1 00:02:37,000 --> 00:02:42,900 Çeviri: Zulu & emis YÇÇ 2 00:02:45,500 --> 00:02:47,900 Sabahın köründe nereye gidiyorsun? 3 00:02:48,500 --> 00:02:52,200 - Birisi ölmüş. - Kim? 4 00:02:54,200 --> 00:02:56,200 Ginseng yetiştiricisi Jo-ssi var ya. 5 00:02:59,000 --> 00:03:00,600 Onun karısı ölmüş. 6 00:03:03,300 --> 00:03:05,400 Yağmur bastırdı. 7 00:03:07,800 --> 00:03:10,100 Nereye gidiyorsun? 8 00:03:10,600 --> 00:03:14,000 - Birisi öldü. - Kim? 9 00:03:14,500 --> 00:03:17,800 Ginseng yetiştiricisi Jo-ssi'nin karısı diyorlar. 10 00:03:18,100 --> 00:03:20,200 Detayları bilmiyorum. 11 00:03:20,300 --> 00:03:24,300 - Orada yaşayan kızdan mı bahsediyorsun? - Aynen. 12 00:03:24,700 --> 00:03:28,100 - Gitmeden önce kahvaltı etmelisin. - Hemen gitmem lazım. 13 00:03:28,100 --> 00:03:32,700 En azından bir kaşık al. Ölmüş zaten, kurtaracak halin yok ya. 14 00:03:32,700 --> 00:03:36,300 - Acil gitmeliyim. - Önce yemeğini ye, sonra gidersin. 15 00:03:37,200 --> 00:03:38,300 Hadi. 16 00:03:42,900 --> 00:03:44,300 Ne olmuş peki? 17 00:03:45,200 --> 00:03:48,600 Bilmiyorum. Cinayet galiba. 18 00:03:48,700 --> 00:03:51,700 Nasıl bir piç kurusu adam öldürür? 19 00:03:52,300 --> 00:03:54,400 Hayvan herif. 20 00:03:55,800 --> 00:03:57,400 Biri mi ölmüş? 21 00:03:59,400 --> 00:04:03,500 - Ye hadi. - Kim öldü? 22 00:04:42,600 --> 00:04:45,400 - Jong Goo! - Yağmurluk getirdin mi? 23 00:04:45,600 --> 00:04:49,000 Niye bu kadar geciktin? Biri öldü dedik ya! 24 00:04:49,800 --> 00:04:51,300 Patron daha gelmedi mi? 25 00:04:52,000 --> 00:04:54,700 - Seul'e gitti. - İyi bari. 26 00:04:54,800 --> 00:04:56,900 - Beni takip et. - Tamam. 27 00:05:18,800 --> 00:05:20,800 Niye beni bıraktın?! 28 00:05:21,100 --> 00:05:24,400 Buradayım, bana bak! 29 00:05:29,600 --> 00:05:31,800 Bırakın beni, piç herifler! 30 00:05:31,900 --> 00:05:33,300 Onun bunun çocukları! 31 00:05:33,400 --> 00:05:37,800 Bırak! Şerefsiz! 32 00:05:37,900 --> 00:05:39,500 Çavuş! 33 00:05:43,100 --> 00:05:47,400 Ben değildim! Bırakın beni! 34 00:05:54,400 --> 00:05:56,000 Nihayet gelebildin. 35 00:05:59,800 --> 00:06:04,000 Bıçaklanmışlar gibi görünüyor. Yaklaşık 20 bıçak darbesi var. 36 00:06:10,200 --> 00:06:11,700 Oradaki ne? 37 00:06:12,100 --> 00:06:16,400 Burada öldürüldüklerini sanmıyorum. Sürüklemiş anlaşılan. 38 00:06:16,800 --> 00:06:18,200 Çok acımasız. 39 00:06:18,800 --> 00:06:22,900 - Oradaki Jo-ssi mi? - Evet, öyle görünüyor. 40 00:06:24,100 --> 00:06:25,700 Bu ne... 41 00:06:30,100 --> 00:06:33,200 - Peki oğlan? - Ailesi eve götürdü. 42 00:06:37,400 --> 00:06:38,900 Ona ne olmuş? 43 00:06:39,000 --> 00:06:43,500 Alkol kokmuyor, konuşmuyor da. Yabani mantar yediğini düşünüyorum. 44 00:06:43,600 --> 00:06:46,000 Aniden böyle olduğunu söylediler. 45 00:06:47,600 --> 00:06:50,000 Nerelerdeydin? 46 00:06:51,500 --> 00:06:53,100 Geciktiğimiz için özür dileriz. 47 00:06:56,100 --> 00:06:58,300 Piç herif! Bırak! 48 00:07:03,700 --> 00:07:08,500 Dallamaya bak. Navigasyon kullanılsa neyse. 49 00:07:08,600 --> 00:07:11,100 Hiçbir işe yaramıyor. 50 00:07:13,300 --> 00:07:14,400 Orası değil mi? 51 00:07:19,500 --> 00:07:22,200 - Çabuk gel! Hadi. - Tamam. 52 00:07:22,600 --> 00:07:24,200 Jong Goo, buraya gel. 53 00:07:26,300 --> 00:07:29,700 - Acele et, aç şu kapıyı. - Peki. 54 00:07:29,700 --> 00:07:31,900 Girin. 55 00:07:32,800 --> 00:07:34,800 Bu koku ne? 56 00:07:36,200 --> 00:07:39,800 Jo-ssi'nin öldüğü yer burası demek. 57 00:07:40,800 --> 00:07:44,000 Kahretsin! Ne oluyor lan burada? 58 00:07:45,400 --> 00:07:48,600 Jo-ssi'yi öldürmek için buraya çağırdı, defalarca bıçakladıktan sonra... 59 00:07:48,600 --> 00:07:52,800 ...çuvala koyup eve götürdü. - Öyle galiba. 60 00:07:52,800 --> 00:07:55,000 Tam bir psikopat katil. Psikopat! 61 00:07:55,400 --> 00:07:57,800 Şurayı da çek. 62 00:07:59,800 --> 00:08:02,200 Orayı, burayı, içeriyi de. 63 00:08:37,100 --> 00:08:42,400 Çavuş! Buraya gel! Çavuş, buraya bir gel. 64 00:08:47,700 --> 00:08:49,200 Kahretsin. 65 00:08:51,800 --> 00:08:53,900 Piçe bak. 66 00:08:54,500 --> 00:08:59,000 Kim lan bu adam? 67 00:09:17,500 --> 00:09:22,800 FERYAT 68 00:09:51,200 --> 00:09:53,800 Bakalım. 69 00:12:12,100 --> 00:12:14,000 Çok korkutucu, değil mi? 70 00:12:20,200 --> 00:12:22,600 Korkutucuymuş, yok kıçım. 71 00:12:23,800 --> 00:12:27,100 Her neyse, bir söylenti var. 72 00:12:27,400 --> 00:12:32,400 - Söylenti mi? Sana kim anlattı? - Hyeon Gi abi. 73 00:12:32,700 --> 00:12:35,900 O herif de valla... 74 00:12:35,900 --> 00:12:38,600 Daha önce hiç dedikodu yaptığını görmemiştim. 75 00:12:41,000 --> 00:12:46,600 Ama tek öyle söyleyen Hyeon Gi abi değil. 76 00:12:47,000 --> 00:12:48,100 Başka kim söylüyor? 77 00:12:48,200 --> 00:12:52,900 Köprünün oradaki Chil Seong'u biliyor musun? Orada dükkan işleten. 78 00:12:53,400 --> 00:12:56,800 - Eun Gook da söylüyor. - Ne diyor? 79 00:12:56,800 --> 00:13:00,500 Bütün bunlar o Japon geldiğinde başlamış. 80 00:13:05,400 --> 00:13:11,300 Yok artık. Cahil cahil konuşuyorsun. 81 00:13:13,000 --> 00:13:15,100 Ne demek istiyorsun? Nasıl konuşmuşum? 82 00:13:15,200 --> 00:13:19,400 Aptal herif. Otopsi dahil her türlü testi yaptılar. 83 00:13:19,500 --> 00:13:24,500 - Yediği mantardan bahsediyorlardı. - Ne? 84 00:13:24,500 --> 00:13:27,500 Hani o deli eden mantarlar var ya. 85 00:13:27,600 --> 00:13:30,500 Kan örneğinde büyük bir miktara rastlamışlar. 86 00:13:30,800 --> 00:13:33,700 Ayrıca, evinde kurumuş ve el değmemiş mantarlar bulmuşlar. 87 00:13:34,300 --> 00:13:38,200 - Çavuş, buna sahiden inanıyor musun? - Test sonuçları öyle diyor! 88 00:13:38,300 --> 00:13:41,300 - O mantarlardan denedin mi hiç? - Denemedim tabii, geri zekâlı. 89 00:13:41,300 --> 00:13:43,900 Bir mantar, insanlara bunu yapmaz. 90 00:13:43,900 --> 00:13:48,700 Halini sen de gördün! Mantardan kaynaklandığını mı düşünüyorsun? 91 00:13:54,600 --> 00:13:57,700 Her neyse, ben haklıyım. 92 00:13:57,800 --> 00:14:03,400 Dedikoduların bu kadar çabuk yayılmasının bir sebebi olmalı. Bir sebebi. 93 00:14:13,100 --> 00:14:15,100 Elektrikler gitti. 94 00:14:16,000 --> 00:14:21,200 Burada hiç tamirci de yok. Paramız olsaydı çağırabilirdik. 95 00:14:21,300 --> 00:14:24,600 Kimse beni dinlemiyor. 96 00:14:27,000 --> 00:14:28,800 Bu ne lan? 97 00:14:28,900 --> 00:14:30,500 Ney ne? Ne var? Ne oldu? 98 00:14:30,500 --> 00:14:34,000 - O ne? Dışarıda! - Dışarıda mı? Ney? 99 00:14:34,100 --> 00:14:37,500 - Ne var lan? - Kahretsin! 100 00:14:42,800 --> 00:14:46,100 - Dışarıda! - Dışarıda mı? Ney? 101 00:14:46,100 --> 00:14:49,300 Dışarıda! Git bak lan! 102 00:14:49,300 --> 00:14:51,700 O kimdi? 103 00:14:52,100 --> 00:14:53,800 Oraya git! 104 00:14:54,400 --> 00:14:56,200 Kahretsin! 105 00:15:20,800 --> 00:15:23,000 Sürtük! 106 00:15:38,800 --> 00:15:40,000 Bol bol ye. 107 00:16:12,100 --> 00:16:13,700 Çok ağırsın. 108 00:16:18,100 --> 00:16:22,900 - Sonunda geldim. - Ne marifet ama. 109 00:16:23,400 --> 00:16:27,700 Saatlerce kocaları hakkında hikayeler dinliyorum milletten. 110 00:16:30,400 --> 00:16:34,600 Bana tonik falan alsana. 111 00:16:35,700 --> 00:16:39,500 - Her gece kabus görüyorum. - Ne yapıyorsunuz? 112 00:16:39,600 --> 00:16:43,300 Kahretsin! Ne yapıyorsun? Git buradan! 113 00:16:43,700 --> 00:16:45,600 Açma! 114 00:16:46,800 --> 00:16:50,300 Kahrolası kız! 115 00:16:56,000 --> 00:17:00,500 Baba. Baba! 116 00:17:04,500 --> 00:17:05,700 Bak. 117 00:17:09,200 --> 00:17:12,900 - Nasıl? - Güzel. 