1
00:08:03,270 --> 00:08:05,136
Cơ hội tuyệt vời cho Kurt Sloane,
2
00:08:05,147 --> 00:08:07,013
đúng vào phút cuối.
3
00:08:07,024 --> 00:08:09,391
Dù gì thì Hoskins cũng sẽ thua cuộc
với cái chấn thương ở lưng như vậy.
4
00:08:12,989 --> 00:08:15,276
Lúc này, Renzo, tôi không biết
phải mong chờ gì nữa.
5
00:08:15,282 --> 00:08:18,275
Anh ấy đến, chiến thắng, biến mất rồi trở lại.
6
00:08:18,452 --> 00:08:19,659
Tôi hoàn toàn bối rối.
7
00:08:19,745 --> 00:08:21,486
Anh ấy trông thật sự nghiêm túc.
8
00:08:24,709 --> 00:08:26,450
"Thấy không?" Chà!
9
00:08:26,544 --> 00:08:28,285
Các bạn sẽ thích chàng trai này.
10
00:08:33,300 --> 00:08:34,882
Thưa quý vị,
11
00:08:35,052 --> 00:08:38,386
người thắng cuộc là, Kurt Sloane!
12
00:08:46,063 --> 00:08:48,180
Chào mọi người, chúng ta ở đây
với người thắng cuộc, Kurt Sloane.
13
00:08:48,190 --> 00:08:49,397
Trận đấu quá đỉnh.
14
00:08:49,650 --> 00:08:52,358
Tôi muốn biết anh gọi cú đánh hạ màn là gì?
15
00:08:52,570 --> 00:08:54,687
Nó giống như thanh chắn bão,
16
00:08:54,697 --> 00:08:56,484
họ gọi như vậy, thanh chắn bão.
17
00:08:56,490 --> 00:08:58,447
Thanh chắn bão. Tôi thích nó.
18
00:08:58,451 --> 00:08:59,532
Chúc mừng anh lần nữa.
19
00:09:02,413 --> 00:09:03,403
Whoo.
20
00:09:06,417 --> 00:09:07,533
Whoo.
21
00:09:12,757 --> 00:09:14,214
Khi anh ngã xuống...
22
00:09:15,468 --> 00:09:17,084
Anh gần như ngất đi.
23
00:09:18,721 --> 00:09:20,929
Đừng làm em sợ như vậy.
24
00:09:22,141 --> 00:09:23,882
Anh có một giấc mơ lạ lắm.
25
00:09:25,019 --> 00:09:26,760
Thật sự đáng sợ.
26
00:09:46,457 --> 00:09:48,414
Hãy hứa là đừng rời xa em.
27
00:09:49,293 --> 00:09:50,625
Anh hứa.
28
00:10:04,517 --> 00:10:06,725
Có một chiếc Limo đang chờ ở dưới
với đầy đủ tiện nghi.
29
00:10:06,727 --> 00:10:08,138
Anh tắm một chút rồi
30
00:10:08,145 --> 00:10:10,057
...gặp em ở đó.
- Được.
31
00:10:49,728 --> 00:10:51,060
Kurt Sloane.
32
00:10:51,689 --> 00:10:53,521
Cảnh sát tư pháp Hoa Kỳ đây.
33
00:10:55,943 --> 00:10:57,275
Tôi có thể làm gì cho ông?
34
00:10:58,237 --> 00:10:59,819
Tôi không biết.
35
00:11:00,614 --> 00:11:03,982
tôi đoán anh có thể lặng lẽ đi theo chúng tôi.
36
00:11:04,660 --> 00:11:05,741
Để làm gì?
37
00:11:06,871 --> 00:11:08,612
Rõ ràng, anh bạn mạnh mẽ,
38
00:11:08,622 --> 00:11:09,829
Anh đã giết một người.
39
00:11:20,843 --> 00:11:22,379
Đây là vì Eric.
40
00:11:27,057 --> 00:11:28,047
Có lẽ anh đã quên.
41
00:11:28,642 --> 00:11:31,726
Khoảng 18 tháng trước ở Thailand.
42
00:11:32,271 --> 00:11:33,182
Không.
43
00:11:34,899 --> 00:11:36,515
Đó chỉ là tự vệ.
44
00:11:37,860 --> 00:11:39,726
À. Tốt thôi.
45
00:11:39,945 --> 00:11:41,732
khi gặp thẩm phán.
46
00:11:41,739 --> 00:11:43,025
anh có thể nói điều đó
47
00:11:44,033 --> 00:11:46,025
Chúng tôi được dặn là đưa anh tới đó.
48
00:11:47,411 --> 00:11:48,743
Tôi có thể xem phù hiệu đó lần nữa chứ?
49
00:11:49,205 --> 00:11:50,241
Chắc rồi.
50
00:12:36,877 --> 00:12:38,084
Chào mừng trở lại.
51
00:12:43,926 --> 00:12:45,713
Sốc và kêu than!
52
00:12:46,178 --> 00:12:48,261
Giống như anh bây giờ!
53
00:12:51,392 --> 00:12:54,885
Kẻ đã giết Tong Po.
54
00:12:58,983 --> 00:13:00,190
Tỷ lệ đặt cược
55
00:13:00,484 --> 00:13:02,851
cho chàng trai bãi biển Mỹ
56
00:13:03,404 --> 00:13:05,316
rất khủng.
57
00:13:08,033 --> 00:13:10,025
Ông sẽ sớm theo anh ta xuống địa ngục thôi.
58
00:13:10,911 --> 00:13:11,867
Có thể.
59
00:13:15,416 --> 00:13:18,250
Cái tôi cần là anh thế chỗ anh ta.
60
00:13:18,252 --> 00:13:20,790
Như một sự hấp dẫn tiếp theo.
61
00:13:21,422 --> 00:13:23,163
Thế sẽ rất tuyệt...
62
00:13:24,591 --> 00:13:27,083
nhưng anh đã rời khỏi Thailand.
63
00:13:27,094 --> 00:13:29,256
anh nghĩ có thể đi hợp pháp.
64
00:13:29,638 --> 00:13:33,257
Hôm nay sẽ là ngày anh nhận ra
65
00:13:34,101 --> 00:13:36,764
Chuyện đó không hề dễ, phải không?
66
00:13:36,770 --> 00:13:40,104
Đây là lúc anh bảo vệ danh hiệu.
67
00:13:40,107 --> 00:13:42,520
Trong một cuộc chiến tới chết khác.
68
00:13:42,693 --> 00:13:44,104
Anh có nghĩ thế không?
69
00:13:44,361 --> 00:13:45,602
Không bao giờ.
70
00:13:58,208 --> 00:14:00,291
Ông không đủ thông minh để buông tha tôi.
71
00:14:06,925 --> 00:14:09,042
Chạm tao lần nữa tao sẽ đấm vỡ mũi mày.
72
00:14:23,192 --> 00:14:25,058
Anh thật vui tính.
73
00:14:29,323 --> 00:14:30,404
Dừng lại!
74
00:14:42,169 --> 00:14:43,705
Anh chàng này.
75
00:14:44,213 --> 00:14:46,455
Thêm mộc cuộc chiến tới chết.
76
00:14:46,924 --> 00:14:49,257
Đấu với nhà vô địch.
77
00:14:49,259 --> 00:14:51,091
Đó là tất cả điều tôi muốn!
78
00:14:51,887 --> 00:14:53,048
"Vậy là xong"!
79
00:15:21,792 --> 00:15:24,830
Bước lên đấu với Mongkut.
80
00:15:25,879 --> 00:15:29,873
Tôi sẽ trả anh 1 triệu đô.
81
00:15:32,177 --> 00:15:34,260
Miễn thuế.
82
00:15:34,847 --> 00:15:37,464
Hay anh sẽ ở trong tù suốt đời.
