1
00:00:27,812 --> 00:00:31,983
MELLEM 1939 OG 1945 DRÆBTE NAZISTERNE
OVER 10 MILLIONER "FJENDER" AF STATEN,
2
00:00:32,108 --> 00:00:36,487
SEKS MILLIONER VAR EUROPÆISKE JØDER.
3
00:00:37,363 --> 00:00:41,576
VED KRIGENS SLUTNING HAVDE HITLER, HIMMLER
OG GÖRING ALLE UNDGÅET RETTERGANG
4
00:00:41,659 --> 00:00:46,039
VED AT TAGE DERES EGET LIV.
5
00:00:46,914 --> 00:00:51,461
DEN SIDSTE AF HJERNERNE
BAG HOLOCAUST FORSVANDT
6
00:00:51,544 --> 00:00:55,673
OG BLEV ALDRIG FØRT FOR EN DOMSTOL
I NÜRNBERG.
7
00:00:56,466 --> 00:01:01,054
TI ÅR SENERE VAR FOLK STOPPET MED
AT SPEKULERE OVER, HVAD DER VAR BLEVET
8
00:01:01,137 --> 00:01:05,892
AF CHEFEN FOR SS'ERNES
"KONTOR FOR JØDISKE ANLIGGENDER"...
9
00:01:05,975 --> 00:01:12,648
ADOLF EICHMANN
10
00:02:00,571 --> 00:02:01,577
Nej.
11
00:02:03,658 --> 00:02:04,742
Forsigtigt.
12
00:02:08,663 --> 00:02:09,669
Færdig?
13
00:02:23,177 --> 00:02:25,471
Jeg er løjtnant Dalton.
Jeg er løjtnant Dalton.
14
00:02:25,555 --> 00:02:26,389
ØSTRIG
1954
15
00:02:26,472 --> 00:02:27,890
Løjtnant Dalton.
16
00:02:29,225 --> 00:02:30,309
- Hr. Werner?
- Ja.
17
00:02:30,643 --> 00:02:33,271
Jeg er løjtnant Dalton fra Viden.
18
00:02:33,563 --> 00:02:37,126
Vi har opdaget et par uoverensstemmelser
i vores journaler fra din tid hos os,
19
00:02:37,150 --> 00:02:39,610
og ville sætte pris på,
hvis du kunne opklare dem.
20
00:02:40,361 --> 00:02:41,571
Mange tak.
21
00:02:54,375 --> 00:02:55,381
Vær nu sød.
22
00:02:57,753 --> 00:02:59,005
Hvad vil I have?
23
00:02:59,088 --> 00:03:01,048
- Det er okay.
- Han gjorde ikke dig noget.
24
00:03:01,132 --> 00:03:02,300
Han var læge.
25
00:03:02,383 --> 00:03:05,011
Jeg ved ikke, hvad han har fortalt dig,
26
00:03:05,094 --> 00:03:06,762
men vi ved, hvem han er, Vera.
27
00:03:07,054 --> 00:03:08,139
Mit navn er Annie.
28
00:03:09,265 --> 00:03:10,271
Nej.
29
00:03:11,058 --> 00:03:15,646
Dine sønner, Klaus og den anden dreng,
Dieter, de...
30
00:03:20,818 --> 00:03:22,111
Pis! Pis! Moshe!
31
00:03:22,778 --> 00:03:24,989
Det er den forkerte! Det er ikke ham.
32
00:03:25,531 --> 00:03:26,537
Og hvad så?
33
00:03:28,826 --> 00:03:29,911
Han var nazist.
34
00:03:31,954 --> 00:03:34,081
Han var sikkert på nogens liste.
35
00:03:34,874 --> 00:03:37,043
Hjælper du ikke? Kom nu.
36
00:03:39,587 --> 00:03:41,422
Tag hans ben.
37
00:03:42,882 --> 00:03:44,425
Kom så, lad os flytte ham.
38
00:03:44,675 --> 00:03:46,385
- Han er tung.
- Tag ham.
39
00:03:46,469 --> 00:03:48,596
Jeg læste om en østriger
for nogle år siden,
40
00:03:49,430 --> 00:03:53,476
som de troede var mig.
41
00:03:54,977 --> 00:03:57,396
Artiklen hænger i glas og ramme
derhjemme.
42
00:04:00,024 --> 00:04:04,111
Jeg håber, at fremtidens historikere
43
00:04:04,487 --> 00:04:09,909
ikke fristes til at afvige fra sandheden,
som vi nedfælder den i dag.
44
00:04:12,370 --> 00:04:14,288
Jeg kan fortælle om, hvad jeg så
45
00:04:14,747 --> 00:04:16,540
i gravene i Minsk.
46
00:04:18,125 --> 00:04:20,211
Eller lastbilerne ved Chełmno,
47
00:04:20,711 --> 00:04:23,506
men det var andres ordrer og gerninger.
48
00:04:24,048 --> 00:04:25,925
Jeg udstedte ikke disse ordrer.
49
00:04:26,634 --> 00:04:29,595
Vores arbejde var papirarbejde,
50
00:04:30,805 --> 00:04:32,598
vores krig var en krig på tal.
51
00:04:33,891 --> 00:04:37,728
Og skønt jeg kæmpede mod endeløs idioti,
52
00:04:38,813 --> 00:04:45,069
gjorde jeg kun det lidt, jeg kunne
i Tysklands kamp mod sine fjender.
53
00:05:24,150 --> 00:05:27,320
DET TYSKE RIGE
54
00:05:32,074 --> 00:05:34,785
AUSCHWITZ
BIRKENAU
55
00:05:39,206 --> 00:05:42,001
ADOLF EICHMANN
56
00:05:46,964 --> 00:05:49,258
MÜNCHEN
57
00:05:51,302 --> 00:05:53,095
BERLIN
58
00:06:03,147 --> 00:06:05,483
TREBLINKA
SOBIBOR
59
00:06:07,651 --> 00:06:09,403
OMLADNINGSPLADS
60
00:06:14,533 --> 00:06:17,119
KRAKOW
61
00:06:20,915 --> 00:06:23,250
KULMHOF
62
00:06:25,753 --> 00:06:26,587
WARSZAWA
63
00:06:26,670 --> 00:06:27,676
WIEN
BUDAPEST
64
00:06:52,154 --> 00:06:55,241
MAJDANEK
BELZEC
65
00:07:11,090 --> 00:07:13,050
BUENOS AIRES 1960
66
00:07:13,134 --> 00:07:15,845
Du ville have et job i Jersey.
67
00:07:15,928 --> 00:07:20,641
Kan vi ikke flygte? Jeg vil gøre alt for
at være sammen med dig. Alt!
68
00:07:20,850 --> 00:07:22,935
Det er ikke nogen dårlig ide.
69
00:07:23,018 --> 00:07:25,146
Slet ikke nogen dårlig ide.
70
00:07:26,313 --> 00:07:28,023
- Men sig mig en ting.
- Ja.
71
00:07:28,524 --> 00:07:30,109
Er det sandt?
72
00:07:30,192 --> 00:07:31,819
Er hvad sandt?
73
00:07:32,236 --> 00:07:33,654
Er din mor en nigger?
74
00:07:34,530 --> 00:07:35,698
Sig mig det.
75
00:07:36,449 --> 00:07:38,701
- Sig mig det!
- Gør det nogen forskel?
76
00:07:38,784 --> 00:07:41,704
- Du elsker mig.
- Alle børnene snakker bag min ryg.
77
00:07:41,912 --> 00:07:44,039
- Er det sandt? Er du sort?
- Nej.
78
00:07:44,123 --> 00:07:45,207
Jeg er så hvid som dig.
79
00:07:45,291 --> 00:07:47,251
- Du lyver!
- Nej!
80
00:07:47,334 --> 00:07:49,003
- Du lyver!
- Nej!
81
00:07:49,086 --> 00:07:50,129
- Løgner!
- Nej!
82
00:07:50,212 --> 00:07:51,547
- Jo, du er!
- Nej!
83
00:08:13,944 --> 00:08:15,237
Er du også tysker?
84
00:08:15,362 --> 00:08:16,780
Min far er.
85
00:08:16,906 --> 00:08:18,824
Jeg vil gerne møde ham en dag.
86
00:08:18,949 --> 00:08:20,159
Skal vi ses igen?
87
00:08:23,454 --> 00:08:26,707
Fader fik os til at lære 100 spanske ord
om dagen.
88
00:08:27,249 --> 00:08:31,337
- Et hundrede.
- Hverken mere eller mindre. Jeg var...
89
00:08:32,129 --> 00:08:33,464
Jeg var elendig.
90
00:08:33,756 --> 00:08:38,677
Jeg ville bare ride på heste
og udforske Tuckerman.
91
00:08:40,095 --> 00:08:42,306
Hvilken del af fædrelandet er du fra?
92
00:08:42,515 --> 00:08:44,558
Vi flyttede rundt under krigen.
93
00:08:45,851 --> 00:08:48,938
Så din far var i hæren?
94
00:08:49,313 --> 00:08:50,648
SS, faktisk.
95
00:08:52,066 --> 00:08:54,026
Men han blev dræbt på Østfronten.
96
00:08:56,195 --> 00:08:57,446
Nå, jeg troede...
97
00:08:57,530 --> 00:08:59,782
Vi bor hos min onkel nu, Ricardo.
98
00:09:01,617 --> 00:09:03,702
Han er som en far for os.
99
00:09:04,411 --> 00:09:05,871
Det gør mig ondt, Klaus.
100
00:09:06,664 --> 00:09:07,873
Det er forfærdeligt.
101
00:09:10,167 --> 00:09:12,378
Har du overvejet at tage tilbage?
102
00:09:13,379 --> 00:09:14,630
Til Tyskland?
103
00:09:16,465 --> 00:09:17,508
Jeg ved det ikke.
104
00:09:18,175 --> 00:09:19,677
Jeg hører ting og sager.
105
00:09:21,136 --> 00:09:22,388
Hvilke ting og sager?
106
00:09:24,139 --> 00:09:27,601
At jøderne tager magten tilbage,
107
00:09:27,726 --> 00:09:30,563
stjæler jobs, korrumperer alting som før.
108
00:09:32,606 --> 00:09:35,526
Men her er selvfølgelig også mange af dem,
så...
109
00:09:36,610 --> 00:09:41,949
Min onkel siger, de skyder op overalt,
som svampe efter regnen.
110
00:09:44,118 --> 00:09:45,786
Svampe.
111
00:09:48,706 --> 00:09:49,957
Svampe.
112
00:09:53,544 --> 00:09:54,550
En skål.
113
00:09:58,549 --> 00:09:59,633
For din far.
114
00:10:01,552 --> 00:10:04,346
En helt, er jeg sikker på.
115
00:10:06,015 --> 00:10:07,021
Prost!
116
00:10:13,480 --> 00:10:17,192
Sig mig, ville jeg genkende hans navn?
117
00:10:20,112 --> 00:10:23,574
MOSSADS HOVEDKVARTER
TEL AVIV, ISRAEL
118
00:10:25,159 --> 00:10:26,327
Hr. Harel.
119
00:10:26,910 --> 00:10:28,537
Hr. Harel. Bare fem minutter.
120
00:10:28,621 --> 00:10:31,790
Hr. Harel, dette er hr. Fritz Bauer,
121
00:10:31,874 --> 00:10:34,293
distriktsadvokat i Hessen i Vesttyskland.
122
00:10:34,418 --> 00:10:35,836
Han siger, han har fundet en.
123
00:10:35,919 --> 00:10:38,255
Jeg er på sporet af en stor fjende af os.
124
00:10:38,339 --> 00:10:40,883
Jeg har ikke tid. Rafi, tag dig af det.
125
00:10:40,966 --> 00:10:43,469
Adolf Eichmann
er ikke bare en papirnusser.
126
00:10:46,597 --> 00:10:48,515
Han fortjener at blive straffet.
127
00:10:48,682 --> 00:10:50,434
Du har en blind mands ord.
128
00:10:50,893 --> 00:10:54,355
Han behøver ikke øjne for
at høre drengens navn. Klaus Eichmann.
129
00:10:54,438 --> 00:10:58,609
Hvorfor vil pigen, Sylvia, gå ud med
en søn af en nazist?
130
00:11:00,069 --> 00:11:01,528
Hermann sad inde i Dachau;
131
00:11:01,779 --> 00:11:03,739
han valgte at opdrage Sylvia som katolik.
132
00:11:03,822 --> 00:11:05,741
Vidste hun ikke, hun var jødisk?
133
00:11:06,241 --> 00:11:07,247
Nej.
134
00:11:07,368 --> 00:11:10,079
Har han fortalt hende
de dårlige nyheder endnu?
135
00:11:10,496 --> 00:11:12,998
Ja. Hun insisterer på
stadig at se drengen.
136
00:11:13,207 --> 00:11:15,793
Hun siger, hun er en god katolik,
og at drengen også er.
137
00:11:16,043 --> 00:11:17,795
Tak.
138
00:11:18,212 --> 00:11:20,297
Jeg er glad for, at du kommer,
139
00:11:21,006 --> 00:11:23,967
men du må forstå,
at Egypten laver ravage,
140
00:11:24,635 --> 00:11:27,012
Fedayeen. Vandrer bliver dræbt i Masada.
141
00:11:27,096 --> 00:11:28,847
Vi har begrænsede ressourcer.
142
00:11:28,931 --> 00:11:31,266
Jeg kan ikke spilde dem på rygter.
Beklager.
143
00:11:31,350 --> 00:11:32,976
Tænk på, hvad det betyder.
144
00:11:33,310 --> 00:11:38,148
Jøder kan endelig stille den mand til
ansvar, der organiserede vores slagtning.
145
00:11:38,232 --> 00:11:40,484
Organiserede. I datid.
146
00:11:41,026 --> 00:11:42,611
Det er mit job, hr. Bauer,
147
00:11:43,070 --> 00:11:45,364
at fokusere på dem,
der planlægger den i dag.
148
00:11:45,447 --> 00:11:47,032
Mange tak for besøget.
149
00:11:47,700 --> 00:11:49,368
- Vær så venlig...
- Mange tak.
150
00:11:56,291 --> 00:11:57,297
Giv mig et øjeblik.
151
00:12:02,840 --> 00:12:03,846
Hr.?
152
00:12:07,886 --> 00:12:09,388
Lad os sige, han har ret.
153
00:12:09,805 --> 00:12:12,433
Forestil dig en hovedpine,
når han fortæller verden,
154
00:12:12,516 --> 00:12:16,603
at vi ikke ville spilde ressourcer
på arkitekten bag Hitlers Endlösung?
155
00:12:26,280 --> 00:12:27,286
Langsomt.
156
00:12:34,621 --> 00:12:35,627
Hvad laver du...?
157
00:12:37,416 --> 00:12:38,709
Skal vi bare stå her?
158
00:12:38,834 --> 00:12:40,961
Du vinker til mit skridt
på en underlig måde.
159
00:12:41,044 --> 00:12:42,963
Bare tag fat. Vær ikke bange.
160
00:12:43,046 --> 00:12:44,965
Jeg er ikke bange, men vi øver teknik.
161
00:12:45,048 --> 00:12:47,926
Jamen så gør det bedre, teknisk set.
162
00:12:48,844 --> 00:12:51,221
Ved du, hvorfor du får
alle de dårlige opgaver?
163
00:12:51,305 --> 00:12:52,931
På grund af antisemitisme?
164
00:12:55,934 --> 00:12:56,940
Skal vi?
165
00:12:58,771 --> 00:12:59,777
Vær ikke bange.
166
00:13:05,235 --> 00:13:06,904
- Hej.
- Hej, Rafi.
167
00:13:07,237 --> 00:13:08,864
Aharoni, følg mig.
168
00:13:09,198 --> 00:13:10,204
Bestemt.
169
00:13:12,993 --> 00:13:13,869
Hvor skal du hen?
170
00:13:13,994 --> 00:13:15,788
Aharoni skal nå et fly.
171
00:13:16,163 --> 00:13:18,415
Jeg ringer, hvis jeg får brug for dig.
172
00:13:28,467 --> 00:13:31,011
SOLINGEN
TOPKVALITET
173
00:14:22,813 --> 00:14:23,939
- Sylvia.
- Tak.
174
00:14:25,399 --> 00:14:26,525
Hej, Klaus.
175
00:14:29,152 --> 00:14:30,158
Du kom.
176
00:14:30,737 --> 00:14:33,007
- Lad mig vise dig rundt.
- Kan vi gå lidt afsides?
177
00:14:33,031 --> 00:14:35,826
- Jeg skal sige dig noget.
- Om lidt. Han taler nu.
178
00:14:37,160 --> 00:14:38,166
Carlos.
179
00:14:38,453 --> 00:14:39,459
Det er Sylvia.
180
00:14:39,663 --> 00:14:40,669
Goddag.
181
00:14:40,747 --> 00:14:41,874
Du godeste.
182
00:14:42,624 --> 00:14:45,002
Hvilke øjne. Og dit hår.
183
00:14:45,460 --> 00:14:47,129
Hvor kommer din familie fra?
184
00:14:47,588 --> 00:14:49,423
- Jeg er...
- Vi er klar.
185
00:14:50,465 --> 00:14:51,471
Kom.
186
00:15:05,397 --> 00:15:06,481
Kan du se de to?
187
00:15:06,565 --> 00:15:08,901
Det er viceborgmesteren
og et parlamentsmedlem.
188
00:15:08,984 --> 00:15:11,069
Hvem var den mand,
du introducerede mig for?
189
00:15:11,153 --> 00:15:14,865
Carlos Fuldner. Han hjalp
min familie på plads i Argentina.
190
00:15:25,626 --> 00:15:26,632
Amigos.
191
00:15:29,796 --> 00:15:32,799
Vores 150. uafhængighedsdag nærmer sig.
192
00:15:38,680 --> 00:15:41,058
Vi får mulighed for at danse
193
00:15:42,100 --> 00:15:44,061
og drikke for friheden.
194
00:15:46,772 --> 00:15:48,649
Men har I bemærket vejspærringerne,
195
00:15:51,026 --> 00:15:52,402
pistolskuddene,
196
00:15:53,737 --> 00:15:55,030
volden
197
00:15:55,739 --> 00:15:57,783
hver dag i hele Buenos Aires?
198
00:15:59,910 --> 00:16:03,246
Det er nu, vi bør fejre landets enhed,
199
00:16:04,581 --> 00:16:07,668
det ubrydelige bånd mellem kirke og stat.
200
00:16:12,214 --> 00:16:14,216
Det går ikke i opløsning, amigos.
201
00:16:16,468 --> 00:16:19,930
En råddenskab i vores samfund,
202
00:16:20,722 --> 00:16:25,769
der tvinger os til at kæmpe
for vores elskede, hellige fædreland.
203
00:16:28,563 --> 00:16:30,315
Hvem kan sige mig dets navn?
204
00:16:31,274 --> 00:16:32,280
Jøde!
205
00:16:33,318 --> 00:16:34,653
Tak, fader.
206
00:16:35,821 --> 00:16:38,365
De er kun loyale overfor dem selv.
207
00:16:39,157 --> 00:16:41,076
Jøden forråder vores hjemland
208
00:16:41,410 --> 00:16:45,122
og forgifter det stolte Argentina.
209
00:16:48,041 --> 00:16:49,543
Derfor spørger jeg jer.
210
00:16:51,545 --> 00:16:53,630
Hvad skal vi gøre med jøderne?
211
00:16:55,841 --> 00:16:56,925
Sæbe.
212
00:16:57,592 --> 00:16:58,598
En gang til.
213
00:16:59,052 --> 00:17:00,887
Hvad skal vi lave med jøderne?
214
00:17:01,263 --> 00:17:02,269
Sæbe!
215
00:17:02,305 --> 00:17:03,682
- Jøde!
- Sæbe!
216
00:17:03,849 --> 00:17:05,142
- Jøde!
- Sæbe!
217
00:17:05,225 --> 00:17:06,393
- Jøde!
- Sæbe!
218
00:17:06,685 --> 00:17:08,020
- Sieg heil!
- Sieg heil!
219
00:17:08,103 --> 00:17:09,396
- Sieg heil!
- Sieg heil!
220
00:17:09,479 --> 00:17:11,273
- Sieg heil!
- Sieg heil!
221
00:17:11,356 --> 00:17:13,734
- Sieg heil!
- Sieg heil!
222
00:17:13,817 --> 00:17:16,319
- Sieg heil!
- Sieg heil!
223
00:17:16,403 --> 00:17:19,656
- Sieg heil!
- Sieg heil!
224
00:17:31,501 --> 00:17:35,589
CAFE BAR
ØL - SNACKS
225
00:17:40,510 --> 00:17:42,554
Er du med, eller er du ikke?
226
00:17:43,013 --> 00:17:44,890
- Med.
- Videl, din tur.
227
00:17:49,603 --> 00:17:50,896
Peter, lad os smutte.
228
00:17:59,488 --> 00:18:01,031
Hej.
229
00:18:06,495 --> 00:18:07,662
Kom så, børn.
230
00:18:19,174 --> 00:18:20,300
Hallo.
231
00:18:21,176 --> 00:18:22,385
Mor?
232
00:18:23,386 --> 00:18:25,347
Mor, hvad er der sket?
233
00:18:25,764 --> 00:18:27,057
Din søster.
234
00:18:27,808 --> 00:18:29,935
Hun stod ovenpå, og jeg lukkede den.
235
00:18:30,185 --> 00:18:32,979
Det går nok. Hun tilgiver dig sikkert.
236
00:18:34,397 --> 00:18:35,403
Se her.
237
00:18:36,733 --> 00:18:37,901
Smukt.
238
00:18:38,235 --> 00:18:40,237
Sæt dem i vand. Jeg rydder op.
239
00:18:41,029 --> 00:18:42,739
Nyt køleskab, hvad?
240
00:18:43,782 --> 00:18:45,450
Hvem har du dræbt for at få det?
241
00:18:45,617 --> 00:18:48,453
Bør jeg være bekymret?
Er der et lig derinde?
242
00:18:56,795 --> 00:18:58,630
Jeg har ikke set Hanna på det sidste.
243
00:18:58,713 --> 00:19:00,006
Mor, stop nu.
244
00:19:00,382 --> 00:19:02,634
- Hvad?
- Først ser du hende hele tiden.
245
00:19:02,717 --> 00:19:04,438
- Ingen forholdssnak.
- Du var klar...
246
00:19:04,511 --> 00:19:08,348
- Vi har talt om det. Spis din suppe.
- ...til at begynde noget. Så er hun væk.
247
00:19:08,765 --> 00:19:09,771
Stop nu.
248
00:19:20,235 --> 00:19:22,362
Peter, du vover lige. Det er sabbat.
249
00:19:30,203 --> 00:19:31,788
Det kan være et nødstilfælde.
250
00:19:31,872 --> 00:19:35,667
Kom ikke og klag til mig,
hvis du bliver syg af at spise kold suppe.
251
00:19:35,792 --> 00:19:38,295
Hvem bliver syg af at spise kold suppe?
Lad nu være.
252
00:19:38,378 --> 00:19:39,384
Hallo.
253
00:19:41,006 --> 00:19:42,591
Handler det om Esta Palia-tingen?
254
00:19:42,674 --> 00:19:45,051
For jeg har kun læst
omkring 70% af briefingen.
255
00:19:45,135 --> 00:19:45,969
Nej.
256
00:19:46,052 --> 00:19:47,888
Godt, for det var nærmere 30%.
257
00:19:48,013 --> 00:19:49,019
Finale.
258
00:19:53,935 --> 00:19:57,022
Aharonis samler efterretninger
i Buenos Aires
259
00:19:57,105 --> 00:19:58,565
med vores mand på ambassaden.
260
00:19:58,648 --> 00:20:00,942
Kontaktens datter, Sylvia Hermann,
261
00:20:01,026 --> 00:20:03,945
er gået med til at vise os
Klaus Eichmanns families hus.
262
00:20:04,237 --> 00:20:07,866
Hvis det er Eichmann, vil de forsøge
at få et billed-id.
263
00:20:08,074 --> 00:20:10,702
Hvorfor spurgte du ikke mig?
Aharoni er udspørger.
264
00:20:10,785 --> 00:20:11,791
Præcis.
265
00:20:11,828 --> 00:20:15,624
Jeg havde brug for en, der udspurgte
beviset i stedet for at skyde på det.
266
00:20:15,707 --> 00:20:17,876
Det er ren fang og forsvind.
267
00:20:18,001 --> 00:20:22,172
Raf, hvis det er ham, er det lettere
at skyde ham, end at slæbe ham hertil.
268
00:20:22,255 --> 00:20:24,257
Eichmann skal for retten her i Israel.
269
00:20:24,341 --> 00:20:26,593
Retten? Ingen vil høre,
hvad han har at sige.
270
00:20:26,676 --> 00:20:28,178
Premierministeren er uenig.
271
00:20:28,303 --> 00:20:30,639
Rettergang vil hjælpe med
at lægge det bag os.
272
00:20:30,722 --> 00:20:33,725
Det er ikke alle, der er så afbalancerede
som dig.
273
00:20:36,269 --> 00:20:38,230
Peter, det handler ikke om dig.
274
00:20:40,649 --> 00:20:42,359
Okay. Jeg er på.
275
00:20:42,692 --> 00:20:43,698
Du skal ikke afsted.
276
00:20:43,860 --> 00:20:48,073
Alle operationsledere beskriver dig som
manipulerende, impulsiv og selvoptaget.
277
00:20:48,198 --> 00:20:49,824
Ingen nævnte min humor.
278
00:20:49,908 --> 00:20:51,534
Og fiaskoen i Østrig.
279
00:20:51,618 --> 00:20:54,305
Alt det, der skulle udredes.
Du dræbte den forkerte nazist!
280
00:20:54,329 --> 00:20:57,374
Jeg husker det, hr.
Det var ikke engang den rigtige nazist.
281
00:20:58,041 --> 00:21:01,086
Vi taler om
at krænke Argentinas suverænitet,
282
00:21:01,169 --> 00:21:04,172
mens de fejrer 150 års uafhængighed.
283
00:21:04,256 --> 00:21:07,550
Hvis vi fejler, bliver Israel ydmyget.
284
00:21:07,634 --> 00:21:11,554
De lokale jøder bliver terroriseret,
og jeg mister mine bedste agenter.
285
00:21:11,638 --> 00:21:13,473
Hvorfor er det det værd?
286
00:21:13,556 --> 00:21:16,017
Til at begynde med
er det her en lorteplan.
287
00:21:16,101 --> 00:21:17,185
God start.
288
00:21:17,560 --> 00:21:18,395
Peter.
289
00:21:18,561 --> 00:21:21,022
Vil du have ham i live,
skal du have et diskret hold.
290
00:21:21,106 --> 00:21:23,441
Ingen soldater, ingen våben.
291
00:21:23,525 --> 00:21:25,610
Er der skudveksling,
har vi allerede fejlet,
292
00:21:25,694 --> 00:21:28,280
og her står der, at du vil få ham ud
293
00:21:28,363 --> 00:21:30,949
i en shipping container,
men det tager mange uger.
294
00:21:31,074 --> 00:21:34,327
Han slipper ikke forbi Rio.
Via fly er den eneste måde.
295
00:21:34,411 --> 00:21:36,746
Vores militærfly kan ikke nå Argentina.
296
00:21:37,497 --> 00:21:39,416
Tror du ikke, jeg har tænkt på det?
297
00:21:40,709 --> 00:21:44,045
Beklager. Selvfølgelig, hr.
298
00:21:44,212 --> 00:21:47,132
Jeg går ud fra,
at El Al ikke er en mulighed.
299
00:21:47,799 --> 00:21:49,843
El Al har ikke rutefly til Argentina.
300
00:21:52,637 --> 00:21:56,141
De kunne måske overbevises
med en god dækhistorie?
301
00:21:56,558 --> 00:21:57,642
Måske.
302
00:21:57,934 --> 00:22:00,645
Du sagde, det var Argentinas
150-års jubilæum.
303
00:22:00,729 --> 00:22:01,735
Ja.
304
00:22:01,855 --> 00:22:05,734
Så vi har ambassadører, politikere,
hvem som helst,
305
00:22:05,817 --> 00:22:09,112
sender dem derover for at lykønske.
"Hurra for uafhængighed."
306
00:22:09,195 --> 00:22:11,573
Vi inviterer Abba Eban, ham elsker alle.
307
00:22:12,157 --> 00:22:15,493
Vi sniger Eichmann ombord,
flyver ham direkte hertil.
308
00:22:15,577 --> 00:22:17,495
Hvad med lufthavnens sikkerhedstjek?
309
00:22:17,579 --> 00:22:19,831
Vi forklæder ham, så han ligner os.
310
00:22:19,914 --> 00:22:21,875
- Han vil kæmpe imod.
- Vi bedøver ham.
311
00:22:21,958 --> 00:22:24,753
Få ham til at virke plankestiv.
312
00:22:25,003 --> 00:22:27,130
Holde ham i den tilstand i timevis.
313
00:22:28,798 --> 00:22:31,092
- Den eneste agent, vi har...
- Havde.
314
00:22:31,176 --> 00:22:32,182
Hvad?
315
00:22:32,427 --> 00:22:35,013
Hun har afslået alle opgaver siden Bren.
316
00:22:35,555 --> 00:22:37,390
Det var ikke Hannas skyld.
317
00:22:37,474 --> 00:22:39,309
Fyren var allergisk, ikke?
318
00:22:39,392 --> 00:22:41,936
Hun er den eneste med den rette erfaring.
319
00:22:42,854 --> 00:22:45,607
- Jeg overtaler hende.
- Jeg troede ikke, I to var...
320
00:22:45,690 --> 00:22:47,150
- Sammen?
- På talefod.
321
00:22:48,234 --> 00:22:49,694
Hun gør det, stol på mig.
322
00:22:49,778 --> 00:22:50,862
Hr...
323
00:22:51,696 --> 00:22:53,615
vi får ham tilbage i live.
324
00:22:54,699 --> 00:22:57,160
Få Hanna med, så kan vi snakke.
325
00:23:18,098 --> 00:23:20,308
- Fem minutter. Hør mig ad.
- Jeg vil ikke høre.
326
00:23:20,392 --> 00:23:22,727
Er fru Levington klar? Er ECG'en lavet?
327
00:23:22,977 --> 00:23:25,039
- Du ved, hvor vigtigt det er.
- Hej, Michael.
328
00:23:25,063 --> 00:23:26,069
Vi ses i aften.
329
00:23:26,773 --> 00:23:28,024
Hvem er Michael?
330
00:23:29,192 --> 00:23:30,527
Hvad sker der i aften?
331
00:23:41,079 --> 00:23:44,958
De toge, der transporterede familierne
til lejrene, det var ham.
332
00:23:45,041 --> 00:23:46,809
Jeg skal ikke med på jeres dræberhold.
333
00:23:46,876 --> 00:23:47,882
Nej, det...
334
00:23:48,878 --> 00:23:51,631
Jeg skød ham gerne en kugle for panden,
335
00:23:51,714 --> 00:23:53,091
men det er ikke missionen.
336
00:23:55,468 --> 00:23:57,887
Hørte du, hvad der skete sidste gang?
337
00:23:58,263 --> 00:24:00,932
Ja. Rafi fortalte mig det.
Fyren var allergisk.
338
00:24:02,225 --> 00:24:03,518
Var det det, han sagde?
339
00:24:04,227 --> 00:24:06,134
Nej, vi landede konstant for at tanke op.
340
00:24:06,187 --> 00:24:11,109
Rafi bad mig bedøve ham igen og igen.
341
00:24:12,610 --> 00:24:13,695
Så det gjorde jeg.
342
00:24:14,362 --> 00:24:16,072
Det var Rafis fejl, ikke din.
343
00:24:16,197 --> 00:24:18,032
Min nål, min fejl.
344
00:24:18,533 --> 00:24:22,120
Vi sværger på ikke at gøre skade,
så jeg gør det ikke igen!
345
00:24:22,203 --> 00:24:23,621
Derfor skal vi have dig.
346
00:24:23,872 --> 00:24:25,165
I Buenos Aires.
347
00:24:26,374 --> 00:24:28,042
Hvor du skal spise bøf.
348
00:24:29,377 --> 00:24:33,756
Og drikke rødvin og danse tango.
349
00:24:36,634 --> 00:24:37,886
Jeg har brug for dig.
350
00:24:45,643 --> 00:24:48,480
21. MARTS, 1960
351
00:24:52,192 --> 00:24:53,443
Endnu en vejspærring.
352
00:24:53,651 --> 00:24:55,153
Til 150-året.
353
00:24:55,236 --> 00:24:57,780
Regeringen siger,
de beskytter demokratiet.
354
00:24:58,990 --> 00:25:00,492
De er over hele byen.
355
00:25:01,326 --> 00:25:02,952
Hvad er de bange for?
356
00:25:03,411 --> 00:25:04,417
Kommunister.
357
00:25:05,330 --> 00:25:06,336
Jøder.
358
00:25:06,998 --> 00:25:08,917
Nationalister, Perónister.
359
00:25:09,000 --> 00:25:10,710
Det afhænger af, hvem du spørger.
360
00:25:11,211 --> 00:25:12,670
Har du styr på planen?
361
00:25:13,338 --> 00:25:15,256
Bank på, aflever gaven,
362
00:25:15,340 --> 00:25:18,259
få onklen udenfor, væk ikke mistanke.
363
00:25:18,593 --> 00:25:20,428
Det er der nok af i forvejen.
364
00:25:30,730 --> 00:25:32,148
Hør nu godt efter.
365
00:25:32,982 --> 00:25:36,069
Hvis du fornemmer den mindste smule fare,
så smut.
366
00:25:40,448 --> 00:25:41,699
Det skal nok gå.
367
00:26:34,961 --> 00:26:35,967
Ja.
368
00:26:36,254 --> 00:26:37,880
Kan jeg hjælpe dig?
369
00:26:39,173 --> 00:26:41,551
Hej. Mit navn er Sylvia.
370
00:26:41,718 --> 00:26:42,724
Jeg er...
371
00:26:42,760 --> 00:26:44,596
Du er den Sylvia.
372
00:26:45,388 --> 00:26:47,807
Vi spekulerede på, om vi ville møde dig.
373
00:26:48,808 --> 00:26:50,226
Kom indenfor.
374
00:26:51,144 --> 00:26:52,979
- Kom ind.
- Tak.
375
00:26:55,064 --> 00:26:56,566
Jeg skal lige...
376
00:27:00,028 --> 00:27:02,238
Åh, de er smukke.
377
00:27:02,322 --> 00:27:03,698
Er de ikke?
378
00:27:04,949 --> 00:27:06,409
Er det en særlig lejlighed?
379
00:27:07,201 --> 00:27:09,037
Endnu mere i år.
380
00:27:10,830 --> 00:27:11,998
Duft til dem.
381
00:27:13,458 --> 00:27:14,464
Duft til dem.
382
00:27:17,795 --> 00:27:19,922
Åh, jamen goddag.
383
00:27:21,466 --> 00:27:23,885
Min kære. Det er Sylvia.
384
00:27:24,677 --> 00:27:26,095
Den Sylvia.
385
00:27:26,721 --> 00:27:28,056
En fornøjelse.
386
00:27:29,057 --> 00:27:34,354
Klaus og jeg havde en lille uenighed,
så jeg ville kigge forbi og
387
00:27:34,729 --> 00:27:36,397
glatte det ud.
388
00:27:36,481 --> 00:27:37,732
Nå.
389
00:27:37,815 --> 00:27:39,484
Det er betænksomt.
390
00:27:40,485 --> 00:27:41,819
Jeg laver noget kaffe.
391
00:27:41,903 --> 00:27:43,946
Ellers tak. Jeg kan ikke blive.
392
00:27:44,030 --> 00:27:46,699
Bliv endelig.
Vi er glade for at have dig her.
393
00:27:49,494 --> 00:27:51,537
Det lille myr er klar til en lur.
394
00:27:51,621 --> 00:27:55,416
Farmand er klar til,
at det lille myr tager en lur.
395
00:28:02,256 --> 00:28:03,383
Hvad synes du?
396
00:28:05,927 --> 00:28:06,933
Undskyld?
397
00:28:08,137 --> 00:28:09,305
Huset.
398
00:28:09,389 --> 00:28:13,142
Her er stadig ingen elektricitet,
men det kommer.
399
00:28:13,559 --> 00:28:17,313
Jo, det er ganske pænt, hr...?
400
00:28:19,107 --> 00:28:21,776
Klement. Señor Klement.
401
00:28:22,443 --> 00:28:23,861
Señor Klement.
402
00:28:25,154 --> 00:28:26,322
Jeg beklager.
403
00:28:47,552 --> 00:28:49,095
Jeres uenighed.
404
00:28:49,178 --> 00:28:52,932
Jeg vil ikke snage,
men kan du beskrive den for mig?
405
00:28:54,183 --> 00:28:56,144
Sylvia, hvad laver du her?
406
00:28:56,269 --> 00:28:57,854
Var din mund, Klaus.
407
00:28:57,937 --> 00:28:59,272
Jeg kom for at undskylde.
408
00:28:59,355 --> 00:29:01,649
Klaus, du kommer lige til kaffen.
409
00:29:01,733 --> 00:29:03,735
Nej. Sylvia går nu.
410
00:29:03,943 --> 00:29:06,237
Vent lige et øjeblik.
411
00:29:06,654 --> 00:29:09,240
Klaus. Jeg sagde vent.
412
00:29:11,242 --> 00:29:13,453
Er det sådan, jeg har opdraget dig?
413
00:29:15,955 --> 00:29:16,961
Undskyld, fader.
414
00:29:23,421 --> 00:29:25,423
Det behøver du ikke at kalde mig.
415
00:30:08,174 --> 00:30:09,180
Sylvia.
416
00:30:10,593 --> 00:30:11,599
Sylvia.
417
00:30:19,268 --> 00:30:21,062
- Fik du det?
- Jeg ved det ikke.
418
00:30:22,563 --> 00:30:23,773
Hvad med pigen?
419
00:30:24,190 --> 00:30:25,399
Hun tager bussen.
420
00:30:25,900 --> 00:30:27,068
Få os væk herfra.
421
00:30:30,279 --> 00:30:31,285
Sylvia.
422
00:30:32,615 --> 00:30:33,699
Hør her.
423
00:30:37,954 --> 00:30:39,455
Du ydmygede mig.
424
00:30:40,289 --> 00:30:42,583
- Sådan at gå fra mødet.
- Jeg ved det.
425
00:30:43,876 --> 00:30:45,920
Jeg måtte gå, og jeg beklager.
426
00:30:47,171 --> 00:30:48,297
Carlos...
427
00:30:50,383 --> 00:30:52,927
Han troede, du måske var en...
428
00:30:53,135 --> 00:30:54,141
Det er jeg.
429
00:30:57,723 --> 00:31:00,017
Er det så vigtigt for dig?
430
00:31:36,888 --> 00:31:38,055
Isser er her.
431
00:31:38,681 --> 00:31:42,852
Det her er Dani Sholom fra dokumenter,
du kender Moshe, han stod for køretøjer.
432
00:31:43,561 --> 00:31:45,104
Hvor er Hanna?
433
00:31:48,858 --> 00:31:50,401
Undskyld forsinkelsen, hr.
434
00:31:51,485 --> 00:31:53,237
Den bøf har bare at være god.
435
00:31:54,906 --> 00:31:55,990
Okay.
436
00:31:57,033 --> 00:31:59,785
Det er alt, Sylvia Hermann kunne give os.
437
00:31:59,869 --> 00:32:03,873
Hvad billederne angår, siger vores mand
på hospitalet, at ørerne er et match.
438
00:32:03,956 --> 00:32:05,249
Næppe tvingende bevis.
439
00:32:05,374 --> 00:32:07,710
Sylvia hørte Klaus kalde ham fader.
440
00:32:07,793 --> 00:32:10,046
- "Du behøver ikke kalde mig det."
- Ikke nok.
441
00:32:10,129 --> 00:32:11,505
I skal sikre jer, det er ham.
442
00:32:11,839 --> 00:32:13,341
Giv mig håndfaste beviser.
443
00:32:14,050 --> 00:32:15,384
Vent. Se her.
444
00:32:16,177 --> 00:32:17,183
Blomsterne.
445
00:32:18,304 --> 00:32:21,265
- Her.
- Vera sagde, det var en særlig lejlighed.
446
00:32:21,349 --> 00:32:23,851
"Endnu mere i år."
447
00:32:24,644 --> 00:32:26,604
Hvilken dato var Sylvia der?
448
00:32:27,396 --> 00:32:28,402
Her.
449
00:32:29,774 --> 00:32:31,067
Vielsesattesten.
450
00:32:33,569 --> 00:32:35,738
- Pas nu på.
- Som om det gør noget.
451
00:32:35,821 --> 00:32:37,615
Der er et system her.
452
00:32:39,075 --> 00:32:40,117
Her.
453
00:32:41,369 --> 00:32:43,412
Hvorfor er 1960 et særligt år?
454
00:32:43,496 --> 00:32:46,082
Fordi Adolf Eichmann for 25 år siden
455
00:32:46,165 --> 00:32:49,794
giftede sig med Vera Liebl den 21. marts.
456
00:32:50,378 --> 00:32:51,879
Vi har den rette mand.
457
00:32:52,838 --> 00:32:55,299
Ricardo Klement er Adolf Eichmann.
458
00:32:58,844 --> 00:33:00,513
AVNER BAR
459
00:33:00,680 --> 00:33:01,973
Okay. Runde to.
460
00:33:02,390 --> 00:33:04,392
Næste uge i Buenos Aires.
461
00:33:05,267 --> 00:33:08,813
Aftale, guvernør? Velkommen.
Vores frontfigur.
462
00:33:08,896 --> 00:33:11,273
Han er lidt grim, men vi må nøjes, ikke?
463
00:33:11,482 --> 00:33:12,692
Tak.
464
00:33:12,775 --> 00:33:16,278
Okay. For de, der ikke kan.
465
00:33:20,408 --> 00:33:22,326
Må hans navn udslettes.
466
00:33:24,161 --> 00:33:25,997
Hvorfor gør vi ham så berømt?
467
00:33:26,497 --> 00:33:29,125
Vi burde henrette ham som en gal hund.
468
00:33:29,208 --> 00:33:31,127
Det er ikke derfor, jeg er her, Moshe.
469
00:33:31,210 --> 00:33:32,253
Ikke?
470
00:33:33,170 --> 00:33:34,547
Hvor mange mistede du?
471
00:33:36,257 --> 00:33:37,842
Jeg konkurrerer ikke med dig.
472
00:33:42,638 --> 00:33:43,644
Hvad?
473
00:33:44,682 --> 00:33:46,058
- Gør vi det her?
- Ja.
474
00:33:47,476 --> 00:33:48,482
Okay, røvhul.
475
00:33:49,103 --> 00:33:51,647
Mine forældre, tanter, onkler,
fire kusiner.
476
00:33:52,231 --> 00:33:53,237
I Dachau.
477
00:33:59,238 --> 00:34:00,573
Jeg er den eneste tilbage.
478
00:34:01,991 --> 00:34:03,367
Hey, Moshe, det er nok.
479
00:34:03,576 --> 00:34:06,328
Okay? Raf, har du noget rock 'n roll?
480
00:34:06,412 --> 00:34:07,538
Er paven katolik?
481
00:34:11,333 --> 00:34:12,460
Det her.
482
00:34:14,003 --> 00:34:16,297
- Skal vi danse?
- Lad os.
483
00:34:16,380 --> 00:34:17,423
Lad os.
484
00:34:20,968 --> 00:34:22,928
Op at stå for premierministeren.
485
00:34:23,012 --> 00:34:23,846
Åh, lort.
486
00:34:23,929 --> 00:34:25,723
Det var hyggeligt. Rejs jer.
487
00:34:33,272 --> 00:34:34,440
Hr.
488
00:34:37,109 --> 00:34:38,819
- Er det dem alle?
- Ja.
489
00:34:40,446 --> 00:34:41,452
Godt.
490
00:34:46,160 --> 00:34:47,995
Hvis I lykkes,
491
00:34:49,955 --> 00:34:52,917
nægter vi verden muligheden for
at lade Eichmanns
492
00:34:54,293 --> 00:34:57,129
morderiske edikter forsvinde i glemslen.
493
00:34:58,089 --> 00:35:01,717
For første gang i vores historie,
vil vi dømme vores bøddel.
494
00:35:04,178 --> 00:35:08,307
Det bliver også en advarsel til dem,
der ønsker at følge hans eksempel.
495
00:35:10,309 --> 00:35:11,769
Hvis I fejler,
496
00:35:14,730 --> 00:35:16,607
undslipper han retfærdigheden.
497
00:35:19,401 --> 00:35:21,028
Måske for evigt.
498
00:35:23,405 --> 00:35:27,034
For vores folks skyld beder jeg jer
om ikke at fejle.
499
00:35:29,620 --> 00:35:32,498
Vores hukommelse rækker tilbage
gennem historien.
500
00:35:34,625 --> 00:35:36,544
Hukommelsens bog er stadig åben.
501
00:35:37,586 --> 00:35:39,255
Og jer, her, nu,
502
00:35:41,006 --> 00:35:42,967
er den hånd, der fører pennen.
503
00:36:01,318 --> 00:36:02,778
DEN TYSKE BUNDESREPUBLIK
504
00:36:03,070 --> 00:36:04,076
PAN AMERICAN
505
00:36:06,031 --> 00:36:07,449
ROBERT WILLIAM ASHTON
506
00:36:07,533 --> 00:36:08,784
R.W. ASHTON BRITISK PAS
507
00:36:09,243 --> 00:36:10,249
AVIANCA
508
00:36:12,454 --> 00:36:13,789
SPANIEN PAS
GREGORIO COLINA
509
00:36:13,873 --> 00:36:15,166
SOUTH AFRICAN AIRWAYS
510
00:36:17,501 --> 00:36:18,711
VASILLE LAURENT JEAN
511
00:36:20,754 --> 00:36:21,760
UNDERSKRIFT
512
00:36:22,965 --> 00:36:24,091
AIR FRANCE
513
00:36:27,052 --> 00:36:29,471
BUENOS AIRES
514
00:36:54,079 --> 00:36:55,539
- Døv.
- Selvfølgelig.
515
00:36:55,623 --> 00:36:57,041
Goddag.
516
00:36:57,458 --> 00:36:59,001
Hvorfor sendte de dig?
517
00:36:59,084 --> 00:37:00,294
Skuffet?
518
00:37:10,304 --> 00:37:13,849
Jeg tror, vi tager denne her.
519
00:37:14,683 --> 00:37:15,689
Perfekt.
520
00:37:16,560 --> 00:37:17,686
Godt valg.
521
00:37:20,689 --> 00:37:21,695
Ja.
522
00:37:23,234 --> 00:37:26,862
Til en lejlighed i byen til min assistent.
523
00:37:30,532 --> 00:37:32,785
Hold fingrene for dig selv.
524
00:37:33,452 --> 00:37:35,371
Ellers giver Malkin mig røvfuld?
525
00:37:35,454 --> 00:37:36,538
Jeg giver dig røvfuld.
526
00:37:36,622 --> 00:37:38,499
Vi skal stadig lige...
527
00:37:39,583 --> 00:37:41,168
Han svigtede dig.
528
00:37:41,585 --> 00:37:43,337
Han svigter alle.
529
00:37:52,554 --> 00:37:53,764
Mine damer og herrer.
530
00:37:53,847 --> 00:37:57,393
Besku Terra. Det sikreste hus,
penge kan købe.
531
00:37:58,852 --> 00:38:01,355
Det nyeste indenfor overvågningsteknologi.
532
00:38:33,554 --> 00:38:36,682
Jeg har levet længe nok med
at se mig over skulderen.
533
00:38:37,391 --> 00:38:41,895
Jeg gjorde blot det lidt, jeg kunne
i Tysklands kamp mod fjenden.
534
00:38:44,648 --> 00:38:47,609
Sikke et narrativ. Sikke eventyr.
535
00:38:47,943 --> 00:38:52,531
Sig mig, er historiefortællingen
for penge eller nydelse?
536
00:38:53,240 --> 00:38:57,411
For eftertiden, for at rette de løgne,
de svin fortalte ved Nürnberg.
537
00:38:59,121 --> 00:39:03,709
Du forsvandt så hurtigt efter mødet,
at vi ikke nåede at tale sammen.
538
00:39:04,043 --> 00:39:06,754
Jeg vidste ikke,
der skulle diskuteres, Carlos.
539
00:39:09,923 --> 00:39:11,675
Du så den støtte, vi havde.
540
00:39:12,217 --> 00:39:13,719
Regeringen vakler.
541
00:39:13,886 --> 00:39:16,305
Vi kan snart træde ud af skyggerne.
542
00:39:16,597 --> 00:39:18,640
Vi skal bare organiseres.
543
00:39:19,391 --> 00:39:20,976
Et sind som Deres.
544
00:39:25,356 --> 00:39:27,024
Hvem er denne Fuldner?
545
00:39:27,107 --> 00:39:28,400
En SS-officer.
546
00:39:28,984 --> 00:39:30,444
Samarbejdede med Vatikanet,
547
00:39:30,527 --> 00:39:34,573
så Perón for at få Hitlers
højtrangerende officer ud af Europa.
548
00:39:35,115 --> 00:39:39,119
De holder lav profil, men de giver sig
til kende, hvis vi begår fejl.
549
00:39:39,745 --> 00:39:41,497
Jeg har skrevet det hele ned.
550
00:39:41,580 --> 00:39:42,586
Nå.
551
00:39:42,998 --> 00:39:45,959
Jeg læser det.
552
00:39:46,752 --> 00:39:47,878
Klart.
553
00:40:32,339 --> 00:40:33,966
Han er en menneskelig metronom.
554
00:40:34,216 --> 00:40:37,803
Hver morgen tager han på arbejde
på Mercedesfabrikken i Gonzales Catan,
555
00:40:38,345 --> 00:40:41,181
samme tid, de samme to busser
frem og tilbage.
556
00:40:41,265 --> 00:40:43,267
Hvorfor pågriber vi ham ikke på fabrikken?
557
00:40:43,350 --> 00:40:45,727
Det er for offentligt.
Et vidne og vi er på røven.
558
00:40:45,811 --> 00:40:49,148
På turen hjem er det mørkere,
der er færre vidner.
559
00:40:49,231 --> 00:40:50,237
7. MAJ, 1960
560
00:40:50,274 --> 00:40:51,567
Nogen blinde vinkler?
561
00:40:51,650 --> 00:40:54,486
Der er lygtepæle her, her og her.
562
00:40:54,570 --> 00:40:56,613
Der er en blink vinkel på fem meter.
563
00:40:56,697 --> 00:40:58,449
Det bør være kulsort om aftenen.
564
00:40:58,532 --> 00:41:00,284
Der fanger I ham,
565
00:41:00,367 --> 00:41:02,995
og beholder ham her nogle timer før flyet.
566
00:41:03,078 --> 00:41:05,962
- Kan vi tage ham direkte til lufthavnen?
- Det er for farligt.
567
00:41:05,998 --> 00:41:10,002
Jeg mikrodoserer ham med Haloperidol
igennem sikkerhedstjekket.
568
00:41:10,085 --> 00:41:11,795
Afmålingen skal være nøjagtig,
569
00:41:11,879 --> 00:41:14,673
så det er for risikabelt
at gøre det i bilen.
570
00:41:14,840 --> 00:41:18,427
En forkert dosis kan give ham hjertestop.
571
00:41:20,053 --> 00:41:22,306
Okay. Har alle, hvad de skal bruge?
572
00:41:22,473 --> 00:41:23,682
Bløde metalstrips.
573
00:41:24,057 --> 00:41:25,726
- Okay.
- Helst 10.
574
00:41:25,809 --> 00:41:26,935
Skriv det ned.
575
00:41:27,227 --> 00:41:30,063
Jeg sætter et hold af sayanim,
der kan hjælpe.
576
00:41:30,230 --> 00:41:34,359
Er lokale jøder loyale overfor os
og ikke argentinerne?
577
00:41:34,443 --> 00:41:36,361
Ja. Efraim har arbejdet med dem før.
578
00:41:36,445 --> 00:41:39,990
Ja, det er korrekt.
De kender byen, taler sproget.
579
00:41:40,073 --> 00:41:41,366
De begrænser eksponeringen.
580
00:41:42,159 --> 00:41:45,829
Folk vil snakke om en ægte,
international, jødisk konspiration.
581
00:41:46,079 --> 00:41:49,082
Okay, hallo. Flyet ankommer om fire dage.
582
00:41:49,291 --> 00:41:52,002
Det er sidste gang, vi ses,
før vi har ham.
583
00:41:52,753 --> 00:41:54,986
Skal I bruge mig,
så læg en besked på ambassaden.
584
00:41:55,047 --> 00:41:57,716
Ellers ingen kontakt,
hvis nu jeg er forfulgt.
585
00:41:57,799 --> 00:42:00,344
Vi udveksler penge og dokumenter
på cafeer.
586
00:42:00,761 --> 00:42:03,555
Fra nu af tæller hver bevægelse
og hvert sekund,
587
00:42:03,639 --> 00:42:06,600
så ingen dumme fejl.
588
00:42:06,850 --> 00:42:08,060
Hvor inspirerende.
589
00:42:15,776 --> 00:42:17,236
Hvad med hans familie?
590
00:42:18,195 --> 00:42:20,289
Hvis de ringer til politiet
eller noget værre?
591
00:42:20,322 --> 00:42:23,617
Myndighederne risikerer ikke noget
for en nazist på Uafhængighedsdagen.
592
00:42:23,742 --> 00:42:25,536
Og vores base er stadig ikke sikker.
593
00:42:25,619 --> 00:42:27,913
Tre dage er ikke nok.
594
00:42:27,996 --> 00:42:29,873
Vi får det til at virke. Ro på.
595
00:42:35,212 --> 00:42:38,215
Det lyder, som om Khrusjtjov
er blevet amerikansk.
596
00:42:39,341 --> 00:42:41,009
Et spionfly, tror jeg.
597
00:42:41,093 --> 00:42:42,219
Lort.
598
00:42:42,636 --> 00:42:43,679
Stakkels fyr.
599
00:42:45,013 --> 00:42:48,850
Kommunisterne ynder vist
at rive folks fingernegle ud.
600
00:42:49,142 --> 00:42:53,021
Et skud adrenalin lige bagefter,
så du ikke besvimer.
601
00:42:54,523 --> 00:42:57,067
Tror du,
argentinerne ville gøre det mod os?
602
00:42:57,776 --> 00:43:00,612
Tænker du på,
om vi får lov at gøre det ved ham?
603
00:43:02,489 --> 00:43:04,283
Det er ikke derfor, vi er her.
604
00:43:04,408 --> 00:43:05,784
Kom nu, habibi.
605
00:43:06,285 --> 00:43:08,954
Siger du, at efter alt det, det møgsvin
gjorde ved os,
606
00:43:09,037 --> 00:43:12,833
vil du ikke have en her,
der er klar til at få ham til at skrige?
607
00:43:26,013 --> 00:43:27,764
Du kan få sengen, hr.
608
00:43:27,848 --> 00:43:29,182
Yaakov, forpulede røvhul.
609
00:43:29,891 --> 00:43:33,645
Gå aldrig tilbage til forhandlingsbordet
igen samme dag.
610
00:43:34,354 --> 00:43:35,939
Vi arbejder i skift.
611
00:43:36,356 --> 00:43:38,358
- Min far...
- Graciela?
612
00:43:39,151 --> 00:43:41,612
Min far sagde, vi fik betaling?
613
00:43:42,988 --> 00:43:45,616
Kun til udgifter, desværre.
614
00:43:46,491 --> 00:43:50,704
Betalingen kommer, når Rabbi Levy
dedikerer en salme til jer.
615
00:43:52,205 --> 00:43:55,584
Graciela, du arbejder i huset.
Resten af jer...
616
00:44:00,922 --> 00:44:03,133
- Vil du have et til?
- Måske.
617
00:44:18,398 --> 00:44:19,608
Et til.
618
00:44:32,162 --> 00:44:33,830
- Hej, Moshe.
- Ja.
619
00:46:25,066 --> 00:46:26,276
Tal til mig.
620
00:46:30,864 --> 00:46:32,824
Jeg så ham med hans dreng.
621
00:46:35,952 --> 00:46:39,206
Hans søn. En smuk, lille dreng.
622
00:46:42,125 --> 00:46:44,127
De så på togene, der kørte forbi.
623
00:46:52,052 --> 00:46:53,470
Vi fanger ham.
624
00:47:03,563 --> 00:47:05,106
Han skal først fanges.
625
00:47:11,571 --> 00:47:14,699
11. MAJ, 1960
626
00:49:26,289 --> 00:49:28,208
- Har du brug for hjælp?
- Nej tak.
627
00:49:28,291 --> 00:49:29,297
Nej.
628
00:49:36,049 --> 00:49:37,509
Hvem fanden var det?
629
00:49:39,678 --> 00:49:41,346
Har du set ham før?
630
00:49:41,846 --> 00:49:42,852
Her kommer han.
631
00:49:51,815 --> 00:49:53,483
Jeg vil ikke røre hans mund.
632
00:50:21,970 --> 00:50:24,139
- Hvor er han?
- Pis. Han ved det.
633
00:50:24,222 --> 00:50:25,390
Vi skal væk herfra.
634
00:50:25,473 --> 00:50:27,846
Konen og barnet er hjemme.
Han rejser ikke uden dem.
635
00:50:27,892 --> 00:50:31,104
- Han har gjort det før.
- Vi må advare de andre. Afsted.
636
00:50:31,187 --> 00:50:32,397
Afsted!
637
00:50:45,994 --> 00:50:47,000
Se der.
638
00:51:19,444 --> 00:51:20,450
Ham.
639
00:51:22,113 --> 00:51:23,156
Det er ham.
640
00:51:23,281 --> 00:51:25,200
Hvorfor er der endnu en bus?
641
00:51:25,992 --> 00:51:28,578
Og cyklisten, noget føles forkert.
642
00:51:31,915 --> 00:51:33,249
Du bestemmer.
643
00:51:34,751 --> 00:51:35,877
Start motoren.
644
00:51:40,090 --> 00:51:41,382
Et øjeblik, hr.
645
00:51:44,302 --> 00:51:45,553
Et øjeblik, hr.
646
00:51:57,190 --> 00:51:58,983
Et øjeblik, hr.
647
00:52:06,950 --> 00:52:08,618
Et øjeblik, hr.
648
00:52:55,915 --> 00:52:59,357
- Find bedøvelsen. Jeg har ham.
- Jeg slår dig ihjel, hvis du laver en lyd.
649
00:53:00,253 --> 00:53:01,921
Vær stille, det skal nok gå.
650
00:53:14,851 --> 00:53:16,561
Okay. Afsted.
651
00:54:08,404 --> 00:54:09,739
Dæk hans hænder til.
652
00:54:17,622 --> 00:54:19,916
Diplomatnummerplader. Lad dem passere.
653
00:55:16,055 --> 00:55:19,017
Hvis du taler uden at blive spurgt,
bliver du kneblet.
654
00:55:22,395 --> 00:55:23,896
Åbn øjnene.
655
00:55:37,952 --> 00:55:39,746
Fortæl mig dit navn.
656
00:55:42,957 --> 00:55:45,626
Mit navn er Ricardo Klement,
jeg er palæstinensisk jøde.
657
00:55:45,710 --> 00:55:46,753
Nej, du er ej.
658
00:55:47,086 --> 00:55:50,673
Jeg er født i Serona, det tyske kvarter.
Jeg kender bønnen. Hør.
659
00:55:50,757 --> 00:55:51,591
Sig mig dit navn.
660
00:55:51,674 --> 00:55:55,636
She-Ma yisrael, adonai eloheinu,
adonai echad.
661
00:55:57,722 --> 00:55:58,728
Se selv.
662
00:56:00,141 --> 00:56:01,559
I har begået en fejl.
663
00:56:05,938 --> 00:56:08,941
Smid mig af hvor som helst.
Giv mig bind for øjnene.
664
00:56:09,317 --> 00:56:11,569
Jeg fortæller ingen, hvad I har gjort.
665
00:56:13,112 --> 00:56:15,448
Hvor i Sarona boede du?
666
00:56:16,366 --> 00:56:18,659
Jeg må indrømme, jeg er lidt rusten.
667
00:56:19,744 --> 00:56:23,206
Du blev født i Solingen i 1906.
668
00:56:23,706 --> 00:56:25,583
Din fars navn var Adolf.
669
00:56:25,958 --> 00:56:29,087
- Din mor Maria Shefferling.
- Jeg kender ikke de navne.
670
00:56:30,838 --> 00:56:32,965
Det passer ikke. Mit efternavn er Klement.
671
00:56:33,049 --> 00:56:36,052
Og dog hedder drengen, du opfostrer,
Eichmann, ikke?
672
00:56:36,135 --> 00:56:38,179
Hans far døde under krigen.
673
00:56:39,764 --> 00:56:42,892
Så du lod en anden mands afkom
kalde dig far.
674
00:56:47,772 --> 00:56:49,399
Hvad er din nuværende profession?
675
00:56:49,482 --> 00:56:51,067
Formand. Mercedes Benz-fabrikken.
676
00:56:51,150 --> 00:56:53,611
- Nuværende adresse.
- Garibaldi-gade 14.
677
00:56:53,694 --> 00:56:55,172
- Hvad...
- Hvad hedder din kone?
678
00:56:55,196 --> 00:56:56,864
Vera. Vera Liebl.
679
00:56:56,948 --> 00:56:59,409
Hvem er hendes søn Klaus' far?
Hvad er dit navn?
680
00:57:00,910 --> 00:57:02,412
Jeg er Ricardo Klement.
681
00:57:03,413 --> 00:57:08,334
Du opfostrer en anden mands barn,
men føler kun en forpligtelse, ikke?
682
00:57:09,460 --> 00:57:11,546
Sker der ham noget,
683
00:57:12,588 --> 00:57:14,924
lad os sige, at han pludselig
684
00:57:16,634 --> 00:57:18,386
forsvandt i morgen.
685
00:57:19,679 --> 00:57:21,681
Ville en del af dig være ligeglad?
686
00:57:26,769 --> 00:57:29,564
Du havde engang en elskerinde
ved navn Maria Masenbucher.
687
00:57:29,647 --> 00:57:31,983
- Ikke sandt?
- Ikke så vidt, jeg husker.
688
00:57:32,900 --> 00:57:35,236
Interessant, for hun gav os et billede.
689
00:57:42,827 --> 00:57:44,954
Genkender du manden på billedet?
690
00:57:47,582 --> 00:57:49,167
Jeg kan ikke se ham tydeligt.
691
00:57:49,584 --> 00:57:51,127
Hvem har hans briller.
692
00:57:59,302 --> 00:58:01,471
Manden på billedet er dig.
693
00:58:02,013 --> 00:58:06,184
SS-nummer 45381. Korrekt?
694
00:58:09,353 --> 00:58:13,608
Igen. Dit nummer var 45381.
695
00:58:13,983 --> 00:58:17,361
Dit nummer var 45381.
696
00:58:17,487 --> 00:58:21,449
Femogfyrre, tre, enogfirs. 45381!
697
00:58:21,574 --> 00:58:24,494
Det var fire, fem, tre, to, seks.
698
00:58:35,004 --> 00:58:36,923
Stop. Jeg accepterer min skæbne.
699
00:58:39,258 --> 00:58:41,260
Mit navn er Adolf Eichmann.
700
00:58:53,314 --> 00:58:54,440
Okay.
701
00:58:57,860 --> 00:59:00,112
Nyd det. Vi pakker sammen efter maden.
702
00:59:00,988 --> 00:59:01,994
Hvad er der galt?
703
00:59:03,699 --> 00:59:04,951
Vi har ham.
704
00:59:07,036 --> 00:59:08,042
Fred?
705
00:59:10,540 --> 00:59:15,711
Min mor tilbringer sin dag alene
i en mørk lejlighed,
706
00:59:16,254 --> 00:59:18,297
på grund af det, mænd som ham har gjort.
707
00:59:19,465 --> 00:59:21,801
Når hun ser udtrykket i Eichmanns ansigt,
708
00:59:21,884 --> 00:59:24,428
når han befinder sig i et land
fyldt med os,
709
00:59:25,346 --> 00:59:26,806
så finder jeg fred.
710
00:59:32,395 --> 00:59:35,481
Kom nu, Klaus.
Tænk nu godt efter. Hvem vidste det?
711
00:59:54,375 --> 00:59:56,127
- Lothar Hermann?
- Ja.
712
00:59:56,460 --> 00:59:57,962
Er din datter hjemme?
713
00:59:58,546 --> 01:00:00,298
Hun er udenlands.
714
01:00:00,923 --> 01:00:01,929
Tag ham.
715
01:00:16,063 --> 01:00:17,356
Er flyet klar?
716
01:00:17,648 --> 01:00:18,899
Jeg har dårlige nyheder.
717
01:00:20,985 --> 01:00:23,362
Lad os skifte og komme væk herfra.
718
01:00:23,446 --> 01:00:24,780
Hør her, allesammen.
719
01:00:29,243 --> 01:00:31,537
- Der er et problem med flyet.
- Hvad?
720
01:00:32,204 --> 01:00:34,165
De siger, det er 10 dage forsinket.
721
01:00:34,290 --> 01:00:36,792
- Ingen ved hvorfor.
- Ti dage? Pis.
722
01:00:37,293 --> 01:00:40,880
Det er et sammentræf. Det er for tidligt
til, at nogen kan vide det.
723
01:00:40,963 --> 01:00:43,174
- Ikke hvis de fandt brillerne.
- De ved det.
724
01:00:43,257 --> 01:00:48,137
Okay. Ephraim, i morgen tidlig
returnerer du og Moshe bilerne.
725
01:00:48,220 --> 01:00:50,640
Hvis de brokker sig over skader,
betaler I.
726
01:00:50,723 --> 01:00:52,600
- Vi skal bruge penge.
- Det klarer jeg.
727
01:00:52,683 --> 01:00:54,518
Han skal overvåges 24 timer i døgnet.
728
01:00:54,602 --> 01:00:57,146
- Vi gør det på skift.
- Skal vi være i rum med ham?
729
01:00:57,229 --> 01:00:59,315
Han kan sluge sin tunge,
prøve at hænge sig.
730
01:00:59,398 --> 01:01:01,984
Han skal ikke slippe fra det her.
Forstået?
731
01:01:02,610 --> 01:01:04,987
Aharoni er den eneste, der taler med ham.
732
01:01:05,071 --> 01:01:07,823
Vil du sige noget,
så hold det for dig selv.
733
01:01:07,907 --> 01:01:09,283
Og hvis de finder os?
734
01:01:09,784 --> 01:01:12,620
- Så lader vi ham ikke slippe, vel?
- Hallo.
735
01:01:12,870 --> 01:01:14,497
Stille. Han kan høre alt.
736
01:01:14,789 --> 01:01:15,956
Vi har ham.
737
01:01:17,166 --> 01:01:22,338
Vi holder lav profil, vi ser,
hvem der er en værre kok end Rafi.
738
01:01:23,089 --> 01:01:24,423
Den svære del er ovre.
739
01:03:13,407 --> 01:03:16,744
Tyskland har anmodet om udlevering
for nogle måneder siden,
740
01:03:16,827 --> 01:03:18,746
de mistænker ham også for at være her.
741
01:03:18,829 --> 01:03:21,248
Fra nu af forlader ingen huset.
742
01:03:21,332 --> 01:03:24,293
- Nemlig. Vi bliver her.
- En skræmt, gammel, blind mand.
743
01:03:24,376 --> 01:03:26,772
- Det er vores skyld, de fik ham.
- Hvad laver du her?
744
01:03:26,796 --> 01:03:28,214
Peter, hør her.
745
01:03:30,090 --> 01:03:33,803
Politiet har arresteret Lothar Hermann,
de påstår, han er Joseph Mengele.
746
01:03:33,886 --> 01:03:35,846
- Joseph Mengele.
- Ja.
747
01:03:35,930 --> 01:03:37,431
Dødens engel i egen person.
748
01:03:37,515 --> 01:03:39,850
- Det er en dårlig joke.
- Det er Fuldners folk.
749
01:03:39,934 --> 01:03:41,310
De bruger ham som lokkemad.
750
01:03:41,393 --> 01:03:42,478
Det er værre endnu.
751
01:03:42,561 --> 01:03:44,313
El Al nægter at sende et fly.
752
01:03:44,688 --> 01:03:46,565
De vil først have noget fra os.
753
01:03:48,234 --> 01:03:51,987
Et underskrevet dokument fra Eichmann,
der siger, at han gerne vil til Israel.
754
01:03:52,071 --> 01:03:53,077
Hvad?
755
01:03:53,113 --> 01:03:54,156
- Sindssygt.
- Seriøst?
756
01:03:54,240 --> 01:03:55,449
Så er det godt!
757
01:03:58,035 --> 01:03:59,495
Kan Dani ikke forfalske det?
758
01:03:59,578 --> 01:04:02,081
Nej, vi aner ikke,
hvordan underskriften ser ud.
759
01:04:02,164 --> 01:04:03,170
Aharoni.
760
01:04:04,834 --> 01:04:06,836
Kan du få en signatur ud af ham?
761
01:04:08,212 --> 01:04:09,338
Kan du?
762
01:04:09,547 --> 01:04:10,673
Selvfølgelig, ja.
763
01:04:11,757 --> 01:04:15,427
Hvordan skal han kunne læse det?
Har han fået nye briller?
764
01:04:19,348 --> 01:04:22,017
Tak. For dem her.
765
01:04:24,937 --> 01:04:26,021
Jeg er taknemmelig.
766
01:04:40,077 --> 01:04:43,372
Skal jeg stå for retten
på vegne af et helt regime?
767
01:04:43,873 --> 01:04:46,083
Jeg tilbyder en retfærdig rettergang.
768
01:04:46,166 --> 01:04:49,837
Hvis de er tyske forbrydelser,
skal de for en tysk domstol.
769
01:04:51,964 --> 01:04:55,509
- Det er ikke en mulighed.
- Bed dine overordnede om at forhandle.
770
01:04:55,593 --> 01:04:57,344
Hvis de nægter, gør jeg også.
771
01:04:58,429 --> 01:05:00,389
Jeg ønsker ikke at være syndebuk.
772
01:05:00,514 --> 01:05:05,144
Jeg vil mene, at arkitekten bag
Hitlers Endlösung har rigeligt med ansvar.
773
01:05:05,728 --> 01:05:10,190
Arkitekten bag Endlösung.
774
01:05:10,274 --> 01:05:11,609
Frasiger du dig denne titel?
775
01:05:11,692 --> 01:05:13,068
Vi elsker øgenavne.
776
01:05:14,695 --> 01:05:16,822
De plejede at kalde mig Lille Jøde.
777
01:05:17,239 --> 01:05:18,532
Vidste du det?
778
01:05:21,702 --> 01:05:23,454
Jeg læste om Nürnberg.
779
01:05:24,830 --> 01:05:28,167
De svin; Sissene og Hurtle.
780
01:05:29,668 --> 01:05:31,879
Beskyldte de fraværende
for at undslippe galgen.
781
01:05:31,962 --> 01:05:33,380
Så tilbagevis dem.
782
01:05:33,464 --> 01:05:34,840
Kom til Israel.
783
01:05:35,424 --> 01:05:37,134
Tal din sag for verden.
784
01:05:38,928 --> 01:05:41,180
Jeg vil hellere dø
785
01:05:41,263 --> 01:05:45,476
end at lade min historie fortælles,
som nogle andre vil have den.
786
01:05:46,852 --> 01:05:49,521
I har ingen interesse i,
hvad jeg har at sige,
787
01:05:49,855 --> 01:05:52,566
medmindre det bekræfter,
hvad I tror, I allerede ved.
788
01:05:53,859 --> 01:05:57,529
Sig mig, hvad er det, jeg tror,
jeg allerede ved?
789
01:05:57,613 --> 01:05:59,281
De...
790
01:06:02,034 --> 01:06:04,119
- Må jeg få en cigaret?
- Nej.
791
01:06:07,790 --> 01:06:10,793
Konsekvenserne af mit arbejde
blev holdt skjult for mig.
792
01:06:10,876 --> 01:06:14,546
Jeg var blot en tandhjul i et maskineri.
793
01:06:14,964 --> 01:06:16,882
Der gravede sig ned mod helvede.
794
01:06:19,259 --> 01:06:23,639
Til sidst sad jeg lænket
til mit skrivebord.
795
01:06:23,722 --> 01:06:25,307
Tyve timer om dagen.
796
01:06:27,476 --> 01:06:29,436
Mit job var simpelt.
797
01:06:30,354 --> 01:06:33,107
Red det land, jeg elsker,
fra at blive ødelagt.
798
01:06:35,734 --> 01:06:37,486
Er dit job anderledes?
799
01:06:39,947 --> 01:06:41,532
Alt, jeg siger, er ligegyldigt.
800
01:06:41,615 --> 01:06:43,909
Jeres advokater og løgnagtige presse
801
01:06:44,535 --> 01:06:48,831
vil dømme den mand, de tror, de kender,
ikke ham, der sidder foran dig nu.
802
01:06:56,296 --> 01:06:58,924
Fyrre, tres, firs, femhundrede.
803
01:06:59,466 --> 01:07:00,551
Okay.
804
01:07:04,054 --> 01:07:05,264
Graciela.
805
01:07:09,226 --> 01:07:10,232
Ja?
806
01:07:10,811 --> 01:07:12,062
Indkøb.
807
01:07:25,826 --> 01:07:27,369
Kan en anden fodre ham?
808
01:07:27,619 --> 01:07:29,619
- Det er din tur.
- Jeg ved, det er min tur.
809
01:07:30,748 --> 01:07:33,292
Jeg beder om en tjeneste.
810
01:08:17,795 --> 01:08:19,004
Færdig.
811
01:08:22,716 --> 01:08:25,969
Det var dig, der fangede mig.
Jeg genkender din stemme.
812
01:08:29,473 --> 01:08:30,479
Ja.
813
01:08:33,685 --> 01:08:36,522
Sig mig, er min familie i sikkerhed?
814
01:09:03,006 --> 01:09:04,633
Du sagde, du havde nyheder.
815
01:09:07,636 --> 01:09:11,223
Ved du, hvor mange, der ligger
begravet her, fordi de ikke lyttede?
816
01:09:11,306 --> 01:09:13,684
Alle bør besøge dette sted
engang imellem
817
01:09:13,767 --> 01:09:19,606
for at huske på, at ting kan gå galt,
hvis man ikke opfører sig ordentligt.
818
01:09:20,440 --> 01:09:23,652
To jøder returnerede en lejet Buick
nær Acassuso.
819
01:09:24,278 --> 01:09:26,363
De betalte med amerikanske dollars,
820
01:09:26,822 --> 01:09:32,119
men udlejeren kontaktede politiet,
da der var pillet ved nummerpladen.
821
01:09:32,202 --> 01:09:34,454
- Og lejedokumenterne?
- Vi ved det ikke.
822
01:09:34,538 --> 01:09:36,456
De havde falsk id.
823
01:09:37,332 --> 01:09:39,209
Vi taler med butiksejere.
824
01:09:39,293 --> 01:09:43,505
Hvis nogen køber så meget som en empanada
med dollars, skal vi vide det.
825
01:09:47,801 --> 01:09:49,303
Den er for stram.
826
01:09:49,553 --> 01:09:52,181
Har ingen af dem ekstra pasform?
827
01:09:53,056 --> 01:09:56,018
- Er der en medium?
- Vi har ikke mere tid.
828
01:09:56,101 --> 01:09:57,603
- Vi skal bruge underskriften.
829
01:09:57,686 --> 01:09:59,188
Han er stridslysten.
830
01:09:59,271 --> 01:10:01,982
Han har intet incitament
til at skrive under.
831
01:10:02,065 --> 01:10:04,776
Hvis det ikke virker,
må vi gøre det på den hårde måde.
832
01:10:04,860 --> 01:10:06,111
Du har min tilladelse.
833
01:10:06,195 --> 01:10:10,824
Den fyr overbeviste rabbinere
om selv at laste togene.
834
01:10:11,366 --> 01:10:12,576
Og ikke med tvang.
835
01:10:14,203 --> 01:10:16,955
Ham kan du ikke tvinge på den måde,
836
01:10:17,623 --> 01:10:22,211
men hvis vi kan relatere til ham,
appellere til hans...
837
01:10:22,294 --> 01:10:23,300
Menneskelighed?
838
01:10:24,296 --> 01:10:28,133
Hans ego, få ham til at føle,
han har kontrollen.
839
01:10:28,217 --> 01:10:31,386
Jeg sætter pris på forsøget,
men han er glat som en ål.
840
01:10:31,470 --> 01:10:35,849
Han aflurer alle tricks.
Det virker kun, hvis vi slider ham ned.
841
01:10:35,933 --> 01:10:38,227
Han giver op,
når der ikke er en vej udenom.
842
01:10:38,310 --> 01:10:40,437
- Det virker jo ikke.
- Du har gjort dit.
843
01:10:40,854 --> 01:10:42,356
Må jeg nu gøre mit?
844
01:10:56,662 --> 01:10:59,248
Lad os se det fra et andet perspektiv.
845
01:10:59,581 --> 01:11:02,751
Du er en soldat,
der skal få mig til at skrive under,
846
01:11:02,834 --> 01:11:06,213
men er du eller dine overordnede
ansvarlige for den ordre?
847
01:11:09,508 --> 01:11:11,927
Jeg tilbyder dig en retfærdig rettergang.
848
01:11:32,823 --> 01:11:35,659
Herr Gidseltager, jeg skal på toilettet.
849
01:11:35,742 --> 01:11:39,413
Det er alvorligt.
850
01:11:44,793 --> 01:11:47,963
Det ville være lettere,
hvis jeg havde læsestof.
851
01:11:48,046 --> 01:11:51,049
Skal vi give ham din udgave af Mein Kampf
eller min?
852
01:11:53,051 --> 01:11:57,597
Jeg kan huske, at jeg besøgte min far
ved jernbanen. Jeg var ni.
853
01:11:59,016 --> 01:12:01,601
Han viser mig så stolt frem.
854
01:12:02,436 --> 01:12:07,065
"Min dreng!" siger han.
"Det er min dreng!"
855
01:12:07,816 --> 01:12:13,780
Forestil jer min misfornøjelse, da jeg
skulle på toilettet, og helvede brød løs.
856
01:12:19,745 --> 01:12:22,706
Jeg sagde, "Alle gør det, far.
Alle skider."
857
01:12:26,418 --> 01:12:29,755
Jeg tænker stadig på det den dag i dag.
858
01:12:35,052 --> 01:12:38,013
Hvis bare I havde dækket min næse også.
859
01:12:38,722 --> 01:12:40,515
Så dette er herskerracen.
860
01:12:40,640 --> 01:12:44,770
Vi plejede at sige, at den perfekte nazist
skulle være tynd som Göring,
861
01:12:44,853 --> 01:12:46,772
høj som Goebbels og så blond som Hitler!
862
01:13:01,745 --> 01:13:04,039
Må jeg tørre mig nu, Herr Gidseltager?
863
01:13:09,753 --> 01:13:12,047
Min familie, er de i sikkerhed?
864
01:13:18,011 --> 01:13:19,388
Selvfølgelig er de det.
865
01:13:20,305 --> 01:13:22,974
- Hvad tænker du om os.
- Tak.
866
01:13:23,141 --> 01:13:24,147
Tak.
867
01:13:25,435 --> 01:13:26,770
Herr Gidseltager.
868
01:13:29,356 --> 01:13:33,610
Mon jeg kan tale videre med dig?
869
01:13:34,111 --> 01:13:37,155
Den jobnik, de sender, han lytter ikke.
870
01:14:01,930 --> 01:14:05,100
Rundt ansigt, glat, brunt hår. Kraftig.
871
01:14:05,392 --> 01:14:08,019
Jeg vil have øjne
ved alle transportknudepunkter.
872
01:14:08,103 --> 01:14:10,981
Det er en af de jøder,
der tog Ricardo Klement.
873
01:14:11,148 --> 01:14:13,483
- Vil du have mere?
- Nej tak.
874
01:14:14,234 --> 01:14:16,987
Skønt, oksekød igen.
875
01:14:17,696 --> 01:14:19,531
Jeg ville gøre alt for en fisk.
876
01:14:19,739 --> 01:14:21,491
Hold mund, og spis dine ostetern.
877
01:14:21,575 --> 01:14:23,243
Hvorfor er den så kedelig?
878
01:14:23,618 --> 01:14:25,036
Bakterierne mangler.
879
01:14:25,120 --> 01:14:28,039
- Det er gedeost.
- Du ved, Lefta-osten derhjemme?
880
01:14:28,790 --> 01:14:29,958
Den er stærk.
881
01:14:30,041 --> 01:14:33,462
Husker du, da Marion lavede ostekage
med den ved en fejl,
882
01:14:34,546 --> 01:14:37,299
og du åd et helt stykke
for at gøre hende glad?
883
01:14:37,507 --> 01:14:39,968
Nej, Marion, den er virkelig god. Tak.
884
01:14:41,845 --> 01:14:45,182
- Lefta er en arabisk ost.
- Er det?
885
01:14:45,432 --> 01:14:48,018
Det vidste jeg ikke. Jeg har ikke set
dens papirer.
886
01:14:48,101 --> 01:14:49,936
Er det en joke?
887
01:14:50,896 --> 01:14:52,856
At give penge til vores fjender.
888
01:14:52,939 --> 01:14:54,608
Dem, der ser os døde. Grinagtigt.
889
01:14:54,691 --> 01:14:57,027
Aharoni, har du smagt den endnu?
890
01:14:57,444 --> 01:15:00,530
- Se om den virker på Eichmann.
- Han skriver under. Vi er tæt på.
891
01:15:00,614 --> 01:15:03,074
Vi burde hænge ham op
og tæve den ud af ham.
892
01:15:03,200 --> 01:15:06,077
Det gjorde de ved os,
men nej, det er for nemt.
893
01:15:06,161 --> 01:15:08,038
I stedet for skal vi fodre ham.
894
01:15:08,371 --> 01:15:10,790
Slap af, Moshe. Det er bare ost.
895
01:15:11,416 --> 01:15:12,501
Moshe.
896
01:15:14,461 --> 01:15:15,795
Det er din tur.
897
01:15:17,589 --> 01:15:18,965
Nej, det er okay.
898
01:15:19,966 --> 01:15:21,426
Jeg tager hans vagt.
899
01:15:58,505 --> 01:15:59,901
Hvorfor skriver du ikke under?
900
01:15:59,965 --> 01:16:03,927
Jeg er argentinsk statsborger, anklaget
for forbrydelser begået i Tyskland.
901
01:16:04,010 --> 01:16:05,303
Vær nu ikke beskeden.
902
01:16:06,096 --> 01:16:09,599
Litauen, Ungarn, Polen.
Du rejste en hel del.
903
01:16:09,683 --> 01:16:12,143
Jeg burde komme for retten
i et af de lande.
904
01:16:12,310 --> 01:16:13,316
Nej.
905
01:16:15,355 --> 01:16:16,690
Den køber jeg ikke.
906
01:16:23,196 --> 01:16:27,075
Man vinder ikke en krig,
hvis soldater ikke parerer ordrer.
907
01:16:28,743 --> 01:16:30,579
Nej, det er ikke godt nok.
908
01:16:31,705 --> 01:16:34,833
- Sandheden skal frem.
- Hvad er sandhed? Hvis sandhed?
909
01:16:38,837 --> 01:16:40,213
Ingen vil høre på mig.
910
01:16:40,297 --> 01:16:41,756
Jeg vil.
911
01:16:41,840 --> 01:16:43,091
Jeg behandles som en hund.
912
01:16:43,174 --> 01:16:44,342
Falsk rettergang.
913
01:16:45,510 --> 01:16:48,471
At skyde al skyld på mig.
Vi afholdt også den slags.
914
01:16:48,555 --> 01:16:51,057
Selvtilfredse anklagere, føjelige dommere.
915
01:17:05,113 --> 01:17:06,573
Gud.
916
01:17:10,160 --> 01:17:11,369
Det er...
917
01:17:13,788 --> 01:17:15,290
Du ligner lort.
918
01:17:26,301 --> 01:17:28,803
Bare rolig. Jeg gør dig ikke fortræd.
919
01:17:28,887 --> 01:17:30,639
Det vil nogle af dine mænd.
920
01:17:30,722 --> 01:17:32,682
Jeg lugte det, når de træder ind.
921
01:17:34,351 --> 01:17:37,646
- Må jeg spørge om noget?
- Jeg kan ikke rigtigt afslå.
922
01:17:40,732 --> 01:17:44,319
Er det sandt, at du kaldte lejrene
likvideringsmaskiner?
923
01:17:44,402 --> 01:17:46,529
Mengele kaldte jer alle kosher salami.
924
01:17:46,613 --> 01:17:49,908
Alle brugte respektløse ord
for beskidt arbejde.
925
01:17:51,993 --> 01:17:54,371
For at få os til at virke som dyr.
926
01:17:54,454 --> 01:17:55,497
Vi er alle dyr.
927
01:17:56,289 --> 01:17:58,708
Der slås om rester på Serengeti-sletten.
928
01:17:59,292 --> 01:18:01,920
Nogle af os har bare større tænder
end andre.
929
01:18:08,093 --> 01:18:09,719
Jeg prøvede at hjælpe.
930
01:18:10,261 --> 01:18:13,431
I årevis hjalp jeg
jeres folk ud af landet.
931
01:18:15,058 --> 01:18:19,688
Det var min løsning.
Jeg ville sende jøderne til Madagaskar.
932
01:18:19,771 --> 01:18:23,692
Ja, det er bedre at dø af malaria
end giftgas. Det var betænksomt.
933
01:18:25,360 --> 01:18:27,070
Andre lande ville ikke have jer.
934
01:18:29,155 --> 01:18:31,157
Men det forhindrede mig ikke i at prøve.
935
01:18:31,366 --> 01:18:32,534
Jeg forhandlede.
936
01:18:32,992 --> 01:18:34,828
Med jeres dr. Kasztner i Ungarn.
937
01:18:35,328 --> 01:18:37,622
Lastbiler for liv.
938
01:18:38,164 --> 01:18:40,291
Vi prøvede at redde jødiske liv.
939
01:18:41,793 --> 01:18:42,799
Han var en helt,
940
01:18:43,795 --> 01:18:47,257
og I skød ham med koldt blod.
Forestil dig, hvad de gør ved mig.
941
01:18:50,135 --> 01:18:51,594
Det vidste jeg ikke.
942
01:18:53,763 --> 01:18:56,057
Det er derfor, du er her,
Herr Gidseltager.
943
01:18:56,933 --> 01:18:59,060
For at lade mig tro, Israel vil lytte.
944
01:18:59,144 --> 01:19:01,563
Jeg har altid set mig selv som barber.
945
01:19:02,313 --> 01:19:03,481
Dit barberblad.
946
01:19:04,566 --> 01:19:05,734
Mærket?
947
01:19:07,527 --> 01:19:09,446
Det er en del ældre end dig, tror jeg.
948
01:19:10,029 --> 01:19:12,240
Fra Sollingen, ligesom mig.
949
01:19:15,160 --> 01:19:16,828
Min far døde i Israel.
950
01:19:18,830 --> 01:19:22,041
En af de forbistrede jøder,
der overlevede.
951
01:19:22,125 --> 01:19:25,211
Åh, så du mistede ikke nogen.
952
01:19:26,755 --> 01:19:27,964
Det er jeg glad for.
953
01:19:29,048 --> 01:19:34,220
Jeg ved ikke, hvad jeg havde gjort,
hvis min familie var...
954
01:19:44,189 --> 01:19:45,356
Jeg talte med ham.
955
01:19:46,483 --> 01:19:47,525
Hvorfor?
956
01:19:48,610 --> 01:19:50,570
Jeg prøvede at få ham til at skrive under.
957
01:19:51,529 --> 01:19:53,406
- Besynderlig.
- Hvad sagde han?
958
01:19:54,949 --> 01:19:56,785
Han sagde, at vi alle er dyr.
959
01:19:58,661 --> 01:20:00,497
- Jøderne?
- Nej, alle.
960
01:20:00,580 --> 01:20:02,791
Jøder, tyskere. Vi er alle dyr.
961
01:20:07,045 --> 01:20:08,051
Pis og papir.
962
01:20:10,590 --> 01:20:13,218
Hvis vi var dyr,
ville han være revet i stykker.
963
01:20:13,301 --> 01:20:16,139
- Han siger, han bare fulgte ordrer.
- Han valgte at gøre det.
964
01:20:17,847 --> 01:20:20,350
Og vi vælger at holde ham i live.
965
01:20:21,351 --> 01:20:24,229
For at lade ham tale,
men ikke her, ikke nu.
966
01:20:30,902 --> 01:20:32,111
Hold dig på afstand.
967
01:20:38,326 --> 01:20:39,369
Elleve,
968
01:20:40,453 --> 01:20:41,459
tolv,
969
01:20:42,664 --> 01:20:43,748
tretten.
970
01:20:43,832 --> 01:20:45,291
Drengene elsker det her.
971
01:20:45,500 --> 01:20:47,043
- Fjorten.
- Jeg er til det gamle.
972
01:20:47,126 --> 01:20:48,628
- Carlitos, Cardenne.
- Femten.
973
01:20:48,711 --> 01:20:50,713
- El Zorzal.
- Seksten.
974
01:20:50,797 --> 01:20:51,803
Kyozua.
975
01:20:52,632 --> 01:20:54,050
- Sytten.
- Det er nok.
976
01:20:54,676 --> 01:20:56,719
- Nok?
- Nok.
977
01:21:01,891 --> 01:21:03,268
Fortæl mig om dig selv,
978
01:21:04,269 --> 01:21:05,645
Herr Gidseltager.
979
01:21:06,604 --> 01:21:09,440
Jeg vil vide, hvad der førte os sammen
sådan her.
980
01:21:12,527 --> 01:21:15,613
Skriver du under, fortæller jeg dig alt,
du vil vide.
981
01:21:17,073 --> 01:21:19,158
Du vil lave en aftale.
982
01:21:23,788 --> 01:21:25,623
Jeg anlægger en handelsstation.
983
01:21:26,875 --> 01:21:29,502
Men jeg er løbet tør for lastbiler,
før du spørger.
984
01:21:29,586 --> 01:21:30,670
Det er...
985
01:21:32,714 --> 01:21:35,466
Det er upassende at forhandle
fra en svag position.
986
01:21:35,550 --> 01:21:37,260
Det er en kunstform.
987
01:21:37,594 --> 01:21:41,347
Du bør altid kende den mand, der sidder
overfor dig ved forhandlingsbordet.
988
01:21:41,639 --> 01:21:43,057
Nu har du chancen.
989
01:21:44,392 --> 01:21:46,728
Skriv under, og jeg fortæller dig alt.
990
01:21:46,811 --> 01:21:48,563
Lad mig foreslå et modtilbud.
991
01:21:50,440 --> 01:21:53,276
Dit navn
for min overvejelse af dit tilbud.
992
01:21:53,359 --> 01:21:54,365
Bare dit navn.
993
01:21:59,032 --> 01:22:00,575
Er det for meget forlangt?
994
01:22:05,872 --> 01:22:06,878
Dani.
995
01:22:07,749 --> 01:22:08,791
Tiden løber snart ud.
996
01:22:08,875 --> 01:22:10,293
19. MAJ, 1960
997
01:22:13,171 --> 01:22:14,631
Vi ses om en time.
998
01:22:20,053 --> 01:22:22,555
Jeg er så tæt på, hr. Han knækker.
999
01:22:22,639 --> 01:22:25,433
- Jeg ved, han knækker.
- Politiet gennemsøger kvarteret.
1000
01:22:25,516 --> 01:22:28,144
Jeg foreslår, at vi flytter Eichmann.
1001
01:22:28,227 --> 01:22:30,271
Det kan vi ikke. Det er for risikabelt.
1002
01:22:30,355 --> 01:22:32,941
Glem den underskrift.
Lad os bare få ham ud.
1003
01:22:33,024 --> 01:22:36,069
Så let er det ikke, Yaakov.
El Al er den eneste udvej.
1004
01:22:36,152 --> 01:22:39,447
- Hvad mener du med, at det ikke...
- Yaakov. Ro på, okay?
1005
01:22:53,002 --> 01:22:54,253
Se på mig.
1006
01:23:09,352 --> 01:23:11,938
Verden skal vide, hvad der faktisk skete.
1007
01:23:12,021 --> 01:23:13,731
Men det skal være retfærdigt.
1008
01:23:14,607 --> 01:23:15,942
Folk skal lytte.
1009
01:23:17,026 --> 01:23:19,779
I Israel vil de bare se mig lide.
1010
01:23:19,862 --> 01:23:22,657
Ikke hvis de ser dig, som jeg har set dig.
1011
01:23:22,740 --> 01:23:25,159
Tal til dem, som du taler til mig.
1012
01:23:26,244 --> 01:23:28,746
Du kan fortælle din historie, den rigtige.
1013
01:23:28,830 --> 01:23:32,500
I et land, hvor min familie ikke engang
kan komme og se mig dø.
1014
01:23:32,709 --> 01:23:33,715
Nej.
1015
01:23:35,128 --> 01:23:37,338
Nej, jeg vil hellere gøre ende på det
1016
01:23:37,797 --> 01:23:38,803
lige nu og her.
1017
01:23:40,925 --> 01:23:43,261
Vær sød at bed dine overordnede,
1018
01:23:44,345 --> 01:23:45,722
for min families skyld.
1019
01:23:45,972 --> 01:23:47,056
Vær så venlig.
1020
01:23:51,644 --> 01:23:53,312
Dani er klar til at se ham.
1021
01:23:57,316 --> 01:23:59,485
Du gør alle nervøse.
1022
01:23:59,569 --> 01:24:01,779
Gå en tur rundt om blokken, gider du?
1023
01:24:48,701 --> 01:24:50,912
Du tjekker den næste. Jeg kigger her.
1024
01:24:50,995 --> 01:24:52,038
Okay.
1025
01:25:38,751 --> 01:25:40,294
Gem ham, hurtigt!
1026
01:25:41,254 --> 01:25:42,338
Afsted.
1027
01:26:45,776 --> 01:26:46,819
Fandt du noget?
1028
01:26:47,028 --> 01:26:48,034
Nej.
1029
01:27:00,208 --> 01:27:01,375
Peter, hjælp!
1030
01:27:13,763 --> 01:27:16,408
- Ikke sært, han ikke er knækket.
- Han kender kun mit navn.
1031
01:27:16,432 --> 01:27:19,310
Jeg har lige talt med ham.
Gav du ham cigaretter?
1032
01:27:19,477 --> 01:27:20,483
Ja.
1033
01:27:22,438 --> 01:27:24,398
Så knækker han selvfølgelig ikke.
1034
01:27:24,482 --> 01:27:28,236
Han får fuld forplejning her,
vi føjer ham fuldstændig.
1035
01:27:28,319 --> 01:27:30,696
Troede du bare et splitsekund,
det ville ske?
1036
01:27:31,447 --> 01:27:34,116
Vi kommer til at rådne op i en celle
på grund af dig.
1037
01:27:34,283 --> 01:27:36,744
- Jeg kan få underskriften.
- Årh, hold op!
1038
01:27:36,827 --> 01:27:38,537
- Det er noget pis!
- Lad ham.
1039
01:27:40,456 --> 01:27:42,250
- Lad ham prøve.
- Lort.
1040
01:27:42,333 --> 01:27:43,501
Lad ham prøve.
1041
01:27:43,584 --> 01:27:46,712
Lad ham prøve, det er sort.
Han har bragt os i fare igen.
1042
01:27:46,796 --> 01:27:48,214
Hr., jeg kan gøre det.
1043
01:27:54,971 --> 01:27:56,430
Vi har intet valg.
1044
01:27:57,890 --> 01:27:59,558
Skaf os hans underskrift.
1045
01:28:11,153 --> 01:28:12,989
- Skål for livet.
- Skål for livet.
1046
01:28:25,918 --> 01:28:27,169
Du bør skrive under.
1047
01:28:27,253 --> 01:28:28,259
Hvorfor?
1048
01:28:29,839 --> 01:28:31,173
Fordi jeg tror på dig.
1049
01:28:35,803 --> 01:28:39,432
Fortæl dem, hvad du fortalte mig
om de ordrer, du ignorerede.
1050
01:28:39,515 --> 01:28:41,434
De hører kun dem, jeg fulgte.
1051
01:28:43,394 --> 01:28:46,522
Vi ved begge, at jeg skal dø i Israel.
1052
01:28:46,605 --> 01:28:48,024
Lyv ikke for mig, Peter.
1053
01:28:51,819 --> 01:28:54,739
Hvorfor er jeg skyldig
for mit lands fejltagelser?
1054
01:28:55,656 --> 01:28:58,200
Ser du der, I gjorde ved mit folk,
som en fejltagelse?
1055
01:28:58,284 --> 01:29:01,037
Vi fik at vide, at Tyskland,
1056
01:29:01,495 --> 01:29:04,206
håbets og mulighedernes land,
blev invaderet.
1057
01:29:04,290 --> 01:29:06,792
- Hvis vi ville overleve...
- Men der er en grænse.
1058
01:29:07,043 --> 01:29:10,212
Og I tror, I har fundet den grænse? Sjovt.
1059
01:29:11,380 --> 01:29:15,343
Jeg har hørt rygter om et anlæg
i Negev-ørkenen.
1060
01:29:15,468 --> 01:29:18,763
En brintbombe spørger sjældent dens ofre
om deres alder.
1061
01:29:18,846 --> 01:29:21,057
Det er ikke det samme, og det ved du.
1062
01:29:28,898 --> 01:29:30,733
Bare vent, de kremerer mit lig.
1063
01:29:33,861 --> 01:29:34,867
Jeg ved snart ikke.
1064
01:29:34,904 --> 01:29:36,989
Jeg ved ikke, hvad de vil gøre i Israel,
1065
01:29:37,198 --> 01:29:40,868
det er ikke alle, der vil lade dig sige,
hvad du har på hjerte.
1066
01:29:44,747 --> 01:29:46,582
Hvem tog vi fra dig, Peter?
1067
01:29:48,125 --> 01:29:49,627
Tænk på dine drenge.
1068
01:29:50,586 --> 01:29:53,172
Skriver du under, ved de,
at du talte sandt.
1069
01:29:53,923 --> 01:29:56,175
At du tog til Israel uden at skjule noget.
1070
01:29:56,258 --> 01:29:57,264
Hvem mistede du?
1071
01:29:57,301 --> 01:30:00,554
- Vi mistede seks millioner...
- Jeg spørger dig.
1072
01:30:33,379 --> 01:30:34,385
Åh.
1073
01:30:36,215 --> 01:30:37,425
Hun er smuk.
1074
01:30:39,218 --> 01:30:41,011
Hun var mere end min søster.
1075
01:30:42,513 --> 01:30:44,432
Hun var min lærer
1076
01:30:45,516 --> 01:30:46,522
og forælder.
1077
01:30:49,395 --> 01:30:50,401
Min ven.
1078
01:30:52,690 --> 01:30:54,817
Hun havde tre smukke børn.
1079
01:30:58,654 --> 01:31:00,614
Må jeg spørge, hvordan hun døde?
1080
01:31:02,408 --> 01:31:06,078
I skovene nær Lublin, så vidt vi ved.
1081
01:31:07,580 --> 01:31:10,124
- Jeg ved desværre ikke...
- Jeg spurgte ikke.
1082
01:31:10,624 --> 01:31:11,630
Det er klart.
1083
01:31:15,671 --> 01:31:17,506
Hun døde,
1084
01:31:18,132 --> 01:31:20,598
mens hun prøvede at beskytte de små.
Så meget ved jeg.
1085
01:31:20,634 --> 01:31:22,344
Det er jeg ked af.
1086
01:31:24,263 --> 01:31:26,223
Det er jeg oprigtigt talt ked af.
1087
01:31:30,728 --> 01:31:31,812
Må jeg...
1088
01:31:33,606 --> 01:31:35,399
Må jeg spørge om hendes navn?
1089
01:31:41,197 --> 01:31:42,203
Fruma.
1090
01:31:42,531 --> 01:31:43,574
Fruma.
1091
01:31:44,158 --> 01:31:45,576
Hendes navn var Fruma.
1092
01:31:49,830 --> 01:31:54,168
Jeg så dig kigge på togene.
1093
01:31:55,586 --> 01:31:57,713
Du talte vognene med din søn.
1094
01:31:59,882 --> 01:32:02,510
Ligesom Fruma gjorde det
med sin lille dreng.
1095
01:32:03,469 --> 01:32:05,012
Den eneste forskel er,
1096
01:32:05,471 --> 01:32:09,141
at hendes søn er død, og din lever.
1097
01:32:18,859 --> 01:32:20,819
Har du selv familie, Peter?
1098
01:32:26,700 --> 01:32:27,952
Måske en dag.
1099
01:32:31,455 --> 01:32:34,124
Det bliver sværere med alderen. Tro mig.
1100
01:32:35,584 --> 01:32:38,671
Du har en dame, formoder jeg,
så hvorfor ingen børn?
1101
01:32:39,213 --> 01:32:40,756
Du ved vist godt hvorfor.
1102
01:32:42,132 --> 01:32:45,803
Du frygter måske at fremtiden
vil ligne fortiden.
1103
01:32:48,180 --> 01:32:51,850
Jeg håber, det ændrer sig, for din skyld.
1104
01:33:00,150 --> 01:33:01,944
Jeg vil spørge dig om en sidste ting.
1105
01:33:02,027 --> 01:33:05,281
Jeg vil gerne se min kone en sidste gang,
inden jeg dør.
1106
01:33:22,715 --> 01:33:26,302
Hvis du skriver under, sørger jeg for,
at du ser hende igen.
1107
01:33:27,386 --> 01:33:29,096
Sværger du, Peter?
1108
01:33:31,432 --> 01:33:32,683
På Frumas grav?
1109
01:33:38,439 --> 01:33:39,648
På Frumas grav.
1110
01:34:53,931 --> 01:34:55,099
Du gjorde det.
1111
01:35:42,521 --> 01:35:44,857
Jeg ringer til en ven efter flere pesos.
1112
01:35:44,940 --> 01:35:47,943
Du kan vente hos mig.
Det er lige rundt om hjørnet.
1113
01:35:48,026 --> 01:35:49,194
Følg mig.
1114
01:35:49,361 --> 01:35:51,989
FAMILIEN ER SAMFUNDETS FUNDAMENT
1115
01:35:52,072 --> 01:35:53,949
OG FÆDRELANDETS BÆREKRAFT
1116
01:36:18,724 --> 01:36:20,726
Vi ved, du arbejdede for jøderne.
1117
01:36:20,976 --> 01:36:24,104
Hvis jeg skal stoppe, må du fortælle mig,
hvor han er, kære.
1118
01:36:24,188 --> 01:36:26,023
Jeg ved det ikke.
1119
01:36:32,070 --> 01:36:33,076
Stop!
1120
01:36:33,155 --> 01:36:34,782
Stop!
1121
01:36:35,407 --> 01:36:36,413
Stop!
1122
01:36:48,086 --> 01:36:51,131
Mit navn er Klaus Eichmann.
1123
01:36:52,591 --> 01:36:54,635
Jeg vil bare have min far tilbage.
1124
01:36:55,761 --> 01:36:56,845
Vær nu sød.
1125
01:36:58,305 --> 01:36:59,389
Hjælp.
1126
01:37:00,015 --> 01:37:02,518
Hjælp mig, så får jeg dem til at holde op.
1127
01:37:34,550 --> 01:37:36,301
Ryd huset for personlige ejendele.
1128
01:37:36,385 --> 01:37:37,886
Moshe, gør bilerne klar.
1129
01:37:37,970 --> 01:37:39,763
- Yaakov, pak taskerne.
- Okay.
1130
01:37:39,847 --> 01:37:42,307
Hvor er Graciela? Ring til hende.
1131
01:37:42,391 --> 01:37:43,225
Den klarer jeg.
1132
01:37:43,308 --> 01:37:46,228
Gør Eichmann klar.
Vi kører om en time. Afsted.
1133
01:37:48,939 --> 01:37:49,773
Okay.
1134
01:37:49,857 --> 01:37:51,984
- Er det tid til at tage afsted?
- Ja.
1135
01:37:58,156 --> 01:38:01,994
Jeg undersøger dig og giver dig
en beroligende indsprøjtning.
1136
01:38:02,077 --> 01:38:03,287
Forstået?
1137
01:38:03,662 --> 01:38:05,205
Det lyder fredfyldt.
1138
01:38:15,591 --> 01:38:16,633
Læn dig tilbage.
1139
01:38:20,762 --> 01:38:22,681
Du minder mig om hende.
1140
01:38:25,559 --> 01:38:26,935
Hans Fruma.
1141
01:38:30,647 --> 01:38:33,901
Jeg sagde, jeg ikke kunne hjælpe,
men måske kan jeg.
1142
01:38:35,652 --> 01:38:38,071
Hendes historie, din historie,
1143
01:38:39,197 --> 01:38:42,326
minder mig om dengang,
jeg blev sendt til Østfronten.
1144
01:38:43,201 --> 01:38:46,997
General Müller bad mig besøge
Einsatzgruppen, moralen var dalet.
1145
01:38:47,122 --> 01:38:51,126
De havde brug for en autoritet,
for at kvikke dem op igen.
1146
01:38:52,669 --> 01:38:54,338
I mit stille sind
1147
01:38:55,339 --> 01:39:00,594
spekulerede jeg på,
om jeg kunne løse problemet.
1148
01:39:01,053 --> 01:39:07,017
At finde en mindre kaotisk fremgangsmåde
end lastbiler og kugler.
1149
01:39:08,685 --> 01:39:10,062
Det var forfærdende.
1150
01:39:10,979 --> 01:39:14,691
Fem tusind jøder på række i den grav.
1151
01:39:16,234 --> 01:39:18,779
Jeg måtte drikke snaps
for ikke at besvime.
1152
01:39:20,322 --> 01:39:22,866
Jeg husker en kvinde og hendes barn.
1153
01:39:24,826 --> 01:39:26,954
Hun tiggede om at redde barnets liv.
1154
01:39:28,747 --> 01:39:29,873
Hun løftede det op,
1155
01:39:30,666 --> 01:39:34,419
som om hun ville give mig sit barn,
som om jeg ville redde det.
1156
01:39:35,837 --> 01:39:38,090
Det gjorde jeg, lejlighedsvist,
1157
01:39:38,590 --> 01:39:41,093
for et gammelt bekendtskab,
1158
01:39:41,677 --> 01:39:44,262
folk, der kunne drages nytte af,
men dette...
1159
01:39:44,346 --> 01:39:45,931
Lad være med at tale.
1160
01:39:47,057 --> 01:39:48,517
Så, bang.
1161
01:39:50,435 --> 01:39:55,482
Kuglen, der dræbte hende,
går lige igennem hendes barn først.
1162
01:39:55,607 --> 01:39:57,985
Jeg husker, at jeg tørrede
hjernemassen af jakken.
1163
01:40:01,571 --> 01:40:03,573
Tror du, det gik sådan til, Peter?
1164
01:40:06,827 --> 01:40:09,246
Tror du, det var sådan, vi dræbte Fruma?
1165
01:40:12,249 --> 01:40:14,042
Man kan håbe, det gik hurtigt.
1166
01:40:14,459 --> 01:40:17,170
At de ikke gjorde som nogle af soldaterne,
1167
01:40:17,254 --> 01:40:19,047
men det får vi aldrig at vide.
1168
01:40:19,131 --> 01:40:21,091
Peter, lyt ikke til ham.
1169
01:40:21,633 --> 01:40:24,177
De vil sige, min død er retfærdighed
1170
01:40:25,262 --> 01:40:27,889
for alle dem, I har mistet,
1171
01:40:28,015 --> 01:40:32,019
det gør mit liv
seks millioner Frumaer værd.
1172
01:40:32,310 --> 01:40:36,898
Hvordan har du det med, at hun ikke
engang er spyttet i min mund værd?
1173
01:40:37,274 --> 01:40:39,484
- Slip kanylen.
- Gør det, for Guds skyld.
1174
01:40:39,568 --> 01:40:42,195
- Gør det, din kujon.
- Forlad lokalet.
1175
01:40:42,279 --> 01:40:43,582
- Stop!
- Gør hende det værd.
1176
01:40:43,655 --> 01:40:44,489
- Forsvind.
- Peter.
1177
01:40:44,573 --> 01:40:46,074
- Gå.
- Er det, hvad du vil?
1178
01:40:46,241 --> 01:40:47,617
Forlad rummet lige nu!
1179
01:40:48,285 --> 01:40:49,494
Gør det!
1180
01:40:49,870 --> 01:40:50,996
Rafi!
1181
01:40:52,831 --> 01:40:54,124
Få ham ud.
1182
01:40:54,916 --> 01:40:56,084
Han er klar.
1183
01:41:25,072 --> 01:41:27,074
- Efterlad bilerne.
- Ud bagfra.
1184
01:41:38,168 --> 01:41:39,586
- Moshe, gør din ting.
- Ja.
1185
01:41:39,669 --> 01:41:40,796
Jeg har ham.
1186
01:41:42,089 --> 01:41:43,095
Vend om.
1187
01:41:43,256 --> 01:41:44,966
Kom nu.
1188
01:41:45,050 --> 01:41:47,511
Bilen er for lille, vi kan ikke være her.
1189
01:41:54,518 --> 01:41:56,144
Sæt jer i den anden bil.
1190
01:41:56,478 --> 01:41:57,521
Hvad med dig?
1191
01:41:57,604 --> 01:41:58,772
Der er ikke plads.
1192
01:41:58,855 --> 01:41:59,861
Jeg bliver.
1193
01:42:00,565 --> 01:42:01,983
Jeg finder selv hjem.
1194
01:42:02,442 --> 01:42:04,111
Fortæl mig, hvordan det var.
1195
01:42:55,453 --> 01:42:56,913
Aharoni.
1196
01:42:58,874 --> 01:43:02,043
- Jeg burde have...
- Nej. Det er okay.
1197
01:43:03,503 --> 01:43:05,338
Du fik, hvad vi skulle have.
1198
01:43:07,465 --> 01:43:12,804
Jeg har bare brug for, at han er der.
1199
01:43:15,599 --> 01:43:17,559
Ja, også mig.
1200
01:43:19,436 --> 01:43:21,521
Vi skal flyve om 15 minutter.
1201
01:43:21,605 --> 01:43:23,773
Bed til, at dine folk skynder sig.
1202
01:43:23,857 --> 01:43:24,900
Bare rolig.
1203
01:43:27,903 --> 01:43:29,529
Hej, hvad så?
1204
01:43:37,204 --> 01:43:38,413
Hej, min ven.
1205
01:43:38,496 --> 01:43:41,041
Hej. Pas.
1206
01:43:42,834 --> 01:43:44,252
Hej, hr.
1207
01:43:50,217 --> 01:43:53,553
For meget Fernet... Han er ustyrlig.
1208
01:43:55,055 --> 01:43:56,473
Du har ingen anelse.
1209
01:44:09,861 --> 01:44:10,867
Værsgo.
1210
01:44:11,238 --> 01:44:12,244
Tak.
1211
01:44:12,572 --> 01:44:13,823
Farvel.
1212
01:44:14,449 --> 01:44:15,455
Farvel.
1213
01:44:29,631 --> 01:44:31,132
Det er inspektør Rega.
1214
01:44:38,431 --> 01:44:40,767
Tag ham med. Jeg skaffer mig af med bilen.
1215
01:44:40,850 --> 01:44:42,811
Vi skal stoppe dem fra at flyve.
1216
01:44:43,061 --> 01:44:44,067
Forstået?
1217
01:44:44,396 --> 01:44:45,522
Til Deres tjeneste.
1218
01:44:47,107 --> 01:44:50,193
Radio Fuldner! De er i lufthavnen.
1219
01:44:57,742 --> 01:45:01,579
I er klar til landing, 25 højre,
vinden er to, tre, fire og seks.
1220
01:45:04,332 --> 01:45:07,335
Tre, fem, fem, otte, fem, fem.
Det er Buenos Aires.
1221
01:45:08,503 --> 01:45:09,838
Vi har jer på radaren.
1222
01:45:13,466 --> 01:45:14,926
Hurtigt, spænd ham fast.
1223
01:45:32,610 --> 01:45:37,407
Luftkontrol. Dette er El Al 4XAGD.
1224
01:45:38,033 --> 01:45:39,534
Flyveruten er bekræftet.
1225
01:45:39,951 --> 01:45:40,994
Klar til takeoff.
1226
01:45:41,077 --> 01:45:42,746
El Al, I har plads om fem.
1227
01:45:42,829 --> 01:45:44,539
Bekræfter landingstilladelse.
1228
01:45:52,213 --> 01:45:53,840
Kan vi tale sammen?
1229
01:46:03,391 --> 01:46:04,726
Undskyld.
1230
01:46:06,895 --> 01:46:08,396
Jeg mistede besindelsen.
1231
01:46:09,481 --> 01:46:11,024
- Nej.
- Du ved, jeg elsker dig.
1232
01:46:11,107 --> 01:46:12,567
Det handler kun om dig.
1233
01:46:13,318 --> 01:46:14,527
Din lidelse.
1234
01:46:15,028 --> 01:46:16,034
Dit had.
1235
01:46:17,864 --> 01:46:20,700
- Det er en lang tur. Lad os tale i luften.
- Okay.
1236
01:46:26,331 --> 01:46:27,499
Hvad sker der?
1237
01:46:28,541 --> 01:46:30,085
- Vi har et problem.
- Hvad?
1238
01:46:30,668 --> 01:46:33,129
Vi må stoppe og tanke op igen.
1239
01:46:33,463 --> 01:46:37,175
Vi anmodede om flyvetilladelse i morges,
men nu siger de, de ikke har den.
1240
01:46:37,258 --> 01:46:38,468
Det er umuligt.
1241
01:46:38,802 --> 01:46:40,845
Det er ikke et tilfælde. Hvad gør vi?
1242
01:46:40,929 --> 01:46:43,390
De sender en ud, der henter vores kopi.
1243
01:46:43,473 --> 01:46:45,725
- Hvor lang tid tager det?
- Femten minutter.
1244
01:46:45,809 --> 01:46:46,893
Måske 30.
1245
01:46:47,060 --> 01:46:50,188
Kan vi nå det,
hvis en af os løber over med den?
1246
01:46:52,482 --> 01:46:54,192
Kan en fra jeres gruppe gøre det?
1247
01:46:54,275 --> 01:46:56,736
Jeg efterlader ikke mit hold.
1248
01:47:00,281 --> 01:47:01,287
Jeg gør det.
1249
01:47:03,326 --> 01:47:04,577
Giv mig tilladelsen.
1250
01:47:42,949 --> 01:47:45,177
- Landingstilladelse. El Al.
- Trafik klokken tre.
1251
01:47:45,201 --> 01:47:46,244
Hvem skal jeg...?
1252
01:47:49,122 --> 01:47:51,040
Okay. De kan lette.
1253
01:47:51,207 --> 01:47:53,460
Med det samme eller om 15 minutter.
1254
01:47:53,543 --> 01:47:56,087
- Femten minutter.
- Så har du tid til at nå tilbage.
1255
01:48:09,476 --> 01:48:10,727
Gør det.
1256
01:48:11,060 --> 01:48:12,312
Send flyet afsted nu.
1257
01:48:13,354 --> 01:48:16,733
Damer og herrer,
vi har fået tilladelse til at lette.
1258
01:48:27,785 --> 01:48:28,953
Hvad med Peter?
1259
01:48:34,334 --> 01:48:37,795
Du ved, at jeg har inspektør Rega
i hælene,
1260
01:48:37,921 --> 01:48:41,132
og når han ankommer,
stopper denne venlige samtale.
1261
01:48:43,134 --> 01:48:44,140
Giv slip!
1262
01:48:44,177 --> 01:48:46,387
Giv slip! Min far er på det fly!
1263
01:48:48,139 --> 01:48:49,145
Giv slip.
1264
01:48:52,143 --> 01:48:53,311
Giv slip!
1265
01:50:27,822 --> 01:50:29,907
Ærede medlemmer af Knesset,
1266
01:50:31,242 --> 01:50:35,121
for kort tid siden blev den mest
notoriske, nazistiske krigsforbryder,
1267
01:50:35,913 --> 01:50:37,457
Adolf Eichmann,
1268
01:50:37,749 --> 01:50:40,209
ansvarlig for, sammen med nazilederne,
1269
01:50:40,293 --> 01:50:44,213
udryddelsen af seks millioner
europæiske jøder,
1270
01:50:44,714 --> 01:50:47,675
fundet og pågrebet.
1271
01:50:48,801 --> 01:50:52,639
Adolf Eichmann er allerede anholdt
i Israel.
1272
01:50:53,181 --> 01:50:56,851
Han stilles for retten i Jerusalem
1273
01:50:56,934 --> 01:51:02,315
under loven mod nazisterne
og deres medsammensvorne.
1274
01:51:07,195 --> 01:51:09,197
JERUSALEM
1961
1275
01:51:29,217 --> 01:51:30,468
Alt er klaret.
1276
01:51:36,015 --> 01:51:37,433
Tag hende med dig.
1277
01:51:52,949 --> 01:51:53,955
Billet.
1278
01:51:55,284 --> 01:51:56,369
Identifikation.
1279
01:51:56,703 --> 01:51:57,912
Flot.
1280
01:51:58,413 --> 01:51:59,872
Stil dig bag i køen.
1281
01:52:03,751 --> 01:52:04,585
Billetter.
1282
01:52:04,669 --> 01:52:05,712
Peter.
1283
01:52:12,260 --> 01:52:13,177
Sikke en kø.
1284
01:52:13,261 --> 01:52:15,263
Det er okay. Jeg hjælper dig ind.
1285
01:52:27,692 --> 01:52:29,485
DER ER IKKE MERE AT SIGE...
1286
01:53:38,679 --> 01:53:42,266
Jeg står her foran jer, Israels dommere,
1287
01:53:42,975 --> 01:53:46,813
for at lede retsforfølgelsen
mod Adolf Eichmann,
1288
01:53:48,064 --> 01:53:50,066
men jeg står her ikke alene.
1289
01:53:51,234 --> 01:53:55,154
Med mig er seks millioner anklagere.
1290
01:53:57,824 --> 01:54:03,162
Men de kan ikke stå op og pege på ham,
der sidder anklaget
1291
01:54:03,246 --> 01:54:05,122
og skrige j'accuse!
1292
01:54:07,917 --> 01:54:09,627
For deres aske
1293
01:54:10,169 --> 01:54:15,132
lægger i bunker på bakkerne ved Auschwitz
og på markerne ved Treblinka.
1294
01:54:17,093 --> 01:54:19,011
Deres blod skriger,
1295
01:54:20,680 --> 01:54:22,515
men deres stemmer høres ikke.
1296
01:54:24,725 --> 01:54:30,731
Derfor vil jeg være
deres talsperson i dag.
1297
01:54:32,650 --> 01:54:34,318
Og i deres navn
1298
01:54:34,402 --> 01:54:37,154
udfolder jeg dette enorme anklageskrift.
1299
01:54:39,031 --> 01:54:44,120
Det jødiske folks historie
er gennemvædet af lidelse og tårer.
1300
01:54:44,996 --> 01:54:50,668
Men dog, på denne blodige vej,
som dette folk har rejst,
1301
01:54:51,502 --> 01:54:53,004
ikke siden første...
1302
01:54:53,296 --> 01:54:54,302
Hej.
1303
01:54:56,257 --> 01:54:58,384
De siger, det eneste,
Eichmann vil tale om,
1304
01:54:58,467 --> 01:55:00,970
er forsiden på hans kommende selvbiografi.
1305
01:55:01,679 --> 01:55:03,222
- Har du valgt din endnu?
- Nej.
1306
01:55:03,306 --> 01:55:05,850
Tror du, Marion lader mig vælge den?
1307
01:55:05,933 --> 01:55:07,768
Jeg må knap nok vælge min morgenmad.
1308
01:55:11,939 --> 01:55:13,274
Går du ind igen?
1309
01:55:14,317 --> 01:55:15,401
Jeg ved det ikke.
1310
01:55:16,235 --> 01:55:17,241
Du behøver ikke.
1311
01:55:18,237 --> 01:55:20,740
Fruma vil ikke hade dig for at give slip.
1312
01:55:21,949 --> 01:55:23,868
Du fik ham. Husk det.
1313
01:55:24,160 --> 01:55:25,166
Ja.
1314
01:55:25,369 --> 01:55:26,996
Det var ikke bare mig, Raf.
1315
01:55:28,247 --> 01:55:30,833
Det er lige meget.
Ingen vil vide, at det var os.
1316
01:55:31,000 --> 01:55:32,675
Historien husker kun høje mennesker.
1317
01:55:37,798 --> 01:55:39,050
Hvad med Napoleon?
1318
01:55:39,258 --> 01:55:40,264
Hvem?
1319
01:56:52,873 --> 01:56:57,503
Den 1. juni, 1962,
blev Adolf Eichmann hængt,
1320
01:56:57,586 --> 01:57:02,633
dømt skyldig for at have transporteret
millioner af jøder til deres død.
1321
01:57:07,930 --> 01:57:12,810
Han blev kremeret i en ovn bygget til
lejligheden, og hans aske spredt til havs,
1322
01:57:12,935 --> 01:57:17,732
så han ikke fik et sidste hvilested.
1323
01:57:23,571 --> 01:57:26,574
Retssagen blev vist over hele verden.
1324
01:57:26,741 --> 01:57:33,706
Det var første gang,
øjenvidner fra holocaust
1325
01:57:33,873 --> 01:57:38,169
blev set af verden.
1326
01:57:41,005 --> 01:57:44,842
Malkin holdt missionen hemmelig
for sin mor indtil hendes dødsleje.
1327
01:57:45,009 --> 01:57:49,346
Hun sagde: "Jeg vidste,
du aldrig ville glemme Fruma."
1328
01:57:53,684 --> 01:57:56,353
Peter Malkin døde i 2005,
1329
01:57:56,437 --> 01:58:02,068
han efterlod sig kone og børn.
1330
02:02:27,791 --> 02:02:31,879
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil