1 00:08:03,270 --> 00:08:05,136 Cơ hội tuyệt vời cho Kurt Sloane, 2 00:08:05,147 --> 00:08:07,013 đúng vào phút cuối. 3 00:08:07,024 --> 00:08:09,391 Dù gì thì Hoskins cũng sẽ thua cuộc với cái chấn thương ở lưng như vậy. 4 00:08:12,989 --> 00:08:15,276 Lúc này, Renzo, tôi không biết phải mong chờ gì nữa. 5 00:08:15,282 --> 00:08:18,275 Anh ấy đến, chiến thắng, biến mất rồi trở lại. 6 00:08:18,452 --> 00:08:19,659 Tôi hoàn toàn bối rối. 7 00:08:19,745 --> 00:08:21,486 Anh ấy trông thật sự nghiêm túc. 8 00:08:24,709 --> 00:08:26,450 "Thấy không?" Chà! 9 00:08:26,544 --> 00:08:28,285 Các bạn sẽ thích chàng trai này. 10 00:08:33,300 --> 00:08:34,882 Thưa quý vị, 11 00:08:35,052 --> 00:08:38,386 người thắng cuộc là, Kurt Sloane! 12 00:08:46,063 --> 00:08:48,180 Chào mọi người, chúng ta ở đây với người thắng cuộc, Kurt Sloane. 13 00:08:48,190 --> 00:08:49,397 Trận đấu quá đỉnh. 14 00:08:49,650 --> 00:08:52,358 Tôi muốn biết anh gọi cú đánh hạ màn là gì? 15 00:08:52,570 --> 00:08:54,687 Nó giống như thanh chắn bão, 16 00:08:54,697 --> 00:08:56,484 họ gọi như vậy, thanh chắn bão. 17 00:08:56,490 --> 00:08:58,447 Thanh chắn bão. Tôi thích nó. 18 00:08:58,451 --> 00:08:59,532 Chúc mừng anh lần nữa. 19 00:09:02,413 --> 00:09:03,403 Whoo. 20 00:09:06,417 --> 00:09:07,533 Whoo. 21 00:09:12,757 --> 00:09:14,214 Khi anh ngã xuống... 22 00:09:15,468 --> 00:09:17,084 Anh gần như ngất đi. 23 00:09:18,721 --> 00:09:20,929 Đừng làm em sợ như vậy. 24 00:09:22,141 --> 00:09:23,882 Anh có một giấc mơ lạ lắm. 25 00:09:25,019 --> 00:09:26,760 Thật sự đáng sợ. 26 00:09:46,457 --> 00:09:48,414 Hãy hứa là đừng rời xa em. 27 00:09:49,293 --> 00:09:50,625 Anh hứa. 28 00:10:04,517 --> 00:10:06,725 Có một chiếc Limo đang chờ ở dưới với đầy đủ tiện nghi. 29 00:10:06,727 --> 00:10:08,138 Anh tắm một chút rồi 30 00:10:08,145 --> 00:10:10,057 ...gặp em ở đó. - Được. 31 00:10:49,728 --> 00:10:51,060 Kurt Sloane. 32 00:10:51,689 --> 00:10:53,521 Cảnh sát tư pháp Hoa Kỳ đây. 33 00:10:55,943 --> 00:10:57,275 Tôi có thể làm gì cho ông? 34 00:10:58,237 --> 00:10:59,819 Tôi không biết. 35 00:11:00,614 --> 00:11:03,982 tôi đoán anh có thể lặng lẽ đi theo chúng tôi. 36 00:11:04,660 --> 00:11:05,741 Để làm gì? 37 00:11:06,871 --> 00:11:08,612 Rõ ràng, anh bạn mạnh mẽ, 38 00:11:08,622 --> 00:11:09,829 Anh đã giết một người. 39 00:11:20,843 --> 00:11:22,379 Đây là vì Eric. 40 00:11:27,057 --> 00:11:28,047 Có lẽ anh đã quên. 41 00:11:28,642 --> 00:11:31,726 Khoảng 18 tháng trước ở Thailand. 42 00:11:32,271 --> 00:11:33,182 Không. 43 00:11:34,899 --> 00:11:36,515 Đó chỉ là tự vệ. 44 00:11:37,860 --> 00:11:39,726 À. Tốt thôi. 45 00:11:39,945 --> 00:11:41,732 khi gặp thẩm phán. 46 00:11:41,739 --> 00:11:43,025 anh có thể nói điều đó 47 00:11:44,033 --> 00:11:46,025 Chúng tôi được dặn là đưa anh tới đó. 48 00:11:47,411 --> 00:11:48,743 Tôi có thể xem phù hiệu đó lần nữa chứ? 49 00:11:49,205 --> 00:11:50,241 Chắc rồi. 50 00:12:36,877 --> 00:12:38,084 Chào mừng trở lại. 51 00:12:43,926 --> 00:12:45,713 Sốc và kêu than! 52 00:12:46,178 --> 00:12:48,261 Giống như anh bây giờ! 53 00:12:51,392 --> 00:12:54,885 Kẻ đã giết Tong Po. 54 00:12:58,983 --> 00:13:00,190 Tỷ lệ đặt cược 55 00:13:00,484 --> 00:13:02,851 cho chàng trai bãi biển Mỹ 56 00:13:03,404 --> 00:13:05,316 rất khủng. 57 00:13:08,033 --> 00:13:10,025 Ông sẽ sớm theo anh ta xuống địa ngục thôi. 58 00:13:10,911 --> 00:13:11,867 Có thể. 59 00:13:15,416 --> 00:13:18,250 Cái tôi cần là anh thế chỗ anh ta. 60 00:13:18,252 --> 00:13:20,790 Như một sự hấp dẫn tiếp theo. 61 00:13:21,422 --> 00:13:23,163 Thế sẽ rất tuyệt... 62 00:13:24,591 --> 00:13:27,083 nhưng anh đã rời khỏi Thailand. 63 00:13:27,094 --> 00:13:29,256 anh nghĩ có thể đi hợp pháp. 64 00:13:29,638 --> 00:13:33,257 Hôm nay sẽ là ngày anh nhận ra 65 00:13:34,101 --> 00:13:36,764 Chuyện đó không hề dễ, phải không? 66 00:13:36,770 --> 00:13:40,104 Đây là lúc anh bảo vệ danh hiệu. 67 00:13:40,107 --> 00:13:42,520 Trong một cuộc chiến tới chết khác. 68 00:13:42,693 --> 00:13:44,104 Anh có nghĩ thế không? 69 00:13:44,361 --> 00:13:45,602 Không bao giờ. 70 00:13:58,208 --> 00:14:00,291 Ông không đủ thông minh để buông tha tôi. 71 00:14:06,925 --> 00:14:09,042 Chạm tao lần nữa tao sẽ đấm vỡ mũi mày. 72 00:14:23,192 --> 00:14:25,058 Anh thật vui tính. 73 00:14:29,323 --> 00:14:30,404 Dừng lại! 74 00:14:42,169 --> 00:14:43,705 Anh chàng này. 75 00:14:44,213 --> 00:14:46,455 Thêm mộc cuộc chiến tới chết. 76 00:14:46,924 --> 00:14:49,257 Đấu với nhà vô địch. 77 00:14:49,259 --> 00:14:51,091 Đó là tất cả điều tôi muốn! 78 00:14:51,887 --> 00:14:53,048 "Vậy là xong"! 79 00:15:21,792 --> 00:15:24,830 Bước lên đấu với Mongkut. 80 00:15:25,879 --> 00:15:29,873 Tôi sẽ trả anh 1 triệu đô. 81 00:15:32,177 --> 00:15:34,260 Miễn thuế. 82 00:15:34,847 --> 00:15:37,464 Hay anh sẽ ở trong tù suốt đời. 83 00:15:41,854 --> 00:15:44,141 Và không có khả năng thoát ra ngoài. 84 00:15:44,565 --> 00:15:45,931 Hãy nhớ, 85 00:15:46,442 --> 00:15:49,185 những gã trong tù rất yêu quý Tong Po. 86 00:15:49,528 --> 00:15:51,064 Họ biết anh là ai. 87 00:15:51,697 --> 00:15:53,029 Ngạc nhiên và sợ hãi 88 00:17:41,014 --> 00:17:42,505 Họ sẽ cám dỗ anh. 89 00:17:50,357 --> 00:17:51,643 Tôi lo được. 90 00:17:59,700 --> 00:18:01,487 Anh nên gọi bác sĩ nhà giam. 91 00:18:02,744 --> 00:18:04,360 Nói với anh ta là có ba xương sườn bị gãy 92 00:18:04,371 --> 00:18:05,907 và thủng phổi. 93 00:18:08,041 --> 00:18:09,452 Trật khớp hàm 94 00:18:10,711 --> 00:18:12,077 và gãy mũi. 95 00:19:00,344 --> 00:19:02,210 Làm việc chăm chỉ 96 00:19:03,388 --> 00:19:05,095 Để tôi trả nợ 97 00:19:06,808 --> 00:19:08,640 Tôi cần nhiều tiền 98 00:19:09,936 --> 00:19:11,677 Để qua hết ngày 99 00:19:13,190 --> 00:19:15,227 Làm việc chăm chỉ 100 00:19:16,777 --> 00:19:18,643 Oh, yeah 101 00:19:19,780 --> 00:19:21,646 Làm việc để trả nợ 102 00:19:23,325 --> 00:19:25,112 Oh, yeah 103 00:19:26,328 --> 00:19:28,035 Làm ngày làm đêm 104 00:19:29,831 --> 00:19:31,697 Công việc, công việc, công việc 105 00:19:33,168 --> 00:19:34,409 Tôi là đàn ông 106 00:19:36,463 --> 00:19:38,125 Tôi thật sự là 1 người đàn ông 107 00:19:40,926 --> 00:19:44,044 Đàn ông thực sự, đàn ông thực sự 108 00:19:48,975 --> 00:19:51,092 Tôi là người tệ bạc 109 00:20:01,446 --> 00:20:04,860 tệ, tệ, tệ bạc 110 00:20:06,785 --> 00:20:11,120 Tôi là người tệ bạc, tệ bạc, tệ, tệ bạc 111 00:20:21,049 --> 00:20:24,133 Tôi là người tệ bạc, tệ bạc 112 00:20:31,351 --> 00:20:33,217 Oh, yeah 113 00:20:48,034 --> 00:20:49,400 Tôi là 1 người đàn ông 114 00:20:51,329 --> 00:20:54,037 Tôi là người tệ bạc, tệ bạc 115 00:20:57,586 --> 00:20:59,168 Tôi là người tệ bạc, tệ bạc 116 00:20:59,838 --> 00:21:01,670 Làm việc chăm chỉ 117 00:21:03,300 --> 00:21:04,962 Để tôi trả nợ 118 00:21:06,553 --> 00:21:08,419 Tôi cần nhiều tiền 119 00:21:09,639 --> 00:21:11,505 Để qua hết ngày 120 00:21:12,976 --> 00:21:15,013 Làm việc chăm chỉ 121 00:21:16,646 --> 00:21:18,512 Oh, yeah 122 00:21:19,608 --> 00:21:21,520 Làm việc để trả nợ 123 00:21:23,069 --> 00:21:25,152 Oh, yeah 124 00:21:26,114 --> 00:21:27,946 Làm ngày làm đêm 125 00:21:29,576 --> 00:21:31,613 Công việc, công việc, công việc 126 00:21:32,496 --> 00:21:34,613 Yeah, làm việc chăm chỉ 127 00:21:36,333 --> 00:21:38,165 Oh, yeah 128 00:21:39,377 --> 00:21:41,164 Làm việc chăm chỉ 129 00:21:45,383 --> 00:21:47,796 Tôi là người tệ bạc 130 00:21:51,014 --> 00:21:54,223 Tôi là người tệ bạc, tệ bạc 131 00:21:57,562 --> 00:22:00,600 Tôi là người tệ bạc, tệ bạc 132 00:22:08,281 --> 00:22:09,692 Tôi là người tệ bạc 133 00:22:45,986 --> 00:22:48,399 Không tốt lắm phải không? 134 00:22:49,030 --> 00:22:51,568 Mới một ngày trong tù 135 00:22:51,575 --> 00:22:54,283 mà đã gặp đủ loại rắc rối. 136 00:22:56,746 --> 00:22:59,989 Anh sẽ không vượt qua được đâu, anh Sloane. 137 00:23:00,709 --> 00:23:02,951 Ít nhất không như thế này. 138 00:23:03,753 --> 00:23:06,245 Sau những bức tường này, 139 00:23:06,256 --> 00:23:09,624 anh sẽ phải chiến đấu tới chết mỗi ngày. 140 00:23:10,051 --> 00:23:12,668 Tại sao anh không nhận tiền? 141 00:23:14,014 --> 00:23:16,882 Nếu anh đồng ý chiến đấu cho tôi, 142 00:23:17,017 --> 00:23:18,724 Anh sẽ lập tức ngạt thở 143 00:23:18,727 --> 00:23:21,595 vì khói thuốc. 144 00:23:21,938 --> 00:23:23,850 Để thoải mái nghỉ ngơi, 145 00:23:24,608 --> 00:23:27,442 chìm đắm trong những trò tiêu khiển dâm dục. 146 00:23:34,534 --> 00:23:35,866 Kurt... 147 00:23:37,537 --> 00:23:39,244 Anh có ở đó chứ? 148 00:23:40,165 --> 00:23:41,997 Anh theo tôi chứ? 149 00:23:43,335 --> 00:23:44,792 Khi ông là một đứa trẻ, 150 00:23:46,755 --> 00:23:48,291 ông có bị đánh nhiều không? 151 00:23:51,927 --> 00:23:54,419 Mày trông ngon hơn với cái mũi tao tặng đó. 152 00:23:57,891 --> 00:24:00,258 Tôi thích tinh thần của anh. 153 00:24:00,268 --> 00:24:02,134 Tôi ghét khi phải lãng phí nó. 154 00:24:42,936 --> 00:24:44,552 - A lô? - Em yêu, là anh. 155 00:24:44,562 --> 00:24:46,428 Kurt, Anh ở đâu vậy? Chuyện gì đã xảy ra? 156 00:24:46,439 --> 00:24:48,556 - Em đang phát điên đây. - Anh bị bắt cóc. 157 00:24:48,566 --> 00:24:50,432 - Anh ở trong một nhà tù ở ngoại ô Bangkok. - Bắt cóc? 158 00:24:50,652 --> 00:24:52,689 Kurt. Kurt? 159 00:24:52,821 --> 00:24:54,107 Anh ở đâu? 160 00:26:02,182 --> 00:26:04,299 Mày làm gián đoạn buổi thiền của tao. 161 00:26:04,309 --> 00:26:05,891 Thiền ư? 162 00:26:05,894 --> 00:26:07,305 Nó giúp mày bình tĩnh chứ? 163 00:26:10,273 --> 00:26:12,481 Tao đang bình tĩnh, rất bình tĩnh. 164 00:26:12,984 --> 00:26:14,225 Tao đoán là không. 165 00:28:16,107 --> 00:28:18,941 Tao giữ nắm đấm của tao nhanh và mạnh. 166 00:28:18,943 --> 00:28:21,435 Sẵn sàng đấm vỡ bất kì cái gì nó chạm vào. 167 00:30:33,870 --> 00:30:37,204 Đó là cách để họ điều chỉnh thái độ. 168 00:30:43,880 --> 00:30:45,291 Tôi muốn cái anh có. 169 00:30:45,757 --> 00:30:47,999 Anh chịu đòn mà không hề kêu một tiếng. 170 00:30:48,259 --> 00:30:49,340 Đằng này. 171 00:30:53,556 --> 00:30:55,639 Mỗi ngày tôi đều tới đây 172 00:30:55,641 --> 00:30:57,598 để lấy thứ lá này. 173 00:31:01,606 --> 00:31:03,097 Nó giúp giảm đau các dây thần kinh. 174 00:31:03,649 --> 00:31:05,515 Buổi đêm đặt nó sau lưng anh. 175 00:31:05,526 --> 00:31:07,483 Phần còn lại thuộc về ý chí. 176 00:31:23,544 --> 00:31:25,501 - Anh đi bộ được chứ? - Có thể. 177 00:31:25,880 --> 00:31:27,712 Nhanh lên. Đằng sau bức tường. 178 00:31:27,799 --> 00:31:29,916 Anh sẽ không chiến đấu như trước nữa. 179 00:31:29,967 --> 00:31:31,378 Tin tôi đi. 180 00:32:21,269 --> 00:32:22,476 Durand. 181 00:32:29,735 --> 00:32:30,896 Kurt. 182 00:32:37,702 --> 00:32:38,943 Ông làm gì ở đây? 183 00:32:39,454 --> 00:32:41,116 Đào tạo các võ sĩ. 184 00:32:41,122 --> 00:32:42,408 Ở đây? Tại sao? 185 00:32:42,415 --> 00:32:44,828 Vì tôi bị buộc tội 186 00:32:44,834 --> 00:32:46,370 giết Tong Po. 187 00:32:46,377 --> 00:32:47,663 Anh tin điều đó không? 188 00:32:48,337 --> 00:32:49,919 Và tôi cũng không từ bỏ anh. 189 00:32:50,339 --> 00:32:51,830 Ông Moore 190 00:32:54,177 --> 00:32:55,588 làm mù tôi. 191 00:32:56,721 --> 00:32:58,257 Đừng ủy mị thế. 192 00:32:58,264 --> 00:32:59,596 Đó là phước lành. 193 00:33:03,936 --> 00:33:05,268 Sao nó có thể là phước lành chứ? 194 00:33:05,271 --> 00:33:07,388 Vì có thê cảm nhận 195 00:33:07,398 --> 00:33:09,936 mà không cần nhìn, đó là phước lành. 196 00:33:09,942 --> 00:33:12,810 Có thể trả lời câu hỏi trước khi đặt câu hỏi. 197 00:33:13,905 --> 00:33:15,191 Đó là phước lành.. 198 00:33:21,662 --> 00:33:23,244 Đừng nhìn vào mắt tôi. 199 00:33:29,921 --> 00:33:31,253 Anh không cô đơn. 200 00:33:42,141 --> 00:33:42,972 Yeah. 201 00:33:43,476 --> 00:33:46,093 Chúng ta phải tìm cách xúc tiến việc này. 202 00:33:46,103 --> 00:33:49,096 Xem xét kỉ cương và điều kiện để chiến đấu. 203 00:33:50,024 --> 00:33:52,311 Chúng ta có thể làm anh ta mất tinh thần. 204 00:33:52,902 --> 00:33:55,770 Một khi đã phát chán chuyện này. 205 00:33:58,199 --> 00:34:00,612 Ông sẵn sàng lắng nghe tôi chứ? 206 00:34:01,661 --> 00:34:03,197 Tôi biết gã này. 207 00:34:03,663 --> 00:34:05,450 Tôi biết cách hạ gục hắn. 208 00:34:33,818 --> 00:34:35,525 Chào. 209 00:34:40,283 --> 00:34:41,899 Tôi đang tìm chồng tôi. 210 00:34:42,618 --> 00:34:44,405 Tôi nghĩ anh ấy bị giam trong nhà tù phía Bắc. 211 00:34:44,412 --> 00:34:46,529 Tôi cũng cần cô tìm kẻ bắt cóc. 212 00:34:47,206 --> 00:34:49,163 Tên hắn là Thomas Tang Moore. 213 00:34:50,668 --> 00:34:52,409 Tôi biết hắn có nhiều tiền hơn cả Chúa. 214 00:34:52,920 --> 00:34:54,411 Không phải vấn đề tiền chuộc. 215 00:34:54,422 --> 00:34:56,129 Để tôi xem xét vài thông tin. 216 00:34:56,507 --> 00:34:58,089 Tôi sẽ gặp cô ở đây 2 giờ sau. 217 00:34:58,259 --> 00:35:00,626 Đươc, cám ơn cô. 218 00:35:40,259 --> 00:35:41,875 Đừng lo. Ta sẽ tìm thấy anh ấy! 219 00:35:50,895 --> 00:35:52,887 Anh bạn tôi, Kurt Sloane. 220 00:35:52,897 --> 00:35:54,138 Tao vẫn nợ mày 2 chiếc xương sườn gãy đó. 221 00:35:54,982 --> 00:35:57,690 Có thể tao đáng bị vậy. 222 00:35:57,693 --> 00:35:59,184 Nhưng tao ở đây để nói chuyện. 223 00:35:59,945 --> 00:36:01,152 Câu trả lời vẫn là không. 224 00:36:03,282 --> 00:36:04,523 Cả bây giờ sao? 225 00:36:05,159 --> 00:36:07,196 Tao có thứ này cho mày xem. 226 00:36:18,381 --> 00:36:20,873 - Nếu mày động vào cô ấy. - Tao không phải người mày phải lo lắng. 227 00:36:21,050 --> 00:36:22,791 Mày biết ông ấy muốn gì. 228 00:36:30,351 --> 00:36:31,467 Giờ... 229 00:36:33,771 --> 00:36:36,104 mày đã muốn nói chuyện với ông Moore chưa? 230 00:36:52,081 --> 00:36:53,663 Anh vừa nói có phải không? 231 00:36:54,709 --> 00:36:55,916 Phải. 232 00:36:57,878 --> 00:36:59,665 Chúng có thể làm gì anh? 233 00:36:59,672 --> 00:37:01,163 Chúng có vợ tôi. 234 00:37:08,264 --> 00:37:11,348 Tôi rất hứng thú với trận đấu. 235 00:37:12,017 --> 00:37:16,136 Đây là trận đấu tôi sẽ trả tiền để xem. 236 00:37:16,939 --> 00:37:18,976 Rõ là thế. 237 00:37:20,401 --> 00:37:21,983 Tôi có điều kiện này. 238 00:37:25,156 --> 00:37:28,399 Anh không được liên lạc với cô ta 239 00:37:28,868 --> 00:37:31,235 hay bất kì ai khi trận đấu bắt đầu. 240 00:37:31,996 --> 00:37:35,740 Nhưng tôi có thể cho anh thấy cô ta được chăm sóc rất tốt. 241 00:37:36,250 --> 00:37:37,491 Nếu ai làm hại cô ấy... 242 00:37:37,501 --> 00:37:38,617 Chúng ta chết! 243 00:37:38,627 --> 00:37:41,620 Chúng ta đều chết! Anh chết! 244 00:37:41,630 --> 00:37:43,587 Không phải cô. Cô... 245 00:38:11,160 --> 00:38:13,026 Anh phải tự cảm nhận. 246 00:38:16,999 --> 00:38:18,661 Không khí chuyển động. 247 00:38:21,003 --> 00:38:22,710 Trước khi nó di chuyển. 248 00:38:24,590 --> 00:38:25,797 Vì... 249 00:38:28,761 --> 00:38:29,922 Anh là anh ta. 250 00:38:31,305 --> 00:38:33,422 Sử dụng sức mạnh của anh ta như là của anh. 251 00:38:34,642 --> 00:38:36,178 Lường trước. 252 00:38:38,979 --> 00:38:41,847 Dự đoán ngầm. 253 00:39:20,688 --> 00:39:22,304 Không, đẩy trọng lượng về phía sau. 254 00:39:22,523 --> 00:39:23,479 Thế đó. 255 00:39:23,524 --> 00:39:24,514 Coi nào. 256 00:39:29,280 --> 00:39:30,896 Anh phải hạ anh ta trước. 257 00:39:34,577 --> 00:39:36,193 Hãy tin vào khả năng của mình. 258 00:39:44,753 --> 00:39:47,086 Nói với tôi khi nào anh cảm nhận được nó tới gần anh. 259 00:39:50,551 --> 00:39:51,541 Giờ. 260 00:39:51,677 --> 00:39:53,293 Tháo khăn bịt mắt ra. 261 00:39:55,973 --> 00:39:57,885 Quá muộn rồi. 262 00:40:10,529 --> 00:40:12,020 Chà, không được rồi. 263 00:40:12,990 --> 00:40:14,822 Việc luyện tập thế nào rồi? 264 00:40:14,825 --> 00:40:15,986 Anh ta đang làm rất tốt. 265 00:40:15,993 --> 00:40:17,074 Thế ư? 266 00:40:17,870 --> 00:40:18,781 Có lẽ anh ta chưa đủ tốt, anh biết mà. 267 00:40:18,787 --> 00:40:20,119 Ồ, anh ta rất có tài. 268 00:40:20,122 --> 00:40:22,830 Nghe này, Briggs. Tôi biết kĩ năng của anh ta. 269 00:40:23,417 --> 00:40:25,079 Có thể anh ta không bao giờ thật tốt. 270 00:40:25,252 --> 00:40:28,461 Tôi đảm bảo anh ta sẽ đánh bại Mongkut. 271 00:40:28,756 --> 00:40:30,247 Anh nhắc đến Mongkut một lần nữa, 272 00:40:30,257 --> 00:40:31,668 tôi sẽ đấm nát mặt anh. 273 00:40:32,676 --> 00:40:33,883 Thật sao? 274 00:41:17,513 --> 00:41:18,549 Anh thấy gì chưa? 275 00:41:18,555 --> 00:41:20,137 Ông ta mù như dơi vậy. 276 00:41:22,267 --> 00:41:23,883 Không còn nhà tù nữa! 277 00:41:24,436 --> 00:41:26,098 Cậu sẽ luyện tập 278 00:41:27,064 --> 00:41:30,023 trong khu ngoại ô 279 00:41:30,025 --> 00:41:31,982 sang trọng của tôi. 280 00:41:34,488 --> 00:41:38,607 Hãy ngồi xuống và tận hưởng chuyến đi. 281 00:41:41,620 --> 00:41:42,906 Tôi cần huấn luyện viên của tôi, Durand. 282 00:41:43,205 --> 00:41:45,197 Và tôi cần luyện tập với đám bạn tù. 283 00:41:46,166 --> 00:41:48,909 Tôi ở đây để trợ giúp. Được! 284 00:41:49,586 --> 00:41:51,293 Tôi cần đi thực tế cho trận đấu 285 00:41:51,296 --> 00:41:52,537 khi tôi sẵn sàng. 286 00:41:54,383 --> 00:41:56,170 Tôi thích anh chàng này. 287 00:42:23,078 --> 00:42:24,535 Cậu phải luyện tập đi. 288 00:42:24,872 --> 00:42:26,613 Bắt đầu ư? Bắt đầu. 289 00:42:26,623 --> 00:42:28,114 Tập trung. 290 00:42:29,626 --> 00:42:32,915 Và quên mọi thứ khác. 291 00:42:35,382 --> 00:42:36,589 Nghe có vẻ khó. 292 00:42:37,384 --> 00:42:39,171 Chúng bắt cóc vợ anh. 293 00:42:39,678 --> 00:42:41,089 Anh phải đấu 294 00:42:42,347 --> 00:42:44,054 với thằng trùm đầu. 295 00:42:44,058 --> 00:42:45,390 Hãy cười lên nào. Ha ha. 296 00:42:48,187 --> 00:42:50,429 Giờ quay trở lại việc luyên tập 297 00:42:50,439 --> 00:42:52,055 và tập trung. 298 00:42:53,400 --> 00:42:57,815 Dùng sức mạnh chống lại sự yếu đuối. 299 00:42:58,822 --> 00:43:02,532 Là tốc độ va tính linh hoạt. 300 00:43:03,243 --> 00:43:04,734 Sự khéo léo. 301 00:43:09,958 --> 00:43:11,165 Điểm yếu của hắn là gì? 302 00:43:11,168 --> 00:43:13,455 Câu hỏi rất hay, Kurt. 303 00:43:15,422 --> 00:43:17,835 Tôi muốn xem Mongkut luyện tập. 304 00:43:17,841 --> 00:43:20,959 Làm sao ông thấy được? Ông bị mù mà. 305 00:43:20,969 --> 00:43:23,086 Chà, không cần phải lo về điều đó. 306 00:43:23,514 --> 00:43:25,050 Tôi chỉ muốn thấy anh ta thôi. 307 00:43:35,317 --> 00:43:38,355 Gặp Mongkut. 308 00:43:38,362 --> 00:43:41,025 Phép lạ tiên tiến của cỗ máy sinh học giết người. 309 00:43:41,448 --> 00:43:44,691 Một võ sĩ trưởng thành từ các thế hệ võ sĩ. 310 00:43:44,910 --> 00:43:47,869 Với công nghệ hoá học hàng đầu. 311 00:43:51,416 --> 00:43:53,032 Nghe hơi thở của anh 312 00:43:53,043 --> 00:43:56,127 như tiếng tê giác nhỉ? 313 00:43:58,507 --> 00:44:01,250 Huấn luyện viên của anh ta tốt nghiệp thủ khoa 314 00:44:01,260 --> 00:44:02,421 trường đại học Cambridge. 315 00:44:02,511 --> 00:44:04,047 Anh ta đã làm việc cho ông Moore 316 00:44:04,054 --> 00:44:06,387 được một năm rồi. 317 00:44:13,772 --> 00:44:15,104 Anh ta đang làm gì thế? 318 00:44:15,607 --> 00:44:17,189 Adrenaline cocktail. 319 00:44:17,526 --> 00:44:19,609 Thật không thể nào. 320 00:44:20,612 --> 00:44:24,276 Không có kiểm tra chất kích thích cho những cuộc đấu ngầm bất hợp pháp 321 00:44:24,700 --> 00:44:25,565 phải không? 322 00:44:25,576 --> 00:44:28,068 Đó không phải võ thuật. 323 00:44:28,078 --> 00:44:29,660 Đó không phải sự thật. 324 00:44:55,731 --> 00:44:58,849 Mongkut là mẫu con người vượt trội. 325 00:44:59,359 --> 00:45:01,726 Giỏi hơn, nhanh hơn. 326 00:45:01,737 --> 00:45:04,070 Khoẻ hơn bất kì ai trên hành tinh. 327 00:45:24,885 --> 00:45:27,218 Nhà vô địch của anh có ổn không? 328 00:45:28,096 --> 00:45:29,632 Có chứ. Anh ta ổn. 329 00:45:30,015 --> 00:45:31,597 Ừ. 330 00:46:17,187 --> 00:46:18,928 Hãy để Kurt sống. 331 00:46:21,733 --> 00:46:22,814 Tôi xin ông. 332 00:46:27,739 --> 00:46:28,980 Còn điều này thì sao? 333 00:46:30,117 --> 00:46:32,450 Tôi đấu với Mongkut thay cho Kurt. 334 00:46:35,247 --> 00:46:37,079 Nghe cũng thú vị phải không? 335 00:46:37,082 --> 00:46:39,449 Nghe rất thú vị đó. 336 00:46:40,127 --> 00:46:41,538 Ông hiểu chuyện đấy. 337 00:46:42,087 --> 00:46:43,373 Là thế mà. 338 00:46:44,965 --> 00:46:47,582 Chỉ một vấn đề. Anh bị mù. 339 00:47:04,318 --> 00:47:06,901 Có lẽ mù.. 340 00:47:06,903 --> 00:47:08,644 Bằng giác quan tôi có thể thấy được kẻ xấu xa nhât thế giới. 341 00:47:08,655 --> 00:47:10,863 Kẻ mạnh nhất thế giới. 342 00:47:20,625 --> 00:47:22,582 Dĩ nhiên rồi, thứ lỗi cho tôi. 343 00:47:22,586 --> 00:47:24,452 Nhưng xem kẻ mù chiến đấu, 344 00:47:25,172 --> 00:47:26,788 biết đâu có may mắn phải không? 345 00:47:26,798 --> 00:47:29,632 Đó là viễn cảnh rất thú vị. 346 00:47:30,177 --> 00:47:31,293 Nhưng tất nhiên, 347 00:47:31,303 --> 00:47:33,295 tôi không thực sự cần tiền. 348 00:47:43,982 --> 00:47:45,268 Hãy huỷ trận đấu. 349 00:47:46,151 --> 00:47:48,643 Anh nghĩ anh có thể cầu xin 350 00:47:48,653 --> 00:47:50,485 bản chất của tôi ư...? 351 00:47:52,199 --> 00:47:53,986 Tạm biệt. 352 00:48:40,163 --> 00:48:43,622 Anh phải học bay đi. 353 00:49:07,315 --> 00:49:09,477 Không phải kẻ mạnh nhất lúc nào cũng thắng. 354 00:49:09,484 --> 00:49:11,225 Nhưng người thông minh nhất thì có thể. 355 00:49:23,331 --> 00:49:24,538 Không tệ. 356 00:49:51,818 --> 00:49:52,808 Cám ơn. 357 00:49:54,613 --> 00:49:55,899 Tôi là bạn của Liu. 358 00:49:56,907 --> 00:49:59,399 - Gì cơ? - Cô ấy bảo anh ở đây. 359 00:49:59,409 --> 00:50:00,900 Và họ bắt cô ấy. 360 00:50:00,911 --> 00:50:02,243 Tôi ở đây để giúp anh. 361 00:50:07,375 --> 00:50:08,991 Được rồi. Cao hơn nữa.. 362 00:50:11,087 --> 00:50:12,453 Cao. Đá cao. 363 00:50:15,842 --> 00:50:18,004 Cao hơn nữa. Hắn ta cao 2m đó. Làm đi. 364 00:50:18,136 --> 00:50:19,798 Cao hơn. Lần nữa. 365 00:50:29,272 --> 00:50:30,934 Hắn ta sẽ giết anh trong nháy mắt. 366 00:50:31,942 --> 00:50:34,229 Chết cũng có lợi của nó. 367 00:50:34,236 --> 00:50:36,102 Anh sẽ tiết kiệm được rất nhiều khoản. 368 00:50:36,112 --> 00:50:40,152 - Tôi đã giết Tong Po! - Mongkut mạnh gấp 4 lần Tong Po, Kurt. 369 00:50:44,704 --> 00:50:46,115 Anh sẽ thua. 370 00:50:53,255 --> 00:50:54,871 Phải có cách nào chứ. 371 00:50:55,674 --> 00:50:58,337 Cái tôi cần là một người thứ 3 quấy rối. 372 00:51:13,483 --> 00:51:14,769 Làm tốt lắm. 373 00:51:17,153 --> 00:51:19,987 Này. Hút thuốc chứ? Ừ. 374 00:51:30,917 --> 00:51:32,374 Chúng ta nghỉ ngơi chút. 375 00:51:33,211 --> 00:51:35,328 Gã bảo vệ mới đằng kia. Hắn biết cô ấy ở đâu. 376 00:51:35,922 --> 00:51:37,879 Hình xăm con rồng trên tay hắn xuất hiện trong đoạn video. 377 00:51:38,800 --> 00:51:40,757 Chúng ta phải đi ngay, làm việc này tối nay 378 00:51:40,760 --> 00:51:41,921 khi hắn đang làm nhiệm vụ. 379 00:51:50,061 --> 00:51:51,393 Tới lúc đi thực tế rồi. 380 00:51:52,105 --> 00:51:54,097 Tôi phải báo cáo với ông Moore đã. 381 00:51:57,152 --> 00:51:58,268 Để tôi lo. 382 00:52:33,605 --> 00:52:34,561 Tiền. 383 00:53:29,703 --> 00:53:31,410 Thầy Durand! 384 00:53:31,413 --> 00:53:33,871 Thật tốt khi gặp ông bạn đó. 385 00:53:33,873 --> 00:53:34,829 Yeah. 386 00:53:35,917 --> 00:53:37,249 Tôi biết anh. 387 00:53:37,252 --> 00:53:39,039 Kurt Sloane, phải không? 388 00:53:39,045 --> 00:53:41,162 Phải, tôi nhớ anh từ hổi anh mang cái cùm khủng khiếp 389 00:53:41,172 --> 00:53:44,006 khi tới đây lần trước. 390 00:53:44,008 --> 00:53:46,591 Đúng rồi. Tôi tin là anh sẽ không thử nó lần nữa nhỉ? 391 00:53:49,055 --> 00:53:51,547 Tên tôi là Joseph King... 392 00:53:51,558 --> 00:53:53,049 Tên thường gọi là Joe king . 393 00:53:53,059 --> 00:53:55,221 À, anh nghe thấy từ trước rồi. 394 00:53:56,980 --> 00:54:00,269 Có tin đồn là 395 00:54:00,275 --> 00:54:01,982 anh định đấu với Mongkut. 396 00:54:02,485 --> 00:54:04,602 Anh định tự sát sao? 397 00:54:04,612 --> 00:54:05,978 Giúp tôi một việc. 398 00:54:06,823 --> 00:54:08,564 Anh ta có thể đấu với võ sĩ của anh không? 399 00:54:11,786 --> 00:54:14,278 Vậy anh định quay lại chiến đấu hả? 400 00:54:14,831 --> 00:54:18,324 Chà, tôi cần nhìn thấy tiền trước. 401 00:54:19,502 --> 00:54:20,663 Tiền. 402 00:54:26,676 --> 00:54:27,837 Cám ơn. 403 00:54:28,762 --> 00:54:30,594 Thánh thần ơi, coi kìa! 404 00:54:30,597 --> 00:54:34,261 Làm giàu không khó! 405 00:54:35,310 --> 00:54:36,517 Đi với tôi. 406 00:54:36,728 --> 00:54:37,889 Chờ đã. 407 00:54:39,773 --> 00:54:40,889 Hãy nhớ, 408 00:54:42,025 --> 00:54:43,641 chúng ta tới đây không phải vì việc đó. 409 00:54:43,651 --> 00:54:45,438 Hãy cẩn thận. 410 00:54:45,737 --> 00:54:46,773 Tôi biết rồi. 411 00:54:47,906 --> 00:54:50,819 Thưa quý vị, 412 00:54:50,825 --> 00:54:53,112 chúng ta có người thử thách mới. 413 00:54:53,870 --> 00:54:56,237 Thật ra là một người cũ 414 00:54:56,247 --> 00:54:58,079 với sở thích tự sát. 415 00:54:58,416 --> 00:55:01,500 Hãy chào đón tâm hồn lạc lối 416 00:55:01,503 --> 00:55:03,244 không may mắn này. 417 00:55:03,254 --> 00:55:05,962 Thưa quý vị, Kurt Sloane 418 00:55:08,009 --> 00:55:09,841 Một chiến binh trẻ tuổi dũng cảm. 419 00:55:10,220 --> 00:55:12,086 Sẵn sàng mạo hiểm, 420 00:55:12,096 --> 00:55:14,463 2 phút trên sàn đấu 421 00:55:14,474 --> 00:55:15,760 trụ vững 422 00:55:15,767 --> 00:55:18,430 với chỉ một người sống sót. 423 00:55:18,812 --> 00:55:19,928 Quái vật. 424 00:55:20,104 --> 00:55:21,436 Kẻ tạo ra góa phụ. 425 00:55:21,689 --> 00:55:23,146 Người mang tới nỗi đau, 426 00:55:23,650 --> 00:55:26,188 Moss. 427 00:56:00,019 --> 00:56:01,305 Tôi ghét bạo lực. 428 00:56:01,855 --> 00:56:04,939 - Tôi đi vệ sinh đây. - Yeah. 429 00:56:14,492 --> 00:56:15,608 Tôi cần điện thoại của anh. 430 00:56:15,743 --> 00:56:17,780 Tôi cần điện thoại. 431 00:56:53,698 --> 00:56:54,609 Travis. 432 00:56:54,949 --> 00:56:56,360 "Bố à?" 433 00:57:26,022 --> 00:57:27,934 Được rồi. Được rồi. Được rồi. Được rồi. Được rồi. Được rồi. 434 00:57:27,941 --> 00:57:29,148 Trận đấu kết thúc. 435 00:57:30,068 --> 00:57:31,104 Kurt thắng. 436 00:57:31,527 --> 00:57:33,940 Kỹ năng tốt lắm. 437 00:57:33,947 --> 00:57:35,154 Anh tới đây một lần 438 00:57:35,156 --> 00:57:36,818 và biến mình thành thằng ngốc 439 00:57:36,824 --> 00:57:38,531 và giờ trở lại thể hiện 440 00:57:38,534 --> 00:57:40,025 trước võ sĩ giỏi nhất của tôi? 441 00:57:41,037 --> 00:57:42,153 Lại đây. 442 00:57:45,917 --> 00:57:47,033 Phần của tôi. 443 00:57:50,254 --> 00:57:52,712 Lần tới chúng ta nên hợp tác. 444 00:57:53,675 --> 00:57:55,132 Có thể. 445 00:57:57,845 --> 00:57:59,586 Tôi đoán việc huấn luyện cũng xứng đáng chứ nhỉ. 446 00:58:09,440 --> 00:58:11,022 Tên khốn đó đang ở đâu? 447 00:58:14,028 --> 00:58:16,190 Tránh, tránh, tránh! Tránh, tránh, tránh! 448 00:58:39,679 --> 00:58:40,920 Lâu không gặp bố. 449 00:58:41,139 --> 00:58:43,096 Đây là con trai tôi, Travis. 450 00:58:45,018 --> 00:58:46,725 Đi thôi. Cứu vợ cậu đi. 451 00:58:46,728 --> 00:58:48,094 Tin tôi. Tôi sẽ lo bọn chúng. 452 00:58:48,104 --> 00:58:49,595 - Nhanh lên, đi thôi. - Đi, đi. 453 00:59:06,873 --> 00:59:08,455 Chúng ta đang đi đâu vậy? 454 00:59:08,458 --> 00:59:09,699 Tùy vào mày thôi. 455 00:59:10,334 --> 00:59:11,450 Mày biết cô ấy ở đâu. 456 00:59:11,753 --> 00:59:13,335 Tao biết Liu ở đâu? 457 00:59:14,672 --> 00:59:15,332 Mày đứng cạnh 458 00:59:15,339 --> 00:59:16,580 cô ấy trong đoạn video. 459 00:59:16,841 --> 00:59:19,458 - Cô ấy ở đây? - Chuyện gì thế này? 460 00:59:27,060 --> 00:59:29,473 Được rồi, nghe này. Hãy tới chỗ con sống. 461 00:59:29,854 --> 00:59:31,061 North road. 462 00:59:33,149 --> 00:59:34,139 Rồi rồi. 463 01:00:03,554 --> 01:00:04,715 Sao nào? 464 01:01:11,289 --> 01:01:12,450 Oh. 465 01:01:14,417 --> 01:01:15,874 Xóa hết. 466 01:05:28,295 --> 01:05:30,457 Có bao nhiêu tên đằng sau 467 01:05:30,464 --> 01:05:32,751 ...đống xe này? - Tao đã nói rồi, chỉ thế thôi. 468 01:05:32,758 --> 01:05:34,920 - Đừng nói nhảm nữa. - Để tao đi. 469 01:05:34,927 --> 01:05:35,963 tao sẽ cho mày thấy. 470 01:05:36,303 --> 01:05:38,010 Dù gì mày cũng cần tao để vào trong. 471 01:05:38,013 --> 01:05:39,925 Mày nên nói cụ thể hơn. 472 01:05:43,269 --> 01:05:45,602 - Ta đi đâu đây? - Penthouse, tầng trên cùng. 473 01:05:48,566 --> 01:05:49,556 Whoa. 474 01:05:51,026 --> 01:05:52,358 Mày sẽ phải hối hận đó. 475 01:05:52,361 --> 01:05:53,568 Tao đã nói rồi. 476 01:10:26,468 --> 01:10:27,584 Oh. 477 01:11:22,858 --> 01:11:23,939 Đi. 478 01:11:28,155 --> 01:11:29,396 Hạ súng xuống. 479 01:11:29,740 --> 01:11:30,981 Bỏ dao xuống. 480 01:11:53,222 --> 01:11:54,758 - Em ổn chứ? - Vâng, em ổn. 481 01:11:54,765 --> 01:11:55,801 - Em chắc em ổn chứ? - Vâng. 482 01:11:55,808 --> 01:11:57,515 Cô ấy có thể bắn. 483 01:11:58,519 --> 01:11:59,555 Đi thôi. 484 01:12:17,830 --> 01:12:19,071 Bỏ súng xuống. 485 01:12:39,393 --> 01:12:40,975 Mày biết đó, mày không nên ở đây? 486 01:12:58,912 --> 01:13:00,494 Không! 487 01:13:08,797 --> 01:13:10,459 Em yêu, tỉnh dậy! 488 01:13:11,258 --> 01:13:13,215 Em yêu, tỉnh dậy. 489 01:13:14,177 --> 01:13:15,543 Gọi xe cấp cứu! 490 01:13:16,513 --> 01:13:19,130 Gọi xe cấp cứu ngay! 491 01:13:23,520 --> 01:13:25,182 Tỉnh dậy, tỉnh dậy. 492 01:13:25,314 --> 01:13:26,680 Làm ơn, tỉnh dậy. 493 01:13:30,819 --> 01:13:32,651 Nói với Moore 494 01:13:32,654 --> 01:13:35,237 là tao sẽ đấu với thằng chó đó bất kì lúc nào. 495 01:14:00,098 --> 01:14:01,430 Họ bảo tôi 496 01:14:03,352 --> 01:14:05,309 nếu cô ấy tỉnh hôn mê.. 497 01:14:05,854 --> 01:14:07,311 Nếu là sao? 498 01:14:08,148 --> 01:14:09,764 Đừng có nghĩ như vậy. 499 01:14:38,136 --> 01:14:41,220 Tôi không tin vào nhà thờ... 500 01:14:43,558 --> 01:14:44,639 nhưng... 