83
00:15:41,854 --> 00:15:44,141
Và không có khả năng thoát ra ngoài.
84
00:15:44,565 --> 00:15:45,931
Hãy nhớ,
85
00:15:46,442 --> 00:15:49,185
những gã trong tù rất yêu quý Tong Po.
86
00:15:49,528 --> 00:15:51,064
Họ biết anh là ai.
87
00:15:51,697 --> 00:15:53,029
Ngạc nhiên và sợ hãi
88
00:17:41,014 --> 00:17:42,505
Họ sẽ cám dỗ anh.
89
00:17:50,357 --> 00:17:51,643
Tôi lo được.
90
00:17:59,700 --> 00:18:01,487
Anh nên gọi bác sĩ nhà giam.
91
00:18:02,744 --> 00:18:04,360
Nói với anh ta là có ba xương sườn bị gãy
92
00:18:04,371 --> 00:18:05,907
và thủng phổi.
93
00:18:08,041 --> 00:18:09,452
Trật khớp hàm
94
00:18:10,711 --> 00:18:12,077
và gãy mũi.
95
00:19:00,344 --> 00:19:02,210
Làm việc chăm chỉ
96
00:19:03,388 --> 00:19:05,095
Để tôi trả nợ
97
00:19:06,808 --> 00:19:08,640
Tôi cần nhiều tiền
98
00:19:09,936 --> 00:19:11,677
Để qua hết ngày
99
00:19:13,190 --> 00:19:15,227
Làm việc chăm chỉ
100
00:19:16,777 --> 00:19:18,643
Oh, yeah
101
00:19:19,780 --> 00:19:21,646
Làm việc để trả nợ
102
00:19:23,325 --> 00:19:25,112
Oh, yeah
103
00:19:26,328 --> 00:19:28,035
Làm ngày làm đêm
104
00:19:29,831 --> 00:19:31,697
Công việc, công việc, công việc
105
00:19:33,168 --> 00:19:34,409
Tôi là đàn ông
106
00:19:36,463 --> 00:19:38,125
Tôi thật sự là 1 người đàn ông
107
00:19:40,926 --> 00:19:44,044
Đàn ông thực sự, đàn ông thực sự
108
00:19:48,975 --> 00:19:51,092
Tôi là người tệ bạc
109
00:20:01,446 --> 00:20:04,860
tệ, tệ, tệ bạc
110
00:20:06,785 --> 00:20:11,120
Tôi là người tệ bạc, tệ bạc, tệ, tệ bạc
111
00:20:21,049 --> 00:20:24,133
Tôi là người tệ bạc, tệ bạc
112
00:20:31,351 --> 00:20:33,217
Oh, yeah
113
00:20:48,034 --> 00:20:49,400
Tôi là 1 người đàn ông
114
00:20:51,329 --> 00:20:54,037
Tôi là người tệ bạc, tệ bạc
115
00:20:57,586 --> 00:20:59,168
Tôi là người tệ bạc, tệ bạc
116
00:20:59,838 --> 00:21:01,670
Làm việc chăm chỉ
117
00:21:03,300 --> 00:21:04,962
Để tôi trả nợ
118
00:21:06,553 --> 00:21:08,419
Tôi cần nhiều tiền
119
00:21:09,639 --> 00:21:11,505
Để qua hết ngày
120
00:21:12,976 --> 00:21:15,013
Làm việc chăm chỉ
121
00:21:16,646 --> 00:21:18,512
Oh, yeah
122
00:21:19,608 --> 00:21:21,520
Làm việc để trả nợ
123
00:21:23,069 --> 00:21:25,152
Oh, yeah
124
00:21:26,114 --> 00:21:27,946
Làm ngày làm đêm
125
00:21:29,576 --> 00:21:31,613
Công việc, công việc, công việc
126
00:21:32,496 --> 00:21:34,613
Yeah, làm việc chăm chỉ
127
00:21:36,333 --> 00:21:38,165
Oh, yeah
128
00:21:39,377 --> 00:21:41,164
Làm việc chăm chỉ
129
00:21:45,383 --> 00:21:47,796
Tôi là người tệ bạc
130
00:21:51,014 --> 00:21:54,223
Tôi là người tệ bạc, tệ bạc
131
00:21:57,562 --> 00:22:00,600
Tôi là người tệ bạc, tệ bạc
132
00:22:08,281 --> 00:22:09,692
Tôi là người tệ bạc
133
00:22:45,986 --> 00:22:48,399
Không tốt lắm phải không?
134
00:22:49,030 --> 00:22:51,568
Mới một ngày trong tù
135
00:22:51,575 --> 00:22:54,283
mà đã gặp đủ loại rắc rối.
136
00:22:56,746 --> 00:22:59,989
Anh sẽ không vượt qua được đâu, anh Sloane.
137
00:23:00,709 --> 00:23:02,951
Ít nhất không như thế này.
138
00:23:03,753 --> 00:23:06,245
Sau những bức tường này,
139
00:23:06,256 --> 00:23:09,624
anh sẽ phải chiến đấu tới chết mỗi ngày.
140
00:23:10,051 --> 00:23:12,668
Tại sao anh không nhận tiền?
141
00:23:14,014 --> 00:23:16,882
Nếu anh đồng ý chiến đấu cho tôi,
142
00:23:17,017 --> 00:23:18,724
Anh sẽ lập tức ngạt thở
143
00:23:18,727 --> 00:23:21,595
vì khói thuốc.
144
00:23:21,938 --> 00:23:23,850
Để thoải mái nghỉ ngơi,
145
00:23:24,608 --> 00:23:27,442
chìm đắm trong những trò tiêu khiển dâm dục.
146
00:23:34,534 --> 00:23:35,866
Kurt...
147
00:23:37,537 --> 00:23:39,244
Anh có ở đó chứ?
148
00:23:40,165 --> 00:23:41,997
Anh theo tôi chứ?
149
00:23:43,335 --> 00:23:44,792
Khi ông là một đứa trẻ,
150
00:23:46,755 --> 00:23:48,291
ông có bị đánh nhiều không?
151
00:23:51,927 --> 00:23:54,419
Mày trông ngon hơn với cái mũi tao tặng đó.
152
00:23:57,891 --> 00:24:00,258
Tôi thích tinh thần của anh.
153
00:24:00,268 --> 00:24:02,134
Tôi ghét khi phải lãng phí nó.
154
00:24:42,936 --> 00:24:44,552
- A lô?
- Em yêu, là anh.
155
00:24:44,562 --> 00:24:46,428
Kurt, Anh ở đâu vậy? Chuyện gì đã xảy ra?
156
00:24:46,439 --> 00:24:48,556
- Em đang phát điên đây.
- Anh bị bắt cóc.
157
00:24:48,566 --> 00:24:50,432
- Anh ở trong một nhà tù ở ngoại ô Bangkok.
- Bắt cóc?
158
00:24:50,652 --> 00:24:52,689
Kurt. Kurt?
159
00:24:52,821 --> 00:24:54,107
Anh ở đâu?
160
00:26:02,182 --> 00:26:04,299
Mày làm gián đoạn buổi thiền của tao.
161
00:26:04,309 --> 00:26:05,891
Thiền ư?
162
00:26:05,894 --> 00:26:07,305
Nó giúp mày bình tĩnh chứ?
163
00:26:10,273 --> 00:26:12,481
Tao đang bình tĩnh, rất bình tĩnh.
164
00:26:12,984 --> 00:26:14,225
Tao đoán là không.
165
00:28:16,107 --> 00:28:18,941
Tao giữ nắm đấm của tao nhanh và mạnh.
166
00:28:18,943 --> 00:28:21,435
Sẵn sàng đấm vỡ bất kì cái gì nó chạm vào.
167
00:30:33,870 --> 00:30:37,204
Đó là cách để họ điều chỉnh thái độ.
168
00:30:43,880 --> 00:30:45,291
Tôi muốn cái anh có.
169
00:30:45,757 --> 00:30:47,999
Anh chịu đòn mà không hề kêu một tiếng.
170
00:30:48,259 --> 00:30:49,340
Đằng này.
171
00:30:53,556 --> 00:30:55,639
Mỗi ngày tôi đều tới đây
172
00:30:55,641 --> 00:30:57,598
để lấy thứ lá này.
173
00:31:01,606 --> 00:31:03,097
Nó giúp giảm đau các dây thần kinh.
174
00:31:03,649 --> 00:31:05,515
Buổi đêm đặt nó sau lưng anh.
175
00:31:05,526 --> 00:31:07,483
Phần còn lại thuộc về ý chí.
176
00:31:23,544 --> 00:31:25,501
- Anh đi bộ được chứ?
- Có thể.
177
00:31:25,880 --> 00:31:27,712
Nhanh lên. Đằng sau bức tường.
178
00:31:27,799 --> 00:31:29,916
Anh sẽ không chiến đấu như trước nữa.
179
00:31:29,967 --> 00:31:31,378
Tin tôi đi.
180
00:32:21,269 --> 00:32:22,476
Durand.
181
00:32:29,735 --> 00:32:30,896
Kurt.
182
00:32:37,702 --> 00:32:38,943
Ông làm gì ở đây?
183
00:32:39,454 --> 00:32:41,116
Đào tạo các võ sĩ.
184
00:32:41,122 --> 00:32:42,408
Ở đây? Tại sao?
185
00:32:42,415 --> 00:32:44,828
Vì tôi bị buộc tội
186
00:32:44,834 --> 00:32:46,370
giết Tong Po.
187
00:32:46,377 --> 00:32:47,663
Anh tin điều đó không?
188
00:32:48,337 --> 00:32:49,919
Và tôi cũng không từ bỏ anh.
189
00:32:50,339 --> 00:32:51,830
Ông Moore
190
00:32:54,177 --> 00:32:55,588
làm mù tôi.
191
00:32:56,721 --> 00:32:58,257
Đừng ủy mị thế.
192
00:32:58,264 --> 00:32:59,596
Đó là phước lành.
193
00:33:03,936 --> 00:33:05,268
Sao nó có thể là phước lành chứ?
194
00:33:05,271 --> 00:33:07,388
Vì có thê cảm nhận
195
00:33:07,398 --> 00:33:09,936
mà không cần nhìn, đó là phước lành.
196
00:33:09,942 --> 00:33:12,810
Có thể trả lời câu hỏi trước khi đặt câu hỏi.
197
00:33:13,905 --> 00:33:15,191
Đó là phước lành..
198
00:33:21,662 --> 00:33:23,244
Đừng nhìn vào mắt tôi.
199
00:33:29,921 --> 00:33:31,253
Anh không cô đơn.
200
00:33:42,141 --> 00:33:42,972
Yeah.
201
00:33:43,476 --> 00:33:46,093
Chúng ta phải tìm cách xúc tiến việc này.
202
00:33:46,103 --> 00:33:49,096
Xem xét kỉ cương và điều kiện để chiến đấu.
203
00:33:50,024 --> 00:33:52,311
Chúng ta có thể làm anh ta mất tinh thần.
204
00:33:52,902 --> 00:33:55,770
Một khi đã phát chán chuyện này.
205
00:33:58,199 --> 00:34:00,612
Ông sẵn sàng lắng nghe tôi chứ?
206
00:34:01,661 --> 00:34:03,197
Tôi biết gã này.
207
00:34:03,663 --> 00:34:05,450
Tôi biết cách hạ gục hắn.
208
00:34:33,818 --> 00:34:35,525
Chào.
209
00:34:40,283 --> 00:34:41,899
Tôi đang tìm chồng tôi.
210
00:34:42,618 --> 00:34:44,405
Tôi nghĩ anh ấy bị giam trong nhà tù phía Bắc.
211
00:34:44,412 --> 00:34:46,529
Tôi cũng cần cô tìm kẻ bắt cóc.
212
00:34:47,206 --> 00:34:49,163
Tên hắn là Thomas Tang Moore.
213
00:34:50,668 --> 00:34:52,409
Tôi biết hắn có nhiều tiền hơn cả Chúa.
214
00:34:52,920 --> 00:34:54,411
Không phải vấn đề tiền chuộc.
215
00:34:54,422 --> 00:34:56,129
Để tôi xem xét vài thông tin.
216
00:34:56,507 --> 00:34:58,089
Tôi sẽ gặp cô ở đây 2 giờ sau.
217
00:34:58,259 --> 00:35:00,626
Đươc, cám ơn cô.
218
00:35:40,259 --> 00:35:41,875
Đừng lo. Ta sẽ tìm thấy anh ấy!
219
00:35:50,895 --> 00:35:52,887
Anh bạn tôi, Kurt Sloane.
220
00:35:52,897 --> 00:35:54,138
Tao vẫn nợ mày 2 chiếc xương sườn gãy đó.
221
00:35:54,982 --> 00:35:57,690
Có thể tao đáng bị vậy.
222
00:35:57,693 --> 00:35:59,184
Nhưng tao ở đây để nói chuyện.
223
00:35:59,945 --> 00:36:01,152
Câu trả lời vẫn là không.
224
00:36:03,282 --> 00:36:04,523
Cả bây giờ sao?
225
00:36:05,159 --> 00:36:07,196
Tao có thứ này cho mày xem.
226
00:36:18,381 --> 00:36:20,873
- Nếu mày động vào cô ấy.
- Tao không phải người mày phải lo lắng.
227
00:36:21,050 --> 00:36:22,791
Mày biết ông ấy muốn gì.
228
00:36:30,351 --> 00:36:31,467
Giờ...
229
00:36:33,771 --> 00:36:36,104
mày đã muốn nói chuyện với ông Moore chưa?
230
00:36:52,081 --> 00:36:53,663
Anh vừa nói có phải không?
231
00:36:54,709 --> 00:36:55,916
Phải.
232
00:36:57,878 --> 00:36:59,665
Chúng có thể làm gì anh?
233
00:36:59,672 --> 00:37:01,163
Chúng có vợ tôi.
234
00:37:08,264 --> 00:37:11,348
Tôi rất hứng thú với trận đấu.
235
00:37:12,017 --> 00:37:16,136
Đây là trận đấu tôi sẽ trả tiền để xem.
236
00:37:16,939 --> 00:37:18,976
Rõ là thế.
237
00:37:20,401 --> 00:37:21,983
Tôi có điều kiện này.
238
00:37:25,156 --> 00:37:28,399
Anh không được liên lạc với cô ta
239
00:37:28,868 --> 00:37:31,235
hay bất kì ai khi trận đấu bắt đầu.
240
00:37:31,996 --> 00:37:35,740
Nhưng tôi có thể cho anh thấy
cô ta được chăm sóc rất tốt.
241
00:37:36,250 --> 00:37:37,491
Nếu ai làm hại cô ấy...
242
00:37:37,501 --> 00:37:38,617
Chúng ta chết!
243
00:37:38,627 --> 00:37:41,620
Chúng ta đều chết! Anh chết!
244
00:37:41,630 --> 00:37:43,587
Không phải cô. Cô...
245
00:38:11,160 --> 00:38:13,026
Anh phải tự cảm nhận.
246
00:38:16,999 --> 00:38:18,661
Không khí chuyển động.
247
00:38:21,003 --> 00:38:22,710
Trước khi nó di chuyển.
248
00:38:24,590 --> 00:38:25,797
Vì...
249
00:38:28,761 --> 00:38:29,922
Anh là anh ta.
250
00:38:31,305 --> 00:38:33,422
Sử dụng sức mạnh của anh ta như là của anh.
251
00:38:34,642 --> 00:38:36,178
Lường trước.
252
00:38:38,979 --> 00:38:41,847
Dự đoán ngầm.
253
00:39:20,688 --> 00:39:22,304
Không, đẩy trọng lượng về phía sau.
254
00:39:22,523 --> 00:39:23,479
Thế đó.
255
00:39:23,524 --> 00:39:24,514
Coi nào.
256
00:39:29,280 --> 00:39:30,896
Anh phải hạ anh ta trước.
257
00:39:34,577 --> 00:39:36,193
Hãy tin vào khả năng của mình.
258
00:39:44,753 --> 00:39:47,086
Nói với tôi khi nào anh cảm nhận được
nó tới gần anh.
259
00:39:50,551 --> 00:39:51,541
Giờ.
260
00:39:51,677 --> 00:39:53,293
Tháo khăn bịt mắt ra.
261
00:39:55,973 --> 00:39:57,885
Quá muộn rồi.
262
00:40:10,529 --> 00:40:12,020
Chà, không được rồi.
263
00:40:12,990 --> 00:40:14,822
Việc luyện tập thế nào rồi?
264
00:40:14,825 --> 00:40:15,986
Anh ta đang làm rất tốt.
265
00:40:15,993 --> 00:40:17,074
Thế ư?
266
00:40:17,870 --> 00:40:18,781
Có lẽ anh ta chưa đủ tốt, anh biết mà.
267
00:40:18,787 --> 00:40:20,119
Ồ, anh ta rất có tài.
268
00:40:20,122 --> 00:40:22,830
Nghe này, Briggs. Tôi biết kĩ năng của anh ta.
269
00:40:23,417 --> 00:40:25,079
Có thể anh ta không bao giờ thật tốt.
270
00:40:25,252 --> 00:40:28,461
Tôi đảm bảo anh ta sẽ đánh bại Mongkut.
271
00:40:28,756 --> 00:40:30,247
Anh nhắc đến Mongkut một lần nữa,
272
00:40:30,257 --> 00:40:31,668
tôi sẽ đấm nát mặt anh.
273
00:40:32,676 --> 00:40:33,883
Thật sao?
274
00:41:17,513 --> 00:41:18,549
Anh thấy gì chưa?
275
00:41:18,555 --> 00:41:20,137
Ông ta mù như dơi vậy.
276
00:41:22,267 --> 00:41:23,883
Không còn nhà tù nữa!
277
00:41:24,436 --> 00:41:26,098
Cậu sẽ luyện tập
278
00:41:27,064 --> 00:41:30,023
trong khu ngoại ô
279
00:41:30,025 --> 00:41:31,982
sang trọng của tôi.
280
00:41:34,488 --> 00:41:38,607
Hãy ngồi xuống và tận hưởng chuyến đi.
281
00:41:41,620 --> 00:41:42,906
Tôi cần huấn luyện viên của tôi, Durand.
282
00:41:43,205 --> 00:41:45,197
Và tôi cần luyện tập với đám bạn tù.
283
00:41:46,166 --> 00:41:48,909
Tôi ở đây để trợ giúp. Được!
284
00:41:49,586 --> 00:41:51,293
Tôi cần đi thực tế cho trận đấu
285
00:41:51,296 --> 00:41:52,537
khi tôi sẵn sàng.
286
00:41:54,383 --> 00:41:56,170
Tôi thích anh chàng này.
287
00:42:23,078 --> 00:42:24,535
Cậu phải luyện tập đi.
288
00:42:24,872 --> 00:42:26,613
Bắt đầu ư? Bắt đầu.
289
00:42:26,623 --> 00:42:28,114
Tập trung.
290
00:42:29,626 --> 00:42:32,915
Và quên mọi thứ khác.
291
00:42:35,382 --> 00:42:36,589
Nghe có vẻ khó.
292
00:42:37,384 --> 00:42:39,171
Chúng bắt cóc vợ anh.
293
00:42:39,678 --> 00:42:41,089
Anh phải đấu
294
00:42:42,347 --> 00:42:44,054
với thằng trùm đầu.
295
00:42:44,058 --> 00:42:45,390
Hãy cười lên nào. Ha ha.
296
00:42:48,187 --> 00:42:50,429
Giờ quay trở lại việc luyên tập
297
00:42:50,439 --> 00:42:52,055
và tập trung.
298
00:42:53,400 --> 00:42:57,815
Dùng sức mạnh chống lại sự yếu đuối.
299
00:42:58,822 --> 00:43:02,532
Là tốc độ va tính linh hoạt.
300
00:43:03,243 --> 00:43:04,734
Sự khéo léo.
301
00:43:09,958 --> 00:43:11,165
Điểm yếu của hắn là gì?
302
00:43:11,168 --> 00:43:13,455
Câu hỏi rất hay, Kurt.
303
00:43:15,422 --> 00:43:17,835
Tôi muốn xem Mongkut luyện tập.
304
00:43:17,841 --> 00:43:20,959
Làm sao ông thấy được? Ông bị mù mà.
305
00:43:20,969 --> 00:43:23,086
Chà, không cần phải lo về điều đó.
306
00:43:23,514 --> 00:43:25,050
Tôi chỉ muốn thấy anh ta thôi.
307
00:43:35,317 --> 00:43:38,355
Gặp Mongkut.
308
00:43:38,362 --> 00:43:41,025
Phép lạ tiên tiến của cỗ máy sinh học giết người.
309
00:43:41,448 --> 00:43:44,691
Một võ sĩ trưởng thành từ các thế hệ võ sĩ.
310
00:43:44,910 --> 00:43:47,869
Với công nghệ hoá học hàng đầu.
311
00:43:51,416 --> 00:43:53,032
Nghe hơi thở của anh
312
00:43:53,043 --> 00:43:56,127
như tiếng tê giác nhỉ?
313
00:43:58,507 --> 00:44:01,250
Huấn luyện viên của anh ta tốt nghiệp thủ khoa
314
00:44:01,260 --> 00:44:02,421
trường đại học Cambridge.
315
00:44:02,511 --> 00:44:04,047
Anh ta đã làm việc cho ông Moore
316
00:44:04,054 --> 00:44:06,387
được một năm rồi.
317
00:44:13,772 --> 00:44:15,104
Anh ta đang làm gì thế?
318
00:44:15,607 --> 00:44:17,189
Adrenaline cocktail.
319
00:44:17,526 --> 00:44:19,609
Thật không thể nào.
320
00:44:20,612 --> 00:44:24,276
Không có kiểm tra chất kích thích cho
những cuộc đấu ngầm bất hợp pháp
321
00:44:24,700 --> 00:44:25,565
phải không?
322
00:44:25,576 --> 00:44:28,068
Đó không phải võ thuật.
323
00:44:28,078 --> 00:44:29,660
Đó không phải sự thật.
324
00:44:55,731 --> 00:44:58,849
Mongkut là mẫu con người vượt trội.
325
00:44:59,359 --> 00:45:01,726
Giỏi hơn, nhanh hơn.
326
00:45:01,737 --> 00:45:04,070
Khoẻ hơn bất kì ai trên hành tinh.
327
00:45:24,885 --> 00:45:27,218
Nhà vô địch của anh có ổn không?
328
00:45:28,096 --> 00:45:29,632
Có chứ. Anh ta ổn.
329
00:45:30,015 --> 00:45:31,597
Ừ.
330
00:46:17,187 --> 00:46:18,928
Hãy để Kurt sống.
331
00:46:21,733 --> 00:46:22,814
Tôi xin ông.
332
00:46:27,739 --> 00:46:28,980
Còn điều này thì sao?
333
00:46:30,117 --> 00:46:32,450
Tôi đấu với Mongkut thay cho Kurt.
334
00:46:35,247 --> 00:46:37,079
Nghe cũng thú vị phải không?
335
00:46:37,082 --> 00:46:39,449
Nghe rất thú vị đó.
336
00:46:40,127 --> 00:46:41,538
Ông hiểu chuyện đấy.
337
00:46:42,087 --> 00:46:43,373
Là thế mà.
338
00:46:44,965 --> 00:46:47,582
Chỉ một vấn đề. Anh bị mù.
339
00:47:04,318 --> 00:47:06,901
Có lẽ mù..
340
00:47:06,903 --> 00:47:08,644
Bằng giác quan tôi có thể thấy được
kẻ xấu xa nhât thế giới.
341
00:47:08,655 --> 00:47:10,863
Kẻ mạnh nhất thế giới.
342
00:47:20,625 --> 00:47:22,582
Dĩ nhiên rồi, thứ lỗi cho tôi.
343
00:47:22,586 --> 00:47:24,452
Nhưng xem kẻ mù chiến đấu,
344
00:47:25,172 --> 00:47:26,788
biết đâu có may mắn phải không?
345
00:47:26,798 --> 00:47:29,632
Đó là viễn cảnh rất thú vị.
346
00:47:30,177 --> 00:47:31,293
Nhưng tất nhiên,
347
00:47:31,303 --> 00:47:33,295
tôi không thực sự cần tiền.
348
00:47:43,982 --> 00:47:45,268
Hãy huỷ trận đấu.
349
00:47:46,151 --> 00:47:48,643
Anh nghĩ anh có thể cầu xin
350
00:47:48,653 --> 00:47:50,485
bản chất của tôi ư...?
351
00:47:52,199 --> 00:47:53,986
Tạm biệt.
352
00:48:40,163 --> 00:48:43,622
Anh phải học bay đi.
353
00:49:07,315 --> 00:49:09,477
Không phải kẻ mạnh nhất lúc nào cũng thắng.
354
00:49:09,484 --> 00:49:11,225
Nhưng người thông minh nhất thì có thể.
355
00:49:23,331 --> 00:49:24,538
Không tệ.
356
00:49:51,818 --> 00:49:52,808
Cám ơn.
357
00:49:54,613 --> 00:49:55,899
Tôi là bạn của Liu.
358
00:49:56,907 --> 00:49:59,399
- Gì cơ?
- Cô ấy bảo anh ở đây.
359
00:49:59,409 --> 00:50:00,900
Và họ bắt cô ấy.
360
00:50:00,911 --> 00:50:02,243
Tôi ở đây để giúp anh.
361
00:50:07,375 --> 00:50:08,991
Được rồi. Cao hơn nữa..
362
00:50:11,087 --> 00:50:12,453
Cao. Đá cao.
363
00:50:15,842 --> 00:50:18,004
Cao hơn nữa. Hắn ta cao 2m đó. Làm đi.
364
00:50:18,136 --> 00:50:19,798
Cao hơn. Lần nữa.
365
00:50:29,272 --> 00:50:30,934
Hắn ta sẽ giết anh trong nháy mắt.
366
00:50:31,942 --> 00:50:34,229
Chết cũng có lợi của nó.
367
00:50:34,236 --> 00:50:36,102
Anh sẽ tiết kiệm được rất nhiều khoản.
368
00:50:36,112 --> 00:50:40,152
- Tôi đã giết Tong Po!
- Mongkut mạnh gấp 4 lần Tong Po, Kurt.
369
00:50:44,704 --> 00:50:46,115
Anh sẽ thua.
370
00:50:53,255 --> 00:50:54,871
Phải có cách nào chứ.
371
00:50:55,674 --> 00:50:58,337
Cái tôi cần là một người thứ 3 quấy rối.
372
00:51:13,483 --> 00:51:14,769
Làm tốt lắm.
373
00:51:17,153 --> 00:51:19,987
Này. Hút thuốc chứ? Ừ.
374
00:51:30,917 --> 00:51:32,374
Chúng ta nghỉ ngơi chút.
375
00:51:33,211 --> 00:51:35,328
Gã bảo vệ mới đằng kia.
Hắn biết cô ấy ở đâu.
376
00:51:35,922 --> 00:51:37,879
Hình xăm con rồng trên tay hắn
xuất hiện trong đoạn video.
377
00:51:38,800 --> 00:51:40,757
Chúng ta phải đi ngay, làm việc này tối nay
378
00:51:40,760 --> 00:51:41,921
khi hắn đang làm nhiệm vụ.
379
00:51:50,061 --> 00:51:51,393
Tới lúc đi thực tế rồi.
380
00:51:52,105 --> 00:51:54,097
Tôi phải báo cáo với ông Moore đã.
381
00:51:57,152 --> 00:51:58,268
Để tôi lo.
382
00:52:33,605 --> 00:52:34,561
Tiền.
383
00:53:29,703 --> 00:53:31,410
Thầy Durand!
384
00:53:31,413 --> 00:53:33,871
Thật tốt khi gặp ông bạn đó.
385
00:53:33,873 --> 00:53:34,829
Yeah.
386
00:53:35,917 --> 00:53:37,249
Tôi biết anh.
387
00:53:37,252 --> 00:53:39,039
Kurt Sloane, phải không?
388
00:53:39,045 --> 00:53:41,162
Phải, tôi nhớ anh từ hổi anh mang cái
cùm khủng khiếp
389
00:53:41,172 --> 00:53:44,006
khi tới đây lần trước.
390
00:53:44,008 --> 00:53:46,591
Đúng rồi. Tôi tin là anh sẽ không
thử nó lần nữa nhỉ?
391
00:53:49,055 --> 00:53:51,547
Tên tôi là Joseph King...
392
00:53:51,558 --> 00:53:53,049
Tên thường gọi là Joe king .
393
00:53:53,059 --> 00:53:55,221
À, anh nghe thấy từ trước rồi.
394
00:53:56,980 --> 00:54:00,269
Có tin đồn là
395
00:54:00,275 --> 00:54:01,982
anh định đấu với Mongkut.
396
00:54:02,485 --> 00:54:04,602
Anh định tự sát sao?
397
00:54:04,612 --> 00:54:05,978
Giúp tôi một việc.
398
00:54:06,823 --> 00:54:08,564
Anh ta có thể đấu với võ sĩ của anh không?
399
00:54:11,786 --> 00:54:14,278
Vậy anh định quay lại chiến đấu hả?
400
00:54:14,831 --> 00:54:18,324
Chà, tôi cần nhìn thấy tiền trước.
401
00:54:19,502 --> 00:54:20,663
Tiền.
402
00:54:26,676 --> 00:54:27,837
Cám ơn.
403
00:54:28,762 --> 00:54:30,594
Thánh thần ơi, coi kìa!
404
00:54:30,597 --> 00:54:34,261
Làm giàu không khó!
405
00:54:35,310 --> 00:54:36,517
Đi với tôi.
406
00:54:36,728 --> 00:54:37,889
Chờ đã.
407
00:54:39,773 --> 00:54:40,889
Hãy nhớ,
408
00:54:42,025 --> 00:54:43,641
chúng ta tới đây không phải vì việc đó.
409
00:54:43,651 --> 00:54:45,438
Hãy cẩn thận.
410
00:54:45,737 --> 00:54:46,773
Tôi biết rồi.
411
00:54:47,906 --> 00:54:50,819
Thưa quý vị,
412
00:54:50,825 --> 00:54:53,112
chúng ta có người thử thách mới.
413
00:54:53,870 --> 00:54:56,237
Thật ra là một người cũ
414
00:54:56,247 --> 00:54:58,079
với sở thích tự sát.
415
00:54:58,416 --> 00:55:01,500
Hãy chào đón tâm hồn lạc lối
416
00:55:01,503 --> 00:55:03,244
không may mắn này.
417
00:55:03,254 --> 00:55:05,962
Thưa quý vị, Kurt Sloane
418
00:55:08,009 --> 00:55:09,841
Một chiến binh trẻ tuổi dũng cảm.
419
00:55:10,220 --> 00:55:12,086
Sẵn sàng mạo hiểm,
420
00:55:12,096 --> 00:55:14,463
2 phút trên sàn đấu
421
00:55:14,474 --> 00:55:15,760
trụ vững
422
00:55:15,767 --> 00:55:18,430
với chỉ một người sống sót.
423
00:55:18,812 --> 00:55:19,928
Quái vật.
424
00:55:20,104 --> 00:55:21,436
Kẻ tạo ra góa phụ.
425
00:55:21,689 --> 00:55:23,146
Người mang tới nỗi đau,
426
00:55:23,650 --> 00:55:26,188
Moss.
427
00:56:00,019 --> 00:56:01,305
Tôi ghét bạo lực.
428
00:56:01,855 --> 00:56:04,939
- Tôi đi vệ sinh đây.
- Yeah.
429
00:56:14,492 --> 00:56:15,608
Tôi cần điện thoại của anh.
430
00:56:15,743 --> 00:56:17,780
Tôi cần điện thoại.
431
00:56:53,698 --> 00:56:54,609
Travis.
432
00:56:54,949 --> 00:56:56,360
"Bố à?"
433
00:57:26,022 --> 00:57:27,934
Được rồi. Được rồi. Được rồi.
Được rồi. Được rồi. Được rồi.
434
00:57:27,941 --> 00:57:29,148
Trận đấu kết thúc.
435
00:57:30,068 --> 00:57:31,104
Kurt thắng.
436
00:57:31,527 --> 00:57:33,940
Kỹ năng tốt lắm.
437
00:57:33,947 --> 00:57:35,154
Anh tới đây một lần
438
00:57:35,156 --> 00:57:36,818
và biến mình thành thằng ngốc
439
00:57:36,824 --> 00:57:38,531
và giờ trở lại thể hiện
440
00:57:38,534 --> 00:57:40,025
trước võ sĩ giỏi nhất của tôi?
441
00:57:41,037 --> 00:57:42,153
Lại đây.
442
00:57:45,917 --> 00:57:47,033
Phần của tôi.
443
00:57:50,254 --> 00:57:52,712
Lần tới chúng ta nên hợp tác.
444
00:57:53,675 --> 00:57:55,132
Có thể.
445
00:57:57,845 --> 00:57:59,586
Tôi đoán việc huấn luyện
cũng xứng đáng chứ nhỉ.
446
00:58:09,440 --> 00:58:11,022
Tên khốn đó đang ở đâu?
447
00:58:14,028 --> 00:58:16,190
Tránh, tránh, tránh!
Tránh, tránh, tránh!
448
00:58:39,679 --> 00:58:40,920
Lâu không gặp bố.
449
00:58:41,139 --> 00:58:43,096
Đây là con trai tôi, Travis.
450
00:58:45,018 --> 00:58:46,725
Đi thôi. Cứu vợ cậu đi.
451
00:58:46,728 --> 00:58:48,094
Tin tôi. Tôi sẽ lo bọn chúng.
452
00:58:48,104 --> 00:58:49,595
- Nhanh lên, đi thôi.
- Đi, đi.
453
00:59:06,873 --> 00:59:08,455
Chúng ta đang đi đâu vậy?
454
00:59:08,458 --> 00:59:09,699
Tùy vào mày thôi.
455
00:59:10,334 --> 00:59:11,450
Mày biết cô ấy ở đâu.
456
00:59:11,753 --> 00:59:13,335
Tao biết Liu ở đâu?
457
00:59:14,672 --> 00:59:15,332
Mày đứng cạnh
458
00:59:15,339 --> 00:59:16,580
cô ấy trong đoạn video.
459
00:59:16,841 --> 00:59:19,458
- Cô ấy ở đây?
- Chuyện gì thế này?
460
00:59:27,060 --> 00:59:29,473
Được rồi, nghe này. Hãy tới chỗ con sống.
461
00:59:29,854 --> 00:59:31,061
North road.
462
00:59:33,149 --> 00:59:34,139
Rồi rồi.
463
01:00:03,554 --> 01:00:04,715
Sao nào?
464
01:01:11,289 --> 01:01:12,450
Oh.
465
01:01:14,417 --> 01:01:15,874
Xóa hết.
466
01:05:28,295 --> 01:05:30,457
Có bao nhiêu tên đằng sau
467
01:05:30,464 --> 01:05:32,751
...đống xe này?
- Tao đã nói rồi, chỉ thế thôi.
468
01:05:32,758 --> 01:05:34,920
- Đừng nói nhảm nữa.
- Để tao đi.
469
01:05:34,927 --> 01:05:35,963
tao sẽ cho mày thấy.
470
01:05:36,303 --> 01:05:38,010
Dù gì mày cũng cần tao để vào trong.
471
01:05:38,013 --> 01:05:39,925
Mày nên nói cụ thể hơn.
472
01:05:43,269 --> 01:05:45,602
- Ta đi đâu đây?
- Penthouse, tầng trên cùng.
473
01:05:48,566 --> 01:05:49,556
Whoa.
474
01:05:51,026 --> 01:05:52,358
Mày sẽ phải hối hận đó.
475
01:05:52,361 --> 01:05:53,568
Tao đã nói rồi.
476
01:10:26,468 --> 01:10:27,584
Oh.
477
01:11:22,858 --> 01:11:23,939
Đi.
478
01:11:28,155 --> 01:11:29,396
Hạ súng xuống.
479
01:11:29,740 --> 01:11:30,981
Bỏ dao xuống.
480
01:11:53,222 --> 01:11:54,758
- Em ổn chứ?
- Vâng, em ổn.
481
01:11:54,765 --> 01:11:55,801
- Em chắc em ổn chứ?
- Vâng.
482
01:11:55,808 --> 01:11:57,515
Cô ấy có thể bắn.
483
01:11:58,519 --> 01:11:59,555
Đi thôi.
484
01:12:17,830 --> 01:12:19,071
Bỏ súng xuống.
485
01:12:39,393 --> 01:12:40,975
Mày biết đó, mày không nên ở đây?
486
01:12:58,912 --> 01:13:00,494
Không!
487
01:13:08,797 --> 01:13:10,459
Em yêu, tỉnh dậy!
488
01:13:11,258 --> 01:13:13,215
Em yêu, tỉnh dậy.
489
01:13:14,177 --> 01:13:15,543
Gọi xe cấp cứu!
490
01:13:16,513 --> 01:13:19,130
Gọi xe cấp cứu ngay!
491
01:13:23,520 --> 01:13:25,182
Tỉnh dậy, tỉnh dậy.
492
01:13:25,314 --> 01:13:26,680
Làm ơn, tỉnh dậy.
493
01:13:30,819 --> 01:13:32,651
Nói với Moore
494
01:13:32,654 --> 01:13:35,237
là tao sẽ đấu với thằng chó đó bất kì lúc nào.
495
01:14:00,098 --> 01:14:01,430
Họ bảo tôi
496
01:14:03,352 --> 01:14:05,309
nếu cô ấy tỉnh hôn mê..
497
01:14:05,854 --> 01:14:07,311
Nếu là sao?
498
01:14:08,148 --> 01:14:09,764
Đừng có nghĩ như vậy.
499
01:14:38,136 --> 01:14:41,220
Tôi không tin vào nhà thờ...
500
01:14:43,558 --> 01:14:44,639
nhưng...
501
01:14:45,852 --> 01:14:47,434
tôi sẽ cầu nguyện
502
01:14:48,230 --> 01:14:49,846
như một tên ngốc để cô quay lại.
503
01:14:51,733 --> 01:14:52,849
Anh ấy yêu cô.
504
01:14:53,610 --> 01:14:54,726
Anh ấy cần cô.
505
01:15:18,218 --> 01:15:19,379
Kurt?
506
01:15:20,512 --> 01:15:21,673
Chúa ơi.
507
01:15:29,521 --> 01:15:30,887
Em đã làm anh sợ đấy.
508
01:15:32,566 --> 01:15:34,353
Giờ anh biết cảm giác của em rồi đó.
509
01:15:41,575 --> 01:15:42,907
Anh sẽ đấu với hắn.
510
01:15:45,620 --> 01:15:46,827
Em biết.
511
01:15:51,168 --> 01:15:52,830
Điểm yếu của hắn ta là gì?
512
01:16:00,552 --> 01:16:01,713
Hàm thủy tinh.
513
01:16:03,346 --> 01:16:05,383
Khi thấy tim hắn đập nhanh,
514
01:16:07,601 --> 01:16:08,682
anh sẽ hành động.
515
01:16:09,186 --> 01:16:11,143
Nhưng phải thật chính xác.
516
01:16:12,105 --> 01:16:13,391
Hành động như nào?
517
01:16:15,442 --> 01:16:16,523
Cú chốt hạ,
518
01:16:17,319 --> 01:16:18,981
đúng vào cằm.
519
01:16:57,067 --> 01:16:59,229
Kính thưa quý vị.
520
01:17:00,695 --> 01:17:05,486
Chào mừng tới ngôi đền Muay Thai.
521
01:17:07,035 --> 01:17:08,651
Tất cả bắt đầu từ đây,
522
01:17:08,662 --> 01:17:11,575
hơn 2 ngàn năm trước.
523
01:17:12,040 --> 01:17:15,829
Dân làng gửi con cái họ
524
01:17:15,836 --> 01:17:16,952
tới đây học tập.
525
01:17:19,047 --> 01:17:21,414
Và những thầy giáo là những
526
01:17:21,424 --> 01:17:23,040
bậc thầy võ thuật.
527
01:17:25,637 --> 01:17:27,674
Và tinh thần
528
01:17:27,681 --> 01:17:29,923
của võ sĩ Muay Thai
529
01:17:30,392 --> 01:17:32,304
...được dạy ở đây,
530
01:17:32,519 --> 01:17:34,351
chiến đấu ở đây.
531
01:17:34,354 --> 01:17:37,938
Và tìm thấy quyền lực ở đây.
532
01:17:39,734 --> 01:17:44,024
Tinh thần của họ ở đây với chúng ta tối nay!
533
01:17:52,080 --> 01:17:53,571
Kính thưa quý vị.
534
01:17:53,582 --> 01:17:55,699
Tôi muốn giới thiệu một người
535
01:17:55,709 --> 01:17:58,201
người mang lại nỗi thất vọng
lớn nhất cho chúng ta.
536
01:17:58,753 --> 01:18:00,745
Và tôi cũng ngạc nhiên
537
01:18:00,755 --> 01:18:02,747
về khả năng chiến đấu
538
01:18:02,757 --> 01:18:05,340
Để chịu đựng sự tra tấn
539
01:18:05,343 --> 01:18:09,212
và chờ đợi thời cơ.
540
01:18:09,806 --> 01:18:12,924
Ai đó gọi đó là may mắn.
541
01:18:16,563 --> 01:18:17,770
Kurt Sloane.
542
01:18:54,643 --> 01:18:55,759
Nhưng hôm nay
543
01:18:56,186 --> 01:18:57,677
ta sẽ biết
544
01:18:57,938 --> 01:18:59,395
vận may đó được bao lâu.
545
01:18:59,814 --> 01:19:01,521
Vì ở đây tối nay,
546
01:19:01,524 --> 01:19:04,312
để trả thù cho Tong Po vĩ đại
547
01:19:04,861 --> 01:19:07,103
nặng...
548
01:19:07,113 --> 01:19:10,447
181kg
549
01:19:11,493 --> 01:19:14,736
Anh ấy đã hạ 20 đối thủ trên sàn đấu.
550
01:19:15,372 --> 01:19:17,489
Hãy ở đây vì người đàn ông.
551
01:19:17,832 --> 01:19:20,495
Người đàn ông hùng mạnh nhất...
552
01:19:21,211 --> 01:19:23,544
Chỉ một và duy nhất
553
01:19:24,089 --> 01:19:25,500
Mongkut.
554
01:19:35,558 --> 01:19:39,643
Mongkut, Mongkut, Mongkut, Mongkut,
555
01:19:39,646 --> 01:19:47,304
Mongkut, Mongkut, Mongkut,
556
01:19:47,320 --> 01:19:49,528
Mongkut, Mongkut.
557
01:20:23,732 --> 01:20:25,348
Một ứng dụng
558
01:20:25,859 --> 01:20:28,397
đã được tải về điện thoại các bạn.
559
01:20:28,820 --> 01:20:31,563
Các bạn có thể đặt cược
trong suốt thời gian thi đấu.
560
01:20:31,990 --> 01:20:33,902
Vào cuối mỗi vòng,
561
01:20:34,492 --> 01:20:36,609
các bạn có thể thay đổi cược.
562
01:20:36,619 --> 01:20:38,281
Nhưng không thể thay đổi
563
01:20:38,288 --> 01:20:40,120
lượt cược ban đầu.
564
01:20:40,790 --> 01:20:41,871
Rõ chưa?
565
01:20:43,543 --> 01:20:44,875
Kích thưa quý vị...
566
01:20:46,463 --> 01:20:47,544
Hãy đặt cược đi.
567
01:21:07,359 --> 01:21:08,941
Anh đã được huấn luyện rất tốt.
568
01:21:09,194 --> 01:21:10,355
Đừng quên
569
01:21:10,820 --> 01:21:12,356
sự linh hoạt,
570
01:21:12,364 --> 01:21:14,526
khéo léo và đà.
571
01:21:19,704 --> 01:21:21,741
Và nhớ
572
01:21:23,249 --> 01:21:24,456
cú chốt hạ.
573
01:21:27,295 --> 01:21:28,581
Các đấu sĩ!
574
01:21:48,650 --> 01:21:50,516
Tao rất vui khi nghe nói
575
01:21:50,527 --> 01:21:51,938
vợ mày
576
01:21:51,945 --> 01:21:53,527
đã tỉnh lại.
577
01:21:53,530 --> 01:21:55,112
Tao muốn cho mày biết
578
01:21:55,115 --> 01:21:56,697
sau khi tao giết mày,
579
01:21:57,075 --> 01:21:59,738
Tao sẽ giữ cặp mông ngọt ngào đó
ấm áp hàng đêm.
580
01:22:02,956 --> 01:22:04,242
Về góc võ đài.
581
01:22:30,233 --> 01:22:31,644
Vòng một.
582
01:24:21,135 --> 01:24:22,467
Khỉ thật.
583
01:24:23,304 --> 01:24:24,169
Không.
584
01:24:38,528 --> 01:24:44,274
Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut!
585
01:24:47,829 --> 01:24:51,072
Kurt! anh phải cảm nhận không khí di chuyển...
586
01:24:51,082 --> 01:24:52,414
trước khi chúng di chuyển.
587
01:25:00,341 --> 01:25:01,297
Đúng rồi.
588
01:25:05,179 --> 01:25:08,343
Kurt! Hãy chế ngự nó!
589
01:25:21,821 --> 01:25:25,360
Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut!
590
01:26:17,293 --> 01:26:18,625
Bố.
591
01:26:28,721 --> 01:26:30,587
Hãy cổ vũ Kurt Sloane.
592
01:26:31,432 --> 01:26:34,596
Vì anh ấy không ở bên chúng ta
nhưng hãy mạnh mẽ lên.
593
01:26:35,103 --> 01:26:36,890
Thôi nào, dậy đi.
594
01:26:37,939 --> 01:26:39,146
Kurt.
595
01:26:39,148 --> 01:26:40,104
Kurt!
596
01:26:40,400 --> 01:26:42,312
Thật là ý tưởng tồi.
597
01:26:43,486 --> 01:26:44,772
Tôi biết.
598
01:26:45,613 --> 01:26:47,149
Tôi không hề có cơ hội.
599
01:26:47,615 --> 01:26:49,106
Anh sẽ làm làm nó nhanh chứ?
600
01:26:52,370 --> 01:26:53,577
Tôi có ý này.
601
01:26:54,580 --> 01:26:56,412
Đừng để hắn đánh anh.
602
01:26:56,416 --> 01:26:59,033
Tránh xa hắn ra.
603
01:26:59,043 --> 01:26:59,999
Được chứ?
604
01:27:00,378 --> 01:27:01,914
Ý hay đó, bố.
605
01:27:06,175 --> 01:27:08,041
Moore muốn chúng ta kết thúc nhanh.
606
01:27:14,350 --> 01:27:15,636
Hắn to lớn quá.
607
01:27:16,185 --> 01:27:17,266
Tôi biết.
608
01:27:34,078 --> 01:27:35,785
Ra đó và hạ hắn đi.
609
01:27:36,205 --> 01:27:37,366
Kết thúc đi.
610
01:27:38,291 --> 01:27:41,284
Vì đây là vòng phụ,
611
01:27:41,961 --> 01:27:43,327
với những lưỡi dao
612
01:27:43,713 --> 01:27:44,954
tới khuỷu tay,
613
01:27:45,423 --> 01:27:46,630
đầu gối.
614
01:27:53,806 --> 01:27:55,047
Vòng 2.
615
01:29:22,895 --> 01:29:23,635
Yeah!
616
01:29:41,163 --> 01:29:45,407
Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut!
617
01:31:04,038 --> 01:31:05,074
Hắn chết rồi.
618
01:31:06,999 --> 01:31:08,160
Yeah.
619
01:31:15,633 --> 01:31:17,420
Kurt! Kurt!
620
01:31:18,135 --> 01:31:20,343
Kurt! Làm ơn!
621
01:31:23,099 --> 01:31:25,056
Anh đã nói không bỏ rơi em mà, Kurt!
622
01:31:25,059 --> 01:31:27,847
Anh đã nói không bỏ rơi em mà, Kurt.
623
01:31:28,437 --> 01:31:29,723
Kurt.
624
01:31:44,912 --> 01:31:46,744
Chúng ta có nhà vô địch!
625
01:31:48,332 --> 01:31:51,541
Chiến binh vĩ đại nhất thế giới!
626
01:31:57,675 --> 01:31:58,711
Hoan hô!
627
01:32:16,444 --> 01:32:18,561
Tôi muốn thấy mặt anh ta lần nữa.
628
01:32:32,835 --> 01:32:34,542
Đưa ta rời khỏi đây đi.
629
01:33:15,252 --> 01:33:16,618
Ôi trời!
630
01:33:18,506 --> 01:33:19,587
Chúa ơi!
631
01:33:25,679 --> 01:33:27,841
Hoan nghênh võ sĩ vĩ đại nhất
632
01:33:28,307 --> 01:33:29,673
thế giới!
633
01:33:50,955 --> 01:33:52,446
Tới lúc cho vòng ba rồi.
634
01:33:52,998 --> 01:33:55,115
Không. Kết thúc rồi.
635
01:33:55,126 --> 01:33:56,662
Anh trông tôi chết rồi ư?
636
01:33:57,294 --> 01:34:00,537
Cách duy nhất để hạ tao
là mày phải đánh chết tao.
637
01:34:09,932 --> 01:34:11,173
Tới đây.
638
01:34:12,143 --> 01:34:14,430
- Bình tĩnh nào.
- Làm gì đó đi!
639
01:34:15,563 --> 01:34:18,055
Các võ sĩ! Về góc võ đài của mình.
640
01:34:23,612 --> 01:34:25,148
Kính thưa quý vị.
641
01:34:25,156 --> 01:34:26,772
Đừng trả bất kì khoản nào.
642
01:34:27,408 --> 01:34:29,525
Trấn đấu chưa kết thúc.
643
01:34:32,288 --> 01:34:34,621
Nhân đôi hoặc không gì cả!
644
01:34:37,710 --> 01:34:38,917
Lúc này,
645
01:34:39,587 --> 01:34:40,919
Hãy đặt cược đi.
646
01:34:42,047 --> 01:34:44,130
Nhân đôi hoặc không gì cả.
647
01:34:52,016 --> 01:34:53,223
Khăn bịt mắt.
648
01:34:56,145 --> 01:34:57,261
Được.
649
01:34:58,689 --> 01:35:01,056
Và giờ là vòng ba.
650
01:35:01,609 --> 01:35:03,225
Trở về từ cõi chết.
651
01:35:05,112 --> 01:35:08,446
Kurt Sloane muốn trừng phạt thêm.
652
01:35:11,410 --> 01:35:12,526
Nói lại lần nữa.
653
01:35:14,205 --> 01:35:15,161
Đi giết hắn đi.
654
01:35:15,789 --> 01:35:17,030
Chiến đấu đi!
655
01:35:33,349 --> 01:35:35,261
Anh phải cảm nhận suy nghĩ.
656
01:35:37,686 --> 01:35:39,097
Không khí chuyển động
657
01:35:39,647 --> 01:35:41,013
trước khi hắn di chuyển.
658
01:35:43,901 --> 01:35:44,982
Tiên đoán trước.
659
01:35:46,570 --> 01:35:47,606
Ooh.
660
01:36:23,732 --> 01:36:25,564
Không phải kẻ mạnh nhất luôn thắng.
661
01:36:25,651 --> 01:36:27,438
Nhưng người thông minh nhất thì luôn thắng.
662
01:36:38,539 --> 01:36:39,620
Cố lên!
663
01:37:13,365 --> 01:37:14,401
Kurt!
664
01:37:15,117 --> 01:37:16,983
Cho hắn đo sàn đi.
665
01:37:24,918 --> 01:37:25,908
Cố lên!
666
01:40:03,535 --> 01:40:06,243
Anh trai anh là người dũng cảm.
Đó là một chiến binh.
667
01:40:06,497 --> 01:40:07,908
Không như anh.
668
01:40:08,540 --> 01:40:09,906
Chỉ là một kẻ hèn nhát.
669
01:40:17,799 --> 01:40:19,006
Nếu anh tiếp tục xuất hiện ở trận đấu
670
01:40:19,009 --> 01:40:20,671
với khao khat và ý chí chiến thắng
671
01:40:21,345 --> 01:40:23,211
Tôi sẽ khiến anh bất tử.
672
01:40:32,189 --> 01:40:33,976
Đây là số phận của anh.
673
01:40:34,191 --> 01:40:35,978
Tin tưởng bản thân.
674
01:42:43,862 --> 01:42:45,103
Cú chốt hạ.
675
01:42:46,031 --> 01:42:47,317
Cú chốt hạ.
676
01:43:00,629 --> 01:43:01,961
Woo.
677
01:44:55,827 --> 01:44:57,193
Shock và rên rỉ!
678
01:45:29,569 --> 01:45:30,730
Durand.
679
01:45:31,696 --> 01:45:33,187
Hắn cũng không to lắm.
680
01:45:34,282 --> 01:45:35,272
Okay.
681
01:45:36,117 --> 01:45:37,233
Được rồi.
682
01:45:37,911 --> 01:45:39,527
Giơ tay lên nào, nhà vô địch.