1
00:02:37,000 --> 00:02:42,900
Çeviri: Zulu & emis
YÇÇ
2
00:02:45,500 --> 00:02:47,900
Sabahın köründe nereye gidiyorsun?
3
00:02:48,500 --> 00:02:52,200
- Birisi ölmüş.
- Kim?
4
00:02:54,200 --> 00:02:56,200
Ginseng yetiştiricisi Jo-ssi var ya.
5
00:02:59,000 --> 00:03:00,600
Onun karısı ölmüş.
6
00:03:03,300 --> 00:03:05,400
Yağmur bastırdı.
7
00:03:07,800 --> 00:03:10,100
Nereye gidiyorsun?
8
00:03:10,600 --> 00:03:14,000
- Birisi öldü.
- Kim?
9
00:03:14,500 --> 00:03:17,800
Ginseng yetiştiricisi Jo-ssi'nin
karısı diyorlar.
10
00:03:18,100 --> 00:03:20,200
Detayları bilmiyorum.
11
00:03:20,300 --> 00:03:24,300
- Orada yaşayan kızdan mı bahsediyorsun?
- Aynen.
12
00:03:24,700 --> 00:03:28,100
- Gitmeden önce kahvaltı etmelisin.
- Hemen gitmem lazım.
13
00:03:28,100 --> 00:03:32,700
En azından bir kaşık al.
Ölmüş zaten, kurtaracak halin yok ya.
14
00:03:32,700 --> 00:03:36,300
- Acil gitmeliyim.
- Önce yemeğini ye, sonra gidersin.
15
00:03:37,200 --> 00:03:38,300
Hadi.
16
00:03:42,900 --> 00:03:44,300
Ne olmuş peki?
17
00:03:45,200 --> 00:03:48,600
Bilmiyorum. Cinayet galiba.
18
00:03:48,700 --> 00:03:51,700
Nasıl bir piç kurusu adam öldürür?
19
00:03:52,300 --> 00:03:54,400
Hayvan herif.
20
00:03:55,800 --> 00:03:57,400
Biri mi ölmüş?
21
00:03:59,400 --> 00:04:03,500
- Ye hadi.
- Kim öldü?
22
00:04:42,600 --> 00:04:45,400
- Jong Goo!
- Yağmurluk getirdin mi?
23
00:04:45,600 --> 00:04:49,000
Niye bu kadar geciktin?
Biri öldü dedik ya!
24
00:04:49,800 --> 00:04:51,300
Patron daha gelmedi mi?
25
00:04:52,000 --> 00:04:54,700
- Seul'e gitti.
- İyi bari.
26
00:04:54,800 --> 00:04:56,900
- Beni takip et.
- Tamam.
27
00:05:18,800 --> 00:05:20,800
Niye beni bıraktın?!
28
00:05:21,100 --> 00:05:24,400
Buradayım, bana bak!
29
00:05:29,600 --> 00:05:31,800
Bırakın beni, piç herifler!
30
00:05:31,900 --> 00:05:33,300
Onun bunun çocukları!
31
00:05:33,400 --> 00:05:37,800
Bırak! Şerefsiz!
32
00:05:37,900 --> 00:05:39,500
Çavuş!
33
00:05:43,100 --> 00:05:47,400
Ben değildim!
Bırakın beni!
34
00:05:54,400 --> 00:05:56,000
Nihayet gelebildin.
35
00:05:59,800 --> 00:06:04,000
Bıçaklanmışlar gibi görünüyor.
Yaklaşık 20 bıçak darbesi var.
36
00:06:10,200 --> 00:06:11,700
Oradaki ne?
37
00:06:12,100 --> 00:06:16,400
Burada öldürüldüklerini sanmıyorum.
Sürüklemiş anlaşılan.
38
00:06:16,800 --> 00:06:18,200
Çok acımasız.
39
00:06:18,800 --> 00:06:22,900
- Oradaki Jo-ssi mi?
- Evet, öyle görünüyor.
40
00:06:24,100 --> 00:06:25,700
Bu ne...
41
00:06:30,100 --> 00:06:33,200
- Peki oğlan?
- Ailesi eve götürdü.
42
00:06:37,400 --> 00:06:38,900
Ona ne olmuş?
43
00:06:39,000 --> 00:06:43,500
Alkol kokmuyor, konuşmuyor da.
Yabani mantar yediğini düşünüyorum.
44
00:06:43,600 --> 00:06:46,000
Aniden böyle olduğunu söylediler.
45
00:06:47,600 --> 00:06:50,000
Nerelerdeydin?
46
00:06:51,500 --> 00:06:53,100
Geciktiğimiz için özür dileriz.
47
00:06:56,100 --> 00:06:58,300
Piç herif! Bırak!
48
00:07:03,700 --> 00:07:08,500
Dallamaya bak.
Navigasyon kullanılsa neyse.
49
00:07:08,600 --> 00:07:11,100
Hiçbir işe yaramıyor.
50
00:07:13,300 --> 00:07:14,400
Orası değil mi?
51
00:07:19,500 --> 00:07:22,200
- Çabuk gel! Hadi.
- Tamam.
52
00:07:22,600 --> 00:07:24,200
Jong Goo, buraya gel.
53
00:07:26,300 --> 00:07:29,700
- Acele et, aç şu kapıyı.
- Peki.
54
00:07:29,700 --> 00:07:31,900
Girin.
55
00:07:32,800 --> 00:07:34,800
Bu koku ne?
56
00:07:36,200 --> 00:07:39,800
Jo-ssi'nin öldüğü yer burası demek.
57
00:07:40,800 --> 00:07:44,000
Kahretsin! Ne oluyor lan burada?
58
00:07:45,400 --> 00:07:48,600
Jo-ssi'yi öldürmek için buraya çağırdı,
defalarca bıçakladıktan sonra...
59
00:07:48,600 --> 00:07:52,800
...çuvala koyup eve götürdü.
- Öyle galiba.
60
00:07:52,800 --> 00:07:55,000
Tam bir psikopat katil.
Psikopat!
61
00:07:55,400 --> 00:07:57,800
Şurayı da çek.
62
00:07:59,800 --> 00:08:02,200
Orayı, burayı, içeriyi de.
63
00:08:37,100 --> 00:08:42,400
Çavuş! Buraya gel!
Çavuş, buraya bir gel.
64
00:08:47,700 --> 00:08:49,200
Kahretsin.
65
00:08:51,800 --> 00:08:53,900
Piçe bak.
66
00:08:54,500 --> 00:08:59,000
Kim lan bu adam?
67
00:09:17,500 --> 00:09:22,800
FERYAT
68
00:09:51,200 --> 00:09:53,800
Bakalım.
69
00:12:12,100 --> 00:12:14,000
Çok korkutucu, değil mi?
70
00:12:20,200 --> 00:12:22,600
Korkutucuymuş, yok kıçım.
71
00:12:23,800 --> 00:12:27,100
Her neyse, bir söylenti var.
72
00:12:27,400 --> 00:12:32,400
- Söylenti mi? Sana kim anlattı?
- Hyeon Gi abi.
73
00:12:32,700 --> 00:12:35,900
O herif de valla...
74
00:12:35,900 --> 00:12:38,600
Daha önce hiç dedikodu
yaptığını görmemiştim.
75
00:12:41,000 --> 00:12:46,600
Ama tek öyle söyleyen Hyeon Gi abi değil.
76
00:12:47,000 --> 00:12:48,100
Başka kim söylüyor?
77
00:12:48,200 --> 00:12:52,900
Köprünün oradaki Chil Seong'u biliyor musun?
Orada dükkan işleten.
78
00:12:53,400 --> 00:12:56,800
- Eun Gook da söylüyor.
- Ne diyor?
79
00:12:56,800 --> 00:13:00,500
Bütün bunlar o Japon geldiğinde başlamış.
80
00:13:05,400 --> 00:13:11,300
Yok artık. Cahil cahil konuşuyorsun.
81
00:13:13,000 --> 00:13:15,100
Ne demek istiyorsun?
Nasıl konuşmuşum?
82
00:13:15,200 --> 00:13:19,400
Aptal herif. Otopsi dahil
her türlü testi yaptılar.
83
00:13:19,500 --> 00:13:24,500
- Yediği mantardan bahsediyorlardı.
- Ne?
84
00:13:24,500 --> 00:13:27,500
Hani o deli eden mantarlar var ya.
85
00:13:27,600 --> 00:13:30,500
Kan örneğinde büyük bir
miktara rastlamışlar.
86
00:13:30,800 --> 00:13:33,700
Ayrıca, evinde kurumuş ve
el değmemiş mantarlar bulmuşlar.
87
00:13:34,300 --> 00:13:38,200
- Çavuş, buna sahiden inanıyor musun?
- Test sonuçları öyle diyor!
88
00:13:38,300 --> 00:13:41,300
- O mantarlardan denedin mi hiç?
- Denemedim tabii, geri zekâlı.
89
00:13:41,300 --> 00:13:43,900
Bir mantar, insanlara bunu yapmaz.
90
00:13:43,900 --> 00:13:48,700
Halini sen de gördün!
Mantardan kaynaklandığını mı düşünüyorsun?
91
00:13:54,600 --> 00:13:57,700
Her neyse, ben haklıyım.
92
00:13:57,800 --> 00:14:03,400
Dedikoduların bu kadar çabuk
yayılmasının bir sebebi olmalı. Bir sebebi.
93
00:14:13,100 --> 00:14:15,100
Elektrikler gitti.
94
00:14:16,000 --> 00:14:21,200
Burada hiç tamirci de yok.
Paramız olsaydı çağırabilirdik.
95
00:14:21,300 --> 00:14:24,600
Kimse beni dinlemiyor.
96
00:14:27,000 --> 00:14:28,800
Bu ne lan?
97
00:14:28,900 --> 00:14:30,500
Ney ne? Ne var?
Ne oldu?
98
00:14:30,500 --> 00:14:34,000
- O ne? Dışarıda!
- Dışarıda mı? Ney?
99
00:14:34,100 --> 00:14:37,500
- Ne var lan?
- Kahretsin!
100
00:14:42,800 --> 00:14:46,100
- Dışarıda!
- Dışarıda mı? Ney?
101
00:14:46,100 --> 00:14:49,300
Dışarıda! Git bak lan!
102
00:14:49,300 --> 00:14:51,700
O kimdi?
103
00:14:52,100 --> 00:14:53,800
Oraya git!
104
00:14:54,400 --> 00:14:56,200
Kahretsin!
105
00:15:20,800 --> 00:15:23,000
Sürtük!
106
00:15:38,800 --> 00:15:40,000
Bol bol ye.
107
00:16:12,100 --> 00:16:13,700
Çok ağırsın.
108
00:16:18,100 --> 00:16:22,900
- Sonunda geldim.
- Ne marifet ama.
109
00:16:23,400 --> 00:16:27,700
Saatlerce kocaları hakkında
hikayeler dinliyorum milletten.
110
00:16:30,400 --> 00:16:34,600
Bana tonik falan alsana.
111
00:16:35,700 --> 00:16:39,500
- Her gece kabus görüyorum.
- Ne yapıyorsunuz?
112
00:16:39,600 --> 00:16:43,300
Kahretsin! Ne yapıyorsun?
Git buradan!
113
00:16:43,700 --> 00:16:45,600
Açma!
114
00:16:46,800 --> 00:16:50,300
Kahrolası kız!
115
00:16:56,000 --> 00:17:00,500
Baba. Baba!
116
00:17:04,500 --> 00:17:05,700
Bak.
117
00:17:09,200 --> 00:17:12,900
- Nasıl?
- Güzel.
118
00:17:14,200 --> 00:17:16,200
Çok güzel.
119
00:17:42,300 --> 00:17:44,100
Ne zamandan beri bizi izliyordun?
120
00:17:49,900 --> 00:17:51,800
Ne kadarını gördün?
121
00:17:52,700 --> 00:17:55,300
Merak etme.
Kimseye söylemeyeceğim.
122
00:17:58,600 --> 00:18:01,100
Görmüşsün. Her şeyi görmüşsün.
123
00:18:02,300 --> 00:18:07,300
- Merak etme dedim!
İlk kez olmuyor sonuçta. - Ne?
124
00:18:17,800 --> 00:18:20,500
- İç.
- Ne?
125
00:18:20,900 --> 00:18:24,300
Önemli değil, iç hadi.
126
00:18:42,300 --> 00:18:44,500
Çabuk! Hadi!
127
00:18:47,700 --> 00:18:48,700
Kımıldayın!
128
00:18:58,000 --> 00:18:59,600
Sen!
129
00:19:01,800 --> 00:19:04,800
Neredeydin?
Telefonunu da açmadın.
130
00:19:04,900 --> 00:19:08,100
Kayınvalidem aniden hastalanınca...
131
00:19:08,200 --> 00:19:10,200
Kayınvalideni mi bahane ediyorsun?
132
00:19:10,200 --> 00:19:14,600
- Benimle gel!
- Hayır, öyle değil.
133
00:19:18,700 --> 00:19:20,400
Ne aldın oradan?
134
00:19:25,700 --> 00:19:27,400
Bayan! Bayan!
135
00:19:38,100 --> 00:19:40,600
Jang Goo! Ne bekliyorsun?
Bir işe yara.
136
00:19:43,000 --> 00:19:46,600
- Bu tarafa geçin, lütfen.
- Çıkın buradan!
137
00:19:48,400 --> 00:19:51,100
- Memur Lee, şu kadını çıkar buradan!
- Emredersiniz!
138
00:19:51,200 --> 00:19:54,100
Çekilin, yol açın!
Herkes geri çekilsin!
139
00:19:54,100 --> 00:19:55,600
Çekilin lütfen!
140
00:19:57,300 --> 00:20:00,000
Ne oluyor ya?
141
00:20:36,400 --> 00:20:38,100
Sakinleşin.
142
00:20:42,700 --> 00:20:44,400
Aptala bak.
143
00:20:56,000 --> 00:20:58,700
Bayan! Bayan!
144
00:21:10,500 --> 00:21:14,400
Abi, temizlenmelisin.
145
00:21:14,500 --> 00:21:18,600
Çok utanç verici.
Adam akıllı konuşup...
146
00:21:19,000 --> 00:21:22,300
...çığlık falan at, dök içini.
147
00:21:23,100 --> 00:21:25,800
- Beni rahat bırak.
- Merhaba!
148
00:21:26,200 --> 00:21:28,300
- Hyo Jin gelmiş!
- Evet.
149
00:21:28,200 --> 00:21:30,600
- Her şey yolunda mı?
- Evet.
150
00:21:30,600 --> 00:21:33,200
- Babana kıyafet mi getirdin?
- Evet.
151
00:21:39,600 --> 00:21:43,100
Annem bunu getirmemi söyledi.
Yeni iç çamaşırı.
152
00:21:43,900 --> 00:21:45,200
Sağ ol.
153
00:21:45,900 --> 00:21:50,800
- Gidip temizlen.
- Tamam. Git.
154
00:21:52,500 --> 00:21:56,100
Yemek bile yememişsin.
Aferin, aferin.
155
00:21:56,200 --> 00:22:00,300
Anladık ya. Azarlayıp durma.
156
00:22:00,300 --> 00:22:02,300
Babanın çok çalıştığını bilmiyor musun?
157
00:22:10,500 --> 00:22:12,000
Ben gidiyorum. Tamam mı?
158
00:22:15,400 --> 00:22:19,500
- Hoşça kalın!
- Dikkatli git, görüşürüz!
159
00:22:30,200 --> 00:22:33,200
Çok dikkatsiz.
160
00:22:41,400 --> 00:22:43,900
- Seong Bok.
- Efendim.
161
00:22:44,300 --> 00:22:47,900
- Şimdi hatırladım.
- Neyi?
162
00:22:48,300 --> 00:22:50,100
- O kadını diyorum.
- Kimi?
163
00:22:51,000 --> 00:22:53,700
Yangından sonra üstümüze atlayan.
164
00:22:53,900 --> 00:22:56,300
Daha önce bir yerde
gördüğümü biliyordum.
165
00:22:56,300 --> 00:23:01,000
- Dün geceki kadın,
burada çıplak duran! - Ne?
166
00:23:01,000 --> 00:23:06,100
Işıklar söndüğünde burada olan!
O kadın işte!
167
00:23:12,400 --> 00:23:14,900
Deli herifler.
168
00:23:56,600 --> 00:24:00,200
Asılarak değil, bıçak yarasından ölmüşler.
169
00:24:00,400 --> 00:24:01,600
Üçü de mi?
170
00:24:01,600 --> 00:24:06,400
Evet. Ben de şaşırdım.
171
00:24:08,300 --> 00:24:13,500
Şu asılan kadın var ya
şüpheli onun kocası.
172
00:24:19,200 --> 00:24:24,600
- Ne dönüyor burada?
- Ben de merak ediyorum.
173
00:24:27,900 --> 00:24:29,900
- Buraya gel!
- Tamam.
174
00:24:30,900 --> 00:24:32,800
Buraya!
175
00:24:32,900 --> 00:24:36,600
Biraz daha yukarı kaldır!
176
00:24:41,300 --> 00:24:42,700
Buldum!
177
00:24:43,800 --> 00:24:47,100
Öylece elinde mi tutuyorsun, salak herif?
178
00:24:50,400 --> 00:24:53,000
Özürlü müsün sen?
179
00:24:54,100 --> 00:24:55,900
Kanıt bu.
180
00:24:56,000 --> 00:25:01,100
Bez gibi bir şeyle almalıyız.
Değil mi?
181
00:25:03,100 --> 00:25:08,500
Yeni bir bilgi var mı?
Lütfen! Bir şeyler söyleyin!
182
00:25:19,000 --> 00:25:24,100
- Herkesi bu kadın mı öldürdü yani?
- Öyle görünüyor.
183
00:25:26,300 --> 00:25:31,100
Kahretsin, bu delilik.
184
00:25:31,100 --> 00:25:33,900
Niye beni buraya çağırdın?
Meşgul olduğumu bildiğin halde.
185
00:25:34,200 --> 00:25:36,400
O şeyi konuşmak için çağırdım.
186
00:25:39,200 --> 00:25:43,900
- Söylediğim şeyi hatırlıyor musun?
- Neyi?
187
00:25:43,900 --> 00:25:47,600
Japon adamın dokunmaya
çalıştığı kadın hakkındakini.
188
00:26:01,200 --> 00:26:04,200
Seni iğrenç sürtük.
189
00:26:08,300 --> 00:26:12,200
O kadın... bu kadın.
190
00:26:12,800 --> 00:26:14,600
Ne diyorsun sen be?
191
00:26:14,600 --> 00:26:20,000
Japon adamı anlattığımdaki kadın
o yangındaki kadın diyorum!
192
00:26:25,800 --> 00:26:29,200
O kadın birdenbire aklını kaybedip...
193
00:26:29,200 --> 00:26:32,600
...gecenin bir yarısı dışarıda
çıplak dolaştı diyorum sana.
194
00:26:33,200 --> 00:26:36,100
Eşim bile birkaç kez gördü.
195
00:26:36,800 --> 00:26:40,600
Tüm vücudu kırmızı ve virüslüydü.
196
00:26:40,700 --> 00:26:45,300
İnsanlara çığlık atıp duruyordu!
197
00:26:49,500 --> 00:26:51,300
Abi, aklın başında değil mi?
198
00:26:52,300 --> 00:26:57,300
Bütün serserileri sorgu odasına
toplasak daha iyi olur.
199
00:26:57,300 --> 00:27:02,300
Aptal herif, artık çok geç.
Hepsi öldü!
200
00:27:02,300 --> 00:27:04,900
Sadece şaka yapmıştım.
201
00:27:05,100 --> 00:27:08,900
Gerçek olsa bile
kim inanır ki bu saçmalığa?
202
00:27:08,900 --> 00:27:13,500
Önemi yok, düşününce hak verdim sana.
203
00:27:13,500 --> 00:27:16,300
Kesinlikle mantarla alakası yok.
204
00:27:16,300 --> 00:27:18,600
Paranoya yapıyorsun.
205
00:27:23,000 --> 00:27:25,100
Ne bakıyorsun?
206
00:27:32,400 --> 00:27:33,800
Git buradan!
207
00:27:38,800 --> 00:27:41,900
Laftan anlamayan biri.
Sabahtan beri burada.
208
00:27:43,100 --> 00:27:44,600
Deli karı.
209
00:27:45,900 --> 00:27:50,600
Civardaki tüm klinikleri kontrol et.
210
00:27:50,600 --> 00:27:54,500
Park Byeong Wook'un tıbbi kaydı
olup olmadığına bir bak.
211
00:27:56,300 --> 00:27:58,300
Taş atıp durma!
212
00:27:58,300 --> 00:28:03,100
- Abi, çok saçma ama.
- Bu ciddi bir şey, salak herif.
213
00:28:03,400 --> 00:28:09,100
Enfeksiyonun iltihaplı enfeksiyonlarla
bir ilgisi var mı bakmalıyız.
214
00:28:10,900 --> 00:28:13,100
Git işte! Çabuk!
215
00:28:23,900 --> 00:28:26,500
Atmayı kes, birini incitebilirsin!
216
00:28:48,300 --> 00:28:52,100
Allah kahretsin!
Yapacak başka bir işin yok mu?
217
00:28:57,200 --> 00:28:59,000
Evin nerede?
218
00:29:00,700 --> 00:29:02,300
Buralarda mı yaşıyorsun?
219
00:29:14,000 --> 00:29:15,800
Daha fazla yaklaşma.
220
00:29:27,000 --> 00:29:30,700
- O teyze öldürdü hepsini.
- Ne?
221
00:29:30,900 --> 00:29:35,100
İçeride... Hepsini odada öldürdü.
222
00:29:40,200 --> 00:29:41,700
Sen neden bahsediyorsun?
223
00:29:42,200 --> 00:29:46,500
Büyükanne dedi ki, bir şeyler yapmazsak
o teyze de ölecekmiş.
224
00:29:48,600 --> 00:29:53,900
Teyze istememişti.
O yüzden hepsini öldürdü.
225
00:29:56,900 --> 00:29:58,600
Aileden misin?
226
00:30:00,800 --> 00:30:04,100
- Değilim.
- Kimsin peki?
227
00:30:05,300 --> 00:30:06,800
Benimle gel.
228
00:30:14,500 --> 00:30:16,400
Oraya girmemelisin.
229
00:30:16,800 --> 00:30:18,400
Sorun değil.
230
00:30:25,200 --> 00:30:26,500
Buraya gel.
231
00:30:36,400 --> 00:30:42,200
Onları burada öldürdü.
Büyükanne acı içinde öldü.
232
00:30:43,000 --> 00:30:46,600
Kurtulmaya çalıştılar ama hepsi öldü.
233
00:30:49,000 --> 00:30:50,400
Bizzat mı gördün?
234
00:30:52,400 --> 00:30:57,000
- Evet. Gördüm.
- Nasıl?
235
00:30:59,800 --> 00:31:04,300
Büyükanne dedi ki, yabancı adam
aslında hayaletmiş.
236
00:31:05,400 --> 00:31:07,700
Kanını emip öldürüyormuş.
237
00:31:14,100 --> 00:31:18,200
- Yabancı mı?
- Evet. Dağdaki Japon adam.
238
00:31:22,300 --> 00:31:23,900
- Onu gördün mü hiç?
- Evet.
239
00:31:25,400 --> 00:31:28,900
- Kaç kere?
- Bir-iki kere.
240
00:31:29,300 --> 00:31:31,900
- Dikkatli olmalısın.
- Niye? Niye ki?
241
00:31:31,900 --> 00:31:37,000
Büyükanne dedi ki, onu sık sık görüyorsan...
242
00:31:37,300 --> 00:31:40,300
...muhtemelen seni takip ediyordur.
243
00:31:41,200 --> 00:31:43,900
Kanını emip seni öldürebilir.
244
00:31:51,300 --> 00:31:53,700
Orada dur, bir yere gitme.
Tamam mı?
245
00:32:00,700 --> 00:32:04,900
Hemen buraya gel!
Hemen buraya gel dedim!
246
00:32:06,100 --> 00:32:08,300
Ne diyorsun ya?
Ben vardım bile.
247
00:32:08,300 --> 00:32:10,400
Bir görgü tanığı var.
Görgü tanığı!
248
00:32:11,700 --> 00:32:13,800
Çabuk gel.
249
00:32:27,600 --> 00:32:29,100
Nerede bu?
250
00:33:27,500 --> 00:33:29,700
Her gece tek başına
cehennemi ziyaret ediyorsun sanki.
251
00:33:29,800 --> 00:33:34,100
Bir değil, iki değil.
Hasta mısın?
252
00:33:35,500 --> 00:33:38,700
Neden kabus görüp duruyorum?
253
00:33:41,600 --> 00:33:43,100
Biri mi hasta?
254
00:33:43,200 --> 00:33:46,100
Hyo Jin iyi değil.
Okula bile gidemedi.
255
00:33:54,300 --> 00:33:55,800
Yanıyor yahu.
256
00:33:57,900 --> 00:34:01,300
Bunca zaman ne halt yedin?
Yardım almamız lazım.
257
00:34:01,400 --> 00:34:05,800
- İlaç aldım ya işte!
- Niye hastaneye götürmedin?
258
00:34:19,500 --> 00:34:22,000
O neydi be?
259
00:34:24,800 --> 00:34:25,800
Aptal herif.
260
00:34:27,900 --> 00:34:31,300
Diğer tarafa!
261
00:34:33,300 --> 00:34:37,400
Sonunda teşrif edebildiniz.
262
00:34:39,500 --> 00:34:44,700
- Hyo Jin hastaydı da.
- Şimdi de kızını bahane ediyorsun demek.
263
00:34:44,800 --> 00:34:45,900
Hayır!
264
00:34:45,900 --> 00:34:49,100
- Gerçekten bir tanık buldun mu?
- Hayır.
265
00:34:49,100 --> 00:34:53,500
Mahalleyi adam akıllı ara.
Bu şekilde çalışırken terfi mi bekliyorsun?
266
00:34:53,500 --> 00:34:57,000
Seong Bok'la her yere baktık zaten.
267
00:34:59,700 --> 00:35:02,900
Boşuna aynı değilsiniz işte.
Şuna bak, şuna!
268
00:35:02,800 --> 00:35:05,200
Önce fırçayı kire soktu,
şimdi de onunla temizliyor.
269
00:35:05,300 --> 00:35:10,000
Embesiller.
Herkes bir sonuç bekliyor!
270
00:35:10,400 --> 00:35:12,500
Tanığı kaybetmen veya yalan söylemen...
271
00:35:12,600 --> 00:35:16,300
...senin suçun!
Rapor etmek zorundayım.
272
00:35:21,600 --> 00:35:25,300
Bakılacak bir şey yok.
273
00:35:25,300 --> 00:35:28,800
Bizimle öyle konuştuğuna inanamıyorum.
274
00:35:31,900 --> 00:35:35,500
Şuna bir bak.
275
00:35:38,700 --> 00:35:41,400
Aile yabani mantar yüzünden
trajik bir şekilde öldü.
276
00:35:43,000 --> 00:35:45,600
Hastane ne dedi?
Mantardan mıymış?
277
00:35:46,000 --> 00:35:50,100
Emin değiller. Daha büyük bir
hastaneye gitmemizi önerdiler.
278
00:35:50,200 --> 00:35:53,800
Mantar olma ihtimali var mı sence?
279
00:35:54,400 --> 00:35:56,200
Olabilir tabii.
280
00:36:02,700 --> 00:36:06,800
Byeong Jae hakkında
anlattığın şeyi hatırlıyor musun?
281
00:36:06,900 --> 00:36:08,700
Bir şey mi anlattım?
282
00:36:08,700 --> 00:36:11,800
Dağda düşmüş hani.
Başını kayaya çarpmış.
283
00:36:11,800 --> 00:36:13,700
Bir huzur ver ya!
284
00:36:13,800 --> 00:36:16,300
Neden bu tip hikayeleri dinliyorsun?
Dedikodu hepsi!
285
00:36:16,400 --> 00:36:18,900
Kafamda şüphe bırakmıyorum.
286
00:36:20,200 --> 00:36:23,000
Onu tanıyor musun?
287
00:36:28,900 --> 00:36:30,200
Bu taraf.
288
00:36:32,900 --> 00:36:38,000
İnanması zor olabilir ama
kendi gözlerimle gördüm.
289
00:36:41,800 --> 00:36:42,900
Gördün mü?
290
00:36:44,300 --> 00:36:48,900
- Evet.
- 22 dikiş atıldı.
291
00:36:49,600 --> 00:36:53,200
Sarhoş olmadığına emin misin?
292
00:36:53,500 --> 00:36:55,300
Ne diyorsun be?
293
00:36:55,600 --> 00:36:59,200
Zaten yaşayacağımı yaşadım.
Pervasızca yaşamaya güç yettiremem.
294
00:37:00,000 --> 00:37:04,500
- Kanıtın var mı?
- Kanıt mı? Var tabii.
295
00:37:04,800 --> 00:37:08,000
Bana inanmıyorsun.
Kanıt istiyorsun bir de.
296
00:37:11,100 --> 00:37:12,900
Buraya gel! Bak.
297
00:37:13,500 --> 00:37:18,600
Şaşırma sakın.
Açıyorum! Bak.
298
00:37:21,200 --> 00:37:24,300
Baksana. Boş, değil mi?
299
00:37:25,400 --> 00:37:28,800
O günden beri dağa dönmedim.
300
00:37:29,100 --> 00:37:33,500
Dükkanım bu yüzden para kaybediyor!
Bir de kanıt mı istiyorsun?
301
00:37:37,000 --> 00:37:41,500
Hiç inanmıyorsun.
Bu önemli değil de...
302
00:37:42,200 --> 00:37:45,300
Kafamı vurduktan sonra uyandığımda...
303
00:37:45,400 --> 00:37:50,200
...dört ayak üzerinde sadece bez parçası
giyerek hayvan gibi dolaştığını gördüm.
304
00:37:50,200 --> 00:37:52,300
- Bez mi?
- Evet.
305
00:37:52,300 --> 00:37:54,300
- Yetişkin mi?
- Evet!
306
00:37:54,300 --> 00:37:56,500
Yetişkinler de bez takabilir.
307
00:37:57,100 --> 00:38:00,200
Yaşlandıklarında kendi başlarının çaresine
bakamazlar. Bez kullanan çok kişi var.
308
00:38:00,200 --> 00:38:02,600
Her yerde o herifi mi aramak istiyorsun?
309
00:38:03,300 --> 00:38:07,900
Bana soru sormaya geldiniz.
Ama birbirinizi sorguluyorsunuz.
310
00:38:09,400 --> 00:38:14,900
Yüzü dahil bütün vücudu kızarmıştı.
Kanla kaplıydı!
311
00:38:16,300 --> 00:38:21,900
Gözleri kırmızıydı ve
dik dik bana bakıyordu.
312
00:38:22,600 --> 00:38:24,600
Sonra aniden...
313
00:38:28,100 --> 00:38:31,100
Geceleri uyuyamıyorum.
314
00:38:32,900 --> 00:38:35,700
Kaplan gibi parçalıyordu.
315
00:38:35,800 --> 00:38:38,700
Onu çiğ et yerken gördün, değil mi?
316
00:38:38,700 --> 00:38:40,400
Evet!
317
00:38:40,400 --> 00:38:45,900
Bak, bak, tüylerim diken diken oldu!
318
00:38:48,500 --> 00:38:51,300
Hergele, komik mi şimdi bu?
319
00:38:51,400 --> 00:38:54,600
- Tam olarak nerede yaşıyor?
- Niye ki? Gidecek misin?
320
00:38:54,700 --> 00:38:58,300
- Onunla görüşmeliyim galiba.
- Gitme, güven bana.
321
00:38:59,600 --> 00:39:02,200
Benim görüşüme göre...
322
00:39:03,000 --> 00:39:08,200
...köyde ölen insanlarla
o herifin bir bağlantısı var.
323
00:39:10,300 --> 00:39:12,400
O insan değil.
324
00:39:13,400 --> 00:39:17,500
- Nerede oturuyor peki?
- Ormandaki adresi nasıl vereyim?
325
00:39:17,500 --> 00:39:19,900
Hatırladığın kadarını tarif edebilirsin.
326
00:39:20,300 --> 00:39:25,600
Tarife gerek yok ki.
Oradaki vadinin köşesinde.
327
00:39:49,700 --> 00:39:53,500
- Daha ne kadar var?
- Çok değil.
328
00:40:24,400 --> 00:40:25,900
Kahretsin!
329
00:40:30,700 --> 00:40:33,500
Ne? Ne oldu?
330
00:40:35,200 --> 00:40:40,000
- Orada. O tarafta.
- Nereye bakayım?
331
00:40:40,300 --> 00:40:43,900
Oraya bak, oraya!
332
00:40:46,000 --> 00:40:47,200
Kaplanın işi değil mi?
333
00:40:49,400 --> 00:40:50,700
Doğruyu mu söylüyordun?
334
00:40:51,800 --> 00:40:55,100
Kaç saattir söylüyorum ya!
335
00:40:57,500 --> 00:41:01,000
Kahretsin. Gerçekmiş.
336
00:41:04,000 --> 00:41:06,700
Gitmeliyiz!
Buradan çıkmalıyız!
337
00:41:13,900 --> 00:41:15,300
Bu taraftan gidebiliriz.
338
00:41:16,500 --> 00:41:19,200
Nereye gidiyorsun?
Yolu göstermelisin.
339
00:41:19,300 --> 00:41:21,100
Orada işte, tepede.
340
00:41:21,100 --> 00:41:24,200
Daha fazla ilerlemek istemiyorum.
Gidiyorum ben.
341
00:41:25,900 --> 00:41:31,400
- Buraya kadar geldin zaten!
- Bırak! Gitmek istiyorum!
342
00:41:31,400 --> 00:41:36,200
- Yarı yolda nasıl vazgeçersin?
- Bırak ya!
343
00:41:41,800 --> 00:41:43,600
Lanet olsun!
344
00:41:43,800 --> 00:41:45,400
Byeong Jae!
345
00:41:46,900 --> 00:41:50,400
Byeong Jae! Byeong Jae!
346
00:41:54,000 --> 00:41:55,200
İyi misin?
347
00:41:59,700 --> 00:42:02,400
Seni piç!
348
00:42:03,500 --> 00:42:07,200
- Özür dilerim.
- Geberin, piçler!
349
00:42:08,800 --> 00:42:13,300
Siz çok istiyorsanız ölebilirsiniz.
Beni karıştırmayın!
350
00:42:13,900 --> 00:42:15,600
Cidden özür dilerim.
351
00:42:15,600 --> 00:42:21,000
Git öl! Çok konuşuyorsun, pislik herif.
352
00:42:44,800 --> 00:42:46,700
Nereye gidiyorsun?
353
00:43:05,800 --> 00:43:09,100
Yağmur yağsın ya da yağmasın,
hayatı boyunca avcılıkla uğraşıp et yedi.
354
00:43:11,900 --> 00:43:14,300
Yıldırım düştüğü için neredeyse ölüyordu.
355
00:43:18,200 --> 00:43:22,200
Nasıl yıldırım çarpar?
356
00:43:25,700 --> 00:43:30,100
İyileşmezse ne olacak?
357
00:43:32,300 --> 00:43:37,600
Neyse ki her gün et yediği için çok güçlü.
358
00:43:37,900 --> 00:43:39,900
Bu sayede hâlâ nefes alıyor.
359
00:43:43,900 --> 00:43:45,800
Orada! Orada! Orada!
360
00:43:45,800 --> 00:43:50,500
302 numaralı hasta Park Byeong Gyoo!
Hemen odasına gelin, hemen!
361
00:43:57,100 --> 00:44:00,400
Yardıma ihtiyacımız var!
362
00:44:12,700 --> 00:44:14,300
Şefim!
363
00:44:32,100 --> 00:44:33,600
Bu ne ya?
364
00:45:26,100 --> 00:45:31,300
Şu olanlara bak.
Ne yapmam gerekiyor?
365
00:45:40,600 --> 00:45:42,700
Yarın o eve gitmeliyiz.
366
00:45:47,900 --> 00:45:49,800
Orada kesin bir şeyler dönüyor.
367
00:45:59,900 --> 00:46:01,500
Bir bardak daha!
368
00:46:29,100 --> 00:46:30,500
Hyo Jin!
369
00:46:32,100 --> 00:46:35,900
Hyo Jin! Hyo Jin!
370
00:46:36,300 --> 00:46:38,200
Baban burada, babana bak!
371
00:46:38,200 --> 00:46:43,500
Baban burada!
372
00:46:43,600 --> 00:46:46,600
Hyo Jin, gözlerini aç!
373
00:46:46,700 --> 00:46:51,300
Hyo Jin. Babana bak! Bana bak!
374
00:46:53,200 --> 00:46:55,100
- Bana bak!
- Baba!
375
00:47:00,900 --> 00:47:05,300
- Baban burada! Buradayım!
- Baba, durdur lütfen.
376
00:47:06,700 --> 00:47:08,900
Ne? Ne oldu?
377
00:47:09,900 --> 00:47:15,300
Biri içeri girmek için kapıyı zorluyordu!
378
00:47:17,200 --> 00:47:18,800
Kim?
379
00:47:19,100 --> 00:47:24,300
Bir adam zorla içeri girmeye çalışıyordu.
380
00:47:29,200 --> 00:47:34,200
Geçti, tamam.
381
00:47:52,900 --> 00:47:54,500
Hyo Jin!
382
00:47:59,200 --> 00:48:00,700
Hyo Jin!
383
00:48:04,300 --> 00:48:05,800
Bu ne?
384
00:48:08,500 --> 00:48:10,100
İyi misin bari?
385
00:48:12,300 --> 00:48:14,100
Günaydın, baba.
386
00:48:23,700 --> 00:48:26,800
Sanki hayatı boyunca yememiş.
Balık falan değil ki.
387
00:48:26,900 --> 00:48:28,500
Kızda farklı bir şey var.
388
00:48:29,600 --> 00:48:33,000
Dün gece söylediği her şeyi duydum.
389
00:48:34,400 --> 00:48:39,000
Yandaki nine bir şamana
gitmemiz gerektiğini söyledi.
390
00:48:39,000 --> 00:48:41,900
Ben gideceğim, bil diye söylüyorum.
391
00:48:48,300 --> 00:48:50,700
İyi, tamam.
392
00:49:14,200 --> 00:49:15,900
- Hazır mıyız?
- Evet.
393
00:49:17,900 --> 00:49:20,200
Selam ver.
Bu benim yeğenim.
394
00:49:24,400 --> 00:49:25,600
Papaz mı?
395
00:49:25,600 --> 00:49:30,000
Yok, o diyakoz.
Papaz yardımcısı.
396
00:49:30,900 --> 00:49:32,900
Bir düşündüm de...
397
00:49:33,000 --> 00:49:34,600
...onunla konuşmak istiyorsak
bir tercümana ihtiyacımız var.
398
00:49:38,500 --> 00:49:41,600
- Japonca konuşabiliyor musun?
- Az buçuk.
399
00:49:41,700 --> 00:49:46,600
- Çocukluğu Japonya'da geçti.
- Bu boynundaki ne?
400
00:49:47,500 --> 00:49:49,900
Denemediğimiz şey kaldı mı?
401
00:49:51,900 --> 00:49:54,700
- İsmin ne?
- Yi San.
402
00:49:56,500 --> 00:49:58,900
- Bongpyeong'dan mısın?
- Evet.
403
00:49:59,700 --> 00:50:01,200
Hadisene!
404
00:50:40,700 --> 00:50:43,500
Affedersiniz. Kimse yok mu?
405
00:51:24,700 --> 00:51:27,000
Sapık herif.
406
00:51:38,100 --> 00:51:41,200
Bunun kanunlara aykırı olduğunu biliyorsun.
407
00:51:41,200 --> 00:51:43,600
- Biliyorum.
- O halde ne yapıyorsun?
408
00:51:43,600 --> 00:51:46,100
- Yapma böyle, olur mu?
- Yardım etmeyeceksen dışarıda bekle.
409
00:51:46,100 --> 00:51:48,900
- Amca!
- Hadi ama! Çık dışarı!
410
00:52:03,700 --> 00:52:06,700
Ne bakıyorsun?
İnsanı rahatsız ediyorsun.
411
00:52:08,700 --> 00:52:11,200
Git o tarafa bak biraz.
412
00:52:54,700 --> 00:52:56,300
Bu ne lan?
413
00:53:35,200 --> 00:53:40,400
Lanet köpek! Bırak beni!
Bırak! Bırak!
414
00:54:09,900 --> 00:54:13,000
Ne yaptın?
Nasıl kızdırdın bu kadar?
415
00:54:34,700 --> 00:54:37,400
Yardım et! Kapat!
416
00:54:37,400 --> 00:54:38,600
Seong Bok! Yardım et!
417
00:54:38,600 --> 00:54:39,800
Engelle!
418
00:54:41,100 --> 00:54:44,900
Kalksana, salak!
419
00:54:46,500 --> 00:54:48,200
Anasını!
420
00:54:52,600 --> 00:54:55,800
Nerede bu? Nereye gitti?
421
00:55:03,000 --> 00:55:06,900
Seong Bok, ev sahibi geldi.
422
00:55:15,200 --> 00:55:16,600
Seong Bok.
423
00:56:21,900 --> 00:56:23,100
Özür dileriz.
424
00:56:38,200 --> 00:56:41,500
- İyi misin?
- Evet.
425
00:56:41,600 --> 00:56:43,300
Senin neyin var?
Deminden beri bir garipsin.
426
00:56:43,300 --> 00:56:44,600
Bir şey mi gördün?
427
00:56:48,900 --> 00:56:50,900
Cevap ver lan!
428
00:56:52,600 --> 00:56:54,500
O piç suçlu.
429
00:56:55,200 --> 00:56:59,600
Ne dedin? Kendine gel!
430
00:57:00,200 --> 00:57:02,000
Bir-iki kişi değil.
431
00:57:02,600 --> 00:57:05,300
Dönüşmeden önce hepsinin
fotoğrafını çekiyor.
432
00:57:05,700 --> 00:57:10,100
Öldüklerinde fotoğraflarını çekiyor.
Fotoğrafları koymak için dönüyor.
433
00:57:10,000 --> 00:57:12,800
Ne saçmalıyorsun sen?
Saçma salak konuşma!
434
00:57:15,100 --> 00:57:20,000
- Hepsinden o sorumlu.
- Bu kadar yeter! Sonra konuşuruz, sonra.
435
00:57:20,000 --> 00:57:21,600
Bundan eminim.
436
00:57:22,600 --> 00:57:28,000
O pislik, yaşayan insanların
eşyalarını alıyor.
437
00:57:30,100 --> 00:57:31,600
Niye yapsın ki bunu?
438
00:57:35,100 --> 00:57:37,100
Sen ne gördün, Allah aşkına?
439
00:57:41,000 --> 00:57:43,400
Ne gördün diyorum!
440
00:57:48,300 --> 00:57:51,300
Hyo Jin.
441
00:57:59,300 --> 00:58:01,300
Sırılsıklam olmuşsun!
442
00:58:01,300 --> 00:58:03,400
- Hyo Jin nerede?
- Evde.
443
00:58:11,100 --> 00:58:12,500
Hyo Jin!
444
00:58:15,500 --> 00:58:17,000
Erken gelmişsin.
445
00:58:17,000 --> 00:58:22,100
- Ayakkabını kaybetmiş olabilir misin?
- Hayır, neden bahsediyorsun?
446
00:58:31,400 --> 00:58:36,300
- Bu ne o zaman?
- Benim değil.
447
00:58:36,400 --> 00:58:40,800
- Senin el yazın değil mi bu?
- Benim değil dedim ya.
448
00:58:44,800 --> 00:58:48,900
Köyde yaşayan Japon adamı tanıyor musun?
449
00:58:53,200 --> 00:58:55,900
Üstün sırılsıklam olmuş.
450
00:58:55,900 --> 00:58:59,200
Cevap ver!
O adamı tanıyorsun, değil mi?
451
00:59:03,000 --> 00:59:05,100
Görüştün onunla, değil mi?
452
00:59:08,400 --> 00:59:10,200
Hemen cevap ver!
453
00:59:10,800 --> 00:59:13,900
- Neden bahsediyorsun?
- Dışarı çık.
454
00:59:15,400 --> 00:59:18,400
Bir şeyle uğraşıyorum, dışarı çık.
455
00:59:25,900 --> 00:59:29,300
Baban bir polis.
Yalan söylersen anlarım.
456
00:59:31,300 --> 00:59:33,100
Onunla görüştün değil mi?
457
00:59:39,900 --> 00:59:41,600
Anlat!
458
00:59:43,400 --> 00:59:45,900
- Neyi?
- Her şeyi.
459
00:59:45,900 --> 00:59:48,400
Nerede görüştünüz, ne yaptınız?
460
00:59:49,900 --> 00:59:53,200
- Niye anlatayım ki?
- Mühim bir mesele bu!
461
00:59:53,300 --> 00:59:56,900
- Niye o kadar mühimmiş?
- Böyle mi yapacaksın?
462
01:00:00,800 --> 01:00:03,300
Bu kadar abartacak ne var?
463
01:00:05,700 --> 01:00:08,500
Bu kadar mühim olan ne?
464
01:00:08,500 --> 01:00:14,300
Ne? Ne?
Sahiden o kadar önemli mi?
465
01:00:18,000 --> 01:00:20,900
Her şeyden bihaber...
466
01:00:21,200 --> 01:00:24,600
Beceriksizin tekisin, beceriksiz.
467
01:02:02,000 --> 01:02:03,800
Ne yapıyorsun?
468
01:02:07,200 --> 01:02:10,400
- Uyuyorsun sandım.
- Ne yapıyorsun?
469
01:02:14,300 --> 01:02:17,600
Orada durup kızının eteğinin altına bakarak
ne yaptığını sanıyorsun?
470
01:02:25,200 --> 01:02:27,000
Dilini mi yuttun?
471
01:02:29,400 --> 01:02:32,300
Konuşsana pislik!
472
01:02:33,800 --> 01:02:38,600
Konuş dedim şerefsiz!
Siktir!
473
01:02:43,400 --> 01:02:48,200
- Bakma bana pislik!
- Babanla nasıl böyle konuşursun?
474
01:02:51,300 --> 01:02:54,300
- Bakma bana öyle!
- Susmayacak mısın sen?
475
01:02:54,400 --> 01:02:58,500
- Baban o senin!
- Onu geberteceğim!
476
01:03:17,300 --> 01:03:19,400
Şamanla konuştum.
477
01:03:20,800 --> 01:03:26,200
Evimizde bir hayalet varmış.
Hyo Jin'i o ele geçermiş anlaşılan.
478
01:03:27,300 --> 01:03:30,200
Bir şey yapmazsak hepimiz ölecekmişiz.
479
01:03:31,000 --> 01:03:33,300
Meşhur bir şaman.
480
01:03:44,000 --> 01:03:45,500
Kim o?
481
01:03:46,100 --> 01:03:48,000
Niye telefonunu açmıyorsun?
482
01:03:49,800 --> 01:03:52,800
Dışarı gel, bir yere gideceğiz.
483
01:05:07,400 --> 01:05:09,300
İçerideki onca eşya nereye gitti?
484
01:05:10,200 --> 01:05:13,800
İçerideki eşyaların nereye gitti?
485
01:05:19,600 --> 01:05:23,700
- Ne eşyası?
- Ne eşyası diyor.
486
01:05:23,700 --> 01:05:25,800
Her şeyi gördüğümüzü söyle ona.
487
01:05:25,800 --> 01:05:29,600
Daha önce evinde olan şeyler nerede?
488
01:05:29,600 --> 01:05:31,100
Fotoğraflar mı?
489
01:05:32,200 --> 01:05:35,100
- Fotoğraf dedi.
- Evet, fotoğraflar falan.
490
01:05:35,100 --> 01:05:36,600
Evet.
491
01:05:39,900 --> 01:05:42,600
- Yaktım.
- Ne?
492
01:05:44,600 --> 01:05:46,100
Yaktım dedim.
493
01:05:48,800 --> 01:05:50,700
Yakmış.
494
01:05:52,700 --> 01:05:56,600
- Nerede?
- Nerede?
495
01:05:58,300 --> 01:06:01,200
- Mutfakta.
- Mutfakta.
496
01:06:18,300 --> 01:06:19,900
Şerefsiz herif!
497
01:06:22,100 --> 01:06:26,900
Burada bulunma amacın ne?
498
01:06:29,900 --> 01:06:33,000
Burada bulunma amacın ne?
499
01:06:36,100 --> 01:06:37,600
Tekrar sor.
500
01:06:39,500 --> 01:06:42,400
Niye buradasın?
501
01:06:48,000 --> 01:06:49,500
Öyle.
502
01:06:52,600 --> 01:06:56,400
Doğru dürüst anlatmasını söyle.
503
01:06:59,200 --> 01:07:01,600
Daha düzgünce anlatabilir misin?
504
01:07:09,600 --> 01:07:12,000
Anlatsam da bana inanmayacaksın.
505
01:07:12,500 --> 01:07:15,500
Anlatsa da inanmayacağınızı söylüyor.
506
01:07:18,300 --> 01:07:21,900
Dediklerimi aynen tercüme et.
507
01:07:22,000 --> 01:07:27,500
Adi şerefsiz!
Hasta ruhlu orospu çocuğu!
508
01:07:28,600 --> 01:07:32,000
Bir ayağın çukurda ama ölmüş kadınların
resimlerini evine mi asıyorsun?
509
01:07:34,000 --> 01:07:35,900
Bunun evinde ne işi vardı?
510
01:07:36,800 --> 01:07:39,400
Kimsin sen?
Neyin peşindesin?
511
01:07:39,400 --> 01:07:40,900
Kimsin sen?
512
01:07:42,300 --> 01:07:46,400
Yaptığın her şeyden haberim var.
Evinde ne varsa gördüm.
513
01:07:46,700 --> 01:07:51,900
Kızıma ne yaptığını da biliyorum şerefsiz!
514
01:07:55,400 --> 01:07:59,700
Buradan uzaklara gidip...
515
01:07:59,700 --> 01:08:03,700
...bu köyü rahat bırakırsan
sevinirim, hakikaten bak.
516
01:08:04,200 --> 01:08:07,000
Sessizce bu köyü terk et.
517
01:08:07,800 --> 01:08:10,600
Burası Gokseong, benim yuvam.
518
01:08:10,900 --> 01:08:16,100
Aptalca şeyler yapıp
kendini gebertme, git!
519
01:08:16,100 --> 01:08:19,300
Gitmezsen ölürsün.
520
01:08:22,200 --> 01:08:27,000
Biri konuştuğunda başını sallayıp
onayla ya da reddet piç kurusu!
521
01:08:27,100 --> 01:08:28,800
Cevap verin lütfen.
522
01:08:35,200 --> 01:08:39,800
Öyle mi? Boş mu konuşuyorum?
Kes sesini lanet it!
523
01:08:41,400 --> 01:08:44,900
Boş konuşuyorum sanıyorsun değil mi?
Ne yapayım o zaman?
524
01:08:47,600 --> 01:08:50,000
Bir şey yapmam mı zannediyorsun?
525
01:08:51,600 --> 01:08:57,300
Seni uyarmaya çalıştım değil mi?
Değil mi?
526
01:08:57,600 --> 01:08:59,700
Anlatsan bile inanmayacağım öyle mi?
527
01:09:03,900 --> 01:09:07,400
Bunlar ne?
Bu lanet şeyler de ne?
528
01:09:10,600 --> 01:09:13,100
Ne bunlar?
529
01:09:13,400 --> 01:09:14,600
Lanet bir kelle koymuşsun buraya.
530
01:09:18,700 --> 01:09:21,500
Kalkmış köyüme gelmişsin.
Orospu çocuğu!
531
01:09:23,200 --> 01:09:25,700
Piç kurusu!
532
01:10:08,100 --> 01:10:09,600
Amca!
533
01:10:35,300 --> 01:10:36,900
Şimdi ne dersin?
534
01:10:40,900 --> 01:10:42,500
İnandın mı artık?
535
01:10:45,900 --> 01:10:50,300
Sana 3 gün veriyorum, 3 gün.
Tasını tarağını toplayıp defol buradan!
536
01:10:50,600 --> 01:10:53,100
Yoksa sonun bu it gibi olur.
537
01:10:54,400 --> 01:10:59,800
Tercüme et.
Tercüme etsene.
538
01:11:25,400 --> 01:11:30,200
- Ne zamandır bu halde?
- Birkaç gün oldu.
539
01:12:11,900 --> 01:12:17,200
- Neyi varmış?
- Belirtileri diğerlerine benziyormuş.
540
01:12:18,700 --> 01:12:23,100
Bunun bir nedeni olması lazım.
Belirtilerin bir açıklaması vardır.
541
01:12:23,200 --> 01:12:25,100
Ne olduğunu bilmiyormuş.
542
01:13:05,900 --> 01:13:08,600
Hanım! Hanım!
543
01:13:11,800 --> 01:13:16,100
Kim yaptı bunu?
Kim yaptı?
544
01:13:20,500 --> 01:13:24,500
Bey! Bey, iyi misin?
İyi misin?
545
01:13:32,500 --> 01:13:34,100
Çok mu içki içtin?
546
01:13:35,400 --> 01:13:37,000
Mühim bir şey yok.
547
01:13:38,500 --> 01:13:40,600
20 dakika kadar hareket etme.
548
01:13:41,700 --> 01:13:45,600
İçkiyi azalt. Gerçekten
felç geçirmek istemiyorsan tabii.
549
01:13:52,200 --> 01:13:56,700
Bu daha başlangıç.
Zihnin açık olmalı.
550
01:13:58,800 --> 01:14:02,900
Geçen bahsettiğim adam
yarın başlayacak.
551
01:14:03,600 --> 01:14:09,200
- Hyo Jin nerede?
- Dediklerime kulak verip parayı hazırla.
552
01:14:09,100 --> 01:14:12,400
- Hyo Jin nerede?
- Evde, nerede olacak başka?
553
01:14:12,500 --> 01:14:14,700
Yandaki nine göz kulak olacak ona.
554
01:14:15,000 --> 01:14:17,000
Niye ikiniz de buraya geldiniz?
555
01:14:18,300 --> 01:14:21,900
- Aklınız başınızda mı?
- Hareket etme!
556
01:14:26,000 --> 01:14:30,600
Yavrum, Hyo Jin.
Yavrum!
557
01:14:31,700 --> 01:14:34,600
Yavrum!
558
01:14:40,500 --> 01:14:42,000
Ne oldu?
559
01:14:45,100 --> 01:14:49,400
Hyo Jin! Hyo Jin! Hyo Jin!
560
01:14:49,900 --> 01:14:52,500
Bu ne? Bırak, bırak!
561
01:14:53,900 --> 01:14:56,900
Ağlama, bir şey yok!
Bir şey yok!
562
01:14:57,200 --> 01:15:03,200
Bir şey yok! Bir şey yok!
563
01:15:05,300 --> 01:15:07,800
Hep babası yüzünden!
564
01:15:08,200 --> 01:15:14,000
O çocuk ne öğrendiyse
hepsini babasından öğrendi!
565
01:15:23,200 --> 01:15:24,800
Şuna bakın!
566
01:15:33,200 --> 01:15:35,600
Bunun sorumlusu o, eminim.
567
01:15:37,700 --> 01:15:39,600
Onun evindeyken...
568
01:15:40,400 --> 01:15:45,300
...vücudum bir tuhaf oldu,
ateş bastı ve sarsılmaya başladı.
569
01:15:47,500 --> 01:15:51,200
Dağda yaşayan o adam...
570
01:15:51,900 --> 01:15:54,200
...yaşayan bir insana benzemiyor.
571
01:15:57,600 --> 01:15:59,500
Ne olursa olsun bir şey yapmalıyız.
572
01:16:00,700 --> 01:16:05,100
Yoksa bize de aynı şey olacak.
573
01:17:07,800 --> 01:17:10,500
Kapatın şu kapıyı!
574
01:18:04,500 --> 01:18:06,300
Şu küpün içinde ne var?
575
01:18:07,000 --> 01:18:10,900
- Hangisinin?
- Üstünde kırmız kap olan.
576
01:18:11,000 --> 01:18:13,500
Fasulye ezmesi.
577
01:18:15,300 --> 01:18:18,100
Buraya getir onu.
578
01:18:20,500 --> 01:18:22,500
Hadisene, sağır mısın?
579
01:18:30,900 --> 01:18:33,600
Tamam, çekil. Çekil!
580
01:18:50,100 --> 01:18:54,400
- Bu ne böyle?
- Kahretsin!
581
01:18:57,300 --> 01:19:01,100
Gerçekten fena bir taneyle
karşı karşıyayız.
582
01:19:41,300 --> 01:19:43,300
Hyo Jin!
583
01:20:40,800 --> 01:20:42,400
Hyo Jin!
584
01:21:15,000 --> 01:21:18,700
Yakın zamanda değmemesi
gereken bir şeye mi değdi?
585
01:21:23,700 --> 01:21:26,700
Neden bahsettiğinizi anlamadım.
586
01:21:29,900 --> 01:21:32,900
Biri ona dokunmuş olabilir mi?
587
01:21:35,800 --> 01:21:41,600
Bugüne kadar karşılaştığım
en güçlü hayalet bu.
588
01:21:42,800 --> 01:21:45,000
Onu rahatsız etmişsiniz.
589
01:21:45,000 --> 01:21:48,400
Peki ne yapacağız?
590
01:21:49,000 --> 01:21:50,600
Kimdi?
591
01:21:54,200 --> 01:21:58,900
- Kimle temas etti?
- Biliyorsan söyle!
592
01:22:05,000 --> 01:22:07,300
Bir Japon'la.
593
01:22:12,800 --> 01:22:15,100
Biliyordum işte.
594
01:22:15,900 --> 01:22:20,100
O adam insan değil.
595
01:22:20,700 --> 01:22:23,700
O yabancı bir hayalet.
596
01:22:34,000 --> 01:22:36,500
Çekilin!
597
01:22:45,400 --> 01:22:48,100
Köyündeki tüm insanlara...
598
01:22:48,100 --> 01:22:50,800
...hayalet musallat olmuş.
599
01:22:53,400 --> 01:22:57,300
Bir şey yapmazsak
tek kurban kızın olmayacak.
600
01:22:57,800 --> 01:23:01,800
Köyündeki iki ayaklı herkes ölecek.
601
01:23:01,800 --> 01:23:05,500
Üç dediğimde!
Bir, iki, üç!
602
01:23:09,900 --> 01:23:13,300
Bu köylünün adı Park Chon Bae.
Bu evin sahibi.
603
01:23:15,700 --> 01:23:17,900
Kendi karısını mı öldürdü?
604
01:23:17,900 --> 01:23:21,400
- Öyle görünüyor.
- Şerefsizin adı ne dedin?
605
01:23:21,400 --> 01:23:23,800
Park Chon Bae, Park Chon Bae.
606
01:23:25,400 --> 01:23:28,200
- Yani?
- Yanisi mi var?
607
01:23:28,300 --> 01:23:30,600
Onu kovmamız lazım.
608
01:23:32,400 --> 01:23:35,800
Köyden çıkarmalı ya da öldürmeliyiz.
609
01:23:47,000 --> 01:23:50,900
Yarın gece hayaleti kovmak için
ayin yapacağım.
610
01:23:54,400 --> 01:23:57,500
- Peki.
- Paran var mı?
611
01:23:58,000 --> 01:24:01,600
- Ne kadar lazım?
- En az 10 milyon won.
612
01:24:04,400 --> 01:24:08,900
- Tamam, ne zaman gerekirse söyle.
- İyi.
613
01:24:14,900 --> 01:24:17,000
İyi dinle!
614
01:24:17,000 --> 01:24:22,300
Yarın yapacağım ayin
sıradan bir ayin olmayacak.
615
01:24:22,300 --> 01:24:25,200
Bedenden ruh çıkarma ayini.
616
01:24:25,400 --> 01:24:27,700
İnsanı çıldırtacak tehlikeli bir ayin.
617
01:24:28,100 --> 01:24:31,200
Ne olursa olsun bölmemen lazım.
618
01:24:32,500 --> 01:24:37,800
Yarın daha dikkatli ol.
Ziyaretçi yok, yeme içme yok.
619
01:24:39,300 --> 01:24:43,200
- Yoksa sonuçtan sen sorumlu olursun.
- Tamam.
620
01:24:44,200 --> 01:24:47,400
Her şey tamam o zaman.
Evine git şimdi.
621
01:24:56,700 --> 01:24:59,800
Bir şey sormak istiyorum.
622
01:25:01,000 --> 01:25:02,600
Neymiş?
623
01:25:04,400 --> 01:25:06,600
Şu Japon adam.
624
01:25:07,000 --> 01:25:11,800
- Hayalet olduğunu söyledin.
- Evet.
625
01:25:11,800 --> 01:25:16,800
Canlı bir adam nasıl hayalet olabilir?
Aklım almıyor hiç.
626
01:25:21,800 --> 01:25:24,100
Canlı değil ki.
627
01:25:30,800 --> 01:25:33,400
Uzun zaman önce öldü.
628
01:25:35,200 --> 01:25:37,700
Bir zamanlar insandı elbet.
629
01:25:38,500 --> 01:25:40,500
Ama artık değil.
630
01:25:44,100 --> 01:25:49,700
Ele geçirilen bir beden gibi bir şey mi?
631
01:25:49,800 --> 01:25:52,000
Başta öyle olur.
632
01:25:57,200 --> 01:26:01,600
Nefes aldıkça, canlıların içinde
konuşup hareket ettikçe...
633
01:26:02,600 --> 01:26:06,000
...köy cesetlerle dolup taşacak.
634
01:26:08,200 --> 01:26:10,600
Bu hayalet...
635
01:26:11,000 --> 01:26:16,500
...durdurulmazsa tüm köyü bir çırpıda
yok edip azgın bir hayalete dönecek.
636
01:26:16,600 --> 01:26:20,300
- Azgın hayalet derken?
- Azgın bir hayalet...
637
01:26:20,300 --> 01:26:24,200
...özgürce gezip dolaşabilir,
Çok kötüdür, çok kötü.
638
01:26:31,000 --> 01:26:36,300
Peki, niye... Niye benim kızım...
639
01:26:36,400 --> 01:26:38,200
Niye mi kızın ele geçirildi?
640
01:26:38,200 --> 01:26:43,300
- Suçu ne, değil mi?
- Evet.
641
01:26:44,400 --> 01:26:50,200
Balık tutmaya gittiğinde
oltana ne takılacağını bilir misin?
642
01:26:51,000 --> 01:26:52,600
Hayır.
643
01:26:54,100 --> 01:26:56,700
Bu hayalet de balık tutuyor işte.
644
01:26:56,800 --> 01:27:00,800
O da ne tutacağını bilmiyor.
645
01:27:01,700 --> 01:27:04,800
O sadece yemi attı...
646
01:27:05,000 --> 01:27:08,600
...kızın da o yemi yuttu.
647
01:27:11,400 --> 01:27:13,000
Hepsi bu işte.
648
01:27:20,800 --> 01:27:23,600
Park Chon Bae
649
01:27:43,400 --> 01:27:46,400
- Bu mu? Değil mi?
- Hayır.
650
01:27:47,500 --> 01:27:49,800
Parası, parası.
651
01:27:50,200 --> 01:27:52,600
21 bin won.
652
01:27:52,600 --> 01:27:53,600
Ne yapıyorsun?
653
01:27:53,700 --> 01:27:56,100
Bunu istiyorum.
654
01:31:29,500 --> 01:31:31,400
Öleceğim!
655
01:31:47,600 --> 01:31:49,100
Hyo Jin!
656
01:32:59,100 --> 01:33:02,600
Bey! Bey!
657
01:33:09,400 --> 01:33:11,100
Hyo Jin! Hyo Jin!
658
01:34:29,300 --> 01:34:32,700
Hyo Jin! Hyo Jin!
659
01:35:12,100 --> 01:35:13,800
Hyo Jin!
660
01:35:50,100 --> 01:35:55,600
Durdurun, durdurun onu.
lütfen...
661
01:35:57,600 --> 01:36:00,400
Durdur şunu!
662
01:36:03,200 --> 01:36:05,900
Hyo Jin! Hyo Jin!
663
01:36:13,900 --> 01:36:16,900
Baba! Baba!
664
01:36:22,500 --> 01:36:26,500
Baba! Baba!
665
01:36:30,200 --> 01:36:33,200
Hyo Jin! Hyo Jin!
666
01:36:42,000 --> 01:36:47,900
Yeter artık alçak herifler!
İtler!
667
01:36:48,800 --> 01:36:52,500
İt herifler!
668
01:36:54,100 --> 01:36:56,400
Dur!
669
01:36:59,400 --> 01:37:04,900
Yeter! Sizi tutuklamamı
istemiyorsanız durun!
670
01:37:05,600 --> 01:37:08,600
Dur artık! Gidin!
671
01:37:09,200 --> 01:37:11,000
Defolun!
672
01:38:32,600 --> 01:38:35,700
O geceden beri böyle mi?
673
01:38:44,800 --> 01:38:47,800
Bence Papaz'la konuşmalıyız.
674
01:38:51,400 --> 01:38:56,000
Söylediğin her şey doğru mu?
675
01:38:56,500 --> 01:38:58,300
Evet.
676
01:39:04,400 --> 01:39:08,600
O şamanın söylediklerine bakarsak...
677
01:39:08,700 --> 01:39:11,300
...onun bakış açısına göre...
678
01:39:11,300 --> 01:39:16,300
...hayaletler ölmüş kişilerin ruhlarıdır.
679
01:39:17,100 --> 01:39:19,900
Ancak bu adam hâlâ yaşıyor.
680
01:39:21,100 --> 01:39:24,900
Ben de onun hakkında bir şeyler duymuştum.
681
01:39:25,500 --> 01:39:28,600
Kimi ünlü bir üniversite profesörü dedi...
682
01:39:28,600 --> 01:39:31,400
...kimileri korkunç olduğunu söyledi.
683
01:39:31,600 --> 01:39:35,200
Keşiş olduğunu bile duydum.
684
01:39:35,100 --> 01:39:38,600
Sonuçta hepsi söylentiden ibaret.
685
01:39:38,600 --> 01:39:43,300
- Buna nasıl inanırsın...
- Sayın Papaz, o kadar basit değil.
686
01:39:44,300 --> 01:39:47,600
Hâlâ ısrar ediyorsun.
687
01:39:50,700 --> 01:39:53,500
O ruhu gördün mü?
688
01:39:55,500 --> 01:40:00,100
Ruhu görmediysen nasıl bu kadar eminsin?
689
01:40:01,600 --> 01:40:05,600
Hastaneye dön, doktorlara güven...
690
01:40:06,200 --> 01:40:08,400
...ve kimsenin lafına bakma.
691
01:40:09,000 --> 01:40:12,500
Kilise yardımcı gönderemez.
692
01:40:17,700 --> 01:40:20,200
Benimle gel, onunla konuşmaya gidelim.
693
01:40:20,800 --> 01:40:24,600
Hayalet mi değil mi...
694
01:40:25,000 --> 01:40:27,600
...kendi gözlerimle görmem lazım.
695
01:40:30,200 --> 01:40:35,700
Hayaletse benim elimden ölmez değil mi?
696
01:41:11,400 --> 01:41:14,800
- Kimse yapamaz.
- Geldiniz mi? - Evet.
697
01:41:15,200 --> 01:41:17,200
Sabahın köründe niye çağırdın bizi?
698
01:41:17,200 --> 01:41:19,300
Hyeon Cheol'un bebeği oldu, gelemedi.
699
01:41:21,900 --> 01:41:23,500
Yüzüne ne oldu?
700
01:41:41,800 --> 01:41:46,000
Benimle dalga geçmiyorsun değil mi?
701
01:41:49,300 --> 01:41:53,400
- Ciddi misin?
- Evet.
702
01:41:53,400 --> 01:41:57,800
- Ne kadar yürüyeceğiz?
- Aptal!
703
01:41:59,000 --> 01:42:01,900
- Böyle bir zamanda bile...
- Geri zekalı.
704
01:42:12,800 --> 01:42:14,300
Gidelim!
705
01:42:34,600 --> 01:42:36,100
- Baktın mı?
- Evet.
706
01:42:36,400 --> 01:42:38,900
Orada dikilmiş ne yapıyorsun?
Git etrafa bak!
707
01:43:25,600 --> 01:43:27,100
Bu da ne?
708
01:43:28,600 --> 01:43:31,000
Park Chon Bae...
Pislik herif!
709
01:43:31,600 --> 01:43:37,500
Jong Goo! Jong Goo!
Jong Goo!
710
01:43:38,800 --> 01:43:41,600
- Buldunuz mu?
- Şu tarafta!
711
01:43:41,600 --> 01:43:44,400
- Peşimden gelin!
- Nerede?
712
01:43:51,400 --> 01:43:54,800
- Bu ne lan?
- Bu ne?
713
01:43:58,700 --> 01:44:00,000
Kahretsin!
714
01:44:02,000 --> 01:44:04,500
Yaklaşma! Yaklaşma!
715
01:44:22,000 --> 01:44:23,500
Yaklaşma!
716
01:44:27,900 --> 01:44:30,600
Yeter! Yeter!
717
01:44:30,800 --> 01:44:32,600
Öldürecek misin onu?
718
01:44:34,200 --> 01:44:36,500
Kusura bakmayın!
Kusura bakmayın!
719
01:44:46,700 --> 01:44:48,700
Ne yapıyorsun?
720
01:44:49,400 --> 01:44:52,200
Dur! Dur!
721
01:44:52,200 --> 01:44:55,100
- Sopayı bırak!
- Yi San!
722
01:47:13,400 --> 01:47:15,500
Baba!
723
01:47:21,100 --> 01:47:22,800
Şurada biri var.
724
01:47:36,800 --> 01:47:39,500
Bu o pislik!
O pislik!
725
01:47:40,000 --> 01:47:42,400
Yakalayın!
726
01:47:45,200 --> 01:47:46,800
Nereye gidiyorsun?
727
01:47:49,200 --> 01:47:52,700
Piç!
Kaybetmeyin onu!
728
01:47:57,100 --> 01:47:58,700
Piç!
729
01:48:10,100 --> 01:48:11,600
Orada!
730
01:49:09,300 --> 01:49:14,100
Ne oldu? Ne var? Niye durduk?
731
01:49:14,500 --> 01:49:18,000
Ne var? Ne?
732
01:49:18,800 --> 01:49:20,700
Şuraya bak!
733
01:49:27,900 --> 01:49:30,600
Nerede? Nerede o?
734
01:49:34,200 --> 01:49:36,500
İn oradan, in!
735
01:49:37,500 --> 01:49:39,000
Dikkat et!
736
01:49:41,200 --> 01:49:43,500
Jong Goo!
737
01:49:47,000 --> 01:49:52,100
Onu yakalamam lazım!
Yakalamam lazım!
738
01:49:54,100 --> 01:49:56,000
Yakalamam lazım.
739
01:50:00,100 --> 01:50:02,700
- Hyo Jin'i kurtarmalıyım.
- Kalk! Kalk!
740
01:50:02,800 --> 01:50:06,600
- Hyo Jin'im... - Tamam. - Hyo Jin'in
kurtulması için onun yakalanması lazım.
741
01:50:10,400 --> 01:50:12,500
Dur artık!
742
01:50:12,500 --> 01:50:16,500
Hyeon Gi. Hyeon Gi,
Hyo Jin'i kurtarmalıyım.
743
01:50:16,500 --> 01:50:18,400
Tamam.
744
01:50:20,500 --> 01:50:24,000
Hyo Jin'i kurtarmalıyım!
745
01:50:30,000 --> 01:50:33,900
O şerefsizi yakalamam lazım!
746
01:50:34,500 --> 01:50:36,700
Ağlama ulan!
747
01:52:50,400 --> 01:52:52,400
Aç şu telefonu.
748
01:53:28,400 --> 01:53:30,800
Bu ne ya! Kahretsin!
749
01:53:30,800 --> 01:53:33,200
İnsan mıydı o?
750
01:56:23,900 --> 01:56:29,800
Şu aptal herif yemi yuttu.
751
01:57:23,900 --> 01:57:25,700
İyi misin yavrum?
752
01:57:31,100 --> 01:57:33,500
İyi misin?
753
01:57:37,700 --> 01:57:39,300
Gel bana.
754
01:57:51,000 --> 01:57:52,800
Artık acımıyor mu?
755
01:57:54,200 --> 01:57:57,000
Hiç mi acımıyor?
756
01:58:16,900 --> 01:58:19,800
İç şunu, aferin.
757
01:58:50,500 --> 01:58:52,600
Bırak öyle.
758
01:58:52,900 --> 01:58:56,000
- Çok karışık burası.
- Öyle kalsın.
759
01:58:56,000 --> 01:58:58,300
Hepsi o adam yüzünden.
760
01:58:58,900 --> 01:59:01,700
Gidip dinlen, yorgunsundur.
761
01:59:14,700 --> 01:59:16,800
Cahil herif.
762
01:59:58,700 --> 02:00:00,800
Kadın evin sahibi.
763
02:00:01,300 --> 02:00:04,200
Amcan uyuşturucu kullanmış.
764
02:00:04,500 --> 02:00:07,000
Öfkeden kendinden geçmiş.
765
02:00:08,400 --> 02:00:10,300
Onu götürecekler.
766
02:00:10,400 --> 02:00:14,600
Avukat lazım olacak, her şeyi hazırla.
767
02:00:14,700 --> 02:00:19,700
Nasıl olduysa amcan da
burada bir kurban.
768
02:00:48,900 --> 02:00:51,600
Bu ne şimdi? Kahretsin!
769
02:01:12,300 --> 02:01:14,400
Ne işin var burada?
770
02:01:30,900 --> 02:01:32,400
Git!
771
02:01:53,800 --> 02:01:56,000
Cevapsız arama
Il Gwang
772
02:02:23,600 --> 02:02:29,500
Buda! Koru bizi!
Koru bizi!
773
02:02:30,700 --> 02:02:32,800
Himaye et beni! Himaye et beni!
774
02:02:35,200 --> 02:02:40,900
Himaye et, himaye et beni Buda!
775
02:03:58,400 --> 02:04:00,000
Bu ne?
776
02:04:01,900 --> 02:04:03,500
Ne oluyor?
777
02:04:51,100 --> 02:04:53,000
Gokseong
778
02:04:58,700 --> 02:05:02,900
- Alo. - Benim Il Gwang.
Neredesin?
779
02:05:03,200 --> 02:05:08,400
- Sen neredesin? - Bana bir şey sorma,
hemen kızının yanına git.
780
02:05:08,600 --> 02:05:11,200
- Hemen!
- Neredesin söyle!
781
02:05:11,200 --> 02:05:13,700
Ben senin evindeyim.
782
02:05:13,700 --> 02:05:18,200
Aslında doğrudan evine gidip
söyleyecektim sana!
783
02:05:18,200 --> 02:05:21,700
Sadede gelsene, ne diyeceksen de!
784
02:05:23,800 --> 02:05:28,600
Ben... ben hata yaptım.
785
02:05:29,200 --> 02:05:33,400
Olanların nedeni o yabancı değildi.
786
02:05:34,700 --> 02:05:36,500
Ne diyorsun sen?
787
02:05:37,700 --> 02:05:40,300
Bunu sana söylemek için gelmiştim.
788
02:05:40,800 --> 02:05:44,000
Evinin önünde bir kadın gördüm.
789
02:05:44,000 --> 02:05:48,000
Ben...
Ben büyük bir hata yaptım.
790
02:05:48,000 --> 02:05:50,000
Acayip büyük bir hata yaptım.
791
02:05:54,000 --> 02:05:57,900
Japon adam değil, o kadın bir hayalet!
792
02:05:58,400 --> 02:06:00,400
Her şeye o sebep oluyor!
793
02:06:00,700 --> 02:06:04,400
O yüzden hemen gitmelisin!
Ben de yoldayım.
794
02:06:04,800 --> 02:06:09,500
Peki ya o Japon adam?
795
02:06:09,800 --> 02:06:13,500
O da kadını yakalayıp
öldürmeye çalışıyordu.
796
02:06:14,200 --> 02:06:17,600
O sürtüğün öldürdüğü tüm insanları
kurtarmaya çalışıyordu.
797
02:06:19,600 --> 02:06:25,500
O Japon adam da benim gibi bir şaman!
798
02:06:32,800 --> 02:06:36,600
Yoksa o kadın beyaz mı giyinmişti?
799
02:06:37,100 --> 02:06:41,900
Evet, onu gördün mü?
800
02:06:46,500 --> 02:06:51,300
- Genç bir kadındı değil mi?
- Evet, öyle.
801
02:07:30,500 --> 02:07:32,100
Kızım nerede?
802
02:07:34,100 --> 02:07:36,400
Hyo Jin nerede?
803
02:08:31,000 --> 02:08:32,600
Hyo Jin!
804
02:08:42,500 --> 02:08:44,000
O ne!
805
02:08:47,600 --> 02:08:49,800
Gecenin köründe nereye gidiyorsun?
806
02:09:01,200 --> 02:09:02,800
Nereye gidiyorsun?
807
02:09:04,100 --> 02:09:06,100
Kızım nerede?
808
02:09:08,100 --> 02:09:10,200
Kızım nerede?
809
02:09:14,800 --> 02:09:18,300
- Bu boylarda mıydı?
- Evet.
810
02:09:24,400 --> 02:09:27,300
- Hyo Jin mi?
- Evet.
811
02:09:28,800 --> 02:09:31,900
Hayalet onun aklını çeldi.
812
02:09:32,300 --> 02:09:36,400
Nine dedi ki o yabancı hayaletmiş.
813
02:09:37,200 --> 02:09:40,700
- O adam Hyo Jin'i taciz etti.
- Saçmalamayı kes!
814
02:09:41,200 --> 02:09:43,800
Söyle orospu!
815
02:09:44,200 --> 02:09:45,800
Hyo Jin nerede?
816
02:09:47,100 --> 02:09:50,700
- O yabancı adam...
- Hyo Jin nerede diye sordum!
817
02:09:51,400 --> 02:09:54,800
- Kızın evinde, başka nerede olacak?
- Evde değil.
818
02:09:54,900 --> 02:09:59,300
Orada.
Az önce gördüm.
819
02:10:04,100 --> 02:10:06,300
Eve gitme.
820
02:10:07,500 --> 02:10:09,500
Eve gidersen herkes ölecek.
821
02:10:09,400 --> 02:10:12,500
Eve gidersen tüm ailen ölecek!
822
02:10:20,200 --> 02:10:22,400
Ne diyorsun sen?
823
02:10:44,700 --> 02:10:48,100
O yabancı eve gitmeni bekliyor.
824
02:10:48,200 --> 02:10:52,000
Aileni yem olarak kullanıyor.
825
02:10:54,100 --> 02:10:57,600
- O çoktan öldü.
- Ölmedi.
826
02:10:59,600 --> 02:11:01,800
Ölümlü biri değil o.
827
02:11:05,300 --> 02:11:09,500
Çok yakında hayalet evine girecek.
828
02:11:11,500 --> 02:11:13,600
Bahsettiğim hayaleti gördün değil mi?
829
02:11:15,600 --> 02:11:19,500
O kadının evinin arkasında
görmedin mi onu?
830
02:11:26,000 --> 02:11:29,600
- Rüyaydı o.
- Rüya değildi.
831
02:12:02,100 --> 02:12:07,600
Tuzak kurdum, yakalanana kadar bekle.
832
02:12:08,100 --> 02:12:09,600
Tek yapman gereken bu.
833
02:12:12,500 --> 02:12:16,900
Sen... sen nesin?
834
02:12:20,700 --> 02:12:25,200
- İnsan mısın hayalet misin?
- Niye soruyorsun?
835
02:12:25,200 --> 02:12:29,900
Sana güveneceksem bilmem lazım.
836
02:12:30,400 --> 02:12:33,900
Güven, aileni kurtarmak istiyorsan tabii.
837
02:12:33,900 --> 02:12:36,000
Nesin sen?
838
02:12:52,200 --> 02:12:54,000
Kızını kurtarmaya çalışan...
839
02:12:57,200 --> 02:12:58,800
...kadının biriyim.
840
02:13:01,500 --> 02:13:05,200
Mi Sook'u aradım ama gelmedi.
841
02:13:10,200 --> 02:13:12,800
Hyo Jin! Hyo Jin!
842
02:13:15,400 --> 02:13:18,400
Ne oldu? Yavrum...
843
02:13:33,600 --> 02:13:36,900
O hayalet ne zaman gelecek?
844
02:13:38,400 --> 02:13:40,200
Oraya gitti bile.
845
02:13:50,800 --> 02:13:52,300
Hyo Jin.
846
02:13:53,200 --> 02:13:55,500
Gitti mi?
847
02:14:06,800 --> 02:14:08,800
Bir şey soracağım.
848
02:14:10,900 --> 02:14:14,900
Sen nesin?
849
02:14:57,600 --> 02:15:00,300
Sence neyim?
850
02:15:00,300 --> 02:15:04,600
İblis. İblissin sen.
851
02:15:08,300 --> 02:15:10,200
Bir şey söylemeyecek misin?
852
02:15:10,200 --> 02:15:12,800
Ne söylesem bilmem ki...
853
02:15:15,100 --> 02:15:17,800
...bana iblis dedin.
854
02:15:18,800 --> 02:15:20,900
Il Gwang
855
02:15:30,900 --> 02:15:33,800
Yaklaşıyorum.
Neredesin? Evdesin değil mi?
856
02:15:34,300 --> 02:15:38,300
Onunlayım. O kadınla birlikteyim.
857
02:15:38,300 --> 02:15:42,300
Sakın... sakın onu dinleme.
858
02:15:42,400 --> 02:15:45,200
Sakın sana söylediklerine kanma.
859
02:15:45,600 --> 02:15:48,400
Ne derse desin hemen kızının yanına git.
860
02:15:48,400 --> 02:15:50,400
Anladın mı beni?
861
02:15:53,100 --> 02:15:55,500
Anladın mı?
862
02:15:59,100 --> 02:16:00,700
O şaman mı?
863
02:16:05,300 --> 02:16:10,200
Ona güvenemezsin.
Bir kukla o.
864
02:16:10,600 --> 02:16:12,100
Öyle mi?
865
02:16:13,400 --> 02:16:18,000
Benim iblis olduğumu düşünüyorsun.
866
02:16:19,000 --> 02:16:23,500
Bu yüzden de eline onu alıp
buraya geldin.
867
02:16:32,800 --> 02:16:38,000
Ne söylesem de yabancı olduğum için
buradaki insanlar beni kabul etmeyecek.
868
02:16:38,300 --> 02:16:40,500
Hiçbir şey değişmeyecek.
869
02:16:40,500 --> 02:16:44,300
Hayır, öyle değil.
870
02:16:44,500 --> 02:16:46,800
Öyle diyorsun ama ikimiz de biliyoruz.
871
02:16:47,000 --> 02:16:52,800
Buraya beni öldürmeye geldin,
iblis olduğumu söylüyorsun değil mi?
872
02:16:53,300 --> 02:16:54,900
Yeter!
873
02:16:57,400 --> 02:17:03,000
Eğer iblis değilsen o zaman...
874
02:17:03,700 --> 02:17:06,400
...kim olduğunu söyle bana.
875
02:17:08,600 --> 02:17:10,800
Söyle ki bir şey yapmadan gideyim.
876
02:17:13,300 --> 02:17:15,700
Hayalet tuzağa düştüğünde...
877
02:17:16,500 --> 02:17:20,400
...horozun 3 defa öttüğünü duyacaksın.
878
02:17:22,800 --> 02:17:25,200
O zamana dek sabret.
879
02:17:30,500 --> 02:17:34,900
Yani bana hiçbir şey yapmadan...
880
02:17:35,100 --> 02:17:40,000
...öylece gidecek misin?
- Evet.
881
02:17:44,700 --> 02:17:46,700
2 tane kaldı.
882
02:17:51,500 --> 02:17:53,400
Tereddüt etme.
883
02:17:57,600 --> 02:17:59,800
Bana hiçbir şey yapmadan eve mi gideceksin?
884
02:18:00,000 --> 02:18:04,200
Evet, hiçbir şey yapmadan eve gideceğim.
885
02:18:24,100 --> 02:18:27,900
Gitmene izin vereceğimi kim söyledi?
886
02:18:32,300 --> 02:18:36,500
Peki, bir şey soracağım.
887
02:18:36,700 --> 02:18:39,300
- Neymiş?
- Tüm bunlar niye...
888
02:18:40,100 --> 02:18:42,600
Niye oluyor bunlar?
889
02:18:43,200 --> 02:18:47,300
Kızın babası yanlış bir şey yaptı.
890
02:18:47,700 --> 02:18:53,300
Ne yanlışı?
Ne yaptım ki ben?
891
02:18:53,700 --> 02:18:59,600
Kızın babası günah işledi,
adam öldürmeyi bile denedi.
892
02:19:00,500 --> 02:19:02,800
Hatta öldürdü de.
893
02:19:03,200 --> 02:19:07,700
Çünkü... kızım...
894
02:19:08,700 --> 02:19:14,000
Kızım, kızım çok hastaydı.
895
02:19:14,000 --> 02:19:16,000
Ne yapsaydım?
896
02:19:23,700 --> 02:19:29,000
- Ne yapsaydım?
- Şimdi, bir tane kaldı.
897
02:19:36,600 --> 02:19:38,700
Ne yapsaydım...
898
02:19:59,200 --> 02:20:01,000
Gitme.
899
02:20:02,900 --> 02:20:04,700
Ne demek istiyorsun?
900
02:20:05,900 --> 02:20:09,700
Eti kemiği hissedebilirsin.
901
02:20:18,900 --> 02:20:21,300
Gel, dokun.
902
02:20:25,400 --> 02:20:30,100
Bir hayaletin eti kemiği olmaz.
903
02:20:30,800 --> 02:20:35,400
Fakat açıkça görebileceğin gibi...
904
02:20:35,900 --> 02:20:38,000
...bu et ve kemik.
905
02:21:06,700 --> 02:21:10,800
Hayır, sakın...
906
02:21:13,500 --> 02:21:16,100
- Sensin.
- Hayır.
907
02:21:16,200 --> 02:21:18,400
Gerçekten bunları sen mi yaptın?
908
02:21:23,500 --> 02:21:26,000
- Gitme.
- Hyo Jin...
909
02:21:27,800 --> 02:21:30,600
- Gitme.
- Hyo Jin!
910
02:21:31,200 --> 02:21:34,400
Gitme!
911
02:21:44,300 --> 02:21:46,200
Ne yapıyorsun?
912
02:21:48,100 --> 02:21:52,500
- Nesin sen?
- Niye korkuyorsun?
913
02:22:17,700 --> 02:22:19,200
Hyo Jin!
914
02:22:31,700 --> 02:22:33,300
Hanım!
915
02:22:36,300 --> 02:22:37,800
Anne!
916
02:24:33,800 --> 02:24:39,700
Bana bak, bana bak!
Bana bak!
917
02:24:39,900 --> 02:24:43,800
Gitme! Gitme! Gitme!
918
02:24:46,700 --> 02:24:50,800
Hayatım! Hayatım!
919
02:25:10,900 --> 02:25:13,300
Hyo Jin!
920
02:25:13,700 --> 02:25:17,100
Hyo Jin!
921
02:25:24,100 --> 02:25:26,100
Hyo Jin!
922
02:25:30,900 --> 02:25:32,900
Hyo Jin!
923
02:25:35,100 --> 02:25:37,600
Hyo Jin!
924
02:25:40,000 --> 02:25:43,100
Hyo Jin!
925
02:25:58,500 --> 02:26:03,500
Niye hâlâ kalbinde şüphe var?
926
02:26:16,700 --> 02:26:20,400
Ellerimi ayaklarımı görüyorsun.
927
02:26:36,000 --> 02:26:38,000
Görüyor musun?
928
02:26:46,500 --> 02:26:48,300
Neyim ben?
929
02:29:15,500 --> 02:29:17,000
Hyo Jin!
930
02:29:56,200 --> 02:29:58,600
Geçti artık.
931
02:30:03,100 --> 02:30:06,900
Hyo Jin'im.
932
02:30:10,100 --> 02:30:14,700
Babanın polis olduğunu biliyorsun değil mi?
933
02:30:18,200 --> 02:30:23,800
Baban her şeyin çaresine bakacak.
934
02:30:30,500 --> 02:30:33,900
Baban...
935
02:30:37,800 --> 02:30:43,800
Çeviri: Zulu & emis
936
02:30:43,800 --> 02:30:49,800
Yeppudaa Çeviri Çetesi