501 01:14:45,852 --> 01:14:47,434 tôi sẽ cầu nguyện 502 01:14:48,230 --> 01:14:49,846 như một tên ngốc để cô quay lại. 503 01:14:51,733 --> 01:14:52,849 Anh ấy yêu cô. 504 01:14:53,610 --> 01:14:54,726 Anh ấy cần cô. 505 01:15:18,218 --> 01:15:19,379 Kurt? 506 01:15:20,512 --> 01:15:21,673 Chúa ơi. 507 01:15:29,521 --> 01:15:30,887 Em đã làm anh sợ đấy. 508 01:15:32,566 --> 01:15:34,353 Giờ anh biết cảm giác của em rồi đó. 509 01:15:41,575 --> 01:15:42,907 Anh sẽ đấu với hắn. 510 01:15:45,620 --> 01:15:46,827 Em biết. 511 01:15:51,168 --> 01:15:52,830 Điểm yếu của hắn ta là gì? 512 01:16:00,552 --> 01:16:01,713 Hàm thủy tinh. 513 01:16:03,346 --> 01:16:05,383 Khi thấy tim hắn đập nhanh, 514 01:16:07,601 --> 01:16:08,682 anh sẽ hành động. 515 01:16:09,186 --> 01:16:11,143 Nhưng phải thật chính xác. 516 01:16:12,105 --> 01:16:13,391 Hành động như nào? 517 01:16:15,442 --> 01:16:16,523 Cú chốt hạ, 518 01:16:17,319 --> 01:16:18,981 đúng vào cằm. 519 01:16:57,067 --> 01:16:59,229 Kính thưa quý vị. 520 01:17:00,695 --> 01:17:05,486 Chào mừng tới ngôi đền Muay Thai. 521 01:17:07,035 --> 01:17:08,651 Tất cả bắt đầu từ đây, 522 01:17:08,662 --> 01:17:11,575 hơn 2 ngàn năm trước. 523 01:17:12,040 --> 01:17:15,829 Dân làng gửi con cái họ 524 01:17:15,836 --> 01:17:16,952 tới đây học tập. 525 01:17:19,047 --> 01:17:21,414 Và những thầy giáo là những 526 01:17:21,424 --> 01:17:23,040 bậc thầy võ thuật. 527 01:17:25,637 --> 01:17:27,674 Và tinh thần 528 01:17:27,681 --> 01:17:29,923 của võ sĩ Muay Thai 529 01:17:30,392 --> 01:17:32,304 ...được dạy ở đây, 530 01:17:32,519 --> 01:17:34,351 chiến đấu ở đây. 531 01:17:34,354 --> 01:17:37,938 Và tìm thấy quyền lực ở đây. 532 01:17:39,734 --> 01:17:44,024 Tinh thần của họ ở đây với chúng ta tối nay! 533 01:17:52,080 --> 01:17:53,571 Kính thưa quý vị. 534 01:17:53,582 --> 01:17:55,699 Tôi muốn giới thiệu một người 535 01:17:55,709 --> 01:17:58,201 người mang lại nỗi thất vọng lớn nhất cho chúng ta. 536 01:17:58,753 --> 01:18:00,745 Và tôi cũng ngạc nhiên 537 01:18:00,755 --> 01:18:02,747 về khả năng chiến đấu 538 01:18:02,757 --> 01:18:05,340 Để chịu đựng sự tra tấn 539 01:18:05,343 --> 01:18:09,212 và chờ đợi thời cơ. 540 01:18:09,806 --> 01:18:12,924 Ai đó gọi đó là may mắn. 541 01:18:16,563 --> 01:18:17,770 Kurt Sloane. 542 01:18:54,643 --> 01:18:55,759 Nhưng hôm nay 543 01:18:56,186 --> 01:18:57,677 ta sẽ biết 544 01:18:57,938 --> 01:18:59,395 vận may đó được bao lâu. 545 01:18:59,814 --> 01:19:01,521 Vì ở đây tối nay, 546 01:19:01,524 --> 01:19:04,312 để trả thù cho Tong Po vĩ đại 547 01:19:04,861 --> 01:19:07,103 nặng... 548 01:19:07,113 --> 01:19:10,447 181kg 549 01:19:11,493 --> 01:19:14,736 Anh ấy đã hạ 20 đối thủ trên sàn đấu. 550 01:19:15,372 --> 01:19:17,489 Hãy ở đây vì người đàn ông. 551 01:19:17,832 --> 01:19:20,495 Người đàn ông hùng mạnh nhất... 552 01:19:21,211 --> 01:19:23,544 Chỉ một và duy nhất 553 01:19:24,089 --> 01:19:25,500 Mongkut. 554 01:19:35,558 --> 01:19:39,643 Mongkut, Mongkut, Mongkut, Mongkut, 555 01:19:39,646 --> 01:19:47,304 Mongkut, Mongkut, Mongkut, 556 01:19:47,320 --> 01:19:49,528 Mongkut, Mongkut. 557 01:20:23,732 --> 01:20:25,348 Một ứng dụng 558 01:20:25,859 --> 01:20:28,397 đã được tải về điện thoại các bạn. 559 01:20:28,820 --> 01:20:31,563 Các bạn có thể đặt cược trong suốt thời gian thi đấu. 560 01:20:31,990 --> 01:20:33,902 Vào cuối mỗi vòng, 561 01:20:34,492 --> 01:20:36,609 các bạn có thể thay đổi cược. 562 01:20:36,619 --> 01:20:38,281 Nhưng không thể thay đổi 563 01:20:38,288 --> 01:20:40,120 lượt cược ban đầu. 564 01:20:40,790 --> 01:20:41,871 Rõ chưa? 565 01:20:43,543 --> 01:20:44,875 Kích thưa quý vị... 566 01:20:46,463 --> 01:20:47,544 Hãy đặt cược đi. 567 01:21:07,359 --> 01:21:08,941 Anh đã được huấn luyện rất tốt. 568 01:21:09,194 --> 01:21:10,355 Đừng quên 569 01:21:10,820 --> 01:21:12,356 sự linh hoạt, 570 01:21:12,364 --> 01:21:14,526 khéo léo và đà. 571 01:21:19,704 --> 01:21:21,741 Và nhớ 572 01:21:23,249 --> 01:21:24,456 cú chốt hạ. 573 01:21:27,295 --> 01:21:28,581 Các đấu sĩ! 574 01:21:48,650 --> 01:21:50,516 Tao rất vui khi nghe nói 575 01:21:50,527 --> 01:21:51,938 vợ mày 576 01:21:51,945 --> 01:21:53,527 đã tỉnh lại. 577 01:21:53,530 --> 01:21:55,112 Tao muốn cho mày biết 578 01:21:55,115 --> 01:21:56,697 sau khi tao giết mày, 579 01:21:57,075 --> 01:21:59,738 Tao sẽ giữ cặp mông ngọt ngào đó ấm áp hàng đêm. 580 01:22:02,956 --> 01:22:04,242 Về góc võ đài. 581 01:22:30,233 --> 01:22:31,644 Vòng một. 582 01:24:21,135 --> 01:24:22,467 Khỉ thật. 583 01:24:23,304 --> 01:24:24,169 Không. 584 01:24:38,528 --> 01:24:44,274 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 585 01:24:47,829 --> 01:24:51,072 Kurt! anh phải cảm nhận không khí di chuyển... 586 01:24:51,082 --> 01:24:52,414 trước khi chúng di chuyển. 587 01:25:00,341 --> 01:25:01,297 Đúng rồi. 588 01:25:05,179 --> 01:25:08,343 Kurt! Hãy chế ngự nó! 589 01:25:21,821 --> 01:25:25,360 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 590 01:26:17,293 --> 01:26:18,625 Bố. 591 01:26:28,721 --> 01:26:30,587 Hãy cổ vũ Kurt Sloane. 592 01:26:31,432 --> 01:26:34,596 Vì anh ấy không ở bên chúng ta nhưng hãy mạnh mẽ lên. 593 01:26:35,103 --> 01:26:36,890 Thôi nào, dậy đi. 594 01:26:37,939 --> 01:26:39,146 Kurt. 595 01:26:39,148 --> 01:26:40,104 Kurt! 596 01:26:40,400 --> 01:26:42,312 Thật là ý tưởng tồi. 597 01:26:43,486 --> 01:26:44,772 Tôi biết. 598 01:26:45,613 --> 01:26:47,149 Tôi không hề có cơ hội. 599 01:26:47,615 --> 01:26:49,106 Anh sẽ làm làm nó nhanh chứ? 600 01:26:52,370 --> 01:26:53,577 Tôi có ý này. 601 01:26:54,580 --> 01:26:56,412 Đừng để hắn đánh anh. 602 01:26:56,416 --> 01:26:59,033 Tránh xa hắn ra. 603 01:26:59,043 --> 01:26:59,999 Được chứ? 604 01:27:00,378 --> 01:27:01,914 Ý hay đó, bố. 605 01:27:06,175 --> 01:27:08,041 Moore muốn chúng ta kết thúc nhanh. 606 01:27:14,350 --> 01:27:15,636 Hắn to lớn quá. 607 01:27:16,185 --> 01:27:17,266 Tôi biết. 608 01:27:34,078 --> 01:27:35,785 Ra đó và hạ hắn đi. 609 01:27:36,205 --> 01:27:37,366 Kết thúc đi. 610 01:27:38,291 --> 01:27:41,284 Vì đây là vòng phụ, 611 01:27:41,961 --> 01:27:43,327 với những lưỡi dao 612 01:27:43,713 --> 01:27:44,954 tới khuỷu tay, 613 01:27:45,423 --> 01:27:46,630 đầu gối. 614 01:27:53,806 --> 01:27:55,047 Vòng 2. 615 01:29:22,895 --> 01:29:23,635 Yeah! 616 01:29:41,163 --> 01:29:45,407 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 617 01:31:04,038 --> 01:31:05,074 Hắn chết rồi. 618 01:31:06,999 --> 01:31:08,160 Yeah. 619 01:31:15,633 --> 01:31:17,420 Kurt! Kurt! 620 01:31:18,135 --> 01:31:20,343 Kurt! Làm ơn! 621 01:31:23,099 --> 01:31:25,056 Anh đã nói không bỏ rơi em mà, Kurt! 622 01:31:25,059 --> 01:31:27,847 Anh đã nói không bỏ rơi em mà, Kurt. 623 01:31:28,437 --> 01:31:29,723 Kurt. 624 01:31:44,912 --> 01:31:46,744 Chúng ta có nhà vô địch! 625 01:31:48,332 --> 01:31:51,541 Chiến binh vĩ đại nhất thế giới! 626 01:31:57,675 --> 01:31:58,711 Hoan hô! 627 01:32:16,444 --> 01:32:18,561 Tôi muốn thấy mặt anh ta lần nữa. 628 01:32:32,835 --> 01:32:34,542 Đưa ta rời khỏi đây đi. 629 01:33:15,252 --> 01:33:16,618 Ôi trời! 630 01:33:18,506 --> 01:33:19,587 Chúa ơi! 631 01:33:25,679 --> 01:33:27,841 Hoan nghênh võ sĩ vĩ đại nhất 632 01:33:28,307 --> 01:33:29,673 thế giới! 633 01:33:50,955 --> 01:33:52,446 Tới lúc cho vòng ba rồi. 634 01:33:52,998 --> 01:33:55,115 Không. Kết thúc rồi. 635 01:33:55,126 --> 01:33:56,662 Anh trông tôi chết rồi ư? 636 01:33:57,294 --> 01:34:00,537 Cách duy nhất để hạ tao là mày phải đánh chết tao. 637 01:34:09,932 --> 01:34:11,173 Tới đây. 638 01:34:12,143 --> 01:34:14,430 - Bình tĩnh nào. - Làm gì đó đi! 639 01:34:15,563 --> 01:34:18,055 Các võ sĩ! Về góc võ đài của mình. 640 01:34:23,612 --> 01:34:25,148 Kính thưa quý vị. 641 01:34:25,156 --> 01:34:26,772 Đừng trả bất kì khoản nào. 642 01:34:27,408 --> 01:34:29,525 Trấn đấu chưa kết thúc. 643 01:34:32,288 --> 01:34:34,621 Nhân đôi hoặc không gì cả! 644 01:34:37,710 --> 01:34:38,917 Lúc này, 645 01:34:39,587 --> 01:34:40,919 Hãy đặt cược đi. 646 01:34:42,047 --> 01:34:44,130 Nhân đôi hoặc không gì cả. 647 01:34:52,016 --> 01:34:53,223 Khăn bịt mắt. 648 01:34:56,145 --> 01:34:57,261 Được. 649 01:34:58,689 --> 01:35:01,056 Và giờ là vòng ba. 650 01:35:01,609 --> 01:35:03,225 Trở về từ cõi chết. 651 01:35:05,112 --> 01:35:08,446 Kurt Sloane muốn trừng phạt thêm. 652 01:35:11,410 --> 01:35:12,526 Nói lại lần nữa. 653 01:35:14,205 --> 01:35:15,161 Đi giết hắn đi. 654 01:35:15,789 --> 01:35:17,030 Chiến đấu đi! 655 01:35:33,349 --> 01:35:35,261 Anh phải cảm nhận suy nghĩ. 656 01:35:37,686 --> 01:35:39,097 Không khí chuyển động 657 01:35:39,647 --> 01:35:41,013 trước khi hắn di chuyển. 658 01:35:43,901 --> 01:35:44,982 Tiên đoán trước. 659 01:35:46,570 --> 01:35:47,606 Ooh. 660 01:36:23,732 --> 01:36:25,564 Không phải kẻ mạnh nhất luôn thắng. 661 01:36:25,651 --> 01:36:27,438 Nhưng người thông minh nhất thì luôn thắng. 662 01:36:38,539 --> 01:36:39,620 Cố lên! 663 01:37:13,365 --> 01:37:14,401 Kurt! 664 01:37:15,117 --> 01:37:16,983 Cho hắn đo sàn đi. 665 01:37:24,918 --> 01:37:25,908 Cố lên! 666 01:40:03,535 --> 01:40:06,243 Anh trai anh là người dũng cảm. Đó là một chiến binh. 667 01:40:06,497 --> 01:40:07,908 Không như anh. 668 01:40:08,540 --> 01:40:09,906 Chỉ là một kẻ hèn nhát. 669 01:40:17,799 --> 01:40:19,006 Nếu anh tiếp tục xuất hiện ở trận đấu 670 01:40:19,009 --> 01:40:20,671 với khao khat và ý chí chiến thắng 671 01:40:21,345 --> 01:40:23,211 Tôi sẽ khiến anh bất tử. 672 01:40:32,189 --> 01:40:33,976 Đây là số phận của anh. 673 01:40:34,191 --> 01:40:35,978 Tin tưởng bản thân. 674 01:42:43,862 --> 01:42:45,103 Cú chốt hạ. 675 01:42:46,031 --> 01:42:47,317 Cú chốt hạ. 676 01:43:00,629 --> 01:43:01,961 Woo. 677 01:44:55,827 --> 01:44:57,193 Shock và rên rỉ! 678 01:45:29,569 --> 01:45:30,730 Durand. 679 01:45:31,696 --> 01:45:33,187 Hắn cũng không to lắm. 680 01:45:34,282 --> 01:45:35,272 Okay. 681 01:45:36,117 --> 01:45:37,233 Được rồi. 682 01:45:37,911 --> 01:45:39,527 Giơ tay lên nào, nhà vô địch.