gør det nogen forskel? 76 00:07:38,784 --> 00:07:41,704 - Du elsker mig. - Alle børnene snakker bag min ryg. 77 00:07:41,912 --> 00:07:44,039 - Er det sandt? Er du sort? - Nej. 78 00:07:44,123 --> 00:07:45,207 Jeg er så hvid som dig. 79 00:07:45,291 --> 00:07:47,251 - Du lyver! - Nej! 80 00:07:47,334 --> 00:07:49,003 - Du lyver! - Nej! 81 00:07:49,086 --> 00:07:50,129 - Løgner! - Nej! 82 00:07:50,212 --> 00:07:51,547 - Jo, du er! - Nej! 83 00:08:13,944 --> 00:08:15,237 Er du også tysker? 84 00:08:15,362 --> 00:08:16,780 Min far er. 85 00:08:16,906 --> 00:08:18,824 Jeg vil gerne møde ham en dag. 86 00:08:18,949 --> 00:08:20,159 Skal vi ses igen? 87 00:08:23,454 --> 00:08:26,707 Fader fik os til at lære 100 spanske ord om dagen. 88 00:08:27,249 --> 00:08:31,337 - Et hundrede. - Hverken mere eller mindre. Jeg var... 89 00:08:32,129 --> 00:08:33,464 Jeg var elendig. 90 00:08:33,756 --> 00:08:38,677 Jeg ville bare ride på heste og udforske Tuckerman. 91 00:08:40,095 --> 00:08:42,306 Hvilken del af fædrelandet er du fra? 92 00:08:42,515 --> 00:08:44,558 Vi flyttede rundt under krigen. 93 00:08:45,851 --> 00:08:48,938 Så din far var i hæren? 94 00:08:49,313 --> 00:08:50,648 SS, faktisk. 95 00:08:52,066 --> 00:08:54,026 Men han blev dræbt på Østfronten. 96 00:08:56,195 --> 00:08:57,446 Nå, jeg troede... 97 00:08:57,530 --> 00:08:59,782 Vi bor hos min onkel nu, Ricardo. 98 00:09:01,617 --> 00:09:03,702 Han er som en far for os. 99 00:09:04,411 --> 00:09:05,871 Det gør mig ondt, Klaus. 100 00:09:06,664 --> 00:09:07,873 Det er forfærdeligt. 101 00:09:10,167 --> 00:09:12,378 Har du overvejet at tage tilbage? 102 00:09:13,379 --> 00:09:14,630 Til Tyskland? 103 00:09:16,465 --> 00:09:17,508 Jeg ved det ikke. 104 00:09:18,175 --> 00:09:19,677 Jeg hører ting og sager. 105 00:09:21,136 --> 00:09:22,388 Hvilke ting og sager? 106 00:09:24,139 --> 00:09:27,601 At jøderne tager magten tilbage, 107 00:09:27,726 --> 00:09:30,563 stjæler jobs, korrumperer alting som før. 108 00:09:32,606 --> 00:09:35,526 Men her er selvfølgelig også mange af dem, så... 109 00:09:36,610 --> 00:09:41,949 Min onkel siger, de skyder op overalt, som svampe efter regnen. 110 00:09:44,118 --> 00:09:45,786 Svampe. 111 00:09:48,706 --> 00:09:49,957 Svampe. 112 00:09:53,544 --> 00:09:54,550 En skål. 113 00:09:58,549 --> 00:09:59,633 For din far. 114 00:10:01,552 --> 00:10:04,346 En helt, er jeg sikker på. 115 00:10:06,015 --> 00:10:07,021 Prost! 116 00:10:13,480 --> 00:10:17,192 Sig mig, ville jeg genkende hans navn? 117 00:10:20,112 --> 00:10:23,574 MOSSADS HOVEDKVARTER TEL AVIV, ISRAEL 118 00:10:25,159 --> 00:10:26,327 Hr. Harel. 119 00:10:26,910 --> 00:10:28,537 Hr. Harel. Bare fem minutter. 120 00:10:28,621 --> 00:10:31,790 Hr. Harel, dette er hr. Fritz Bauer, 121 00:10:31,874 --> 00:10:34,293 distriktsadvokat i Hessen i Vesttyskland. 122 00:10:34,418 --> 00:10:35,836 Han siger, han har fundet en. 123 00:10:35,919 --> 00:10:38,255 Jeg er på sporet af en stor fjende af os. 124 00:10:38,339 --> 00:10:40,883 Jeg har ikke tid. Rafi, tag dig af det. 125 00:10:40,966 --> 00:10:43,469 Adolf Eichmann er ikke bare en papirnusser. 126 00:10:46,597 --> 00:10:48,515 Han fortjener at blive straffet. 127 00:10:48,682 --> 00:10:50,434 Du har en blind mands ord. 128 00:10:50,893 --> 00:10:54,355 Han behøver ikke øjne for at høre drengens navn. Klaus Eichmann. 129 00:10:54,438 --> 00:10:58,609 Hvorfor vil pigen, Sylvia, gå ud med en søn af en nazist? 130 00:11:00,069 --> 00:11:01,528 Hermann sad inde i Dachau; 131 00:11:01,779 --> 00:11:03,739 han valgte at opdrage Sylvia som katolik. 132 00:11:03,822 --> 00:11:05,741 Vidste hun ikke, hun var jødisk? 133 00:11:06,241 --> 00:11:07,247 Nej. 134 00:11:07,368 --> 00:11:10,079 Har han fortalt hende de dårlige nyheder endnu? 135 00:11:10,496 --> 00:11:12,998 Ja. Hun insisterer på stadig at se drengen. 136 00:11:13,207 --> 00:11:15,793 Hun siger, hun er en god katolik, og at drengen også er. 137 00:11:16,043 --> 00:11:17,795 Tak. 138 00:11:18,212 --> 00:11:20,297 Jeg er glad for, at du kommer, 139 00:11:21,006 --> 00:11:23,967 men du må forstå, at Egypten laver ravage, 140 00:11:24,635 --> 00:11:27,012 Fedayeen. Vandrer bliver dræbt i Masada. 141 00:11:27,096 --> 00:11:28,847 Vi har begrænsede ressourcer. 142 00:11:28,931 --> 00:11:31,266 Jeg kan ikke spilde dem på rygter. Beklager. 143 00:11:31,350 --> 00:11:32,976 Tænk på, hvad det betyder. 144 00:11:33,310 --> 00:11:38,148 Jøder kan endelig stille den mand til ansvar, der organiserede vores slagtning. 145 00:11:38,232 --> 00:11:40,484 Organiserede. I datid. 146 00:11:41,026 --> 00:11:42,611 Det er mit job, hr. Bauer, 147 00:11:43,070 --> 00:11:45,364 at fokusere på dem, der planlægger den i dag. 148 00:11:45,447 --> 00:11:47,032 Mange tak for besøget. 149 00:11:47,700 --> 00:11:49,368 - Vær så venlig... - Mange tak. 150 00:11:56,291 --> 00:11:57,297 Giv mig et øjeblik. 151 00:12:02,840 --> 00:12:03,846 Hr.? 152 00:12:07,886 --> 00:12:09,388 Lad os sige, han har ret. 153 00:12:09,805 --> 00:12:12,433 Forestil dig en hovedpine, når han fortæller verden, 154 00:12:12,516 --> 00:12:16,603 at vi ikke ville spilde ressourcer på arkitekten bag Hitlers Endlösung? 155 00:12:26,280 --> 00:12:27,286 Langsomt. 156 00:12:34,621 --> 00:12:35,627 Hvad laver du...? 157 00:12:37,416 --> 00:12:38,709 Skal vi bare stå her? 158 00:12:38,834 --> 00:12:40,961 Du vinker til mit skridt på en underlig måde. 159 00:12:41,044 --> 00:12:42,963 Bare tag fat. Vær ikke bange. 160 00:12:43,046 --> 00:12:44,965 Jeg er ikke bange, men vi øver teknik. 161 00:12:45,048 --> 00:12:47,926 Jamen så gør det bedre, teknisk set. 162 00:12:48,844 --> 00:12:51,221 Ved du, hvorfor du får alle de dårlige opgaver? 163 00:12:51,305 --> 00:12:52,931 På grund af antisemitisme? 164 00:12:55,934 --> 00:12:56,940 Skal vi? 165 00:12:58,771 --> 00:12:59,777 Vær ikke bange. 166 00:13:05,235 --> 00:13:06,904 - Hej. - Hej, Rafi. 167 00:13:07,237 --> 00:13:08,864 Aharoni, følg mig. 168 00:13:09,198 --> 00:13:10,204 Bestemt. 169 00:13:12,993 --> 00:13:13,869 Hvor skal du hen? 170 00:13:13,994 --> 00:13:15,788 Aharoni skal nå et fly. 171 00:13:16,163 --> 00:13:18,415 Jeg ringer, hvis jeg får brug for dig. 172 00:13:28,467 --> 00:13:31,011 SOLINGEN TOPKVALITET 173 00:14:22,813 --> 00:14:23,939 - Sylvia. - Tak. 174 00:14:25,399 --> 00:14:26,525 Hej, Klaus. 175 00:14:29,152 --> 00:14:30,158 Du kom. 176 00:14:30,737 --> 00:14:33,007 - Lad mig vise dig rundt. - Kan vi gå lidt afsides? 177 00:14:33,031 --> 00:14:35,826 - Jeg skal sige dig noget. - Om lidt. Han taler nu. 178 00:14:37,160 --> 00:14:38,166 Carlos. 179 00:14:38,453 --> 00:14:39,459 Det er Sylvia. 180 00:14:39,663 --> 00:14:40,669 Goddag. 181 00:14:40,747 --> 00:14:41,874 Du godeste. 182 00:14:42,624 --> 00:14:45,002 Hvilke øjne. Og dit hår. 183 00:14:45,460 --> 00:14:47,129 Hvor kommer din familie fra? 184 00:14:47,588 --> 00:14:49,423 - Jeg er... - Vi er klar. 185 00:14:50,465 --> 00:14:51,471 Kom. 186 00:15:05,397 --> 00:15:06,481 Kan du se de to? 187 00:15:06,565 --> 00:15:08,901 Det er viceborgmesteren og et parlamentsmedlem. 188 00:15:08,984 --> 00:15:11,069 Hvem var den mand, du introducerede mig for? 189 00:15:11,153 --> 00:15:14,865 Carlos Fuldner. Han hjalp min familie på plads i Argentina. 190 00:15:25,626 --> 00:15:26,632 Amigos. 191 00:15:29,796 --> 00:15:32,799 Vores 150. uafhængighedsdag nærmer sig. 192 00:15:38,680 --> 00:15:41,058 Vi får mulighed for at danse 193 00:15:42,100 --> 00:15:44,061 og drikke for friheden. 194 00:15:46,772 --> 00:15:48,649 Men har I bemærket vejspærringerne, 195 00:15:51,026 --> 00:15:52,402 pistolskuddene, 196 00:15:53,737 --> 00:15:55,030 volden 197 00:15:55,739 --> 00:15:57,783 hver dag i hele Buenos Aires? 198 00:15:59,910 --> 00:16:03,246 Det er nu, vi bør fejre landets enhed, 199 00:16:04,581 --> 00:16:07,668 det ubrydelige bånd mellem kirke og stat. 200 00:16:12,214 --> 00:16:14,216 Det går ikke i opløsning, amigos. 201 00:16:16,468 --> 00:16:19,930 En råddenskab i vores samfund, 202 00:16:20,722 --> 00:16:25,769 der tvinger os til at kæmpe for vores elskede, hellige fædreland. 203 00:16:28,563 --> 00:16:30,315 Hvem kan sige mig dets navn? 204 00:16:31,274 --> 00:16:32,280 Jøde! 205 00:16:33,318 --> 00:16:34,653 Tak, fader. 206 00:16:35,821 --> 00:16:38,365 De er kun loyale overfor dem selv. 207 00:16:39,157 --> 00:16:41,076 Jøden forråder vores hjemland 208 00:16:41,410 --> 00:16:45,122 og forgifter det stolte Argentina. 209 00:16:48,041 --> 00:16:49,543 Derfor spørger jeg jer. 210 00:16:51,545 --> 00:16:53,630 Hvad skal vi gøre med jøderne? 211 00:16:55,841 --> 00:16:56,925 Sæbe. 212 00:16:57,592 --> 00:16:58,598 En gang til. 213 00:16:59,052 --> 00:17:00,887 Hvad skal vi lave med jøderne? 214 00:17:01,263 --> 00:17:02,269 Sæbe! 215 00:17:02,305 --> 00:17:03,682 - Jøde! - Sæbe! 216 00:17:03,849 --> 00:17:05,142 - Jøde! - Sæbe! 217 00:17:05,225 --> 00:17:06,393 - Jøde! - Sæbe! 218 00:17:06,685 --> 00:17:08,020 - Sieg heil! - Sieg heil! 219 00:17:08,103 --> 00:17:09,396 - Sieg heil! - Sieg heil! 220 00:17:09,479 --> 00:17:11,273 - Sieg heil! - Sieg heil! 221 00:17:11,356 --> 00:17:13,734 - Sieg heil! - Sieg heil! 222 00:17:13,817 --> 00:17:16,319 - Sieg heil! - Sieg heil! 223 00:17:16,403 --> 00:17:19,656 - Sieg heil! - Sieg heil! 224 00:17:31,501 --> 00:17:35,589 CAFE BAR ØL - SNACKS 225 00:17:40,510 --> 00:17:42,554 Er du med, eller er du ikke? 226 00:17:43,013 --> 00:17:44,890 - Med. - Videl, din tur. 227 00:17:49,603 --> 00:17:50,896 Peter, lad os smutte. 228 00:17:59,488 --> 00:18:01,031 Hej. 229 00:18:06,495 --> 00:18:07,662 Kom så, børn. 230 00:18:19,174 --> 00:18:20,300 Hallo. 231 00:18:21,176 --> 00:18:22,385 Mor? 232 00:18:23,386 --> 00:18:25,347 Mor, hvad er der sket? 233 00:18:25,764 --> 00:18:27,057 Din søster. 234 00:18:27,808 --> 00:18:29,935 Hun stod ovenpå, og jeg lukkede den. 235 00:18:30,185 --> 00:18:32,979 Det går nok. Hun tilgiver dig sikkert. 236 00:18:34,397 --> 00:18:35,403 Se her. 237 00:18:36,733 --> 00:18:37,901 Smukt. 238 00:18:38,235 --> 00:18:40,237 Sæt dem i vand. Jeg rydder op. 239 00:18:41,029 --> 00:18:42,739 Nyt køleskab, hvad? 240 00:18:43,782 --> 00:18:45,450 Hvem har du dræbt for at få det? 241 00:18:45,617 --> 00:18:48,453 Bør jeg være bekymret? Er der et lig derinde? 242 00:18:56,795 --> 00:18:58,630 Jeg har ikke set Hanna på det sidste. 243 00:18:58,713 --> 00:19:00,006 Mor, stop nu. 244 00:19:00,382 --> 00:19:02,634 - Hvad? - Først ser du hende hele tiden. 245 00:19:02,717 --> 00:19:04,438 - Ingen forholdssnak. - Du var klar... 246 00:19:04,511 --> 00:19:08,348 - Vi har talt om det. Spis din suppe. - ...til at begynde noget. Så er hun væk. 247 00:19:08,765 --> 00:19:09,771 Stop nu. 248 00:19:20,235 --> 00:19:22,362 Peter, du vover lige. Det er sabbat. 249 00:19:30,203 --> 00:19:31,788 Det kan være et nødstilfælde. 250 00:19:31,872 --> 00:19:35,667 Kom ikke og klag til mig, hvis du bliver syg af at spise kold suppe. 251 00:19:35,792 --> 00:19:38,295 Hvem bliver syg af at spise kold suppe? Lad nu være. 252 00:19:38,378 --> 00:19:39,384 Hallo. 253 00:19:41,006 --> 00:19:42,591 Handler det om Esta Palia-tingen? 254 00:19:42,674 --> 00:19:45,051 For jeg har kun læst omkring 70% af briefingen. 255 00:19:45,135 --> 00:19:45,969 Nej. 256 00:19:46,052 --> 00:19:47,888 Godt, for det var nærmere 30%. 257 00:19:48,013 --> 00:19:49,019 Finale. 258 00:19:53,935 --> 00:19:57,022 Aharonis samler efterretninger i Buenos Aires 259 00:19:57,105 --> 00:19:58,565 med vores mand på ambassaden. 260 00:19:58,648 --> 00:20:00,942 Kontaktens datter, Sylvia Hermann, 261 00:20:01,026 --> 00:20:03,945 er gået med til at vise os Klaus Eichmanns families hus. 262 00:20:04,237 --> 00:20:07,866 Hvis det er Eichmann, vil de forsøge at få et billed-id. 263 00:20:08,074 --> 00:20:10,702 Hvorfor spurgte du ikke mig? Aharoni er udspørger. 264 00:20:10,785 --> 00:20:11,791 Præcis. 265 00:20:11,828 --> 00:20:15,624 Jeg havde brug for en, der udspurgte beviset i stedet for at skyde på det. 266 00:20:15,707 --> 00:20:17,876 Det er ren fang og forsvind. 267 00:20:18,001 --> 00:20:22,172 Raf, hvis det er ham, er det lettere at skyde ham, end at slæbe ham hertil. 268 00:20:22,255 --> 00:20:24,257 Eichmann skal for retten her i Israel. 269 00:20:24,341 --> 00:20:26,593 Retten? Ingen vil høre, hvad han har at sige. 270 00:20:26,676 --> 00:20:28,178 Premierministeren er uenig. 271 00:20:28,303 --> 00:20:30,639 Rettergang vil hjælpe med at lægge det bag os. 272 00:20:30,722 --> 00:20:33,725 Det er ikke alle, der er så afbalancerede som dig. 273 00:20:36,269 --> 00:20:38,230 Peter, det handler ikke om dig. 274 00:20:40,649 --> 00:20:42,359 Okay. Jeg er på. 275 00:20:42,692 --> 00:20:43,698 Du skal ikke afsted. 276 00:20:43,860 --> 00:20:48,073 Alle operationsledere beskriver dig som manipulerende, impulsiv og selvoptaget. 277 00:20:48,198 --> 00:20:49,824 Ingen nævnte min humor. 278 00:20:49,908 --> 00:20:51,534 Og fiaskoen i Østrig. 279 00:20:51,618 --> 00:20:54,305 Alt det, der skulle udredes. Du dræbte den forkerte nazist! 280 00:20:54,329 --> 00:20:57,374 Jeg husker det, hr. Det var ikke engang den rigtige nazist. 281 00:20:58,041 --> 00:21:01,086 Vi taler om at krænke Argentinas suverænitet, 282 00:21:01,169 --> 00:21:04,172 mens de fejrer 150 års uafhængighed. 283 00:21:04,256 --> 00:21:07,550 Hvis vi fejler, bliver Israel ydmyget. 284 00:21:07,634 --> 00:21:11,554 De lokale jøder bliver terroriseret, og jeg mister mine bedste agenter. 285 00:21:11,638 --> 00:21:13,473 Hvorfor er det det værd? 286 00:21:13,556 --> 00:21:16,017 Til at begynde med er det her en lorteplan. 287 00:21:16,101 --> 00:21:17,185 God start. 288 00:21:17,560 --> 00:21:18,395 Peter. 289 00:21:18,561 --> 00:21:21,022 Vil du have ham i live, skal du have et diskret hold. 290 00:21:21,106 --> 00:21:23,441 Ingen soldater, ingen våben. 291 00:21:23,525 --> 00:21:25,610 Er der skudveksling, har vi allerede fejlet, 292 00:21:25,694 --> 00:21:28,280 og her står der, at du vil få ham ud 293 00:21:28,363 --> 00:21:30,949 i en shipping container, men det tager mange uger. 294 00:21:31,074 --> 00:21:34,327 Han slipper ikke forbi Rio. Via fly er den eneste måde. 295 00:21:34,411 --> 00:21:36,746 Vores militærfly kan ikke nå Argentina. 296 00:21:37,497 --> 00:21:39,416 Tror du ikke, jeg har tænkt på det? 297 00:21:40,709 --> 00:21:44,045 Beklager. Selvfølgelig, hr. 298 00:21:44,212 --> 00:21:47,132 Jeg går ud fra, at El Al ikke er en mulighed. 299 00:21:47,799 --> 00:21:49,843 El Al har ikke rutefly til Argentina. 300 00:21:52,637 --> 00:21:56,141 De kunne måske overbevises med en god dækhistorie? 301 00:21:56,558 --> 00:21:57,642 Måske. 302 00:21:57,934 --> 00:22:00,645 Du sagde, det var Argentinas 150-års jubilæum. 303 00:22:00,729 --> 00:22:01,735 Ja. 304 00:22:01,855 --> 00:22:05,734 Så vi har ambassadører, politikere, hvem som helst, 305 00:22:05,817 --> 00:22:09,112 sender dem derover for at lykønske. "Hurra for uafhængighed." 306 00:22:09,195 --> 00:22:11,573 Vi inviterer Abba Eban, ham elsker alle. 307 00:22:12,157 --> 00:22:15,493 Vi sniger Eichmann ombord, flyver ham direkte hertil. 308 00:22:15,577 --> 00:22:17,495 Hvad med lufthavnens sikkerhedstjek? 309 00:22:17,579 --> 00:22:19,831 Vi forklæder ham, så han ligner os. 310 00:22:19,914 --> 00:22:21,875 - Han vil kæmpe imod. - Vi bedøver ham. 311 00:22:21,958 --> 00:22:24,753 Få ham til at virke plankestiv. 312 00:22:25,003 --> 00:22:27,130 Holde ham i den tilstand i timevis. 313 00:22:28,798 --> 00:22:31,092 - Den eneste agent, vi har... - Havde. 314 00:22:31,176 --> 00:22:32,182 Hvad? 315 00:22:32,427 --> 00:22:35,013 Hun har afslået alle opgaver siden Bren. 316 00:22:35,555 --> 00:22:37,390 Det var ikke Hannas skyld. 317 00:22:37,474 --> 00:22:39,309 Fyren var allergisk, ikke? 318 00:22:39,392 --> 00:22:41,936 Hun er den eneste med den rette erfaring. 319 00:22:42,854 --> 00:22:45,607 - Jeg overtaler hende. - Jeg troede ikke, I to var... 320 00:22:45,690 --> 00:22:47,150 - Sammen? - På talefod. 321 00:22:48,234 --> 00:22:49,694 Hun gør det, stol på mig. 322 00:22:49,778 --> 00:22:50,862 Hr... 323 00:22:51,696 --> 00:22:53,615 vi får ham tilbage i live. 324 00:22:54,699 --> 00:22:57,160 Få Hanna med, så kan vi snakke. 325 00:23:18,098 --> 00:23:20,308 - Fem minutter. Hør mig ad. - Jeg vil ikke høre. 326 00:23:20,392 --> 00:23:22,727 Er fru Levington klar? Er ECG'en lavet? 327 00:23:22,977 --> 00:23:25,039 - Du ved, hvor vigtigt det er. - Hej, Michael. 328 00:23:25,063 --> 00:23:26,069 Vi ses i aften. 329 00:23:26,773 --> 00:23:28,024 Hvem er Michael? 330 00:23:29,192 --> 00:23:30,527 Hvad sker der i aften? 331 00:23:41,079 --> 00:23:44,958 De toge, der transporterede familierne til lejrene, det var ham. 332 00:23:45,041 --> 00:23:46,809 Jeg skal ikke med på jeres dræberhold. 333 00:23:46,876 --> 00:23:47,882 Nej, det... 334 00:23:48,878 --> 00:23:51,631 Jeg skød ham gerne en kugle for panden, 335 00:23:51,714 --> 00:23:53,091 men det er ikke missionen. 336 00:23:55,468 --> 00:23:57,887 Hørte du, hvad der skete sidste gang? 337 00:23:58,263 --> 00:24:00,932 Ja. Rafi fortalte mig det. Fyren var allergisk. 338 00:24:02,225 --> 00:24:03,518 Var det det, han sagde? 339 00:24:04,227 --> 00:24:06,134 Nej, vi landede konstant for at tanke op. 340 00:24:06,187 --> 00:24:11,109 Rafi bad mig bedøve ham igen og igen. 341 00:24:12,610 --> 00:24:13,695 Så det gjorde jeg. 342 00:24:14,362 --> 00:24:16,072 Det var Rafis fejl, ikke din. 343 00:24:16,197 --> 00:24:18,032 Min nål, min fejl. 344 00:24:18,533 --> 00:24:22,120 Vi sværger på ikke at gøre skade, så jeg gør det ikke igen! 345 00:24:22,203 --> 00:24:23,621 Derfor skal vi have dig. 346 00:24:23,872 --> 00:24:25,165 I Buenos Aires. 347 00:24:26,374 --> 00:24:28,042 Hvor du skal spise bøf. 348 00:24:29,377 --> 00:24:33,756 Og drikke rødvin og danse tango. 349 00:24:36,634 --> 00:24:37,886 Jeg har brug for dig. 350 00:24:45,643 --> 00:24:48,480 21. MARTS, 1960 351 00:24:52,192 --> 00:24:53,443 Endnu en vejspærring. 352 00:24:53,651 --> 00:24:55,153 Til 150-året. 353 00:24:55,236 --> 00:24:57,780 Regeringen siger, de beskytter demokratiet. 354 00:24:58,990 --> 00:25:00,492 De er over hele byen. 355 00:25:01,326 --> 00:25:02,952 Hvad er de bange for? 356 00:25:03,411 --> 00:25:04,417 Kommunister. 357 00:25:05,330 --> 00:25:06,336 Jøder. 358 00:25:06,998 --> 00:25:08,917 Nationalister, Perónister. 359 00:25:09,000 --> 00:25:10,710 Det afhænger af, hvem du spørger. 360 00:25:11,211 --> 00:25:12,670 Har du styr på planen? 361 00:25:13,338 --> 00:25:15,256 Bank på, aflever gaven, 362 00:25:15,340 --> 00:25:18,259 få onklen udenfor, væk ikke mistanke. 363 00:25:18,593 --> 00:25:20,428 Det er der nok af i forvejen. 364 00:25:30,730 --> 00:25:32,148 Hør nu godt efter. 365 00:25:32,982 --> 00:25:36,069 Hvis du fornemmer den mindste smule fare, så smut. 366 00:25:40,448 --> 00:25:41,699 Det skal nok gå. 367 00:26:34,961 --> 00:26:35,967 Ja. 368 00:26:36,254 --> 00:26:37,880 Kan jeg hjælpe dig? 369 00:26:39,173 --> 00:26:41,551 Hej. Mit navn er Sylvia. 370 00:26:41,718 --> 00:26:42,724 Jeg er... 371 00:26:42,760 --> 00:26:44,596 Du er den Sylvia. 372 00:26:45,388 --> 00:26:47,807 Vi spekulerede på, om vi ville møde dig. 373 00:26:48,808 --> 00:26:50,226 Kom indenfor. 374 00:26:51,144 --> 00:26:52,979 - Kom ind. - Tak. 375 00:26:55,064 --> 00:26:56,566 Jeg skal lige... 376 00:27:00,028 --> 00:27:02,238 Åh, de er smukke. 377 00:27:02,322 --> 00:27:03,698 Er de ikke? 378 00:27:04,949 --> 00:27:06,409 Er det en særlig lejlighed? 379 00:27:07,201 --> 00:27:09,037 Endnu mere i år. 380 00:27:10,830 --> 00:27:11,998 Duft til dem. 381 00:27:13,458 --> 00:27:14,464 Duft til dem. 382 00:27:17,795 --> 00:27:19,922 Åh, jamen goddag. 383 00:27:21,466 --> 00:27:23,885 Min kære. Det er Sylvia. 384 00:27:24,677 --> 00:27:26,095 Den Sylvia. 385 00:27:26,721 --> 00:27:28,056 En fornøjelse. 386 00:27:29,057 --> 00:27:34,354 Klaus og jeg havde en lille uenighed, så jeg ville kigge forbi og 387 00:27:34,729 --> 00:27:36,397 glatte det ud. 388 00:27:36,481 --> 00:27:37,732 Nå. 389 00:27:37,815 --> 00:27:39,484 Det er betænksomt. 390 00:27:40,485 --> 00:27:41,819 Jeg laver noget kaffe. 391 00:27:41,903 --> 00:27:43,946 Ellers tak. Jeg kan ikke blive. 392 00:27:44,030 --> 00:27:46,699 Bliv endelig. Vi er glade for at have dig her. 393 00:27:49,494 --> 00:27:51,537 Det lille myr er klar til en lur. 394 00:27:51,621 --> 00:27:55,416 Farmand er klar til, at det lille myr tager en lur. 395 00:28:02,256 --> 00:28:03,383 Hvad synes du? 396 00:28:05,927 --> 00:28:06,933 Undskyld? 397 00:28:08,137 --> 00:28:09,305 Huset. 398 00:28:09,389 --> 00:28:13,142 Her er stadig ingen elektricitet, men det kommer. 399 00:28:13,559 --> 00:28:17,313 Jo, det er ganske pænt, hr...? 400 00:28:19,107 --> 00:28:21,776 Klement. Señor Klement. 401 00:28:22,443 --> 00:28:23,861 Señor Klement. 402 00:28:25,154 --> 00:28:26,322 Jeg beklager. 403 00:28:47,552 --> 00:28:49,095 Jeres uenighed. 404 00:28:49,178 --> 00:28:52,932 Jeg vil ikke snage, men kan du beskrive den for mig? 405 00:28:54,183 --> 00:28:56,144 Sylvia, hvad laver du her? 406 00:28:56,269 --> 00:28:57,854 Var din mund, Klaus. 407 00:28:57,937 --> 00:28:59,272 Jeg kom for at undskylde. 408 00:28:59,355 --> 00:29:01,649 Klaus, du kommer lige til kaffen. 409 00:29:01,733 --> 00:29:03,735 Nej. Sylvia går nu. 410 00:29:03,943 --> 00:29:06,237 Vent lige et øjeblik. 411 00:29:06,654 --> 00:29:09,240 Klaus. Jeg sagde vent. 412 00:29:11,242 --> 00:29:13,453 Er det sådan, jeg har opdraget dig? 413 00:29:15,955 --> 00:29:16,961 Undskyld, fader. 414 00:29:23,421 --> 00:29:25,423 Det behøver du ikke at kalde mig. 415 00:30:08,174 --> 00:30:09,180 Sylvia. 416 00:30:10,593 --> 00:30:11,599 Sylvia. 417 00:30:19,268 --> 00:30:21,062 - Fik du det? - Jeg ved det ikke. 418 00:30:22,563 --> 00:30:23,773 Hvad med pigen? 419 00:30:24,190 --> 00:30:25,399 Hun tager bussen. 420 00:30:25,900 --> 00:30:27,068 Få os væk herfra. 421 00:30:30,279 --> 00:30:31,285 Sylvia. 422 00:30:32,615 --> 00:30:33,699 Hør her. 423 00:30:37,954 --> 00:30:39,455 Du ydmygede mig. 424 00:30:40,289 --> 00:30:42,583 - Sådan at gå fra mødet. - Jeg ved det. 425 00:30:43,876 --> 00:30:45,920 Jeg måtte gå, og jeg beklager. 426 00:30:47,171 --> 00:30:48,297 Carlos... 427 00:30:50,383 --> 00:30:52,927 Han troede, du måske var en... 428 00:30:53,135 --> 00:30:54,141 Det er jeg. 429 00:30:57,723 --> 00:31:00,017 Er det så vigtigt for dig? 430 00:31:36,888 --> 00:31:38,055 Isser er her. 431 00:31:38,681 --> 00:31:42,852 Det her er Dani Sholom fra dokumenter, du kender Moshe, han stod for køretøjer. 432 00:31:43,561 --> 00:31:45,104 Hvor er Hanna? 433 00:31:48,858 --> 00:31:50,401 Undskyld forsinkelsen, hr. 434 00:31:51,485 --> 00:31:53,237 Den bøf har bare at være god. 435 00:31:54,906 --> 00:31:55,990 Okay. 436 00:31:57,033 --> 00:31:59,785 Det er alt, Sylvia Hermann kunne give os. 437 00:31:59,869 --> 00:32:03,873 Hvad billederne angår, siger vores mand på hospitalet, at ørerne er et match. 438 00:32:03,956 --> 00:32:05,249 Næppe tvingende bevis. 439 00:32:05,374 --> 00:32:07,710 Sylvia hørte Klaus kalde ham fader. 440 00:32:07,793 --> 00:32:10,046 - "Du behøver ikke kalde mig det." - Ikke nok. 441 00:32:10,129 --> 00:32:11,505 I skal sikre jer, det er ham. 442 00:32:11,839 --> 00:32:13,341 Giv mig håndfaste beviser. 443 00:32:14,050 --> 00:32:15,384 Vent. Se her. 444 00:32:16,177 --> 00:32:17,183 Blomsterne. 445 00:32:18,304 --> 00:32:21,265 - Her. - Vera sagde, det var en særlig lejlighed. 446 00:32:21,349 --> 00:32:23,851 "Endnu mere i år." 447 00:32:24,644 --> 00:32:26,604 Hvilken dato var Sylvia der? 448 00:32:27,396 --> 00:32:28,402 Her. 449 00:32:29,774 --> 00:32:31,067 Vielsesattesten. 450 00:32:33,569 --> 00:32:35,738 - Pas nu på. - Som om det gør noget. 451 00:32:35,821 --> 00:32:37,615 Der er et system her. 452 00:32:39,075 --> 00:32:40,117 Her. 453 00:32:41,369 --> 00:32:43,412 Hvorfor er 1960 et særligt år? 454 00:32:43,496 --> 00:32:46,082 Fordi Adolf Eichmann for 25 år siden 455 00:32:46,165 --> 00:32:49,794 giftede sig med Vera Liebl den 21. marts. 456 00:32:50,378 --> 00:32:51,879 Vi har den rette mand. 457 00:32:52,838 --> 00:32:55,299 Ricardo Klement er Adolf Eichmann. 458 00:32:58,844 --> 00:33:00,513 AVNER BAR 459 00:33:00,680 --> 00:33:01,973 Okay. Runde to. 460 00:33:02,390 --> 00:33:04,392 Næste uge i Buenos Aires. 461 00:33:05,267 --> 00:33:08,813 Aftale, guvernør? Velkommen. Vores frontfigur. 462 00:33:08,896 --> 00:33:11,273 Han er lidt grim, men vi må nøjes, ikke? 463 00:33:11,482 --> 00:33:12,692 Tak. 464 00:33:12,775 --> 00:33:16,278 Okay. For de, der ikke kan. 465 00:33:20,408 --> 00:33:22,326 Må hans navn udslettes. 466 00:33:24,161 --> 00:33:25,997 Hvorfor gør vi ham så berømt? 467 00:33:26,497 --> 00:33:29,125 Vi burde henrette ham som en gal hund. 468 00:33:29,208 --> 00:33:31,127 Det er ikke derfor, jeg er her, Moshe. 469 00:33:31,210 --> 00:33:32,253 Ikke? 470 00:33:33,170 --> 00:33:34,547 Hvor mange mistede du? 471 00:33:36,257 --> 00:33:37,842 Jeg konkurrerer ikke med dig. 472 00:33:42,638 --> 00:33:43,644 Hvad? 473 00:33:44,682 --> 00:33:46,058 - Gør vi det her? - Ja. 474 00:33:47,476 --> 00:33:48,482 Okay, røvhul. 475 00:33:49,103 --> 00:33:51,647 Mine forældre, tanter, onkler, fire kusiner. 476 00:33:52,231 --> 00:33:53,237 I Dachau. 477 00:33:59,238 --> 00:34:00,573 Jeg er den eneste tilbage. 478 00:34:01,991 --> 00:34:03,367 Hey, Moshe, det er nok. 479 00:34:03,576 --> 00:34:06,328 Okay? Raf, har du noget rock 'n roll? 480 00:34:06,412 --> 00:34:07,538 Er paven katolik? 481 00:34:11,333 --> 00:34:12,460 Det her. 482 00:34:14,003 --> 00:34:16,297 - Skal vi danse? - Lad os. 483 00:34:16,380 --> 00:34:17,423 Lad os. 484 00:34:20,968 --> 00:34:22,928 Op at stå for premierministeren. 485 00:34:23,012 --> 00:34:23,846 Åh, lort. 486 00:34:23,929 --> 00:34:25,723 Det var hyggeligt. Rejs jer. 487 00:34:33,272 --> 00:34:34,440 Hr. 488 00:34:37,109 --> 00:34:38,819 - Er det dem alle? - Ja. 489 00:34:40,446 --> 00:34:41,452 Godt. 490 00:34:46,160 --> 00:34:47,995 Hvis I lykkes, 491 00:34:49,955 --> 00:34:52,917 nægter vi verden muligheden for at lade Eichmanns 492 00:34:54,293 --> 00:34:57,129 morderiske edikter forsvinde i glemslen. 493 00:34:58,089 --> 00:35:01,717 For første gang i vores historie, vil vi dømme vores bøddel. 494 00:35:04,178 --> 00:35:08,307 Det bliver også en advarsel til dem, der ønsker at følge hans eksempel. 495 00:35:10,309 --> 00:35:11,769 Hvis I fejler, 496 00:35:14,730 --> 00:35:16,607 undslipper han retfærdigheden. 497 00:35:19,401 --> 00:35:21,028 Måske for evigt. 498 00:35:23,405 --> 00:35:27,034 For vores folks skyld beder jeg jer om ikke at fejle. 499 00:35:29,620 --> 00:35:32,498 Vores hukommelse rækker tilbage gennem historien. 500 00:35:34,625 --> 00:35:36,544 Hukommelsens bog er stadig åben. 501 00:35:37,586 --> 00:35:39,255 Og jer, her, nu, 502 00:35:41,006 --> 00:35:42,967 er den hånd, der fører pennen. 503 00:36:01,318 --> 00:36:02,778 DEN TYSKE BUNDESREPUBLIK 504 00:36:03,070 --> 00:36:04,076 PAN AMERICAN 505 00:36:06,031 --> 00:36:07,449 ROBERT WILLIAM ASHTON 506 00:36:07,533 --> 00:36:08,784 R.W. ASHTON BRITISK PAS 507 00:36:09,243 --> 00:36:10,249 AVIANCA 508 00:36:12,454 --> 00:36:13,789 SPANIEN PAS GREGORIO COLINA 509 00:36:13,873 --> 00:36:15,166 SOUTH AFRICAN AIRWAYS 510 00:36:17,501 --> 00:36:18,711 VASILLE LAURENT JEAN 511 00:36:20,754 --> 00:36:21,760 UNDERSKRIFT 512 00:36:22,965 --> 00:36:24,091 AIR FRANCE 513 00:36:27,052 --> 00:36:29,471 BUENOS AIRES 514 00:36:54,079 --> 00:36:55,539 - Døv. - Selvfølgelig. 515 00:36:55,623 --> 00:36:57,041 Goddag. 516 00:36:57,458 --> 00:36:59,001 Hvorfor sendte de dig? 517 00:36:59,084 --> 00:37:00,294 Skuffet? 518 00:37:10,304 --> 00:37:13,849 Jeg tror, vi tager denne her. 519 00:37:14,683 --> 00:37:15,689 Perfekt. 520 00:37:16,560 --> 00:37:17,686 Godt valg. 521 00:37:20,689 --> 00:37:21,695 Ja. 522 00:37:23,234 --> 00:37:26,862 Til en lejlighed i byen til min assistent. 523 00:37:30,532 --> 00:37:32,785 Hold fingrene for dig selv. 524 00:37:33,452 --> 00:37:35,371 Ellers giver Malkin mig røvfuld? 525 00:37:35,454 --> 00:37:36,538 Jeg giver dig røvfuld. 526 00:37:36,622 --> 00:37:38,499 Vi skal stadig lige... 527 00:37:39,583 --> 00:37:41,168 Han svigtede dig. 528 00:37:41,585 --> 00:37:43,337 Han svigter alle. 529 00:37:52,554 --> 00:37:53,764 Mine damer og herrer. 530 00:37:53,847 --> 00:37:57,393 Besku Terra. Det sikreste hus, penge kan købe. 531 00:37:58,852 --> 00:38:01,355 Det nyeste indenfor overvågningsteknologi. 532 00:38:33,554 --> 00:38:36,682 Jeg har levet længe nok med at se mig over skulderen. 533 00:38:37,391 --> 00:38:41,895 Jeg gjorde blot det lidt, jeg kunne i Tysklands kamp mod fjenden. 534 00:38:44,648 --> 00:38:47,609 Sikke et narrativ. Sikke eventyr. 535 00:38:47,943 --> 00:38:52,531 Sig mig, er historiefortællingen for penge eller nydelse? 536 00:38:53,240 --> 00:38:57,411 For eftertiden, for at rette de løgne, de svin fortalte ved Nürnberg. 537 00:38:59,121 --> 00:39:03,709 Du forsvandt så hurtigt efter mødet, at vi ikke nåede at tale sammen. 538 00:39:04,043 --> 00:39:06,754 Jeg vidste ikke, der skulle diskuteres, Carlos. 539 00:39:09,923 --> 00:39:11,675 Du så den støtte, vi havde. 540 00:39:12,217 --> 00:39:13,719 Regeringen vakler. 541 00:39:13,886 --> 00:39:16,305 Vi kan snart træde ud af skyggerne. 542 00:39:16,597 --> 00:39:18,640 Vi skal bare organiseres. 543 00:39:19,391 --> 00:39:20,976 Et sind som Deres. 544 00:39:25,356 --> 00:39:27,024 Hvem er denne Fuldner? 545 00:39:27,107 --> 00:39:28,400 En SS-officer. 546 00:39:28,984 --> 00:39:30,444 Samarbejdede med Vatikanet, 547 00:39:30,527 --> 00:39:34,573 så Perón for at få Hitlers højtrangerende officer ud af Europa. 548 00:39:35,115 --> 00:39:39,119 De holder lav profil, men de giver sig til kende, hvis vi begår fejl. 549 00:39:39,745 --> 00:39:41,497 Jeg har skrevet det hele ned. 550 00:39:41,580 --> 00:39:42,586 Nå. 551 00:39:42,998 --> 00:39:45,959 Jeg læser det. 552 00:39:46,752 --> 00:39:47,878 Klart. 553 00:40:32,339 --> 00:40:33,966 Han er en menneskelig metronom. 554 00:40:34,216 --> 00:40:37,803 Hver morgen tager han på arbejde på Mercedesfabrikken i Gonzales Catan, 555 00:40:38,345 --> 00:40:41,181 samme tid, de samme to busser frem og tilbage. 556 00:40:41,265 --> 00:40:43,267 Hvorfor pågriber vi ham ikke på fabrikken? 557 00:40:43,350 --> 00:40:45,727 Det er for offentligt. Et vidne og vi er på røven. 558 00:40:45,811 --> 00:40:49,148 På turen hjem er det mørkere, der er færre vidner. 559 00:40:49,231 --> 00:40:50,237 7. MAJ, 1960 560 00:40:50,274 --> 00:40:51,567 Nogen blinde vinkler? 561 00:40:51,650 --> 00:40:54,486 Der er lygtepæle her, her og her. 562 00:40:54,570 --> 00:40:56,613 Der er en blink vinkel på fem meter. 563 00:40:56,697 --> 00:40:58,449 Det bør være kulsort om aftenen. 564 00:40:58,532 --> 00:41:00,284 Der fanger I ham, 565 00:41:00,367 --> 00:41:02,995 og beholder ham her nogle timer før flyet. 566 00:41:03,078 --> 00:41:05,962 - Kan vi tage ham direkte til lufthavnen? - Det er for farligt. 567 00:41:05,998 --> 00:41:10,002 Jeg mikrodoserer ham med Haloperidol igennem sikkerhedstjekket. 568 00:41:10,085 --> 00:41:11,795 Afmålingen skal være nøjagtig, 569 00:41:11,879 --> 00:41:14,673 så det er for risikabelt at gøre det i bilen. 570 00:41:14,840 --> 00:41:18,427 En forkert dosis kan give ham hjertestop. 571 00:41:20,053 --> 00:41:22,306 Okay. Har alle, hvad de skal bruge? 572 00:41:22,473 --> 00:41:23,682 Bløde metalstrips. 573 00:41:24,057 --> 00:41:25,726 - Okay. - Helst 10. 574 00:41:25,809 --> 00:41:26,935 Skriv det ned. 575 00:41:27,227 --> 00:41:30,063 Jeg sætter et hold af sayanim, der kan hjælpe. 576 00:41:30,230 --> 00:41:34,359 Er lokale jøder loyale overfor os og ikke argentinerne? 577 00:41:34,443 --> 00:41:36,361 Ja. Efraim har arbejdet med dem før. 578 00:41:36,445 --> 00:41:39,990 Ja, det er korrekt. De kender byen, taler sproget. 579 00:41:40,073 --> 00:41:41,366 De begrænser eksponeringen. 580 00:41:42,159 --> 00:41:45,829 Folk vil snakke om en ægte, international, jødisk konspiration. 581 00:41:46,079 --> 00:41:49,082 Okay, hallo. Flyet ankommer om fire dage. 582 00:41:49,291 --> 00:41:52,002 Det er sidste gang, vi ses, før vi har ham. 583 00:41:52,753 --> 00:41:54,986 Skal I bruge mig, så læg en besked på ambassaden. 584 00:41:55,047 --> 00:41:57,716 Ellers ingen kontakt, hvis nu jeg er forfulgt. 585 00:41:57,799 --> 00:42:00,344 Vi udveksler penge og dokumenter på cafeer. 586 00:42:00,761 --> 00:42:03,555 Fra nu af tæller hver bevægelse og hvert sekund, 587 00:42:03,639 --> 00:42:06,600 så ingen dumme fejl. 588 00:42:06,850 --> 00:42:08,060 Hvor inspirerende. 589 00:42:15,776 --> 00:42:17,236 Hvad med hans familie? 590 00:42:18,195 --> 00:42:20,289 Hvis de ringer til politiet eller noget værre? 591 00:42:20,322 --> 00:42:23,617 Myndighederne risikerer ikke noget for en nazist på Uafhængighedsdagen. 592 00:42:23,742 --> 00:42:25,536 Og vores base er stadig ikke sikker. 593 00:42:25,619 --> 00:42:27,913 Tre dage er ikke nok. 594 00:42:27,996 --> 00:42:29,873 Vi får det til at virke. Ro på. 595 00:42:35,212 --> 00:42:38,215 Det lyder, som om Khrusjtjov er blevet amerikansk. 596 00:42:39,341 --> 00:42:41,009 Et spionfly, tror jeg. 597 00:42:41,093 --> 00:42:42,219 Lort. 598 00:42:42,636 --> 00:42:43,679 Stakkels fyr. 599 00:42:45,013 --> 00:42:48,850 Kommunisterne ynder vist at rive folks fingernegle ud. 600 00:42:49,142 --> 00:42:53,021 Et skud adrenalin lige bagefter, så du ikke besvimer. 601 00:42:54,523 --> 00:42:57,067 Tror du, argentinerne ville gøre det mod os? 602 00:42:57,776 --> 00:43:00,612 Tænker du på, om vi får lov at gøre det ved ham? 603 00:43:02,489 --> 00:43:04,283 Det er ikke derfor, vi er her. 604 00:43:04,408 --> 00:43:05,784 Kom nu, habibi. 605 00:43:06,285 --> 00:43:08,954 Siger du, at efter alt det, det møgsvin gjorde ved os, 606 00:43:09,037 --> 00:43:12,833 vil du ikke have en her, der er klar til at få ham til at skrige? 607 00:43:26,013 --> 00:43:27,764 Du kan få sengen, hr. 608 00:43:27,848 --> 00:43:29,182 Yaakov, forpulede røvhul. 609 00:43:29,891 --> 00:43:33,645 Gå aldrig tilbage til forhandlingsbordet igen samme dag. 610 00:43:34,354 --> 00:43:35,939 Vi arbejder i skift. 611 00:43:36,356 --> 00:43:38,358 - Min far... - Graciela? 612 00:43:39,151 --> 00:43:41,612 Min far sagde, vi fik betaling? 613 00:43:42,988 --> 00:43:45,616 Kun til udgifter, desværre. 614 00:43:46,491 --> 00:43:50,704 Betalingen kommer, når Rabbi Levy dedikerer en salme til jer. 615 00:43:52,205 --> 00:43:55,584 Graciela, du arbejder i huset. Resten af jer... 616 00:44:00,922 --> 00:44:03,133 - Vil du have et til? - Måske. 617 00:44:18,398 --> 00:44:19,608 Et til. 618 00:44:32,162 --> 00:44:33,830 - Hej, Moshe. - Ja. 619 00:46:25,066 --> 00:46:26,276 Tal til mig. 620 00:46:30,864 --> 00:46:32,824 Jeg så ham med hans dreng. 621 00:46:35,952 --> 00:46:39,206 Hans søn. En smuk, lille dreng. 622 00:46:42,125 --> 00:46:44,127 De så på togene, der kørte forbi. 623 00:46:52,052 --> 00:46:53,470 Vi fanger ham. 624 00:47:03,563 --> 00:47:05,106 Han skal først fanges. 625 00:47:11,571 --> 00:47:14,699 11. MAJ, 1960 626 00:49:26,289 --> 00:49:28,208 - Har du brug for hjælp? - Nej tak. 627 00:49:28,291 --> 00:49:29,297 Nej. 628 00:49:36,049 --> 00:49:37,509 Hvem fanden var det? 629 00:49:39,678 --> 00:49:41,346 Har du set ham før? 630 00:49:41,846 --> 00:49:42,852 Her kommer han. 631 00:49:51,815 --> 00:49:53,483 Jeg vil ikke røre hans mund. 632 00:50:21,970 --> 00:50:24,139 - Hvor er han? - Pis. Han ved det. 633 00:50:24,222 --> 00:50:25,390 Vi skal væk herfra. 634 00:50:25,473 --> 00:50:27,846 Konen og barnet er hjemme. Han rejser ikke uden dem. 635 00:50:27,892 --> 00:50:31,104 - Han har gjort det før. - Vi må advare de andre. Afsted. 636 00:50:31,187 --> 00:50:32,397 Afsted! 637 00:50:45,994 --> 00:50:47,000 Se der. 638 00:51:19,444 --> 00:51:20,450 Ham. 639 00:51:22,113 --> 00:51:23,156 Det er ham. 640 00:51:23,281 --> 00:51:25,200 Hvorfor er der endnu en bus? 641 00:51:25,992 --> 00:51:28,578 Og cyklisten, noget føles forkert. 642 00:51:31,915 --> 00:51:33,249 Du bestemmer. 643 00:51:34,751 --> 00:51:35,877 Start motoren. 644 00:51:40,090 --> 00:51:41,382 Et øjeblik, hr. 645 00:51:44,302 --> 00:51:45,553 Et øjeblik, hr. 646 00:51:57,190 --> 00:51:58,983 Et øjeblik, hr. 647 00:52:06,950 --> 00:52:08,618 Et øjeblik, hr. 648 00:52:55,915 --> 00:52:59,357 - Find bedøvelsen. Jeg har ham. - Jeg slår dig ihjel, hvis du laver en lyd. 649 00:53:00,253 --> 00:53:01,921 Vær stille, det skal nok gå. 650 00:53:14,851 --> 00:53:16,561 Okay. Afsted. 651 00:54:08,404 --> 00:54:09,739 Dæk hans hænder til. 652 00:54:17,622 --> 00:54:19,916 Diplomatnummerplader. Lad dem passere. 653 00:55:16,055 --> 00:55:19,017 Hvis du taler uden at blive spurgt, bliver du kneblet. 654 00:55:22,395 --> 00:55:23,896 Åbn øjnene. 655 00:55:37,952 --> 00:55:39,746 Fortæl mig dit navn. 656 00:55:42,957 --> 00:55:45,626 Mit navn er Ricardo Klement, jeg er palæstinensisk jøde. 657 00:55:45,710 --> 00:55:46,753 Nej, du er ej. 658 00:55:47,086 --> 00:55:50,673 Jeg er født i Serona, det tyske kvarter. Jeg kender bønnen. Hør. 659 00:55:50,757 --> 00:55:51,591 Sig mig dit navn. 660 00:55:51,674 --> 00:55:55,636 She-Ma yisrael, adonai eloheinu, adonai echad. 661 00:55:57,722 --> 00:55:58,728 Se selv. 662 00:56:00,141 --> 00:56:01,559 I har begået en fejl. 663 00:56:05,938 --> 00:56:08,941 Smid mig af hvor som helst. Giv mig bind for øjnene. 664 00:56:09,317 --> 00:56:11,569 Jeg fortæller ingen, hvad I har gjort. 665 00:56:13,112 --> 00:56:15,448 Hvor i Sarona boede du? 666 00:56:16,366 --> 00:56:18,659 Jeg må indrømme, jeg er lidt rusten. 667 00:56:19,744 --> 00:56:23,206 Du blev født i Solingen i 1906. 668 00:56:23,706 --> 00:56:25,583 Din fars navn var Adolf. 669 00:56:25,958 --> 00:56:29,087 - Din mor Maria Shefferling. - Jeg kender ikke de navne. 670 00:56:30,838 --> 00:56:32,965 Det passer ikke. Mit efternavn er Klement. 671 00:56:33,049 --> 00:56:36,052 Og dog hedder drengen, du opfostrer, Eichmann, ikke? 672 00:56:36,135 --> 00:56:38,179 Hans far døde under krigen. 673 00:56:39,764 --> 00:56:42,892 Så du lod en anden mands afkom kalde dig far. 674 00:56:47,772 --> 00:56:49,399 Hvad er din nuværende profession? 675 00:56:49,482 --> 00:56:51,067 Formand. Mercedes Benz-fabrikken. 676 00:56:51,150 --> 00:56:53,611 - Nuværende adresse. - Garibaldi-gade 14. 677 00:56:53,694 --> 00:56:55,172 - Hvad... - Hvad hedder din kone? 678 00:56:55,196 --> 00:56:56,864 Vera. Vera Liebl. 679 00:56:56,948 --> 00:56:59,409 Hvem er hendes søn Klaus' far? Hvad er dit navn? 680 00:57:00,910 --> 00:57:02,412 Jeg er Ricardo Klement. 681 00:57:03,413 --> 00:57:08,334 Du opfostrer en anden mands barn, men føler kun en forpligtelse, ikke? 682 00:57:09,460 --> 00:57:11,546 Sker der ham noget, 683 00:57:12,588 --> 00:57:14,924 lad os sige, at han pludselig 684 00:57:16,634 --> 00:57:18,386 forsvandt i morgen. 685 00:57:19,679 --> 00:57:21,681 Ville en del af dig være ligeglad? 686 00:57:26,769 --> 00:57:29,564 Du havde engang en elskerinde ved navn Maria Masenbucher. 687 00:57:29,647 --> 00:57:31,983 - Ikke sandt? - Ikke så vidt, jeg husker. 688 00:57:32,900 --> 00:57:35,236 Interessant, for hun gav os et billede. 689 00:57:42,827 --> 00:57:44,954 Genkender du manden på billedet? 690 00:57:47,582 --> 00:57:49,167 Jeg kan ikke se ham tydeligt. 691 00:57:49,584 --> 00:57:51,127 Hvem har hans briller. 692 00:57:59,302 --> 00:58:01,471 Manden på billedet er dig. 693 00:58:02,013 --> 00:58:06,184 SS-nummer 45381. Korrekt? 694 00:58:09,353 --> 00:58:13,608 Igen. Dit nummer var 45381. 695 00:58:13,983 --> 00:58:17,361 Dit nummer var 45381. 696 00:58:17,487 --> 00:58:21,449 Femogfyrre, tre, enogfirs. 45381! 697 00:58:21,574 --> 00:58:24,494 Det var fire, fem, tre, to, seks. 698 00:58:35,004 --> 00:58:36,923 Stop. Jeg accepterer min skæbne. 699 00:58:39,258 --> 00:58:41,260 Mit navn er Adolf Eichmann. 700 00:58:53,314 --> 00:58:54,440 Okay. 701 00:58:57,860 --> 00:59:00,112 Nyd det. Vi pakker sammen efter maden. 702 00:59:00,988 --> 00:59:01,994 Hvad er der galt? 703 00:59:03,699 --> 00:59:04,951 Vi har ham. 704 00:59:07,036 --> 00:59:08,042 Fred? 705 00:59:10,540 --> 00:59:15,711 Min mor tilbringer sin dag alene i en mørk lejlighed, 706 00:59:16,254 --> 00:59:18,297 på grund af det, mænd som ham har gjort. 707 00:59:19,465 --> 00:59:21,801 Når hun ser udtrykket i Eichmanns ansigt, 708 00:59:21,884 --> 00:59:24,428 når han befinder sig i et land fyldt med os, 709 00:59:25,346 --> 00:59:26,806 så finder jeg fred. 710 00:59:32,395 --> 00:59:35,481 Kom nu, Klaus. Tænk nu godt efter. Hvem vidste det? 711 00:59:54,375 --> 00:59:56,127 - Lothar Hermann? - Ja. 712 00:59:56,460 --> 00:59:57,962 Er din datter hjemme? 713 00:59:58,546 --> 01:00:00,298 Hun er udenlands. 714 01:00:00,923 --> 01:00:01,929 Tag ham. 715 01:00:16,063 --> 01:00:17,356 Er flyet klar? 716 01:00:17,648 --> 01:00:18,899 Jeg har dårlige nyheder. 717 01:00:20,985 --> 01:00:23,362 Lad os skifte og komme væk herfra. 718 01:00:23,446 --> 01:00:24,780 Hør her, allesammen. 719 01:00:29,243 --> 01:00:31,537 - Der er et problem med flyet. - Hvad? 720 01:00:32,204 --> 01:00:34,165 De siger, det er 10 dage forsinket. 721 01:00:34,290 --> 01:00:36,792 - Ingen ved hvorfor. - Ti dage? Pis. 722 01:00:37,293 --> 01:00:40,880 Det er et sammentræf. Det er for tidligt til, at nogen kan vide det. 723 01:00:40,963 --> 01:00:43,174 - Ikke hvis de fandt brillerne. - De ved det. 724 01:00:43,257 --> 01:00:48,137 Okay. Ephraim, i morgen tidlig returnerer du og Moshe bilerne. 725 01:00:48,220 --> 01:00:50,640 Hvis de brokker sig over skader, betaler I. 726 01:00:50,723 --> 01:00:52,600 - Vi skal bruge penge. - Det klarer jeg. 727 01:00:52,683 --> 01:00:54,518 Han skal overvåges 24 timer i døgnet. 728 01:00:54,602 --> 01:00:57,146 - Vi gør det på skift. - Skal vi være i rum med ham? 729 01:00:57,229 --> 01:00:59,315 Han kan sluge sin tunge, prøve at hænge sig. 730 01:00:59,398 --> 01:01:01,984 Han skal ikke slippe fra det her. Forstået? 731 01:01:02,610 --> 01:01:04,987 Aharoni er den eneste, der taler med ham. 732 01:01:05,071 --> 01:01:07,823 Vil du sige noget, så hold det for dig selv. 733 01:01:07,907 --> 01:01:09,283 Og hvis de finder os? 734 01:01:09,784 --> 01:01:12,620 - Så lader vi ham ikke slippe, vel? - Hallo. 735 01:01:12,870 --> 01:01:14,497 Stille. Han kan høre alt. 736 01:01:14,789 --> 01:01:15,956 Vi har ham. 737 01:01:17,166 --> 01:01:22,338 Vi holder lav profil, vi ser, hvem der er en værre kok end Rafi. 738 01:01:23,089 --> 01:01:24,423 Den svære del er ovre. 739 01:03:13,407 --> 01:03:16,744 Tyskland har anmodet om udlevering for nogle måneder siden, 740 01:03:16,827 --> 01:03:18,746 de mistænker ham også for at være her. 741 01:03:18,829 --> 01:03:21,248 Fra nu af forlader ingen huset. 742 01:03:21,332 --> 01:03:24,293 - Nemlig. Vi bliver her. - En skræmt, gammel, blind mand. 743 01:03:24,376 --> 01:03:26,772 - Det er vores skyld, de fik ham. - Hvad laver du her? 744 01:03:26,796 --> 01:03:28,214 Peter, hør her. 745 01:03:30,090 --> 01:03:33,803 Politiet har arresteret Lothar Hermann, de påstår, han er Joseph Mengele. 746 01:03:33,886 --> 01:03:35,846 - Joseph Mengele. - Ja. 747 01:03:35,930 --> 01:03:37,431 Dødens engel i egen person. 748 01:03:37,515 --> 01:03:39,850 - Det er en dårlig joke. - Det er Fuldners folk. 749 01:03:39,934 --> 01:03:41,310 De bruger ham som lokkemad. 750 01:03:41,393 --> 01:03:42,478 Det er værre endnu. 751 01:03:42,561 --> 01:03:44,313 El Al nægter at sende et fly. 752 01:03:44,688 --> 01:03:46,565 De vil først have noget fra os. 753 01:03:48,234 --> 01:03:51,987 Et underskrevet dokument fra Eichmann, der siger, at han gerne vil til Israel. 754 01:03:52,071 --> 01:03:53,077 Hvad? 755 01:03:53,113 --> 01:03:54,156 - Sindssygt. - Seriøst? 756 01:03:54,240 --> 01:03:55,449 Så er det godt! 757 01:03:58,035 --> 01:03:59,495 Kan Dani ikke forfalske det? 758 01:03:59,578 --> 01:04:02,081 Nej, vi aner ikke, hvordan underskriften ser ud. 759 01:04:02,164 --> 01:04:03,170 Aharoni. 760 01:04:04,834 --> 01:04:06,836 Kan du få en signatur ud af ham? 761 01:04:08,212 --> 01:04:09,338 Kan du? 762 01:04:09,547 --> 01:04:10,673 Selvfølgelig, ja. 763 01:04:11,757 --> 01:04:15,427 Hvordan skal han kunne læse det? Har han fået nye briller? 764 01:04:19,348 --> 01:04:22,017 Tak. For dem her. 765 01:04:24,937 --> 01:04:26,021 Jeg er taknemmelig. 766 01:04:40,077 --> 01:04:43,372 Skal jeg stå for retten på vegne af et helt regime? 767 01:04:43,873 --> 01:04:46,083 Jeg tilbyder en retfærdig rettergang. 768 01:04:46,166 --> 01:04:49,837 Hvis de er tyske forbrydelser, skal de for en tysk domstol. 769 01:04:51,964 --> 01:04:55,509 - Det er ikke en mulighed. - Bed dine overordnede om at forhandle. 770 01:04:55,593 --> 01:04:57,344 Hvis de nægter, gør jeg også. 771 01:04:58,429 --> 01:05:00,389 Jeg ønsker ikke at være syndebuk. 772 01:05:00,514 --> 01:05:05,144 Jeg vil mene, at arkitekten bag Hitlers Endlösung har rigeligt med ansvar. 773 01:05:05,728 --> 01:05:10,190 Arkitekten bag Endlösung. 774 01:05:10,274 --> 01:05:11,609 Frasiger du dig denne titel? 775 01:05:11,692 --> 01:05:13,068 Vi elsker øgenavne. 776 01:05:14,695 --> 01:05:16,822 De plejede at kalde mig Lille Jøde. 777 01:05:17,239 --> 01:05:18,532 Vidste du det? 778 01:05:21,702 --> 01:05:23,454 Jeg læste om Nürnberg. 779 01:05:24,830 --> 01:05:28,167 De svin; Sissene og Hurtle. 780 01:05:29,668 --> 01:05:31,879 Beskyldte de fraværende for at undslippe galgen. 781 01:05:31,962 --> 01:05:33,380 Så tilbagevis dem. 782 01:05:33,464 --> 01:05:34,840 Kom til Israel. 783 01:05:35,424 --> 01:05:37,134 Tal din sag for verden. 784 01:05:38,928 --> 01:05:41,180 Jeg vil hellere dø 785 01:05:41,263 --> 01:05:45,476 end at lade min historie fortælles, som nogle andre vil have den. 786 01:05:46,852 --> 01:05:49,521 I har ingen interesse i, hvad jeg har at sige, 787 01:05:49,855 --> 01:05:52,566 medmindre det bekræfter, hvad I tror, I allerede ved. 788 01:05:53,859 --> 01:05:57,529 Sig mig, hvad er det, jeg tror, jeg allerede ved? 789 01:05:57,613 --> 01:05:59,281 De... 790 01:06:02,034 --> 01:06:04,119 - Må jeg få en cigaret? - Nej. 791 01:06:07,790 --> 01:06:10,793 Konsekvenserne af mit arbejde blev holdt skjult for mig. 792 01:06:10,876 --> 01:06:14,546 Jeg var blot en tandhjul i et maskineri. 793 01:06:14,964 --> 01:06:16,882 Der gravede sig ned mod helvede. 794 01:06:19,259 --> 01:06:23,639 Til sidst sad jeg lænket til mit skrivebord. 795 01:06:23,722 --> 01:06:25,307 Tyve timer om dagen. 796 01:06:27,476 --> 01:06:29,436 Mit job var simpelt. 797 01:06:30,354 --> 01:06:33,107 Red det land, jeg elsker, fra at blive ødelagt. 798 01:06:35,734 --> 01:06:37,486 Er dit job anderledes? 799 01:06:39,947 --> 01:06:41,532 Alt, jeg siger, er ligegyldigt. 800 01:06:41,615 --> 01:06:43,909 Jeres advokater og løgnagtige presse 801 01:06:44,535 --> 01:06:48,831 vil dømme den mand, de tror, de kender, ikke ham, der sidder foran dig nu. 802 01:06:56,296 --> 01:06:58,924 Fyrre, tres, firs, femhundrede. 803 01:06:59,466 --> 01:07:00,551 Okay. 804 01:07:04,054 --> 01:07:05,264 Graciela. 805 01:07:09,226 --> 01:07:10,232 Ja? 806 01:07:10,811 --> 01:07:12,062 Indkøb. 807 01:07:25,826 --> 01:07:27,369 Kan en anden fodre ham? 808 01:07:27,619 --> 01:07:29,619 - Det er din tur. - Jeg ved, det er min tur. 809 01:07:30,748 --> 01:07:33,292 Jeg beder om en tjeneste. 810 01:08:17,795 --> 01:08:19,004 Færdig. 811 01:08:22,716 --> 01:08:25,969 Det var dig, der fangede mig. Jeg genkender din stemme. 812 01:08:29,473 --> 01:08:30,479 Ja. 813 01:08:33,685 --> 01:08:36,522 Sig mig, er min familie i sikkerhed? 814 01:09:03,006 --> 01:09:04,633 Du sagde, du havde nyheder. 815 01:09:07,636 --> 01:09:11,223 Ved du, hvor mange, der ligger begravet her, fordi de ikke lyttede? 816 01:09:11,306 --> 01:09:13,684 Alle bør besøge dette sted engang imellem 817 01:09:13,767 --> 01:09:19,606 for at huske på, at ting kan gå galt, hvis man ikke opfører sig ordentligt. 818 01:09:20,440 --> 01:09:23,652 To jøder returnerede en lejet Buick nær Acassuso. 819 01:09:24,278 --> 01:09:26,363 De betalte med amerikanske dollars, 820 01:09:26,822 --> 01:09:32,119 men udlejeren kontaktede politiet, da der var pillet ved nummerpladen. 821 01:09:32,202 --> 01:09:34,454 - Og lejedokumenterne? - Vi ved det ikke. 822 01:09:34,538 --> 01:09:36,456 De havde falsk id. 823 01:09:37,332 --> 01:09:39,209 Vi taler med butiksejere. 824 01:09:39,293 --> 01:09:43,505 Hvis nogen køber så meget som en empanada med dollars, skal vi vide det. 825 01:09:47,801 --> 01:09:49,303 Den er for stram. 826 01:09:49,553 --> 01:09:52,181 Har ingen af dem ekstra pasform? 827 01:09:53,056 --> 01:09:56,018 - Er der en medium? - Vi har ikke mere tid. 828 01:09:56,101 --> 01:09:57,603 - Vi skal bruge underskriften. 829 01:09:57,686 --> 01:09:59,188 Han er stridslysten. 830 01:09:59,271 --> 01:10:01,982 Han har intet incitament til at skrive under. 831 01:10:02,065 --> 01:10:04,776 Hvis det ikke virker, må vi gøre det på den hårde måde. 832 01:10:04,860 --> 01:10:06,111 Du har min tilladelse. 833 01:10:06,195 --> 01:10:10,824 Den fyr overbeviste rabbinere om selv at laste togene. 834 01:10:11,366 --> 01:10:12,576 Og ikke med tvang. 835 01:10:14,203 --> 01:10:16,955 Ham kan du ikke tvinge på den måde, 836 01:10:17,623 --> 01:10:22,211 men hvis vi kan relatere til ham, appellere til hans... 837 01:10:22,294 --> 01:10:23,300 Menneskelighed? 838 01:10:24,296 --> 01:10:28,133 Hans ego, få ham til at føle, han har kontrollen. 839 01:10:28,217 --> 01:10:31,386 Jeg sætter pris på forsøget, men han er glat som en ål. 840 01:10:31,470 --> 01:10:35,849 Han aflurer alle tricks. Det virker kun, hvis vi slider ham ned. 841 01:10:35,933 --> 01:10:38,227 Han giver op, når der ikke er en vej udenom. 842 01:10:38,310 --> 01:10:40,437 - Det virker jo ikke. - Du har gjort dit. 843 01:10:40,854 --> 01:10:42,356 Må jeg nu gøre mit? 844 01:10:56,662 --> 01:10:59,248 Lad os se det fra et andet perspektiv. 845 01:10:59,581 --> 01:11:02,751 Du er en soldat, der skal få mig til at skrive under, 846 01:11:02,834 --> 01:11:06,213 men er du eller dine overordnede ansvarlige for den ordre? 847 01:11:09,508 --> 01:11:11,927 Jeg tilbyder dig en retfærdig rettergang. 848 01:11:32,823 --> 01:11:35,659 Herr Gidseltager, jeg skal på toilettet. 849 01:11:35,742 --> 01:11:39,413 Det er alvorligt. 850 01:11:44,793 --> 01:11:47,963 Det ville være lettere, hvis jeg havde læsestof. 851 01:11:48,046 --> 01:11:51,049 Skal vi give ham din udgave af Mein Kampf eller min? 852 01:11:53,051 --> 01:11:57,597 Jeg kan huske, at jeg besøgte min far ved jernbanen. Jeg var ni. 853 01:11:59,016 --> 01:12:01,601 Han viser mig så stolt frem. 854 01:12:02,436 --> 01:12:07,065 "Min dreng!" siger han. "Det er min dreng!" 855 01:12:07,816 --> 01:12:13,780 Forestil jer min misfornøjelse, da jeg skulle på toilettet, og helvede brød løs. 856 01:12:19,745 --> 01:12:22,706 Jeg sagde, "Alle gør det, far. Alle skider." 857 01:12:26,418 --> 01:12:29,755 Jeg tænker stadig på det den dag i dag. 858 01:12:35,052 --> 01:12:38,013 Hvis bare I havde dækket min næse også. 859 01:12:38,722 --> 01:12:40,515 Så dette er herskerracen. 860 01:12:40,640 --> 01:12:44,770 Vi plejede at sige, at den perfekte nazist skulle være tynd som Göring, 861 01:12:44,853 --> 01:12:46,772 høj som Goebbels og så blond som Hitler! 862 01:13:01,745 --> 01:13:04,039 Må jeg tørre mig nu, Herr Gidseltager? 863 01:13:09,753 --> 01:13:12,047 Min familie, er de i sikkerhed? 864 01:13:18,011 --> 01:13:19,388 Selvfølgelig er de det. 865 01:13:20,305 --> 01:13:22,974 - Hvad tænker du om os. - Tak. 866 01:13:23,141 --> 01:13:24,147 Tak. 867 01:13:25,435 --> 01:13:26,770 Herr Gidseltager. 868 01:13:29,356 --> 01:13:33,610 Mon jeg kan tale videre med dig? 869 01:13:34,111 --> 01:13:37,155 Den jobnik, de sender, han lytter ikke. 870 01:14:01,930 --> 01:14:05,100 Rundt ansigt, glat, brunt hår. Kraftig. 871 01:14:05,392 --> 01:14:08,019 Jeg vil have øjne ved alle transportknudepunkter. 872 01:14:08,103 --> 01:14:10,981 Det er en af de jøder, der tog Ricardo Klement. 873 01:14:11,148 --> 01:14:13,483 - Vil du have mere? - Nej tak. 874 01:14:14,234 --> 01:14:16,987 Skønt, oksekød igen. 875 01:14:17,696 --> 01:14:19,531 Jeg ville gøre alt for en fisk. 876 01:14:19,739 --> 01:14:21,491 Hold mund, og spis dine ostetern. 877 01:14:21,575 --> 01:14:23,243 Hvorfor er den så kedelig? 878 01:14:23,618 --> 01:14:25,036 Bakterierne mangler. 879 01:14:25,120 --> 01:14:28,039 - Det er gedeost. - Du ved, Lefta-osten derhjemme? 880 01:14:28,790 --> 01:14:29,958 Den er stærk. 881 01:14:30,041 --> 01:14:33,462 Husker du, da Marion lavede ostekage med den ved en fejl, 882 01:14:34,546 --> 01:14:37,299 og du åd et helt stykke for at gøre hende glad? 883 01:14:37,507 --> 01:14:39,968 Nej, Marion, den er virkelig god. Tak. 884 01:14:41,845 --> 01:14:45,182 - Lefta er en arabisk ost. - Er det? 885 01:14:45,432 --> 01:14:48,018 Det vidste jeg ikke. Jeg har ikke set dens papirer. 886 01:14:48,101 --> 01:14:49,936 Er det en joke? 887 01:14:50,896 --> 01:14:52,856 At give penge til vores fjender. 888 01:14:52,939 --> 01:14:54,608 Dem, der ser os døde. Grinagtigt. 889 01:14:54,691 --> 01:14:57,027 Aharoni, har du smagt den endnu? 890 01:14:57,444 --> 01:15:00,530 - Se om den virker på Eichmann. - Han skriver under. Vi er tæt på. 891 01:15:00,614 --> 01:15:03,074 Vi burde hænge ham op og tæve den ud af ham. 892 01:15:03,200 --> 01:15:06,077 Det gjorde de ved os, men nej, det er for nemt. 893 01:15:06,161 --> 01:15:08,038 I stedet for skal vi fodre ham. 894 01:15:08,371 --> 01:15:10,790 Slap af, Moshe. Det er bare ost. 895 01:15:11,416 --> 01:15:12,501 Moshe. 896 01:15:14,461 --> 01:15:15,795 Det er din tur. 897 01:15:17,589 --> 01:15:18,965 Nej, det er okay. 898 01:15:19,966 --> 01:15:21,426 Jeg tager hans vagt. 899 01:15:58,505 --> 01:15:59,901 Hvorfor skriver du ikke under? 900 01:15:59,965 --> 01:16:03,927 Jeg er argentinsk statsborger, anklaget for forbrydelser begået i Tyskland. 901 01:16:04,010 --> 01:16:05,303 Vær nu ikke beskeden. 902 01:16:06,096 --> 01:16:09,599 Litauen, Ungarn, Polen. Du rejste en hel del. 903 01:16:09,683 --> 01:16:12,143 Jeg burde komme for retten i et af de lande. 904 01:16:12,310 --> 01:16:13,316 Nej. 905 01:16:15,355 --> 01:16:16,690 Den køber jeg ikke. 906 01:16:23,196 --> 01:16:27,075 Man vinder ikke en krig, hvis soldater ikke parerer ordrer. 907 01:16:28,743 --> 01:16:30,579 Nej, det er ikke godt nok. 908 01:16:31,705 --> 01:16:34,833 - Sandheden skal frem. - Hvad er sandhed? Hvis sandhed? 909 01:16:38,837 --> 01:16:40,213 Ingen vil høre på mig. 910 01:16:40,297 --> 01:16:41,756 Jeg vil. 911 01:16:41,840 --> 01:16:43,091 Jeg behandles som en hund. 912 01:16:43,174 --> 01:16:44,342 Falsk rettergang. 913 01:16:45,510 --> 01:16:48,471 At skyde al skyld på mig. Vi afholdt også den slags. 914 01:16:48,555 --> 01:16:51,057 Selvtilfredse anklagere, føjelige dommere. 915 01:17:05,113 --> 01:17:06,573 Gud. 916 01:17:10,160 --> 01:17:11,369 Det er... 917 01:17:13,788 --> 01:17:15,290 Du ligner lort. 918 01:17:26,301 --> 01:17:28,803 Bare rolig. Jeg gør dig ikke fortræd. 919 01:17:28,887 --> 01:17:30,639 Det vil nogle af dine mænd. 920 01:17:30,722 --> 01:17:32,682 Jeg lugte det, når de træder ind. 921 01:17:34,351 --> 01:17:37,646 - Må jeg spørge om noget? - Jeg kan ikke rigtigt afslå. 922 01:17:40,732 --> 01:17:44,319 Er det sandt, at du kaldte lejrene likvideringsmaskiner? 923 01:17:44,402 --> 01:17:46,529 Mengele kaldte jer alle kosher salami. 924 01:17:46,613 --> 01:17:49,908 Alle brugte respektløse ord for beskidt arbejde. 925 01:17:51,993 --> 01:17:54,371 For at få os til at virke som dyr. 926 01:17:54,454 --> 01:17:55,497 Vi er alle dyr. 927 01:17:56,289 --> 01:17:58,708 Der slås om rester på Serengeti-sletten. 928 01:17:59,292 --> 01:18:01,920 Nogle af os har bare større tænder end andre. 929 01:18:08,093 --> 01:18:09,719 Jeg prøvede at hjælpe. 930 01:18:10,261 --> 01:18:13,431 I årevis hjalp jeg jeres folk ud af landet. 931 01:18:15,058 --> 01:18:19,688 Det var min løsning. Jeg ville sende jøderne til Madagaskar. 932 01:18:19,771 --> 01:18:23,692 Ja, det er bedre at dø af malaria end giftgas. Det var betænksomt. 933 01:18:25,360 --> 01:18:27,070 Andre lande ville ikke have jer. 934 01:18:29,155 --> 01:18:31,157 Men det forhindrede mig ikke i at prøve. 935 01:18:31,366 --> 01:18:32,534 Jeg forhandlede. 936 01:18:32,992 --> 01:18:34,828 Med jeres dr. Kasztner i Ungarn. 937 01:18:35,328 --> 01:18:37,622 Lastbiler for liv. 938 01:18:38,164 --> 01:18:40,291 Vi prøvede at redde jødiske liv. 939 01:18:41,793 --> 01:18:42,799 Han var en helt, 940 01:18:43,795 --> 01:18:47,257 og I skød ham med koldt blod. Forestil dig, hvad de gør ved mig. 941 01:18:50,135 --> 01:18:51,594 Det vidste jeg ikke. 942 01:18:53,763 --> 01:18:56,057 Det er derfor, du er her, Herr Gidseltager. 943 01:18:56,933 --> 01:18:59,060 For at lade mig tro, Israel vil lytte. 944 01:18:59,144 --> 01:19:01,563 Jeg har altid set mig selv som barber. 945 01:19:02,313 --> 01:19:03,481 Dit barberblad. 946 01:19:04,566 --> 01:19:05,734 Mærket? 947 01:19:07,527 --> 01:19:09,446 Det er en del ældre end dig, tror jeg. 948 01:19:10,029 --> 01:19:12,240 Fra Sollingen, ligesom mig. 949 01:19:15,160 --> 01:19:16,828 Min far døde i Israel. 950 01:19:18,830 --> 01:19:22,041 En af de forbistrede jøder, der overlevede. 951 01:19:22,125 --> 01:19:25,211 Åh, så du mistede ikke nogen. 952 01:19:26,755 --> 01:19:27,964 Det er jeg glad for. 953 01:19:29,048 --> 01:19:34,220 Jeg ved ikke, hvad jeg havde gjort, hvis min familie var... 954 01:19:44,189 --> 01:19:45,356 Jeg talte med ham. 955 01:19:46,483 --> 01:19:47,525 Hvorfor? 956 01:19:48,610 --> 01:19:50,570 Jeg prøvede at få ham til at skrive under. 957 01:19:51,529 --> 01:19:53,406 - Besynderlig. - Hvad sagde han? 958 01:19:54,949 --> 01:19:56,785 Han sagde, at vi alle er dyr. 959 01:19:58,661 --> 01:20:00,497 - Jøderne? - Nej, alle. 960 01:20:00,580 --> 01:20:02,791 Jøder, tyskere. Vi er alle dyr. 961 01:20:07,045 --> 01:20:08,051 Pis og papir. 962 01:20:10,590 --> 01:20:13,218 Hvis vi var dyr, ville han være revet i stykker. 963 01:20:13,301 --> 01:20:16,139 - Han siger, han bare fulgte ordrer. - Han valgte at gøre det. 964 01:20:17,847 --> 01:20:20,350 Og vi vælger at holde ham i live. 965 01:20:21,351 --> 01:20:24,229 For at lade ham tale, men ikke her, ikke nu. 966 01:20:30,902 --> 01:20:32,111 Hold dig på afstand. 967 01:20:38,326 --> 01:20:39,369 Elleve, 968 01:20:40,453 --> 01:20:41,459 tolv, 969 01:20:42,664 --> 01:20:43,748 tretten. 970 01:20:43,832 --> 01:20:45,291 Drengene elsker det her. 971 01:20:45,500 --> 01:20:47,043 - Fjorten. - Jeg er til det gamle. 972 01:20:47,126 --> 01:20:48,628 - Carlitos, Cardenne. - Femten. 973 01:20:48,711 --> 01:20:50,713 - El Zorzal. - Seksten. 974 01:20:50,797 --> 01:20:51,803 Kyozua. 975 01:20:52,632 --> 01:20:54,050 - Sytten. - Det er nok. 976 01:20:54,676 --> 01:20:56,719 - Nok? - Nok. 977 01:21:01,891 --> 01:21:03,268 Fortæl mig om dig selv, 978 01:21:04,269 --> 01:21:05,645 Herr Gidseltager. 979 01:21:06,604 --> 01:21:09,440 Jeg vil vide, hvad der førte os sammen sådan her. 980 01:21:12,527 --> 01:21:15,613 Skriver du under, fortæller jeg dig alt, du vil vide. 981 01:21:17,073 --> 01:21:19,158 Du vil lave en aftale. 982 01:21:23,788 --> 01:21:25,623 Jeg anlægger en handelsstation. 983 01:21:26,875 --> 01:21:29,502 Men jeg er løbet tør for lastbiler, før du spørger. 984 01:21:29,586 --> 01:21:30,670 Det er... 985 01:21:32,714 --> 01:21:35,466 Det er upassende at forhandle fra en svag position. 986 01:21:35,550 --> 01:21:37,260 Det er en kunstform. 987 01:21:37,594 --> 01:21:41,347 Du bør altid kende den mand, der sidder overfor dig ved forhandlingsbordet. 988 01:21:41,639 --> 01:21:43,057 Nu har du chancen. 989 01:21:44,392 --> 01:21:46,728 Skriv under, og jeg fortæller dig alt. 990 01:21:46,811 --> 01:21:48,563 Lad mig foreslå et modtilbud. 991 01:21:50,440 --> 01:21:53,276 Dit navn for min overvejelse af dit tilbud. 992 01:21:53,359 --> 01:21:54,365 Bare dit navn. 993 01:21:59,032 --> 01:22:00,575 Er det for meget forlangt? 994 01:22:05,872 --> 01:22:06,878 Dani. 995 01:22:07,749 --> 01:22:08,791 Tiden løber snart ud. 996 01:22:08,875 --> 01:22:10,293 19. MAJ, 1960 997 01:22:13,171 --> 01:22:14,631 Vi ses om en time. 998 01:22:20,053 --> 01:22:22,555 Jeg er så tæt på, hr. Han knækker. 999 01:22:22,639 --> 01:22:25,433 - Jeg ved, han knækker. - Politiet gennemsøger kvarteret. 1000 01:22:25,516 --> 01:22:28,144 Jeg foreslår, at vi flytter Eichmann. 1001 01:22:28,227 --> 01:22:30,271 Det kan vi ikke. Det er for risikabelt. 1002 01:22:30,355 --> 01:22:32,941 Glem den underskrift. Lad os bare få ham ud. 1003 01:22:33,024 --> 01:22:36,069 Så let er det ikke, Yaakov. El Al er den eneste udvej. 1004 01:22:36,152 --> 01:22:39,447 - Hvad mener du med, at det ikke... - Yaakov. Ro på, okay? 1005 01:22:53,002 --> 01:22:54,253 Se på mig. 1006 01:23:09,352 --> 01:23:11,938 Verden skal vide, hvad der faktisk skete. 1007 01:23:12,021 --> 01:23:13,731 Men det skal være retfærdigt. 1008 01:23:14,607 --> 01:23:15,942 Folk skal lytte. 1009 01:23:17,026 --> 01:23:19,779 I Israel vil de bare se mig lide. 1010 01:23:19,862 --> 01:23:22,657 Ikke hvis de ser dig, som jeg har set dig. 1011 01:23:22,740 --> 01:23:25,159 Tal til dem, som du taler til mig. 1012 01:23:26,244 --> 01:23:28,746 Du kan fortælle din historie, den rigtige. 1013 01:23:28,830 --> 01:23:32,500 I et land, hvor min familie ikke engang kan komme og se mig dø. 1014 01:23:32,709 --> 01:23:33,715 Nej. 1015 01:23:35,128 --> 01:23:37,338 Nej, jeg vil hellere gøre ende på det 1016 01:23:37,797 --> 01:23:38,803 lige nu og her. 1017 01:23:40,925 --> 01:23:43,261 Vær sød at bed dine overordnede, 1018 01:23:44,345 --> 01:23:45,722 for min families skyld. 