118 00:17:14,200 --> 00:17:16,200 Çok güzel. 119 00:17:42,300 --> 00:17:44,100 Ne zamandan beri bizi izliyordun? 120 00:17:49,900 --> 00:17:51,800 Ne kadarını gördün? 121 00:17:52,700 --> 00:17:55,300 Merak etme. Kimseye söylemeyeceğim. 122 00:17:58,600 --> 00:18:01,100 Görmüşsün. Her şeyi görmüşsün. 123 00:18:02,300 --> 00:18:07,300 - Merak etme dedim! İlk kez olmuyor sonuçta. - Ne? 124 00:18:17,800 --> 00:18:20,500 - İç. - Ne? 125 00:18:20,900 --> 00:18:24,300 Önemli değil, iç hadi. 126 00:18:42,300 --> 00:18:44,500 Çabuk! Hadi! 127 00:18:47,700 --> 00:18:48,700 Kımıldayın! 128 00:18:58,000 --> 00:18:59,600 Sen! 129 00:19:01,800 --> 00:19:04,800 Neredeydin? Telefonunu da açmadın. 130 00:19:04,900 --> 00:19:08,100 Kayınvalidem aniden hastalanınca... 131 00:19:08,200 --> 00:19:10,200 Kayınvalideni mi bahane ediyorsun? 132 00:19:10,200 --> 00:19:14,600 - Benimle gel! - Hayır, öyle değil. 133 00:19:18,700 --> 00:19:20,400 Ne aldın oradan? 134 00:19:25,700 --> 00:19:27,400 Bayan! Bayan! 135 00:19:38,100 --> 00:19:40,600 Jang Goo! Ne bekliyorsun? Bir işe yara. 136 00:19:43,000 --> 00:19:46,600 - Bu tarafa geçin, lütfen. - Çıkın buradan! 137 00:19:48,400 --> 00:19:51,100 - Memur Lee, şu kadını çıkar buradan! - Emredersiniz! 138 00:19:51,200 --> 00:19:54,100 Çekilin, yol açın! Herkes geri çekilsin! 139 00:19:54,100 --> 00:19:55,600 Çekilin lütfen! 140 00:19:57,300 --> 00:20:00,000 Ne oluyor ya? 141 00:20:36,400 --> 00:20:38,100 Sakinleşin. 142 00:20:42,700 --> 00:20:44,400 Aptala bak. 143 00:20:56,000 --> 00:20:58,700 Bayan! Bayan! 144 00:21:10,500 --> 00:21:14,400 Abi, temizlenmelisin. 145 00:21:14,500 --> 00:21:18,600 Çok utanç verici. Adam akıllı konuşup... 146 00:21:19,000 --> 00:21:22,300 ...çığlık falan at, dök içini. 147 00:21:23,100 --> 00:21:25,800 - Beni rahat bırak. - Merhaba! 148 00:21:26,200 --> 00:21:28,300 - Hyo Jin gelmiş! - Evet. 149 00:21:28,200 --> 00:21:30,600 - Her şey yolunda mı? - Evet. 150 00:21:30,600 --> 00:21:33,200 - Babana kıyafet mi getirdin? - Evet. 151 00:21:39,600 --> 00:21:43,100 Annem bunu getirmemi söyledi. Yeni iç çamaşırı. 152 00:21:43,900 --> 00:21:45,200 Sağ ol. 153 00:21:45,900 --> 00:21:50,800 - Gidip temizlen. - Tamam. Git. 154 00:21:52,500 --> 00:21:56,100 Yemek bile yememişsin. Aferin, aferin. 155 00:21:56,200 --> 00:22:00,300 Anladık ya. Azarlayıp durma. 156 00:22:00,300 --> 00:22:02,300 Babanın çok çalıştığını bilmiyor musun? 157 00:22:10,500 --> 00:22:12,000 Ben gidiyorum. Tamam mı? 158 00:22:15,400 --> 00:22:19,500 - Hoşça kalın! - Dikkatli git, görüşürüz! 159 00:22:30,200 --> 00:22:33,200 Çok dikkatsiz. 160 00:22:41,400 --> 00:22:43,900 - Seong Bok. - Efendim. 161 00:22:44,300 --> 00:22:47,900 - Şimdi hatırladım. - Neyi? 162 00:22:48,300 --> 00:22:50,100 - O kadını diyorum. - Kimi? 163 00:22:51,000 --> 00:22:53,700 Yangından sonra üstümüze atlayan. 164 00:22:53,900 --> 00:22:56,300 Daha önce bir yerde gördüğümü biliyordum. 165 00:22:56,300 --> 00:23:01,000 - Dün geceki kadın, burada çıplak duran! - Ne? 166 00:23:01,000 --> 00:23:06,100 Işıklar söndüğünde burada olan! O kadın işte! 167 00:23:12,400 --> 00:23:14,900 Deli herifler. 168 00:23:56,600 --> 00:24:00,200 Asılarak değil, bıçak yarasından ölmüşler. 169 00:24:00,400 --> 00:24:01,600 Üçü de mi? 170 00:24:01,600 --> 00:24:06,400 Evet. Ben de şaşırdım. 171 00:24:08,300 --> 00:24:13,500 Şu asılan kadın var ya şüpheli onun kocası. 172 00:24:19,200 --> 00:24:24,600 - Ne dönüyor burada? - Ben de merak ediyorum. 173 00:24:27,900 --> 00:24:29,900 - Buraya gel! - Tamam. 174 00:24:30,900 --> 00:24:32,800 Buraya! 175 00:24:32,900 --> 00:24:36,600 Biraz daha yukarı kaldır! 176 00:24:41,300 --> 00:24:42,700 Buldum! 177 00:24:43,800 --> 00:24:47,100 Öylece elinde mi tutuyorsun, salak herif? 178 00:24:50,400 --> 00:24:53,000 Özürlü müsün sen? 179 00:24:54,100 --> 00:24:55,900 Kanıt bu. 180 00:24:56,000 --> 00:25:01,100 Bez gibi bir şeyle almalıyız. Değil mi? 181 00:25:03,100 --> 00:25:08,500 Yeni bir bilgi var mı? Lütfen! Bir şeyler söyleyin! 182 00:25:19,000 --> 00:25:24,100 - Herkesi bu kadın mı öldürdü yani? - Öyle görünüyor. 183 00:25:26,300 --> 00:25:31,100 Kahretsin, bu delilik. 184 00:25:31,100 --> 00:25:33,900 Niye beni buraya çağırdın? Meşgul olduğumu bildiğin halde. 185 00:25:34,200 --> 00:25:36,400 O şeyi konuşmak için çağırdım. 186 00:25:39,200 --> 00:25:43,900 - Söylediğim şeyi hatırlıyor musun? - Neyi? 187 00:25:43,900 --> 00:25:47,600 Japon adamın dokunmaya çalıştığı kadın hakkındakini. 188 00:26:01,200 --> 00:26:04,200 Seni iğrenç sürtük. 189 00:26:08,300 --> 00:26:12,200 O kadın... bu kadın. 190 00:26:12,800 --> 00:26:14,600 Ne diyorsun sen be? 191 00:26:14,600 --> 00:26:20,000 Japon adamı anlattığımdaki kadın o yangındaki kadın diyorum! 192 00:26:25,800 --> 00:26:29,200 O kadın birdenbire aklını kaybedip... 193 00:26:29,200 --> 00:26:32,600 ...gecenin bir yarısı dışarıda çıplak dolaştı diyorum sana. 194 00:26:33,200 --> 00:26:36,100 Eşim bile birkaç kez gördü. 195 00:26:36,800 --> 00:26:40,600 Tüm vücudu kırmızı ve virüslüydü. 196 00:26:40,700 --> 00:26:45,300 İnsanlara çığlık atıp duruyordu! 197 00:26:49,500 --> 00:26:51,300 Abi, aklın başında değil mi? 198 00:26:52,300 --> 00:26:57,300 Bütün serserileri sorgu odasına toplasak daha iyi olur. 199 00:26:57,300 --> 00:27:02,300 Aptal herif, artık çok geç. Hepsi öldü! 200 00:27:02,300 --> 00:27:04,900 Sadece şaka yapmıştım. 201 00:27:05,100 --> 00:27:08,900 Gerçek olsa bile kim inanır ki bu saçmalığa? 202 00:27:08,900 --> 00:27:13,500 Önemi yok, düşününce hak verdim sana. 203 00:27:13,500 --> 00:27:16,300 Kesinlikle mantarla alakası yok. 204 00:27:16,300 --> 00:27:18,600 Paranoya yapıyorsun. 205 00:27:23,000 --> 00:27:25,100 Ne bakıyorsun? 206 00:27:32,400 --> 00:27:33,800 Git buradan! 207 00:27:38,800 --> 00:27:41,900 Laftan anlamayan biri. Sabahtan beri burada. 208 00:27:43,100 --> 00:27:44,600 Deli karı. 209 00:27:45,900 --> 00:27:50,600 Civardaki tüm klinikleri kontrol et. 210 00:27:50,600 --> 00:27:54,500 Park Byeong Wook'un tıbbi kaydı olup olmadığına bir bak. 211 00:27:56,300 --> 00:27:58,300 Taş atıp durma! 212 00:27:58,300 --> 00:28:03,100 - Abi, çok saçma ama. - Bu ciddi bir şey, salak herif. 213 00:28:03,400 --> 00:28:09,100 Enfeksiyonun iltihaplı enfeksiyonlarla bir ilgisi var mı bakmalıyız. 214 00:28:10,900 --> 00:28:13,100 Git işte! Çabuk! 215 00:28:23,900 --> 00:28:26,500 Atmayı kes, birini incitebilirsin! 216 00:28:48,300 --> 00:28:52,100 Allah kahretsin! Yapacak başka bir işin yok mu? 217 00:28:57,200 --> 00:28:59,000 Evin nerede? 218 00:29:00,700 --> 00:29:02,300 Buralarda mı yaşıyorsun? 219 00:29:14,000 --> 00:29:15,800 Daha fazla yaklaşma. 220 00:29:27,000 --> 00:29:30,700 - O teyze öldürdü hepsini. - Ne? 221 00:29:30,900 --> 00:29:35,100 İçeride... Hepsini odada öldürdü. 222 00:29:40,200 --> 00:29:41,700 Sen neden bahsediyorsun? 223 00:29:42,200 --> 00:29:46,500 Büyükanne dedi ki, bir şeyler yapmazsak o teyze de ölecekmiş. 224 00:29:48,600 --> 00:29:53,900 Teyze istememişti. O yüzden hepsini öldürdü. 225 00:29:56,900 --> 00:29:58,600 Aileden misin? 226 00:30:00,800 --> 00:30:04,100 - Değilim. - Kimsin peki? 227 00:30:05,300 --> 00:30:06,800 Benimle gel. 228 00:30:14,500 --> 00:30:16,400 Oraya girmemelisin. 229 00:30:16,800 --> 00:30:18,400 Sorun değil. 230 00:30:25,200 --> 00:30:26,500 Buraya gel. 231 00:30:36,400 --> 00:30:42,200 Onları burada öldürdü. Büyükanne acı içinde öldü. 232 00:30:43,000 --> 00:30:46,600 Kurtulmaya çalıştılar ama hepsi öldü. 233 00:30:49,000 --> 00:30:50,400 Bizzat mı gördün? 234 00:30:52,400 --> 00:30:57,000 - Evet. Gördüm. - Nasıl? 235 00:30:59,800 --> 00:31:04,300 Büyükanne dedi ki, yabancı adam aslında hayaletmiş. 236 00:31:05,400 --> 00:31:07,700 Kanını emip öldürüyormuş. 237 00:31:14,100 --> 00:31:18,200 - Yabancı mı? - Evet. Dağdaki Japon adam. 238 00:31:22,300 --> 00:31:23,900 - Onu gördün mü hiç? - Evet. 239 00:31:25,400 --> 00:31:28,900 - Kaç kere? - Bir-iki kere. 240 00:31:29,300 --> 00:31:31,900 - Dikkatli olmalısın. - Niye? Niye ki? 241 00:31:31,900 --> 00:31:37,000 Büyükanne dedi ki, onu sık sık görüyorsan... 242 00:31:37,300 --> 00:31:40,300 ...muhtemelen seni takip ediyordur. 243 00:31:41,200 --> 00:31:43,900 Kanını emip seni öldürebilir. 244 00:31:51,300 --> 00:31:53,700 Orada dur, bir yere gitme. Tamam mı? 245 00:32:00,700 --> 00:32:04,900 Hemen buraya gel! Hemen buraya gel dedim! 246 00:32:06,100 --> 00:32:08,300 Ne diyorsun ya? Ben vardım bile. 247 00:32:08,300 --> 00:32:10,400 Bir görgü tanığı var. Görgü tanığı! 248 00:32:11,700 --> 00:32:13,800 Çabuk gel. 249 00:32:27,600 --> 00:32:29,100 Nerede bu? 250 00:33:27,500 --> 00:33:29,700 Her gece tek başına cehennemi ziyaret ediyorsun sanki. 251 00:33:29,800 --> 00:33:34,100 Bir değil, iki değil. Hasta mısın? 252 00:33:35,500 --> 00:33:38,700 Neden kabus görüp duruyorum? 253 00:33:41,600 --> 00:33:43,100 Biri mi hasta? 254 00:33:43,200 --> 00:33:46,100 Hyo Jin iyi değil. Okula bile gidemedi. 255 00:33:54,300 --> 00:33:55,800 Yanıyor yahu. 256 00:33:57,900 --> 00:34:01,300 Bunca zaman ne halt yedin? Yardım almamız lazım. 257 00:34:01,400 --> 00:34:05,800 - İlaç aldım ya işte! - Niye hastaneye götürmedin? 258 00:34:19,500 --> 00:34:22,000 O neydi be? 259 00:34:24,800 --> 00:34:25,800 Aptal herif. 260 00:34:27,900 --> 00:34:31,300 Diğer tarafa! 261 00:34:33,300 --> 00:34:37,400 Sonunda teşrif edebildiniz. 262 00:34:39,500 --> 00:34:44,700 - Hyo Jin hastaydı da. - Şimdi de kızını bahane ediyorsun demek. 263 00:34:44,800 --> 00:34:45,900 Hayır! 264 00:34:45,900 --> 00:34:49,100 - Gerçekten bir tanık buldun mu? - Hayır. 265 00:34:49,100 --> 00:34:53,500 Mahalleyi adam akıllı ara. Bu şekilde çalışırken terfi mi bekliyorsun? 266 00:34:53,500 --> 00:34:57,000 Seong Bok'la her yere baktık zaten. 267 00:34:59,700 --> 00:35:02,900 Boşuna aynı değilsiniz işte. Şuna bak, şuna! 268 00:35:02,800 --> 00:35:05,200 Önce fırçayı kire soktu, şimdi de onunla temizliyor. 269 00:35:05,300 --> 00:35:10,000 Embesiller. Herkes bir sonuç bekliyor! 270 00:35:10,400 --> 00:35:12,500 Tanığı kaybetmen veya yalan söylemen... 271 00:35:12,600 --> 00:35:16,300 ...senin suçun! Rapor etmek zorundayım. 272 00:35:21,600 --> 00:35:25,300 Bakılacak bir şey yok. 273 00:35:25,300 --> 00:35:28,800 Bizimle öyle konuştuğuna inanamıyorum. 274 00:35:31,900 --> 00:35:35,500 Şuna bir bak. 275 00:35:38,700 --> 00:35:41,400 Aile yabani mantar yüzünden trajik bir şekilde öldü. 276 00:35:43,000 --> 00:35:45,600 Hastane ne dedi? Mantardan mıymış? 277 00:35:46,000 --> 00:35:50,100 Emin değiller. Daha büyük bir hastaneye gitmemizi önerdiler. 278 00:35:50,200 --> 00:35:53,800 Mantar olma ihtimali var mı sence? 279 00:35:54,400 --> 00:35:56,200 Olabilir tabii. 280 00:36:02,700 --> 00:36:06,800 Byeong Jae hakkında anlattığın şeyi hatırlıyor musun? 281 00:36:06,900 --> 00:36:08,700 Bir şey mi anlattım? 282 00:36:08,700 --> 00:36:11,800 Dağda düşmüş hani. Başını kayaya çarpmış. 283 00:36:11,800 --> 00:36:13,700 Bir huzur ver ya! 284 00:36:13,800 --> 00:36:16,300 Neden bu tip hikayeleri dinliyorsun? Dedikodu hepsi! 285 00:36:16,400 --> 00:36:18,900 Kafamda şüphe bırakmıyorum. 286 00:36:20,200 --> 00:36:23,000 Onu tanıyor musun? 287 00:36:28,900 --> 00:36:30,200 Bu taraf. 288 00:36:32,900 --> 00:36:38,000 İnanması zor olabilir ama kendi gözlerimle gördüm. 289 00:36:41,800 --> 00:36:42,900 Gördün mü? 290 00:36:44,300 --> 00:36:48,900 - Evet. - 22 dikiş atıldı. 291 00:36:49,600 --> 00:36:53,200 Sarhoş olmadığına emin misin? 292 00:36:53,500 --> 00:36:55,300 Ne diyorsun be? 293 00:36:55,600 --> 00:36:59,200 Zaten yaşayacağımı yaşadım. Pervasızca yaşamaya güç yettiremem. 294 00:37:00,000 --> 00:37:04,500 - Kanıtın var mı? - Kanıt mı? Var tabii. 295 00:37:04,800 --> 00:37:08,000 Bana inanmıyorsun. Kanıt istiyorsun bir de. 296 00:37:11,100 --> 00:37:12,900 Buraya gel! Bak. 297 00:37:13,500 --> 00:37:18,600 Şaşırma sakın. Açıyorum! Bak. 298 00:37:21,200 --> 00:37:24,300 Baksana. Boş, değil mi? 299 00:37:25,400 --> 00:37:28,800 O günden beri dağa dönmedim. 300 00:37:29,100 --> 00:37:33,500 Dükkanım bu yüzden para kaybediyor! Bir de kanıt mı istiyorsun? 301 00:37:37,000 --> 00:37:41,500 Hiç inanmıyorsun. Bu önemli değil de... 302 00:37:42,200 --> 00:37:45,300 Kafamı vurduktan sonra uyandığımda... 303 00:37:45,400 --> 00:37:50,200 ...dört ayak üzerinde sadece bez parçası giyerek hayvan gibi dolaştığını gördüm. 304 00:37:50,200 --> 00:37:52,300 - Bez mi? - Evet. 305 00:37:52,300 --> 00:37:54,300 - Yetişkin mi? - Evet! 306 00:37:54,300 --> 00:37:56,500 Yetişkinler de bez takabilir. 307 00:37:57,100 --> 00:38:00,200 Yaşlandıklarında kendi başlarının çaresine bakamazlar. Bez kullanan çok kişi var. 308 00:38:00,200 --> 00:38:02,600 Her yerde o herifi mi aramak istiyorsun? 309 00:38:03,300 --> 00:38:07,900 Bana soru sormaya geldiniz. Ama birbirinizi sorguluyorsunuz. 310 00:38:09,400 --> 00:38:14,900 Yüzü dahil bütün vücudu kızarmıştı. Kanla kaplıydı! 311 00:38:16,300 --> 00:38:21,900 Gözleri kırmızıydı ve dik dik bana bakıyordu. 312 00:38:22,600 --> 00:38:24,600 Sonra aniden... 313 00:38:28,100 --> 00:38:31,100 Geceleri uyuyamıyorum. 314 00:38:32,900 --> 00:38:35,700 Kaplan gibi parçalıyordu. 315 00:38:35,800 --> 00:38:38,700 Onu çiğ et yerken gördün, değil mi? 316 00:38:38,700 --> 00:38:40,400 Evet! 317 00:38:40,400 --> 00:38:45,900 Bak, bak, tüylerim diken diken oldu! 318 00:38:48,500 --> 00:38:51,300 Hergele, komik mi şimdi bu? 319 00:38:51,400 --> 00:38:54,600 - Tam olarak nerede yaşıyor? - Niye ki? Gidecek misin? 320 00:38:54,700 --> 00:38:58,300 - Onunla görüşmeliyim galiba. - Gitme, güven bana. 321 00:38:59,600 --> 00:39:02,200 Benim görüşüme göre... 322 00:39:03,000 --> 00:39:08,200 ...köyde ölen insanlarla o herifin bir bağlantısı var. 323 00:39:10,300 --> 00:39:12,400 O insan değil. 324 00:39:13,400 --> 00:39:17,500 - Nerede oturuyor peki? - Ormandaki adresi nasıl vereyim? 325 00:39:17,500 --> 00:39:19,900 Hatırladığın kadarını tarif edebilirsin. 326 00:39:20,300 --> 00:39:25,600 Tarife gerek yok ki. Oradaki vadinin köşesinde. 327 00:39:49,700 --> 00:39:53,500 - Daha ne kadar var? - Çok değil. 328 00:40:24,400 --> 00:40:25,900 Kahretsin! 329 00:40:30,700 --> 00:40:33,500 Ne? Ne oldu? 330 00:40:35,200 --> 00:40:40,000 - Orada. O tarafta. - Nereye bakayım? 331 00:40:40,300 --> 00:40:43,900 Oraya bak, oraya! 332 00:40:46,000 --> 00:40:47,200 Kaplanın işi değil mi? 333 00:40:49,400 --> 00:40:50,700 Doğruyu mu söylüyordun? 334 00:40:51,800 --> 00:40:55,100 Kaç saattir söylüyorum ya! 335 00:40:57,500 --> 00:41:01,000 Kahretsin. Gerçekmiş. 336 00:41:04,000 --> 00:41:06,700 Gitmeliyiz! Buradan çıkmalıyız! 337 00:41:13,900 --> 00:41:15,300 Bu taraftan gidebiliriz. 338 00:41:16,500 --> 00:41:19,200 Nereye gidiyorsun? Yolu göstermelisin. 339 00:41:19,300 --> 00:41:21,100 Orada işte, tepede. 340 00:41:21,100 --> 00:41:24,200 Daha fazla ilerlemek istemiyorum. Gidiyorum ben. 341 00:41:25,900 --> 00:41:31,400 - Buraya kadar geldin zaten! - Bırak! Gitmek istiyorum! 342 00:41:31,400 --> 00:41:36,200 - Yarı yolda nasıl vazgeçersin? - Bırak ya! 343 00:41:41,800 --> 00:41:43,600 Lanet olsun! 344 00:41:43,800 --> 00:41:45,400 Byeong Jae! 345 00:41:46,900 --> 00:41:50,400 Byeong Jae! Byeong Jae! 346 00:41:54,000 --> 00:41:55,200 İyi misin? 347 00:41:59,700 --> 00:42:02,400 Seni piç! 348 00:42:03,500 --> 00:42:07,200 - Özür dilerim. - Geberin, piçler! 349 00:42:08,800 --> 00:42:13,300 Siz çok istiyorsanız ölebilirsiniz. Beni karıştırmayın! 350 00:42:13,900 --> 00:42:15,600 Cidden özür dilerim. 351 00:42:15,600 --> 00:42:21,000 Git öl! Çok konuşuyorsun, pislik herif. 352 00:42:44,800 --> 00:42:46,700 Nereye gidiyorsun? 353 00:43:05,800 --> 00:43:09,100 Yağmur yağsın ya da yağmasın, hayatı boyunca avcılıkla uğraşıp et yedi. 354 00:43:11,900 --> 00:43:14,300 Yıldırım düştüğü için neredeyse ölüyordu. 355 00:43:18,200 --> 00:43:22,200 Nasıl yıldırım çarpar? 356 00:43:25,700 --> 00:43:30,100 İyileşmezse ne olacak? 357 00:43:32,300 --> 00:43:37,600 Neyse ki her gün et yediği için çok güçlü. 358 00:43:37,900 --> 00:43:39,900 Bu sayede hâlâ nefes alıyor. 359 00:43:43,900 --> 00:43:45,800 Orada! Orada! Orada! 360 00:43:45,800 --> 00:43:50,500 302 numaralı hasta Park Byeong Gyoo! Hemen odasına gelin, hemen! 361 00:43:57,100 --> 00:44:00,400 Yardıma ihtiyacımız var! 362 00:44:12,700 --> 00:44:14,300 Şefim! 363 00:44:32,100 --> 00:44:33,600 Bu ne ya? 364 00:45:26,100 --> 00:45:31,300 Şu olanlara bak. Ne yapmam gerekiyor? 365 00:45:40,600 --> 00:45:42,700 Yarın o eve gitmeliyiz. 366 00:45:47,900 --> 00:45:49,800 Orada kesin bir şeyler dönüyor. 367 00:45:59,900 --> 00:46:01,500 Bir bardak daha! 368 00:46:29,100 --> 00:46:30,500 Hyo Jin! 369 00:46:32,100 --> 00:46:35,900 Hyo Jin! Hyo Jin! 370 00:46:36,300 --> 00:46:38,200 Baban burada, babana bak! 371 00:46:38,200 --> 00:46:43,500 Baban burada! 372 00:46:43,600 --> 00:46:46,600 Hyo Jin, gözlerini aç! 373 00:46:46,700 --> 00:46:51,300 Hyo Jin. Babana bak! Bana bak! 374 00:46:53,200 --> 00:46:55,100 - Bana bak! - Baba! 375 00:47:00,900 --> 00:47:05,300 - Baban burada! Buradayım! - Baba, durdur lütfen. 376 00:47:06,700 --> 00:47:08,900 Ne? Ne oldu? 377 00:47:09,900 --> 00:47:15,300 Biri içeri girmek için kapıyı zorluyordu! 378 00:47:17,200 --> 00:47:18,800 Kim? 379 00:47:19,100 --> 00:47:24,300 Bir adam zorla içeri girmeye çalışıyordu. 380 00:47:29,200 --> 00:47:34,200 Geçti, tamam. 381 00:47:52,900 --> 00:47:54,500 Hyo Jin! 382 00:47:59,200 --> 00:48:00,700 Hyo Jin! 383 00:48:04,300 --> 00:48:05,800 Bu ne? 384 00:48:08,500 --> 00:48:10,100 İyi misin bari? 385 00:48:12,300 --> 00:48:14,100 Günaydın, baba. 386 00:48:23,700 --> 00:48:26,800 Sanki hayatı boyunca yememiş. Balık falan değil ki. 387 00:48:26,900 --> 00:48:28,500 Kızda farklı bir şey var. 388 00:48:29,600 --> 00:48:33,000 Dün gece söylediği her şeyi duydum. 389 00:48:34,400 --> 00:48:39,000 Yandaki nine bir şamana gitmemiz gerektiğini söyledi. 390 00:48:39,000 --> 00:48:41,900 Ben gideceğim, bil diye söylüyorum. 391 00:48:48,300 --> 00:48:50,700 İyi, tamam. 392 00:49:14,200 --> 00:49:15,900 - Hazır mıyız? - Evet. 393 00:49:17,900 --> 00:49:20,200 Selam ver. Bu benim yeğenim. 394 00:49:24,400 --> 00:49:25,600 Papaz mı? 395 00:49:25,600 --> 00:49:30,000 Yok, o diyakoz. Papaz yardımcısı. 396 00:49:30,900 --> 00:49:32,900 Bir düşündüm de... 397 00:49:33,000 --> 00:49:34,600 ...onunla konuşmak istiyorsak bir tercümana ihtiyacımız var. 398 00:49:38,500 --> 00:49:41,600 - Japonca konuşabiliyor musun? - Az buçuk. 399 00:49:41,700 --> 00:49:46,600 - Çocukluğu Japonya'da geçti. - Bu boynundaki ne? 400 00:49:47,500 --> 00:49:49,900 Denemediğimiz şey kaldı mı? 401 00:49:51,900 --> 00:49:54,700 - İsmin ne? - Yi San. 402 00:49:56,500 --> 00:49:58,900 - Bongpyeong'dan mısın? - Evet. 403 00:49:59,700 --> 00:50:01,200 Hadisene! 404 00:50:40,700 --> 00:50:43,500 Affedersiniz. Kimse yok mu? 405 00:51:24,700 --> 00:51:27,000 Sapık herif. 406 00:51:38,100 --> 00:51:41,200 Bunun kanunlara aykırı olduğunu biliyorsun. 407 00:51:41,200 --> 00:51:43,600 - Biliyorum. - O halde ne yapıyorsun? 408 00:51:43,600 --> 00:51:46,100 - Yapma böyle, olur mu? - Yardım etmeyeceksen dışarıda bekle. 409 00:51:46,100 --> 00:51:48,900 - Amca! - Hadi ama! Çık dışarı! 410 00:52:03,700 --> 00:52:06,700 Ne bakıyorsun? İnsanı rahatsız ediyorsun. 411 00:52:08,700 --> 00:52:11,200 Git o tarafa bak biraz. 412 00:52:54,700 --> 00:52:56,300 Bu ne lan? 413 00:53:35,200 --> 00:53:40,400 Lanet köpek! Bırak beni! Bırak! Bırak! 414 00:54:09,900 --> 00:54:13,000 Ne yaptın? Nasıl kızdırdın bu kadar? 415 00:54:34,700 --> 00:54:37,400 Yardım et! Kapat! 416 00:54:37,400 --> 00:54:38,600 Seong Bok! Yardım et! 417 00:54:38,600 --> 00:54:39,800 Engelle! 418 00:54:41,100 --> 00:54:44,900 Kalksana, salak! 419 00:54:46,500 --> 00:54:48,200 Anasını! 420 00:54:52,600 --> 00:54:55,800 Nerede bu? Nereye gitti? 421 00:55:03,000 --> 00:55:06,900 Seong Bok, ev sahibi geldi. 422 00:55:15,200 --> 00:55:16,600 Seong Bok. 423 00:56:21,900 --> 00:56:23,100 Özür dileriz. 424 00:56:38,200 --> 00:56:41,500 - İyi misin? - Evet. 425 00:56:41,600 --> 00:56:43,300 Senin neyin var? Deminden beri bir garipsin. 426 00:56:43,300 --> 00:56:44,600 Bir şey mi gördün? 427 00:56:48,900 --> 00:56:50,900 Cevap ver lan! 428 00:56:52,600 --> 00:56:54,500 O piç suçlu. 429 00:56:55,200 --> 00:56:59,600 Ne dedin? Kendine gel! 430 00:57:00,200 --> 00:57:02,000 Bir-iki kişi değil. 431 00:57:02,600 --> 00:57:05,300 Dönüşmeden önce hepsinin fotoğrafını çekiyor. 432 00:57:05,700 --> 00:57:10,100 Öldüklerinde fotoğraflarını çekiyor. Fotoğrafları koymak için dönüyor. 433 00:57:10,000 --> 00:57:12,800 Ne saçmalıyorsun sen? Saçma salak konuşma! 434 00:57:15,100 --> 00:57:20,000 - Hepsinden o sorumlu. - Bu kadar yeter! Sonra konuşuruz, sonra. 435 00:57:20,000 --> 00:57:21,600 Bundan eminim. 436 00:57:22,600 --> 00:57:28,000 O pislik, yaşayan insanların eşyalarını alıyor. 437 00:57:30,100 --> 00:57:31,600 Niye yapsın ki bunu? 438 00:57:35,100 --> 00:57:37,100 Sen ne gördün, Allah aşkına? 439 00:57:41,000 --> 00:57:43,400 Ne gördün diyorum! 440 00:57:48,300 --> 00:57:51,300 Hyo Jin. 441 00:57:59,300 --> 00:58:01,300 Sırılsıklam olmuşsun! 442 00:58:01,300 --> 00:58:03,400 - Hyo Jin nerede? - Evde. 443 00:58:11,100 --> 00:58:12,500 Hyo Jin! 444 00:58:15,500 --> 00:58:17,000 Erken gelmişsin. 445 00:58:17,000 --> 00:58:22,100 - Ayakkabını kaybetmiş olabilir misin? - Hayır, neden bahsediyorsun? 446 00:58:31,400 --> 00:58:36,300 - Bu ne o zaman? - Benim değil. 447 00:58:36,400 --> 00:58:40,800 - Senin el yazın değil mi bu? - Benim değil dedim ya. 448 00:58:44,800 --> 00:58:48,900 Köyde yaşayan Japon adamı tanıyor musun? 449 00:58:53,200 --> 00:58:55,900 Üstün sırılsıklam olmuş. 450 00:58:55,900 --> 00:58:59,200 Cevap ver! O adamı tanıyorsun, değil mi? 451 00:59:03,000 --> 00:59:05,100 Görüştün onunla, değil mi? 452 00:59:08,400 --> 00:59:10,200 Hemen cevap ver! 453 00:59:10,800 --> 00:59:13,900 - Neden bahsediyorsun? - Dışarı çık. 454 00:59:15,400 --> 00:59:18,400 Bir şeyle uğraşıyorum, dışarı çık. 455 00:59:25,900 --> 00:59:29,300 Baban bir polis. Yalan söylersen anlarım. 456 00:59:31,300 --> 00:59:33,100 Onunla görüştün değil mi? 457 00:59:39,900 --> 00:59:41,600 Anlat! 458 00:59:43,400 --> 00:59:45,900 - Neyi? - Her şeyi. 459 00:59:45,900 --> 00:59:48,400 Nerede görüştünüz, ne yaptınız? 460 00:59:49,900 --> 00:59:53,200 - Niye anlatayım ki? - Mühim bir mesele bu! 461 00:59:53,300 --> 00:59:56,900 - Niye o kadar mühimmiş? - Böyle mi yapacaksın? 462 01:00:00,800 --> 01:00:03,300 Bu kadar abartacak ne var? 463 01:00:05,700 --> 01:00:08,500 Bu kadar mühim olan ne? 464 01:00:08,500 --> 01:00:14,300 Ne? Ne? Sahiden o kadar önemli mi? 465 01:00:18,000 --> 01:00:20,900 Her şeyden bihaber... 466 01:00:21,200 --> 01:00:24,600 Beceriksizin tekisin, beceriksiz. 467 01:02:02,000 --> 01:02:03,800 Ne yapıyorsun? 468 01:02:07,200 --> 01:02:10,400 - Uyuyorsun sandım. - Ne yapıyorsun? 469 01:02:14,300 --> 01:02:17,600 Orada durup kızının eteğinin altına bakarak ne yaptığını sanıyorsun? 470 01:02:25,200 --> 01:02:27,000 Dilini mi yuttun? 471 01:02:29,400 --> 01:02:32,300 Konuşsana pislik! 472 01:02:33,800 --> 01:02:38,600 Konuş dedim şerefsiz! Siktir! 473 01:02:43,400 --> 01:02:48,200 - Bakma bana pislik! - Babanla nasıl böyle konuşursun? 474 01:02:51,300 --> 01:02:54,300 - Bakma bana öyle! - Susmayacak mısın sen? 475 01:02:54,400 --> 01:02:58,500 - Baban o senin! - Onu geberteceğim! 476 01:03:17,300 --> 01:03:19,400 Şamanla konuştum. 477 01:03:20,800 --> 01:03:26,200 Evimizde bir hayalet varmış. Hyo Jin'i o ele geçermiş anlaşılan. 478 01:03:27,300 --> 01:03:30,200 Bir şey yapmazsak hepimiz ölecekmişiz. 479 01:03:31,000 --> 01:03:33,300 Meşhur bir şaman. 480 01:03:44,000 --> 01:03:45,500 Kim o? 481 01:03:46,100 --> 01:03:48,000 Niye telefonunu açmıyorsun? 482 01:03:49,800 --> 01:03:52,800 Dışarı gel, bir yere gideceğiz. 483 01:05:07,400 --> 01:05:09,300 İçerideki onca eşya nereye gitti? 484 01:05:10,200 --> 01:05:13,800 İçerideki eşyaların nereye gitti? 485 01:05:19,600 --> 01:05:23,700 - Ne eşyası? - Ne eşyası diyor. 486 01:05:23,700 --> 01:05:25,800 Her şeyi gördüğümüzü söyle ona. 487 01:05:25,800 --> 01:05:29,600 Daha önce evinde olan şeyler nerede? 488 01:05:29,600 --> 01:05:31,100 Fotoğraflar mı? 489 01:05:32,200 --> 01:05:35,100 - Fotoğraf dedi. - Evet, fotoğraflar falan. 490 01:05:35,100 --> 01:05:36,600 Evet. 491 01:05:39,900 --> 01:05:42,600 - Yaktım. - Ne? 492 01:05:44,600 --> 01:05:46,100 Yaktım dedim. 493 01:05:48,800 --> 01:05:50,700 Yakmış. 494 01:05:52,700 --> 01:05:56,600 - Nerede? - Nerede? 495 01:05:58,300 --> 01:06:01,200 - Mutfakta. - Mutfakta. 496 01:06:18,300 --> 01:06:19,900 Şerefsiz herif! 497 01:06:22,100 --> 01:06:26,900 Burada bulunma amacın ne? 498 01:06:29,900 --> 01:06:33,000 Burada bulunma amacın ne? 499 01:06:36,100 --> 01:06:37,600 Tekrar sor. 500 01:06:39,500 --> 01:06:42,400 Niye buradasın? 501 01:06:48,000 --> 01:06:49,500 Öyle. 502 01:06:52,600 --> 01:06:56,400 Doğru dürüst anlatmasını söyle. 503 01:06:59,200 --> 01:07:01,600 Daha düzgünce anlatabilir misin? 504 01:07:09,600 --> 01:07:12,000 Anlatsam da bana inanmayacaksın. 505 01:07:12,500 --> 01:07:15,500 Anlatsa da inanmayacağınızı söylüyor. 506 01:07:18,300 --> 01:07:21,900 Dediklerimi aynen tercüme et. 507 01:07:22,000 --> 01:07:27,500 Adi şerefsiz! Hasta ruhlu orospu çocuğu! 508 01:07:28,600 --> 01:07:32,000 Bir ayağın çukurda ama ölmüş kadınların resimlerini evine mi asıyorsun? 509 01:07:34,000 --> 01:07:35,900 Bunun evinde ne işi vardı? 510 01:07:36,800 --> 01:07:39,400 Kimsin sen? Neyin peşindesin? 511 01:07:39,400 --> 01:07:40,900 Kimsin sen? 512 01:07:42,300 --> 01:07:46,400 Yaptığın her şeyden haberim var. Evinde ne varsa gördüm. 513 01:07:46,700 --> 01:07:51,900 Kızıma ne yaptığını da biliyorum şerefsiz! 514 01:07:55,400 --> 01:07:59,700 Buradan uzaklara gidip... 515 01:07:59,700 --> 01:08:03,700 ...bu köyü rahat bırakırsan sevinirim, hakikaten bak. 516 01:08:04,200 --> 01:08:07,000 Sessizce bu köyü terk et. 517 01:08:07,800 --> 01:08:10,600 Burası Gokseong, benim yuvam. 518 01:08:10,900 --> 01:08:16,100 Aptalca şeyler yapıp kendini gebertme, git! 519 01:08:16,100 --> 01:08:19,300 Gitmezsen ölürsün. 520 01:08:22,200 --> 01:08:27,000 Biri konuştuğunda başını sallayıp onayla ya da reddet piç kurusu! 521 01:08:27,100 --> 01:08:28,800 Cevap verin lütfen. 522 01:08:35,200 --> 01:08:39,800 Öyle mi? Boş mu konuşuyorum? Kes sesini lanet it! 523 01:08:41,400 --> 01:08:44,900 Boş konuşuyorum sanıyorsun değil mi? Ne yapayım o zaman? 524 01:08:47,600 --> 01:08:50,000 Bir şey yapmam mı zannediyorsun? 525 01:08:51,600 --> 01:08:57,300 Seni uyarmaya çalıştım değil mi? Değil mi? 526 01:08:57,600 --> 01:08:59,700 Anlatsan bile inanmayacağım öyle mi? 527 01:09:03,900 --> 01:09:07,400 Bunlar ne? Bu lanet şeyler de ne? 528 01:09:10,600 --> 01:09:13,100 Ne bunlar? 529 01:09:13,400 --> 01:09:14,600 Lanet bir kelle koymuşsun buraya. 530 01:09:18,700 --> 01:09:21,500 Kalkmış köyüme gelmişsin. Orospu çocuğu! 531 01:09:23,200 --> 01:09:25,700 Piç kurusu! 532 01:10:08,100 --> 01:10:09,600 Amca! 533 01:10:35,300 --> 01:10:36,900 Şimdi ne dersin? 534 01:10:40,900 --> 01:10:42,500 İnandın mı artık? 535 01:10:45,900 --> 01:10:50,300 Sana 3 gün veriyorum, 3 gün. Tasını tarağını toplayıp defol buradan! 536 01:10:50,600 --> 01:10:53,100 Yoksa sonun bu it gibi olur. 537 01:10:54,400 --> 01:10:59,800 Tercüme et. Tercüme etsene. 538 01:11:25,400 --> 01:11:30,200 - Ne zamandır bu halde? - Birkaç gün oldu. 539 01:12:11,900 --> 01:12:17,200 - Neyi varmış? - Belirtileri diğerlerine benziyormuş. 540 01:12:18,700 --> 01:12:23,100 Bunun bir nedeni olması lazım. Belirtilerin bir açıklaması vardır. 541 01:12:23,200 --> 01:12:25,100 Ne olduğunu bilmiyormuş. 542 01:13:05,900 --> 01:13:08,600 Hanım! Hanım! 543 01:13:11,800 --> 01:13:16,100 Kim yaptı bunu? Kim yaptı? 544 01:13:20,500 --> 01:13:24,500 Bey! Bey, iyi misin? İyi misin? 545 01:13:32,500 --> 01:13:34,100 Çok mu içki içtin? 546 01:13:35,400 --> 01:13:37,000 Mühim bir şey yok. 547 01:13:38,500 --> 01:13:40,600 20 dakika kadar hareket etme. 548 01:13:41,700 --> 01:13:45,600 İçkiyi azalt. Gerçekten felç geçirmek istemiyorsan tabii. 549 01:13:52,200 --> 01:13:56,700 Bu daha başlangıç. Zihnin açık olmalı. 550 01:13:58,800 --> 01:14:02,900 Geçen bahsettiğim adam yarın başlayacak. 551 01:14:03,600 --> 01:14:09,200 - Hyo Jin nerede? - Dediklerime kulak verip parayı hazırla. 552 01:14:09,100 --> 01:14:12,400 - Hyo Jin nerede? - Evde, nerede olacak başka? 553 01:14:12,500 --> 01:14:14,700 Yandaki nine göz kulak olacak ona. 554 01:14:15,000 --> 01:14:17,000 Niye ikiniz de buraya geldiniz? 555 01:14:18,300 --> 01:14:21,900 - Aklınız başınızda mı? - Hareket etme! 556 01:14:26,000 --> 01:14:30,600 Yavrum, Hyo Jin. Yavrum! 557 01:14:31,700 --> 01:14:34,600 Yavrum! 558 01:14:40,500 --> 01:14:42,000 Ne oldu? 559 01:14:45,100 --> 01:14:49,400 Hyo Jin! Hyo Jin! Hyo Jin! 560 01:14:49,900 --> 01:14:52,500 Bu ne? Bırak, bırak! 561 01:14:53,900 --> 01:14:56,900 Ağlama, bir şey yok! Bir şey yok! 562 01:14:57,200 --> 01:15:03,200 Bir şey yok! Bir şey yok! 563 01:15:05,300 --> 01:15:07,800 Hep babası yüzünden! 564 01:15:08,200 --> 01:15:14,000 O çocuk ne öğrendiyse hepsini babasından öğrendi! 565 01:15:23,200 --> 01:15:24,800 Şuna bakın! 566 01:15:33,200 --> 01:15:35,600 Bunun sorumlusu o, eminim. 567 01:15:37,700 --> 01:15:39,600 Onun evindeyken... 568 01:15:40,400 --> 01:15:45,300 ...vücudum bir tuhaf oldu, ateş bastı ve sarsılmaya başladı. 569 01:15:47,500 --> 01:15:51,200 Dağda yaşayan o adam... 570 01:15:51,900 --> 01:15:54,200 ...yaşayan bir insana benzemiyor. 571 01:15:57,600 --> 01:15:59,500 Ne olursa olsun bir şey yapmalıyız. 572 01:16:00,700 --> 01:16:05,100 Yoksa bize de aynı şey olacak. 573 01:17:07,800 --> 01:17:10,500 Kapatın şu kapıyı! 574 01:18:04,500 --> 01:18:06,300 Şu küpün içinde ne var? 575 01:18:07,000 --> 01:18:10,900 - Hangisinin? - Üstünde kırmız kap olan. 576 01:18:11,000 --> 01:18:13,500 Fasulye ezmesi. 577 01:18:15,300 --> 01:18:18,100 Buraya getir onu. 578 01:18:20,500 --> 01:18:22,500 Hadisene, sağır mısın? 579 01:18:30,900 --> 01:18:33,600 Tamam, çekil. Çekil! 580 01:18:50,100 --> 01:18:54,400 - Bu ne böyle? - Kahretsin! 581 01:18:57,300 --> 01:19:01,100 Gerçekten fena bir taneyle karşı karşıyayız. 582 01:19:41,300 --> 01:19:43,300 Hyo Jin! 583 01:20:40,800 --> 01:20:42,400 Hyo Jin! 584 01:21:15,000 --> 01:21:18,700 Yakın zamanda değmemesi gereken bir şeye mi değdi? 585 01:21:23,700 --> 01:21:26,700 Neden bahsettiğinizi anlamadım. 586 01:21:29,900 --> 01:21:32,900 Biri ona dokunmuş olabilir mi? 587 01:21:35,800 --> 01:21:41,600 Bugüne kadar karşılaştığım en güçlü hayalet bu. 588 01:21:42,800 --> 01:21:45,000 Onu rahatsız etmişsiniz. 589 01:21:45,000 --> 01:21:48,400 Peki ne yapacağız? 590 01:21:49,000 --> 01:21:50,600 Kimdi? 591 01:21:54,200 --> 01:21:58,900 - Kimle temas etti? - Biliyorsan söyle! 592 01:22:05,000 --> 01:22:07,300 Bir Japon'la. 593 01:22:12,800 --> 01:22:15,100 Biliyordum işte. 594 01:22:15,900 --> 01:22:20,100 O adam insan değil. 595 01:22:20,700 --> 01:22:23,700 O yabancı bir hayalet. 596 01:22:34,000 --> 01:22:36,500 Çekilin! 597 01:22:45,400 --> 01:22:48,100 Köyündeki tüm insanlara... 598 01:22:48,100 --> 01:22:50,800 ...hayalet musallat olmuş. 599 01:22:53,400 --> 01:22:57,300 Bir şey yapmazsak tek kurban kızın olmayacak. 600 01:22:57,800 --> 01:23:01,800 Köyündeki iki ayaklı herkes ölecek. 601 01:23:01,800 --> 01:23:05,500 Üç dediğimde! Bir, iki, üç! 602 01:23:09,900 --> 01:23:13,300 Bu köylünün adı Park Chon Bae. Bu evin sahibi. 603 01:23:15,700 --> 01:23:17,900 Kendi karısını mı öldürdü? 604 01:23:17,900 --> 01:23:21,400 - Öyle görünüyor. - Şerefsizin adı ne dedin? 605 01:23:21,400 --> 01:23:23,800 Park Chon Bae, Park Chon Bae. 606 01:23:25,400 --> 01:23:28,200 - Yani? - Yanisi mi var? 607 01:23:28,300 --> 01:23:30,600 Onu kovmamız lazım. 608 01:23:32,400 --> 01:23:35,800 Köyden çıkarmalı ya da öldürmeliyiz. 609 01:23:47,000 --> 01:23:50,900 Yarın gece hayaleti kovmak için ayin yapacağım. 610 01:23:54,400 --> 01:23:57,500 - Peki. - Paran var mı? 611 01:23:58,000 --> 01:24:01,600 - Ne kadar lazım? - En az 10 milyon won. 612 01:24:04,400 --> 01:24:08,900 - Tamam, ne zaman gerekirse söyle. - İyi. 613 01:24:14,900 --> 01:24:17,000 İyi dinle! 614 01:24:17,000 --> 01:24:22,300 Yarın yapacağım ayin sıradan bir ayin olmayacak. 615 01:24:22,300 --> 01:24:25,200 Bedenden ruh çıkarma ayini. 616 01:24:25,400 --> 01:24:27,700 İnsanı çıldırtacak tehlikeli bir ayin. 617 01:24:28,100 --> 01:24:31,200 Ne olursa olsun bölmemen lazım. 618 01:24:32,500 --> 01:24:37,800 Yarın daha dikkatli ol. Ziyaretçi yok, yeme içme yok. 619 01:24:39,300 --> 01:24:43,200 - Yoksa sonuçtan sen sorumlu olursun. - Tamam. 620 01:24:44,200 --> 01:24:47,400 Her şey tamam o zaman. Evine git şimdi. 621 01:24:56,700 --> 01:24:59,800 Bir şey sormak istiyorum. 622 01:25:01,000 --> 01:25:02,600 Neymiş? 623 01:25:04,400 --> 01:25:06,600 Şu Japon adam. 624 01:25:07,000 --> 01:25:11,800 - Hayalet olduğunu söyledin. - Evet. 625 01:25:11,800 --> 01:25:16,800 Canlı bir adam nasıl hayalet olabilir? Aklım almıyor hiç. 626 01:25:21,800 --> 01:25:24,100 Canlı değil ki. 627 01:25:30,800 --> 01:25:33,400 Uzun zaman önce öldü. 628 01:25:35,200 --> 01:25:37,700 Bir zamanlar insandı elbet. 629 01:25:38,500 --> 01:25:40,500 Ama artık değil. 630 01:25:44,100 --> 01:25:49,700 Ele geçirilen bir beden gibi bir şey mi? 631 01:25:49,800 --> 01:25:52,000 Başta öyle olur. 632 01:25:57,200 --> 01:26:01,600 Nefes aldıkça, canlıların içinde konuşup hareket ettikçe... 633 01:26:02,600 --> 01:26:06,000 ...köy cesetlerle dolup taşacak. 634 01:26:08,200 --> 01:26:10,600 Bu hayalet... 635 01:26:11,000 --> 01:26:16,500 ...durdurulmazsa tüm köyü bir çırpıda yok edip azgın bir hayalete dönecek. 636 01:26:16,600 --> 01:26:20,300 - Azgın hayalet derken? - Azgın bir hayalet... 637 01:26:20,300 --> 01:26:24,200 ...özgürce gezip dolaşabilir, Çok kötüdür, çok kötü. 638 01:26:31,000 --> 01:26:36,300 Peki, niye... Niye benim kızım... 639 01:26:36,400 --> 01:26:38,200 Niye mi kızın ele geçirildi? 640 01:26:38,200 --> 01:26:43,300 - Suçu ne, değil mi? - Evet. 641 01:26:44,400 --> 01:26:50,200 Balık tutmaya gittiğinde oltana ne takılacağını bilir misin? 642 01:26:51,000 --> 01:26:52,600 Hayır. 643 01:26:54,100 --> 01:26:56,700 Bu hayalet de balık tutuyor işte. 644 01:26:56,800 --> 01:27:00,800 O da ne tutacağını bilmiyor. 645 01:27:01,700 --> 01:27:04,800 O sadece yemi attı... 646 01:27:05,000 --> 01:27:08,600 ...kızın da o yemi yuttu. 647 01:27:11,400 --> 01:27:13,000 Hepsi bu işte. 648 01:27:20,800 --> 01:27:23,600 Park Chon Bae 649 01:27:43,400 --> 01:27:46,400 - Bu mu? Değil mi? - Hayır. 650 01:27:47,500 --> 01:27:49,800 Parası, parası. 651 01:27:50,200 --> 01:27:52,600 21 bin won. 652 01:27:52,600 --> 01:27:53,600 Ne yapıyorsun? 653 01:27:53,700 --> 01:27:56,100 Bunu istiyorum. 654 01:31:29,500 --> 01:31:31,400 Öleceğim! 655 01:31:47,600 --> 01:31:49,100 Hyo Jin! 656 01:32:59,100 --> 01:33:02,600 Bey! Bey! 657 01:33:09,400 --> 01:33:11,100 Hyo Jin! Hyo Jin! 658 01:34:29,300 --> 01:34:32,700 Hyo Jin! Hyo Jin! 659 01:35:12,100 --> 01:35:13,800 Hyo Jin! 660 01:35:50,100 --> 01:35:55,600 Durdurun, durdurun onu. lütfen... 661 01:35:57,600 --> 01:36:00,400 Durdur şunu! 662 01:36:03,200 --> 01:36:05,900 Hyo Jin! Hyo Jin! 663 01:36:13,900 --> 01:36:16,900 Baba! Baba! 664 01:36:22,500 --> 01:36:26,500 Baba! Baba! 665 01:36:30,200 --> 01:36:33,200 Hyo Jin! Hyo Jin! 666 01:36:42,000 --> 01:36:47,900 Yeter artık alçak herifler! İtler! 667 01:36:48,800 --> 01:36:52,500 İt herifler! 668 01:36:54,100 --> 01:36:56,400 Dur! 669 01:36:59,400 --> 01:37:04,900 Yeter! Sizi tutuklamamı istemiyorsanız durun! 670 01:37:05,600 --> 01:37:08,600 Dur artık! Gidin! 671 01:37:09,200 --> 01:37:11,000 Defolun! 672 01:38:32,600 --> 01:38:35,700 O geceden beri böyle mi? 673 01:38:44,800 --> 01:38:47,800 Bence Papaz'la konuşmalıyız. 674 01:38:51,400 --> 01:38:56,000 Söylediğin her şey doğru mu? 675 01:38:56,500 --> 01:38:58,300 Evet. 676 01:39:04,400 --> 01:39:08,600 O şamanın söylediklerine bakarsak... 677 01:39:08,700 --> 01:39:11,300 ...onun bakış açısına göre... 678 01:39:11,300 --> 01:39:16,300 ...hayaletler ölmüş kişilerin ruhlarıdır. 679 01:39:17,100 --> 01:39:19,900 Ancak bu adam hâlâ yaşıyor. 680 01:39:21,100 --> 01:39:24,900 Ben de onun hakkında bir şeyler duymuştum. 681 01:39:25,500 --> 01:39:28,600 Kimi ünlü bir üniversite profesörü dedi... 682 01:39:28,600 --> 01:39:31,400 ...kimileri korkunç olduğunu söyledi. 683 01:39:31,600 --> 01:39:35,200 Keşiş olduğunu bile duydum. 684 01:39:35,100 --> 01:39:38,600 Sonuçta hepsi söylentiden ibaret. 685 01:39:38,600 --> 01:39:43,300 - Buna nasıl inanırsın... - Sayın Papaz, o kadar basit değil. 686 01:39:44,300 --> 01:39:47,600 Hâlâ ısrar ediyorsun. 687 01:39:50,700 --> 01:39:53,500 O ruhu gördün mü? 688 01:39:55,500 --> 01:40:00,100 Ruhu görmediysen nasıl bu kadar eminsin? 689 01:40:01,600 --> 01:40:05,600 Hastaneye dön, doktorlara güven... 690 01:40:06,200 --> 01:40:08,400 ...ve kimsenin lafına bakma. 691 01:40:09,000 --> 01:40:12,500 Kilise yardımcı gönderemez. 692 01:40:17,700 --> 01:40:20,200 Benimle gel, onunla konuşmaya gidelim. 693 01:40:20,800 --> 01:40:24,600 Hayalet mi değil mi... 694 01:40:25,000 --> 01:40:27,600 ...kendi gözlerimle görmem lazım. 695 01:40:30,200 --> 01:40:35,700 Hayaletse benim elimden ölmez değil mi? 696 01:41:11,400 --> 01:41:14,800 - Kimse yapamaz. - Geldiniz mi? - Evet. 697 01:41:15,200 --> 01:41:17,200 Sabahın köründe niye çağırdın bizi? 698 01:41:17,200 --> 01:41:19,300 Hyeon Cheol'un bebeği oldu, gelemedi. 699 01:41:21,900 --> 01:41:23,500 Yüzüne ne oldu? 700 01:41:41,800 --> 01:41:46,000 Benimle dalga geçmiyorsun değil mi? 701 01:41:49,300 --> 01:41:53,400 - Ciddi misin? - Evet. 702 01:41:53,400 --> 01:41:57,800 - Ne kadar yürüyeceğiz? - Aptal! 703 01:41:59,000 --> 01:42:01,900 - Böyle bir zamanda bile... - Geri zekalı. 704 01:42:12,800 --> 01:42:14,300 Gidelim! 705 01:42:34,600 --> 01:42:36,100 - Baktın mı? - Evet. 706 01:42:36,400 --> 01:42:38,900 Orada dikilmiş ne yapıyorsun? Git etrafa bak! 707 01:43:25,600 --> 01:43:27,100 Bu da ne? 708 01:43:28,600 --> 01:43:31,000 Park Chon Bae... Pislik herif! 709 01:43:31,600 --> 01:43:37,500 Jong Goo! Jong Goo! Jong Goo! 710 01:43:38,800 --> 01:43:41,600 - Buldunuz mu? - Şu tarafta! 711 01:43:41,600 --> 01:43:44,400 - Peşimden gelin! - Nerede? 712 01:43:51,400 --> 01:43:54,800 - Bu ne lan? - Bu ne? 713 01:43:58,700 --> 01:44:00,000 Kahretsin! 714 01:44:02,000 --> 01:44:04,500 Yaklaşma! Yaklaşma! 715 01:44:22,000 --> 01:44:23,500 Yaklaşma! 716 01:44:27,900 --> 01:44:30,600 Yeter! Yeter! 717 01:44:30,800 --> 01:44:32,600 Öldürecek misin onu? 718 01:44:34,200 --> 01:44:36,500 Kusura bakmayın! Kusura bakmayın! 719 01:44:46,700 --> 01:44:48,700 Ne yapıyorsun? 720 01:44:49,400 --> 01:44:52,200 Dur! Dur! 721 01:44:52,200 --> 01:44:55,100 - Sopayı bırak! - Yi San! 722 01:47:13,400 --> 01:47:15,500 Baba! 723 01:47:21,100 --> 01:47:22,800 Şurada biri var. 724 01:47:36,800 --> 01:47:39,500 Bu o pislik! O pislik! 725 01:47:40,000 --> 01:47:42,400 Yakalayın! 726 01:47:45,200 --> 01:47:46,800 Nereye gidiyorsun? 727 01:47:49,200 --> 01:47:52,700 Piç! Kaybetmeyin onu! 728 01:47:57,100 --> 01:47:58,700 Piç! 729 01:48:10,100 --> 01:48:11,600 Orada! 730 01:49:09,300 --> 01:49:14,100 Ne oldu? Ne var? Niye durduk? 731 01:49:14,500 --> 01:49:18,000 Ne var? Ne? 732 01:49:18,800 --> 01:49:20,700 Şuraya bak! 733 01:49:27,900 --> 01:49:30,600 Nerede? Nerede o? 734 01:49:34,200 --> 01:49:36,500 İn oradan, in! 735 01:49:37,500 --> 01:49:39,000 Dikkat et! 736 01:49:41,200 --> 01:49:43,500 Jong Goo! 737 01:49:47,000 --> 01:49:52,100 Onu yakalamam lazım! Yakalamam lazım! 738 01:49:54,100 --> 01:49:56,000 Yakalamam lazım. 739 01:50:00,100 --> 01:50:02,700 - Hyo Jin'i kurtarmalıyım. - Kalk! Kalk! 740 01:50:02,800 --> 01:50:06,600 - Hyo Jin'im... - Tamam. - Hyo Jin'in kurtulması için onun yakalanması lazım. 741 01:50:10,400 --> 01:50:12,500 Dur artık! 742 01:50:12,500 --> 01:50:16,500 Hyeon Gi. Hyeon Gi, Hyo Jin'i kurtarmalıyım. 743 01:50:16,500 --> 01:50:18,400 Tamam. 744 01:50:20,500 --> 01:50:24,000 Hyo Jin'i kurtarmalıyım! 745 01:50:30,000 --> 01:50:33,900 O şerefsizi yakalamam lazım! 746 01:50:34,500 --> 01:50:36,700 Ağlama ulan! 747 01:52:50,400 --> 01:52:52,400 Aç şu telefonu. 748 01:53:28,400 --> 01:53:30,800 Bu ne ya! Kahretsin! 749 01:53:30,800 --> 01:53:33,200 İnsan mıydı o? 750 01:56:23,900 --> 01:56:29,800 Şu aptal herif yemi yuttu. 751 01:57:23,900 --> 01:57:25,700 İyi misin yavrum? 752 01:57:31,100 --> 01:57:33,500 İyi misin? 753 01:57:37,700 --> 01:57:39,300 Gel bana. 754 01:57:51,000 --> 01:57:52,800 Artık acımıyor mu? 755 01:57:54,200 --> 01:57:57,000 Hiç mi acımıyor? 756 01:58:16,900 --> 01:58:19,800 İç şunu, aferin. 757 01:58:50,500 --> 01:58:52,600 Bırak öyle. 758 01:58:52,900 --> 01:58:56,000 - Çok karışık burası. - Öyle kalsın. 759 01:58:56,000 --> 01:58:58,300 Hepsi o adam yüzünden. 760 01:58:58,900 --> 01:59:01,700 Gidip dinlen, yorgunsundur. 761 01:59:14,700 --> 01:59:16,800 Cahil herif. 762 01:59:58,700 --> 02:00:00,800 Kadın evin sahibi. 763 02:00:01,300 --> 02:00:04,200 Amcan uyuşturucu kullanmış. 764 02:00:04,500 --> 02:00:07,000 Öfkeden kendinden geçmiş. 765 02:00:08,400 --> 02:00:10,300 Onu götürecekler. 766 02:00:10,400 --> 02:00:14,600 Avukat lazım olacak, her şeyi hazırla. 767 02:00:14,700 --> 02:00:19,700 Nasıl olduysa amcan da burada bir kurban. 768 02:00:48,900 --> 02:00:51,600 Bu ne şimdi? Kahretsin! 769 02:01:12,300 --> 02:01:14,400 Ne işin var burada? 770 02:01:30,900 --> 02:01:32,400 Git! 771 02:01:53,800 --> 02:01:56,000 Cevapsız arama Il Gwang 772 02:02:23,600 --> 02:02:29,500 Buda! Koru bizi! Koru bizi! 773 02:02:30,700 --> 02:02:32,800 Himaye et beni! Himaye et beni! 774 02:02:35,200 --> 02:02:40,900 Himaye et, himaye et beni Buda! 775 02:03:58,400 --> 02:04:00,000 Bu ne? 776 02:04:01,900 --> 02:04:03,500 Ne oluyor? 777 02:04:51,100 --> 02:04:53,000 Gokseong 778 02:04:58,700 --> 02:05:02,900 - Alo. - Benim Il Gwang. Neredesin? 779 02:05:03,200 --> 02:05:08,400 - Sen neredesin? - Bana bir şey sorma, hemen kızının yanına git. 780 02:05:08,600 --> 02:05:11,200 - Hemen! - Neredesin söyle! 781 02:05:11,200 --> 02:05:13,700 Ben senin evindeyim. 782 02:05:13,700 --> 02:05:18,200 Aslında doğrudan evine gidip söyleyecektim sana! 783 02:05:18,200 --> 02:05:21,700 Sadede gelsene, ne diyeceksen de! 784 02:05:23,800 --> 02:05:28,600 Ben... ben hata yaptım. 785 02:05:29,200 --> 02:05:33,400 Olanların nedeni o yabancı değildi. 786 02:05:34,700 --> 02:05:36,500 Ne diyorsun sen? 787 02:05:37,700 --> 02:05:40,300 Bunu sana söylemek için gelmiştim. 788 02:05:40,800 --> 02:05:44,000 Evinin önünde bir kadın gördüm. 789 02:05:44,000 --> 02:05:48,000 Ben... Ben büyük bir hata yaptım. 790 02:05:48,000 --> 02:05:50,000 Acayip büyük bir hata yaptım. 791 02:05:54,000 --> 02:05:57,900 Japon adam değil, o kadın bir hayalet! 792 02:05:58,400 --> 02:06:00,400 Her şeye o sebep oluyor! 793 02:06:00,700 --> 02:06:04,400 O yüzden hemen gitmelisin! Ben de yoldayım. 794 02:06:04,800 --> 02:06:09,500 Peki ya o Japon adam? 795 02:06:09,800 --> 02:06:13,500 O da kadını yakalayıp öldürmeye çalışıyordu. 796 02:06:14,200 --> 02:06:17,600 O sürtüğün öldürdüğü tüm insanları kurtarmaya çalışıyordu. 797 02:06:19,600 --> 02:06:25,500 O Japon adam da benim gibi bir şaman! 798 02:06:32,800 --> 02:06:36,600 Yoksa o kadın beyaz mı giyinmişti? 799 02:06:37,100 --> 02:06:41,900 Evet, onu gördün mü? 800 02:06:46,500 --> 02:06:51,300 - Genç bir kadındı değil mi? - Evet, öyle. 801 02:07:30,500 --> 02:07:32,100 Kızım nerede? 802 02:07:34,100 --> 02:07:36,400 Hyo Jin nerede? 803 02:08:31,000 --> 02:08:32,600 Hyo Jin! 804 02:08:42,500 --> 02:08:44,000 O ne! 805 02:08:47,600 --> 02:08:49,800 Gecenin köründe nereye gidiyorsun? 806 02:09:01,200 --> 02:09:02,800 Nereye gidiyorsun? 807 02:09:04,100 --> 02:09:06,100 Kızım nerede? 808 02:09:08,100 --> 02:09:10,200 Kızım nerede? 809 02:09:14,800 --> 02:09:18,300 - Bu boylarda mıydı? - Evet. 810 02:09:24,400 --> 02:09:27,300 - Hyo Jin mi? - Evet. 811 02:09:28,800 --> 02:09:31,900 Hayalet onun aklını çeldi. 812 02:09:32,300 --> 02:09:36,400 Nine dedi ki o yabancı hayaletmiş. 813 02:09:37,200 --> 02:09:40,700 - O adam Hyo Jin'i taciz etti. - Saçmalamayı kes! 814 02:09:41,200 --> 02:09:43,800 Söyle orospu! 815 02:09:44,200 --> 02:09:45,800 Hyo Jin nerede? 816 02:09:47,100 --> 02:09:50,700 - O yabancı adam... - Hyo Jin nerede diye sordum! 817 02:09:51,400 --> 02:09:54,800 - Kızın evinde, başka nerede olacak? - Evde değil. 818 02:09:54,900 --> 02:09:59,300 Orada. Az önce gördüm. 819 02:10:04,100 --> 02:10:06,300 Eve gitme. 820 02:10:07,500 --> 02:10:09,500 Eve gidersen herkes ölecek. 821 02:10:09,400 --> 02:10:12,500 Eve gidersen tüm ailen ölecek! 822 02:10:20,200 --> 02:10:22,400 Ne diyorsun sen? 823 02:10:44,700 --> 02:10:48,100 O yabancı eve gitmeni bekliyor. 824 02:10:48,200 --> 02:10:52,000 Aileni yem olarak kullanıyor. 825 02:10:54,100 --> 02:10:57,600 - O çoktan öldü. - Ölmedi. 826 02:10:59,600 --> 02:11:01,800 Ölümlü biri değil o. 827 02:11:05,300 --> 02:11:09,500 Çok yakında hayalet evine girecek. 828 02:11:11,500 --> 02:11:13,600 Bahsettiğim hayaleti gördün değil mi? 829 02:11:15,600 --> 02:11:19,500 O kadının evinin arkasında görmedin mi onu? 830 02:11:26,000 --> 02:11:29,600 - Rüyaydı o. - Rüya değildi. 831 02:12:02,100 --> 02:12:07,600 Tuzak kurdum, yakalanana kadar bekle. 832 02:12:08,100 --> 02:12:09,600 Tek yapman gereken bu. 833 02:12:12,500 --> 02:12:16,900 Sen... sen nesin? 834 02:12:20,700 --> 02:12:25,200 - İnsan mısın hayalet misin? - Niye soruyorsun? 835 02:12:25,200 --> 02:12:29,900 Sana güveneceksem bilmem lazım. 836 02:12:30,400 --> 02:12:33,900 Güven, aileni kurtarmak istiyorsan tabii. 837 02:12:33,900 --> 02:12:36,000 Nesin sen? 838 02:12:52,200 --> 02:12:54,000 Kızını kurtarmaya çalışan... 839 02:12:57,200 --> 02:12:58,800 ...kadının biriyim. 840 02:13:01,500 --> 02:13:05,200 Mi Sook'u aradım ama gelmedi. 841 02:13:10,200 --> 02:13:12,800 Hyo Jin! Hyo Jin! 842 02:13:15,400 --> 02:13:18,400 Ne oldu? Yavrum... 843 02:13:33,600 --> 02:13:36,900 O hayalet ne zaman gelecek? 844 02:13:38,400 --> 02:13:40,200 Oraya gitti bile. 845 02:13:50,800 --> 02:13:52,300 Hyo Jin. 846 02:13:53,200 --> 02:13:55,500 Gitti mi? 847 02:14:06,800 --> 02:14:08,800 Bir şey soracağım. 848 02:14:10,900 --> 02:14:14,900 Sen nesin? 849 02:14:57,600 --> 02:15:00,300 Sence neyim? 850 02:15:00,300 --> 02:15:04,600 İblis. İblissin sen. 851 02:15:08,300 --> 02:15:10,200 Bir şey söylemeyecek misin? 852 02:15:10,200 --> 02:15:12,800 Ne söylesem bilmem ki... 853 02:15:15,100 --> 02:15:17,800 ...bana iblis dedin. 854 02:15:18,800 --> 02:15:20,900 Il Gwang 855 02:15:30,900 --> 02:15:33,800 Yaklaşıyorum. Neredesin? Evdesin değil mi? 856 02:15:34,300 --> 02:15:38,300 Onunlayım. O kadınla birlikteyim. 857 02:15:38,300 --> 02:15:42,300 Sakın... sakın onu dinleme. 858 02:15:42,400 --> 02:15:45,200 Sakın sana söylediklerine kanma. 859 02:15:45,600 --> 02:15:48,400 Ne derse desin hemen kızının yanına git. 860 02:15:48,400 --> 02:15:50,400 Anladın mı beni? 861 02:15:53,100 --> 02:15:55,500 Anladın mı? 862 02:15:59,100 --> 02:16:00,700 O şaman mı? 863 02:16:05,300 --> 02:16:10,200 Ona güvenemezsin. Bir kukla o. 864 02:16:10,600 --> 02:16:12,100 Öyle mi? 865 02:16:13,400 --> 02:16:18,000 Benim iblis olduğumu düşünüyorsun. 866 02:16:19,000 --> 02:16:23,500 Bu yüzden de eline onu alıp buraya geldin. 867 02:16:32,800 --> 02:16:38,000 Ne söylesem de yabancı olduğum için buradaki insanlar beni kabul etmeyecek. 868 02:16:38,300 --> 02:16:40,500 Hiçbir şey değişmeyecek. 869 02:16:40,500 --> 02:16:44,300 Hayır, öyle değil. 870 02:16:44,500 --> 02:16:46,800 Öyle diyorsun ama ikimiz de biliyoruz. 871 02:16:47,000 --> 02:16:52,800 Buraya beni öldürmeye geldin, iblis olduğumu söylüyorsun değil mi? 872 02:16:53,300 --> 02:16:54,900 Yeter! 873 02:16:57,400 --> 02:17:03,000 Eğer iblis değilsen o zaman... 874 02:17:03,700 --> 02:17:06,400 ...kim olduğunu söyle bana. 875 02:17:08,600 --> 02:17:10,800 Söyle ki bir şey yapmadan gideyim. 876 02:17:13,300 --> 02:17:15,700 Hayalet tuzağa düştüğünde... 877 02:17:16,500 --> 02:17:20,400 ...horozun 3 defa öttüğünü duyacaksın. 878 02:17:22,800 --> 02:17:25,200 O zamana dek sabret. 879 02:17:30,500 --> 02:17:34,900 Yani bana hiçbir şey yapmadan... 880 02:17:35,100 --> 02:17:40,000 ...öylece gidecek misin? - Evet. 881 02:17:44,700 --> 02:17:46,700 2 tane kaldı. 882 02:17:51,500 --> 02:17:53,400 Tereddüt etme. 883 02:17:57,600 --> 02:17:59,800 Bana hiçbir şey yapmadan eve mi gideceksin? 884 02:18:00,000 --> 02:18:04,200 Evet, hiçbir şey yapmadan eve gideceğim. 885 02:18:24,100 --> 02:18:27,900 Gitmene izin vereceğimi kim söyledi? 886 02:18:32,300 --> 02:18:36,500 Peki, bir şey soracağım. 887 02:18:36,700 --> 02:18:39,300 - Neymiş? - Tüm bunlar niye... 888 02:18:40,100 --> 02:18:42,600 Niye oluyor bunlar? 889 02:18:43,200 --> 02:18:47,300 Kızın babası yanlış bir şey yaptı. 890 02:18:47,700 --> 02:18:53,300 Ne yanlışı? Ne yaptım ki ben? 891 02:18:53,700 --> 02:18:59,600 Kızın babası günah işledi, adam öldürmeyi bile denedi. 892 02:19:00,500 --> 02:19:02,800 Hatta öldürdü de. 893 02:19:03,200 --> 02:19:07,700 Çünkü... kızım... 894 02:19:08,700 --> 02:19:14,000 Kızım, kızım çok hastaydı. 895 02:19:14,000 --> 02:19:16,000 Ne yapsaydım? 896 02:19:23,700 --> 02:19:29,000 - Ne yapsaydım? - Şimdi, bir tane kaldı. 897 02:19:36,600 --> 02:19:38,700 Ne yapsaydım... 898 02:19:59,200 --> 02:20:01,000 Gitme. 899 02:20:02,900 --> 02:20:04,700 Ne demek istiyorsun? 900 02:20:05,900 --> 02:20:09,700 Eti kemiği hissedebilirsin. 901 02:20:18,900 --> 02:20:21,300 Gel, dokun. 902 02:20:25,400 --> 02:20:30,100 Bir hayaletin eti kemiği olmaz. 903 02:20:30,800 --> 02:20:35,400 Fakat açıkça görebileceğin gibi... 904 02:20:35,900 --> 02:20:38,000 ...bu et ve kemik. 905 02:21:06,700 --> 02:21:10,800 Hayır, sakın... 906 02:21:13,500 --> 02:21:16,100 - Sensin. - Hayır. 907 02:21:16,200 --> 02:21:18,400 Gerçekten bunları sen mi yaptın? 908 02:21:23,500 --> 02:21:26,000 - Gitme. - Hyo Jin... 909 02:21:27,800 --> 02:21:30,600 - Gitme. - Hyo Jin! 910 02:21:31,200 --> 02:21:34,400 Gitme! 911 02:21:44,300 --> 02:21:46,200 Ne yapıyorsun? 912 02:21:48,100 --> 02:21:52,500 - Nesin sen? - Niye korkuyorsun? 913 02:22:17,700 --> 02:22:19,200 Hyo Jin! 914 02:22:31,700 --> 02:22:33,300 Hanım! 915 02:22:36,300 --> 02:22:37,800 Anne! 916 02:24:33,800 --> 02:24:39,700 Bana bak, bana bak! Bana bak! 917 02:24:39,900 --> 02:24:43,800 Gitme! Gitme! Gitme! 918 02:24:46,700 --> 02:24:50,800 Hayatım! Hayatım! 919 02:25:10,900 --> 02:25:13,300 Hyo Jin! 920 02:25:13,700 --> 02:25:17,100 Hyo Jin! 921 02:25:24,100 --> 02:25:26,100 Hyo Jin! 922 02:25:30,900 --> 02:25:32,900 Hyo Jin! 923 02:25:35,100 --> 02:25:37,600 Hyo Jin! 924 02:25:40,000 --> 02:25:43,100 Hyo Jin! 925 02:25:58,500 --> 02:26:03,500 Niye hâlâ kalbinde şüphe var? 926 02:26:16,700 --> 02:26:20,400 Ellerimi ayaklarımı görüyorsun. 927 02:26:36,000 --> 02:26:38,000 Görüyor musun? 928 02:26:46,500 --> 02:26:48,300 Neyim ben? 929 02:29:15,500 --> 02:29:17,000 Hyo Jin! 930 02:29:56,200 --> 02:29:58,600 Geçti artık. 931 02:30:03,100 --> 02:30:06,900 Hyo Jin'im. 932 02:30:10,100 --> 02:30:14,700 Babanın polis olduğunu biliyorsun değil mi? 933 02:30:18,200 --> 02:30:23,800 Baban her şeyin çaresine bakacak. 934 02:30:30,500 --> 02:30:33,900 Baban... 935 02:30:37,800 --> 02:30:43,800 Çeviri: Zulu & emis 936 02:30:43,800 --> 02:30:49,800 Yeppudaa Çeviri Çetesi