1019 01:23:45,972 --> 01:23:47,056 Vær så venlig. 1020 01:23:51,644 --> 01:23:53,312 Dani er klar til at se ham. 1021 01:23:57,316 --> 01:23:59,485 Du gør alle nervøse. 1022 01:23:59,569 --> 01:24:01,779 Gå en tur rundt om blokken, gider du? 1023 01:24:48,701 --> 01:24:50,912 Du tjekker den næste. Jeg kigger her. 1024 01:24:50,995 --> 01:24:52,038 Okay. 1025 01:25:38,751 --> 01:25:40,294 Gem ham, hurtigt! 1026 01:25:41,254 --> 01:25:42,338 Afsted. 1027 01:26:45,776 --> 01:26:46,819 Fandt du noget? 1028 01:26:47,028 --> 01:26:48,034 Nej. 1029 01:27:00,208 --> 01:27:01,375 Peter, hjælp! 1030 01:27:13,763 --> 01:27:16,408 - Ikke sært, han ikke er knækket. - Han kender kun mit navn. 1031 01:27:16,432 --> 01:27:19,310 Jeg har lige talt med ham. Gav du ham cigaretter? 1032 01:27:19,477 --> 01:27:20,483 Ja. 1033 01:27:22,438 --> 01:27:24,398 Så knækker han selvfølgelig ikke. 1034 01:27:24,482 --> 01:27:28,236 Han får fuld forplejning her, vi føjer ham fuldstændig. 1035 01:27:28,319 --> 01:27:30,696 Troede du bare et splitsekund, det ville ske? 1036 01:27:31,447 --> 01:27:34,116 Vi kommer til at rådne op i en celle på grund af dig. 1037 01:27:34,283 --> 01:27:36,744 - Jeg kan få underskriften. - Årh, hold op! 1038 01:27:36,827 --> 01:27:38,537 - Det er noget pis! - Lad ham. 1039 01:27:40,456 --> 01:27:42,250 - Lad ham prøve. - Lort. 1040 01:27:42,333 --> 01:27:43,501 Lad ham prøve. 1041 01:27:43,584 --> 01:27:46,712 Lad ham prøve, det er sort. Han har bragt os i fare igen. 1042 01:27:46,796 --> 01:27:48,214 Hr., jeg kan gøre det. 1043 01:27:54,971 --> 01:27:56,430 Vi har intet valg. 1044 01:27:57,890 --> 01:27:59,558 Skaf os hans underskrift. 1045 01:28:11,153 --> 01:28:12,989 - Skål for livet. - Skål for livet. 1046 01:28:25,918 --> 01:28:27,169 Du bør skrive under. 1047 01:28:27,253 --> 01:28:28,259 Hvorfor? 1048 01:28:29,839 --> 01:28:31,173 Fordi jeg tror på dig. 1049 01:28:35,803 --> 01:28:39,432 Fortæl dem, hvad du fortalte mig om de ordrer, du ignorerede. 1050 01:28:39,515 --> 01:28:41,434 De hører kun dem, jeg fulgte. 1051 01:28:43,394 --> 01:28:46,522 Vi ved begge, at jeg skal dø i Israel. 1052 01:28:46,605 --> 01:28:48,024 Lyv ikke for mig, Peter. 1053 01:28:51,819 --> 01:28:54,739 Hvorfor er jeg skyldig for mit lands fejltagelser? 1054 01:28:55,656 --> 01:28:58,200 Ser du der, I gjorde ved mit folk, som en fejltagelse? 1055 01:28:58,284 --> 01:29:01,037 Vi fik at vide, at Tyskland, 1056 01:29:01,495 --> 01:29:04,206 håbets og mulighedernes land, blev invaderet. 1057 01:29:04,290 --> 01:29:06,792 - Hvis vi ville overleve... - Men der er en grænse. 1058 01:29:07,043 --> 01:29:10,212 Og I tror, I har fundet den grænse? Sjovt. 1059 01:29:11,380 --> 01:29:15,343 Jeg har hørt rygter om et anlæg i Negev-ørkenen. 1060 01:29:15,468 --> 01:29:18,763 En brintbombe spørger sjældent dens ofre om deres alder. 1061 01:29:18,846 --> 01:29:21,057 Det er ikke det samme, og det ved du. 1062 01:29:28,898 --> 01:29:30,733 Bare vent, de kremerer mit lig. 1063 01:29:33,861 --> 01:29:34,867 Jeg ved snart ikke. 1064 01:29:34,904 --> 01:29:36,989 Jeg ved ikke, hvad de vil gøre i Israel, 1065 01:29:37,198 --> 01:29:40,868 det er ikke alle, der vil lade dig sige, hvad du har på hjerte. 1066 01:29:44,747 --> 01:29:46,582 Hvem tog vi fra dig, Peter? 1067 01:29:48,125 --> 01:29:49,627 Tænk på dine drenge. 1068 01:29:50,586 --> 01:29:53,172 Skriver du under, ved de, at du talte sandt. 1069 01:29:53,923 --> 01:29:56,175 At du tog til Israel uden at skjule noget. 1070 01:29:56,258 --> 01:29:57,264 Hvem mistede du? 1071 01:29:57,301 --> 01:30:00,554 - Vi mistede seks millioner... - Jeg spørger dig. 1072 01:30:33,379 --> 01:30:34,385 Åh. 1073 01:30:36,215 --> 01:30:37,425 Hun er smuk. 1074 01:30:39,218 --> 01:30:41,011 Hun var mere end min søster. 1075 01:30:42,513 --> 01:30:44,432 Hun var min lærer 1076 01:30:45,516 --> 01:30:46,522 og forælder. 1077 01:30:49,395 --> 01:30:50,401 Min ven. 1078 01:30:52,690 --> 01:30:54,817 Hun havde tre smukke børn. 1079 01:30:58,654 --> 01:31:00,614 Må jeg spørge, hvordan hun døde? 1080 01:31:02,408 --> 01:31:06,078 I skovene nær Lublin, så vidt vi ved. 1081 01:31:07,580 --> 01:31:10,124 - Jeg ved desværre ikke... - Jeg spurgte ikke. 1082 01:31:10,624 --> 01:31:11,630 Det er klart. 1083 01:31:15,671 --> 01:31:17,506 Hun døde, 1084 01:31:18,132 --> 01:31:20,598 mens hun prøvede at beskytte de små. Så meget ved jeg. 1085 01:31:20,634 --> 01:31:22,344 Det er jeg ked af. 1086 01:31:24,263 --> 01:31:26,223 Det er jeg oprigtigt talt ked af. 1087 01:31:30,728 --> 01:31:31,812 Må jeg... 1088 01:31:33,606 --> 01:31:35,399 Må jeg spørge om hendes navn? 1089 01:31:41,197 --> 01:31:42,203 Fruma. 1090 01:31:42,531 --> 01:31:43,574 Fruma. 1091 01:31:44,158 --> 01:31:45,576 Hendes navn var Fruma. 1092 01:31:49,830 --> 01:31:54,168 Jeg så dig kigge på togene. 1093 01:31:55,586 --> 01:31:57,713 Du talte vognene med din søn. 1094 01:31:59,882 --> 01:32:02,510 Ligesom Fruma gjorde det med sin lille dreng. 1095 01:32:03,469 --> 01:32:05,012 Den eneste forskel er, 1096 01:32:05,471 --> 01:32:09,141 at hendes søn er død, og din lever. 1097 01:32:18,859 --> 01:32:20,819 Har du selv familie, Peter? 1098 01:32:26,700 --> 01:32:27,952 Måske en dag. 1099 01:32:31,455 --> 01:32:34,124 Det bliver sværere med alderen. Tro mig. 1100 01:32:35,584 --> 01:32:38,671 Du har en dame, formoder jeg, så hvorfor ingen børn? 1101 01:32:39,213 --> 01:32:40,756 Du ved vist godt hvorfor. 1102 01:32:42,132 --> 01:32:45,803 Du frygter måske at fremtiden vil ligne fortiden. 1103 01:32:48,180 --> 01:32:51,850 Jeg håber, det ændrer sig, for din skyld. 1104 01:33:00,150 --> 01:33:01,944 Jeg vil spørge dig om en sidste ting. 1105 01:33:02,027 --> 01:33:05,281 Jeg vil gerne se min kone en sidste gang, inden jeg dør. 1106 01:33:22,715 --> 01:33:26,302 Hvis du skriver under, sørger jeg for, at du ser hende igen. 1107 01:33:27,386 --> 01:33:29,096 Sværger du, Peter? 1108 01:33:31,432 --> 01:33:32,683 På Frumas grav? 1109 01:33:38,439 --> 01:33:39,648 På Frumas grav. 1110 01:34:53,931 --> 01:34:55,099 Du gjorde det. 1111 01:35:42,521 --> 01:35:44,857 Jeg ringer til en ven efter flere pesos. 1112 01:35:44,940 --> 01:35:47,943 Du kan vente hos mig. Det er lige rundt om hjørnet. 1113 01:35:48,026 --> 01:35:49,194 Følg mig. 1114 01:35:49,361 --> 01:35:51,989 FAMILIEN ER SAMFUNDETS FUNDAMENT 1115 01:35:52,072 --> 01:35:53,949 OG FÆDRELANDETS BÆREKRAFT 1116 01:36:18,724 --> 01:36:20,726 Vi ved, du arbejdede for jøderne. 1117 01:36:20,976 --> 01:36:24,104 Hvis jeg skal stoppe, må du fortælle mig, hvor han er, kære. 1118 01:36:24,188 --> 01:36:26,023 Jeg ved det ikke. 1119 01:36:32,070 --> 01:36:33,076 Stop! 1120 01:36:33,155 --> 01:36:34,782 Stop! 1121 01:36:35,407 --> 01:36:36,413 Stop! 1122 01:36:48,086 --> 01:36:51,131 Mit navn er Klaus Eichmann. 1123 01:36:52,591 --> 01:36:54,635 Jeg vil bare have min far tilbage. 1124 01:36:55,761 --> 01:36:56,845 Vær nu sød. 1125 01:36:58,305 --> 01:36:59,389 Hjælp. 1126 01:37:00,015 --> 01:37:02,518 Hjælp mig, så får jeg dem til at holde op. 1127 01:37:34,550 --> 01:37:36,301 Ryd huset for personlige ejendele. 1128 01:37:36,385 --> 01:37:37,886 Moshe, gør bilerne klar. 1129 01:37:37,970 --> 01:37:39,763 - Yaakov, pak taskerne. - Okay. 1130 01:37:39,847 --> 01:37:42,307 Hvor er Graciela? Ring til hende. 1131 01:37:42,391 --> 01:37:43,225 Den klarer jeg. 1132 01:37:43,308 --> 01:37:46,228 Gør Eichmann klar. Vi kører om en time. Afsted. 1133 01:37:48,939 --> 01:37:49,773 Okay. 1134 01:37:49,857 --> 01:37:51,984 - Er det tid til at tage afsted? - Ja. 1135 01:37:58,156 --> 01:38:01,994 Jeg undersøger dig og giver dig en beroligende indsprøjtning. 1136 01:38:02,077 --> 01:38:03,287 Forstået? 1137 01:38:03,662 --> 01:38:05,205 Det lyder fredfyldt. 1138 01:38:15,591 --> 01:38:16,633 Læn dig tilbage. 1139 01:38:20,762 --> 01:38:22,681 Du minder mig om hende. 1140 01:38:25,559 --> 01:38:26,935 Hans Fruma. 1141 01:38:30,647 --> 01:38:33,901 Jeg sagde, jeg ikke kunne hjælpe, men måske kan jeg. 1142 01:38:35,652 --> 01:38:38,071 Hendes historie, din historie, 1143 01:38:39,197 --> 01:38:42,326 minder mig om dengang, jeg blev sendt til Østfronten. 1144 01:38:43,201 --> 01:38:46,997 General Müller bad mig besøge Einsatzgruppen, moralen var dalet. 1145 01:38:47,122 --> 01:38:51,126 De havde brug for en autoritet, for at kvikke dem op igen. 1146 01:38:52,669 --> 01:38:54,338 I mit stille sind 1147 01:38:55,339 --> 01:39:00,594 spekulerede jeg på, om jeg kunne løse problemet. 1148 01:39:01,053 --> 01:39:07,017 At finde en mindre kaotisk fremgangsmåde end lastbiler og kugler. 1149 01:39:08,685 --> 01:39:10,062 Det var forfærdende. 1150 01:39:10,979 --> 01:39:14,691 Fem tusind jøder på række i den grav. 1151 01:39:16,234 --> 01:39:18,779 Jeg måtte drikke snaps for ikke at besvime. 1152 01:39:20,322 --> 01:39:22,866 Jeg husker en kvinde og hendes barn. 1153 01:39:24,826 --> 01:39:26,954 Hun tiggede om at redde barnets liv. 1154 01:39:28,747 --> 01:39:29,873 Hun løftede det op, 1155 01:39:30,666 --> 01:39:34,419 som om hun ville give mig sit barn, som om jeg ville redde det. 1156 01:39:35,837 --> 01:39:38,090 Det gjorde jeg, lejlighedsvist, 1157 01:39:38,590 --> 01:39:41,093 for et gammelt bekendtskab, 1158 01:39:41,677 --> 01:39:44,262 folk, der kunne drages nytte af, men dette... 1159 01:39:44,346 --> 01:39:45,931 Lad være med at tale. 1160 01:39:47,057 --> 01:39:48,517 Så, bang. 1161 01:39:50,435 --> 01:39:55,482 Kuglen, der dræbte hende, går lige igennem hendes barn først. 1162 01:39:55,607 --> 01:39:57,985 Jeg husker, at jeg tørrede hjernemassen af jakken. 1163 01:40:01,571 --> 01:40:03,573 Tror du, det gik sådan til, Peter? 1164 01:40:06,827 --> 01:40:09,246 Tror du, det var sådan, vi dræbte Fruma? 1165 01:40:12,249 --> 01:40:14,042 Man kan håbe, det gik hurtigt. 1166 01:40:14,459 --> 01:40:17,170 At de ikke gjorde som nogle af soldaterne, 1167 01:40:17,254 --> 01:40:19,047 men det får vi aldrig at vide. 1168 01:40:19,131 --> 01:40:21,091 Peter, lyt ikke til ham. 1169 01:40:21,633 --> 01:40:24,177 De vil sige, min død er retfærdighed 1170 01:40:25,262 --> 01:40:27,889 for alle dem, I har mistet, 1171 01:40:28,015 --> 01:40:32,019 det gør mit liv seks millioner Frumaer værd. 1172 01:40:32,310 --> 01:40:36,898 Hvordan har du det med, at hun ikke engang er spyttet i min mund værd? 1173 01:40:37,274 --> 01:40:39,484 - Slip kanylen. - Gør det, for Guds skyld. 1174 01:40:39,568 --> 01:40:42,195 - Gør det, din kujon. - Forlad lokalet. 1175 01:40:42,279 --> 01:40:43,582 - Stop! - Gør hende det værd. 1176 01:40:43,655 --> 01:40:44,489 - Forsvind. - Peter. 1177 01:40:44,573 --> 01:40:46,074 - Gå. - Er det, hvad du vil? 1178 01:40:46,241 --> 01:40:47,617 Forlad rummet lige nu! 1179 01:40:48,285 --> 01:40:49,494 Gør det! 1180 01:40:49,870 --> 01:40:50,996 Rafi! 1181 01:40:52,831 --> 01:40:54,124 Få ham ud. 1182 01:40:54,916 --> 01:40:56,084 Han er klar. 1183 01:41:25,072 --> 01:41:27,074 - Efterlad bilerne. - Ud bagfra. 1184 01:41:38,168 --> 01:41:39,586 - Moshe, gør din ting. - Ja. 1185 01:41:39,669 --> 01:41:40,796 Jeg har ham. 1186 01:41:42,089 --> 01:41:43,095 Vend om. 1187 01:41:43,256 --> 01:41:44,966 Kom nu. 1188 01:41:45,050 --> 01:41:47,511 Bilen er for lille, vi kan ikke være her. 1189 01:41:54,518 --> 01:41:56,144 Sæt jer i den anden bil. 1190 01:41:56,478 --> 01:41:57,521 Hvad med dig? 1191 01:41:57,604 --> 01:41:58,772 Der er ikke plads. 1192 01:41:58,855 --> 01:41:59,861 Jeg bliver. 1193 01:42:00,565 --> 01:42:01,983 Jeg finder selv hjem. 1194 01:42:02,442 --> 01:42:04,111 Fortæl mig, hvordan det var. 1195 01:42:55,453 --> 01:42:56,913 Aharoni. 1196 01:42:58,874 --> 01:43:02,043 - Jeg burde have... - Nej. Det er okay. 1197 01:43:03,503 --> 01:43:05,338 Du fik, hvad vi skulle have. 1198 01:43:07,465 --> 01:43:12,804 Jeg har bare brug for, at han er der. 1199 01:43:15,599 --> 01:43:17,559 Ja, også mig. 1200 01:43:19,436 --> 01:43:21,521 Vi skal flyve om 15 minutter. 1201 01:43:21,605 --> 01:43:23,773 Bed til, at dine folk skynder sig. 1202 01:43:23,857 --> 01:43:24,900 Bare rolig. 1203 01:43:27,903 --> 01:43:29,529 Hej, hvad så? 1204 01:43:37,204 --> 01:43:38,413 Hej, min ven. 1205 01:43:38,496 --> 01:43:41,041 Hej. Pas. 1206 01:43:42,834 --> 01:43:44,252 Hej, hr. 1207 01:43:50,217 --> 01:43:53,553 For meget Fernet... Han er ustyrlig. 1208 01:43:55,055 --> 01:43:56,473 Du har ingen anelse. 1209 01:44:09,861 --> 01:44:10,867 Værsgo. 1210 01:44:11,238 --> 01:44:12,244 Tak. 1211 01:44:12,572 --> 01:44:13,823 Farvel. 1212 01:44:14,449 --> 01:44:15,455 Farvel. 1213 01:44:29,631 --> 01:44:31,132 Det er inspektør Rega. 1214 01:44:38,431 --> 01:44:40,767 Tag ham med. Jeg skaffer mig af med bilen. 1215 01:44:40,850 --> 01:44:42,811 Vi skal stoppe dem fra at flyve. 1216 01:44:43,061 --> 01:44:44,067 Forstået? 1217 01:44:44,396 --> 01:44:45,522 Til Deres tjeneste. 1218 01:44:47,107 --> 01:44:50,193 Radio Fuldner! De er i lufthavnen. 1219 01:44:57,742 --> 01:45:01,579 I er klar til landing, 25 højre, vinden er to, tre, fire og seks. 1220 01:45:04,332 --> 01:45:07,335 Tre, fem, fem, otte, fem, fem. Det er Buenos Aires. 1221 01:45:08,503 --> 01:45:09,838 Vi har jer på radaren. 1222 01:45:13,466 --> 01:45:14,926 Hurtigt, spænd ham fast. 1223 01:45:32,610 --> 01:45:37,407 Luftkontrol. Dette er El Al 4XAGD. 1224 01:45:38,033 --> 01:45:39,534 Flyveruten er bekræftet. 1225 01:45:39,951 --> 01:45:40,994 Klar til takeoff. 1226 01:45:41,077 --> 01:45:42,746 El Al, I har plads om fem. 1227 01:45:42,829 --> 01:45:44,539 Bekræfter landingstilladelse. 1228 01:45:52,213 --> 01:45:53,840 Kan vi tale sammen? 1229 01:46:03,391 --> 01:46:04,726 Undskyld. 1230 01:46:06,895 --> 01:46:08,396 Jeg mistede besindelsen. 1231 01:46:09,481 --> 01:46:11,024 - Nej. - Du ved, jeg elsker dig. 1232 01:46:11,107 --> 01:46:12,567 Det handler kun om dig. 1233 01:46:13,318 --> 01:46:14,527 Din lidelse. 1234 01:46:15,028 --> 01:46:16,034 Dit had. 1235 01:46:17,864 --> 01:46:20,700 - Det er en lang tur. Lad os tale i luften. - Okay. 1236 01:46:26,331 --> 01:46:27,499 Hvad sker der? 1237 01:46:28,541 --> 01:46:30,085 - Vi har et problem. - Hvad? 1238 01:46:30,668 --> 01:46:33,129 Vi må stoppe og tanke op igen. 1239 01:46:33,463 --> 01:46:37,175 Vi anmodede om flyvetilladelse i morges, men nu siger de, de ikke har den. 1240 01:46:37,258 --> 01:46:38,468 Det er umuligt. 1241 01:46:38,802 --> 01:46:40,845 Det er ikke et tilfælde. Hvad gør vi? 1242 01:46:40,929 --> 01:46:43,390 De sender en ud, der henter vores kopi. 1243 01:46:43,473 --> 01:46:45,725 - Hvor lang tid tager det? - Femten minutter. 1244 01:46:45,809 --> 01:46:46,893 Måske 30. 1245 01:46:47,060 --> 01:46:50,188 Kan vi nå det, hvis en af os løber over med den? 1246 01:46:52,482 --> 01:46:54,192 Kan en fra jeres gruppe gøre det? 1247 01:46:54,275 --> 01:46:56,736 Jeg efterlader ikke mit hold. 1248 01:47:00,281 --> 01:47:01,287 Jeg gør det. 1249 01:47:03,326 --> 01:47:04,577 Giv mig tilladelsen. 1250 01:47:42,949 --> 01:47:45,177 - Landingstilladelse. El Al. - Trafik klokken tre. 1251 01:47:45,201 --> 01:47:46,244 Hvem skal jeg...? 1252 01:47:49,122 --> 01:47:51,040 Okay. De kan lette. 1253 01:47:51,207 --> 01:47:53,460 Med det samme eller om 15 minutter. 1254 01:47:53,543 --> 01:47:56,087 - Femten minutter. - Så har du tid til at nå tilbage. 1255 01:48:09,476 --> 01:48:10,727 Gør det. 1256 01:48:11,060 --> 01:48:12,312 Send flyet afsted nu. 1257 01:48:13,354 --> 01:48:16,733 Damer og herrer, vi har fået tilladelse til at lette. 1258 01:48:27,785 --> 01:48:28,953 Hvad med Peter? 1259 01:48:34,334 --> 01:48:37,795 Du ved, at jeg har inspektør Rega i hælene, 1260 01:48:37,921 --> 01:48:41,132 og når han ankommer, stopper denne venlige samtale. 1261 01:48:43,134 --> 01:48:44,140 Giv slip! 1262 01:48:44,177 --> 01:48:46,387 Giv slip! Min far er på det fly! 1263 01:48:48,139 --> 01:48:49,145 Giv slip. 1264 01:48:52,143 --> 01:48:53,311 Giv slip! 1265 01:50:27,822 --> 01:50:29,907 Ærede medlemmer af Knesset, 1266 01:50:31,242 --> 01:50:35,121 for kort tid siden blev den mest notoriske, nazistiske krigsforbryder, 1267 01:50:35,913 --> 01:50:37,457 Adolf Eichmann, 1268 01:50:37,749 --> 01:50:40,209 ansvarlig for, sammen med nazilederne, 1269 01:50:40,293 --> 01:50:44,213 udryddelsen af seks millioner europæiske jøder, 1270 01:50:44,714 --> 01:50:47,675 fundet og pågrebet. 1271 01:50:48,801 --> 01:50:52,639 Adolf Eichmann er allerede anholdt i Israel. 1272 01:50:53,181 --> 01:50:56,851 Han stilles for retten i Jerusalem 1273 01:50:56,934 --> 01:51:02,315 under loven mod nazisterne og deres medsammensvorne. 1274 01:51:07,195 --> 01:51:09,197 JERUSALEM 1961 1275 01:51:29,217 --> 01:51:30,468 Alt er klaret. 1276 01:51:36,015 --> 01:51:37,433 Tag hende med dig. 1277 01:51:52,949 --> 01:51:53,955 Billet. 1278 01:51:55,284 --> 01:51:56,369 Identifikation. 1279 01:51:56,703 --> 01:51:57,912 Flot. 1280 01:51:58,413 --> 01:51:59,872 Stil dig bag i køen. 1281 01:52:03,751 --> 01:52:04,585 Billetter. 1282 01:52:04,669 --> 01:52:05,712 Peter. 1283 01:52:12,260 --> 01:52:13,177 Sikke en kø. 1284 01:52:13,261 --> 01:52:15,263 Det er okay. Jeg hjælper dig ind. 1285 01:52:27,692 --> 01:52:29,485 DER ER IKKE MERE AT SIGE... 1286 01:53:38,679 --> 01:53:42,266 Jeg står her foran jer, Israels dommere, 1287 01:53:42,975 --> 01:53:46,813 for at lede retsforfølgelsen mod Adolf Eichmann, 1288 01:53:48,064 --> 01:53:50,066 men jeg står her ikke alene. 1289 01:53:51,234 --> 01:53:55,154 Med mig er seks millioner anklagere. 1290 01:53:57,824 --> 01:54:03,162 Men de kan ikke stå op og pege på ham, der sidder anklaget 1291 01:54:03,246 --> 01:54:05,122 og skrige j'accuse! 1292 01:54:07,917 --> 01:54:09,627 For deres aske 1293 01:54:10,169 --> 01:54:15,132 lægger i bunker på bakkerne ved Auschwitz og på markerne ved Treblinka. 1294 01:54:17,093 --> 01:54:19,011 Deres blod skriger, 1295 01:54:20,680 --> 01:54:22,515 men deres stemmer høres ikke. 1296 01:54:24,725 --> 01:54:30,731 Derfor vil jeg være deres talsperson i dag. 1297 01:54:32,650 --> 01:54:34,318 Og i deres navn 1298 01:54:34,402 --> 01:54:37,154 udfolder jeg dette enorme anklageskrift. 1299 01:54:39,031 --> 01:54:44,120 Det jødiske folks historie er gennemvædet af lidelse og tårer. 1300 01:54:44,996 --> 01:54:50,668 Men dog, på denne blodige vej, som dette folk har rejst, 1301 01:54:51,502 --> 01:54:53,004 ikke siden første... 1302 01:54:53,296 --> 01:54:54,302 Hej. 1303 01:54:56,257 --> 01:54:58,384 De siger, det eneste, Eichmann vil tale om, 1304 01:54:58,467 --> 01:55:00,970 er forsiden på hans kommende selvbiografi. 1305 01:55:01,679 --> 01:55:03,222 - Har du valgt din endnu? - Nej. 1306 01:55:03,306 --> 01:55:05,850 Tror du, Marion lader mig vælge den? 1307 01:55:05,933 --> 01:55:07,768 Jeg må knap nok vælge min morgenmad. 1308 01:55:11,939 --> 01:55:13,274 Går du ind igen? 1309 01:55:14,317 --> 01:55:15,401 Jeg ved det ikke. 1310 01:55:16,235 --> 01:55:17,241 Du behøver ikke. 1311 01:55:18,237 --> 01:55:20,740 Fruma vil ikke hade dig for at give slip. 1312 01:55:21,949 --> 01:55:23,868 Du fik ham. Husk det. 1313 01:55:24,160 --> 01:55:25,166 Ja. 1314 01:55:25,369 --> 01:55:26,996 Det var ikke bare mig, Raf. 1315 01:55:28,247 --> 01:55:30,833 Det er lige meget. Ingen vil vide, at det var os. 1316 01:55:31,000 --> 01:55:32,675 Historien husker kun høje mennesker. 1317 01:55:37,798 --> 01:55:39,050 Hvad med Napoleon? 1318 01:55:39,258 --> 01:55:40,264 Hvem? 1319 01:56:52,873 --> 01:56:57,503 Den 1. juni, 1962, blev Adolf Eichmann hængt, 1320 01:56:57,586 --> 01:57:02,633 dømt skyldig for at have transporteret millioner af jøder til deres død. 1321 01:57:07,930 --> 01:57:12,810 Han blev kremeret i en ovn bygget til lejligheden, og hans aske spredt til havs, 1322 01:57:12,935 --> 01:57:17,732 så han ikke fik et sidste hvilested. 1323 01:57:23,571 --> 01:57:26,574 Retssagen blev vist over hele verden. 1324 01:57:26,741 --> 01:57:33,706 Det var første gang, øjenvidner fra holocaust 1325 01:57:33,873 --> 01:57:38,169 blev set af verden. 1326 01:57:41,005 --> 01:57:44,842 Malkin holdt missionen hemmelig for sin mor indtil hendes dødsleje. 1327 01:57:45,009 --> 01:57:49,346 Hun sagde: "Jeg vidste, du aldrig ville glemme Fruma." 1328 01:57:53,684 --> 01:57:56,353 Peter Malkin døde i 2005, 1329 01:57:56,437 --> 01:58:02,068 han efterlod sig kone og børn. 1330 02:02:27,791 --> 02:02:31,879 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil