1 00:00:46,379 --> 00:00:50,800 Budapest. Siguiente parada, Budapest. 2 00:00:50,925 --> 00:00:54,387 Budapest es la siguiente parada. Budapest. 3 00:00:55,138 --> 00:00:56,473 Boletos, señoritas. 4 00:00:56,598 --> 00:00:58,516 - Aquí tiene. - Aquí está el mío. 5 00:00:58,641 --> 00:01:00,477 - Y el mío. - También el mío. 6 00:01:00,602 --> 00:01:02,020 Aquí tiene. 7 00:01:04,022 --> 00:01:06,691 Gracias, jovencito. 8 00:01:07,233 --> 00:01:09,235 Odio los disfraces. 9 00:01:09,361 --> 00:01:11,571 ¡Estos tacones me están matando! 10 00:01:11,696 --> 00:01:14,574 Baja la voz. No queremos alarmar a los humanos. 11 00:01:15,909 --> 00:01:16,951 Drac. 12 00:01:18,370 --> 00:01:20,830 ¡Estoy a punto de perder la cabeza! 13 00:01:21,122 --> 00:01:22,749 Eres un gatito lindo. 14 00:01:23,625 --> 00:01:27,045 Soy un gatito. Miau. 15 00:01:34,094 --> 00:01:36,388 Ay, no. Otra vez ese payaso. 16 00:01:36,805 --> 00:01:42,185 ¡Buenas noches, viajeros! Soy el profesor Abraham Van Helsing. 17 00:01:42,310 --> 00:01:45,522 Sí, uno de los Van Helsing. 18 00:01:45,647 --> 00:01:49,234 Durante siglos, mi familia ha protegido a la humanidad... 19 00:01:49,359 --> 00:01:51,486 de las maldades de los monstruos. 20 00:01:51,611 --> 00:01:53,822 Así que créanme cuando les digo: 21 00:01:53,947 --> 00:01:56,741 ¡Hay monstruos escondidos entre ustedes! 22 00:01:58,159 --> 00:02:01,454 Pero no teman, pues soy un profesional... 23 00:02:01,579 --> 00:02:04,290 ¡y sé cómo sacarlos de sus escondrijos... 24 00:02:04,416 --> 00:02:07,210 para que vean la luz del día! 25 00:02:07,836 --> 00:02:09,087 ¡Fuego malo! 26 00:02:11,715 --> 00:02:12,715 ¡Esto se acabó! 27 00:02:41,828 --> 00:02:42,828 Perdón, amigos. 28 00:02:54,382 --> 00:02:56,885 ¡Por fin! ¡Primero mataré a Drácula... 29 00:02:57,010 --> 00:02:59,971 y luego al resto de los monstruos! 30 00:03:00,096 --> 00:03:01,514 ¿Por qué siguen con esto? 31 00:03:01,639 --> 00:03:04,809 Tu papá, tu abuelo, tu tatarabuela... 32 00:03:04,934 --> 00:03:06,311 ¡los vencí a todos! 33 00:03:06,436 --> 00:03:10,231 ¿Cuándo aprenderán los Van Helsing a dejar de odiar? 34 00:03:10,357 --> 00:03:13,443 ¡Nunca! Porque tú, monstruo, eres un... 35 00:03:14,861 --> 00:03:15,904 Chillido. 36 00:03:16,029 --> 00:03:17,364 ¿Qué? ¿Un ratón? 37 00:03:19,824 --> 00:03:22,952 ¡No puedes huir de mí, príncipe de la oscuridad! 38 00:03:23,078 --> 00:03:25,830 ¡Te cazaré durante toda la eternidad! 39 00:03:27,999 --> 00:03:32,253 ¡Te juro que no descansaré hasta no destruirte a ti... 40 00:03:32,712 --> 00:03:33,713 y... 41 00:03:33,838 --> 00:03:34,964 a todos... 42 00:03:35,090 --> 00:03:36,174 los demás... 43 00:03:36,299 --> 00:03:37,384 monstruos... 44 00:03:37,509 --> 00:03:38,677 aunque sea lo último... 45 00:03:39,302 --> 00:03:40,345 que yo... 46 00:03:40,470 --> 00:03:41,470 jamás... 47 00:03:41,638 --> 00:03:43,515 haga! 48 00:03:46,643 --> 00:03:48,812 Qué tipo tan molesto. 49 00:03:48,937 --> 00:03:53,608 Quizá un día haya un lugar donde los monstruos puedan alejarse de todo. 50 00:03:53,733 --> 00:03:55,151 Irse de vacaciones. 51 00:03:55,276 --> 00:03:57,612 ¿Quién sabe? Quizá hasta casarse. 52 00:03:57,737 --> 00:03:59,864 ¿No sería sensacional? 53 00:04:23,555 --> 00:04:27,392 MONSTRUOS DE VACACIONES 54 00:04:28,101 --> 00:04:30,729 En la actualidad 55 00:04:45,869 --> 00:04:47,787 ¿Cuándo va a empezar esta cosa? 56 00:04:48,830 --> 00:04:50,498 Ay, los hiciste llorar, Wayne. 57 00:04:50,707 --> 00:04:52,876 Excepto a esta pequeña. 58 00:04:53,460 --> 00:04:55,003 Es Sunny. Ella no llora. 59 00:04:56,212 --> 00:04:57,464 Ella muerde. 60 00:04:58,548 --> 00:05:00,967 Este es un momento muy especial, Carl. 61 00:05:01,092 --> 00:05:06,348 En cualquier momento, tu novia va a venir por el pasillo. 62 00:05:08,183 --> 00:05:10,226 ¡Ay, no, Drac! ¡No va a venir! 63 00:05:10,352 --> 00:05:11,686 No te preocupes. 64 00:05:11,811 --> 00:05:16,566 Mavis está con ella. Seguro todo está bajo control. 65 00:05:16,691 --> 00:05:18,818 Mavey, ¿todo está bajo control? 66 00:05:19,361 --> 00:05:22,113 Sí, sólo un poco de nervios prenupciales. 67 00:05:32,999 --> 00:05:34,959 Sí, todo está bien aquí. 68 00:05:36,002 --> 00:05:39,714 Por favor, relájate, Lucy. Ya hice todos los arreglos. 69 00:05:40,090 --> 00:05:42,592 Vas a tener una boda perfecta. 70 00:05:42,717 --> 00:05:47,180 No es eso. ¿Cómo sé que estoy haciendo lo correcto? 71 00:05:50,350 --> 00:05:52,060 Sé exactamente lo que sientes. 72 00:05:52,185 --> 00:05:54,729 El día que yo me casé fue el mejor día de mi vida... 73 00:05:54,854 --> 00:05:56,981 pero estaba muy nerviosa. 74 00:05:57,107 --> 00:05:58,858 No tan nerviosa como yo. 75 00:05:58,983 --> 00:06:01,611 Y mi papá estaba deshecho. 76 00:06:01,736 --> 00:06:04,406 No quería salir de mi ataúd esa noche. 77 00:06:04,531 --> 00:06:06,491 Pero él sabía que era mi destino. 78 00:06:06,616 --> 00:06:10,203 No importa de dónde vengan ni qué tan distintos sean. 79 00:06:10,328 --> 00:06:14,708 El zim sólo se siente una vez en la vida, y lo tienes que atesorar. 80 00:06:18,962 --> 00:06:20,922 ¡Tienes razón! ¡Gracias! 81 00:06:22,007 --> 00:06:24,676 Bueno, está bien. 82 00:06:28,304 --> 00:06:29,681 Acepto. 83 00:06:32,100 --> 00:06:33,351 Acepto. 84 00:06:39,107 --> 00:06:40,150 ¿Oyes eso? 85 00:06:40,275 --> 00:06:42,944 - Sí, ¿no lo habíamos encerrado? - ¡Lo encerramos! 86 00:06:45,113 --> 00:06:46,614 ¡Hola, mamá! ¡Hola, papá! 87 00:06:46,740 --> 00:06:47,615 ¡Dennis! 88 00:06:47,741 --> 00:06:49,909 Tinkles estaba llorando y lo soltamos. 89 00:06:59,461 --> 00:07:01,212 ¡Tinkles! ¡Siéntate! 90 00:07:08,345 --> 00:07:11,181 ¿A quién se le ocurrió darle un cachorro a Dennis? 91 00:07:12,349 --> 00:07:13,350 A ti. 92 00:07:15,518 --> 00:07:16,603 Cierto. 93 00:07:17,187 --> 00:07:19,022 Pobre Tinkles. 94 00:07:19,147 --> 00:07:20,648 Dennis. 95 00:07:21,274 --> 00:07:25,695 Sé que quieres a Tinkles, pero no podemos llevar a nuestros perros... 96 00:07:25,820 --> 00:07:30,075 digo, a nuestras mascotas, a todos lados. ¿Está bien? 97 00:07:30,367 --> 00:07:31,868 Está bien. 98 00:07:35,246 --> 00:07:37,582 El DJ Jazzy Johnny está en la casa. 99 00:07:37,707 --> 00:07:42,545 Demos la bienvenida a la pareja: ¡El Sr. y la Sra. Espinoza! 100 00:07:46,841 --> 00:07:51,096 Los novios los invitan a todos a acompañarlos en la pista. 101 00:07:55,016 --> 00:07:56,434 ¿Quieres bailar? 102 00:08:01,106 --> 00:08:02,315 ¿Es ella? 103 00:08:02,857 --> 00:08:06,444 ¡Cuidado! Tiene las costuras muy bien puestas. 104 00:08:06,569 --> 00:08:09,572 Es imposible que ella sea pariente tuya, Frank. 105 00:08:09,698 --> 00:08:11,491 No, es prima de mi brazo derecho. 106 00:08:16,037 --> 00:08:17,247 Ya veo el parecido. 107 00:08:17,372 --> 00:08:19,332 Frank quería que te conociera. 108 00:08:19,457 --> 00:08:22,919 Somos primos de brazo... primos segundos. 109 00:08:24,546 --> 00:08:25,714 Por supuesto. 110 00:08:26,339 --> 00:08:29,342 Ese bíceps es inconfundible. 111 00:08:29,467 --> 00:08:31,970 Él pensó que quizá nos llevaríamos bien... 112 00:08:32,095 --> 00:08:33,346 quizá salir un día. 113 00:08:33,471 --> 00:08:37,767 ¿Salir? Bueno, es que... 114 00:08:41,104 --> 00:08:44,482 ¡La cabina del DJ es un espacio sagrado! 115 00:08:45,567 --> 00:08:46,985 ¡Adoro esta canción! 116 00:08:49,362 --> 00:08:51,781 ¿Tú no? ¿Drácula? 117 00:08:51,906 --> 00:08:53,783 ¿Dónde se metió? 118 00:08:53,908 --> 00:08:55,827 ¿Drácula? ¿Drácula? 119 00:08:58,788 --> 00:09:00,874 ¿Qué pasa, Drac? ¿No te gustó? 120 00:09:00,999 --> 00:09:05,170 No puedes ser muy quisquilloso. Hace cien años que no sales. 121 00:09:05,295 --> 00:09:09,632 Les agradezco su preocupación, pero no depende de mí. 122 00:09:09,758 --> 00:09:12,927 Sólo sientes el zim una vez, y ya me tocó. 123 00:09:13,053 --> 00:09:14,387 Son otros tiempos, amigo. 124 00:09:14,512 --> 00:09:17,432 Puedes buscar con quién sentir un zim con tu teléfono. 125 00:09:17,557 --> 00:09:19,225 ¿Qué? ¿De verdad? 126 00:09:19,351 --> 00:09:22,145 No, no, no. Estoy demasiado ocupado. 127 00:09:22,270 --> 00:09:26,608 Tengo a Mavis y a Dennis y el hotel y bla, bla, bla. 128 00:09:27,692 --> 00:09:31,029 ¿Oyeron eso? Dijo "bla, bla, bla". 129 00:09:31,154 --> 00:09:32,947 Yo nunca digo "bla, bla, bla". 130 00:09:38,495 --> 00:09:41,331 ¿En qué le puedo servir, Señor de la oscuridad? 131 00:09:41,748 --> 00:09:44,084 Estoy buscando un zim. 132 00:09:44,626 --> 00:09:46,544 Bien. Buscando una cima. 133 00:09:47,337 --> 00:09:50,131 No, no. Busco una compañera. 134 00:09:51,007 --> 00:09:53,677 Buscando niñeras el 13 de julio. 135 00:09:53,802 --> 00:09:56,805 No, no, no. Quiero conocer a alguien. 136 00:09:57,347 --> 00:09:59,516 Entendido. Quiere comer algas con miel. 137 00:09:59,766 --> 00:10:01,643 ¿Estás bromeando? 138 00:10:01,768 --> 00:10:04,938 ¿No entiendes? ¡Quiero salir con alguien! 139 00:10:05,063 --> 00:10:07,524 Me siento... Muy sólo. 140 00:10:08,400 --> 00:10:09,609 Entiendo. 141 00:10:10,151 --> 00:10:11,611 Quiere jugar bolos. 142 00:10:16,825 --> 00:10:18,576 No. Mira eso. 143 00:10:18,702 --> 00:10:19,786 Por favor. 144 00:10:19,911 --> 00:10:21,579 Demasiados ojos. 145 00:10:21,705 --> 00:10:22,914 Muy pocos ojos. 146 00:10:23,039 --> 00:10:24,749 No me gustan los tentáculos. 147 00:10:24,874 --> 00:10:26,084 ¿"Pareja encontrada"? 148 00:10:26,459 --> 00:10:27,585 ¡No, no! ¡No, no! 149 00:10:27,919 --> 00:10:29,295 Primero lo primero. 150 00:10:30,463 --> 00:10:34,467 ¡No me ando con juegos! ¡Debes tener empleo y gustarles a mis gatos! 151 00:10:36,594 --> 00:10:39,055 Ay, no. No. 152 00:10:40,348 --> 00:10:41,891 - ¿Papá? - ¡Mavis! 153 00:10:42,517 --> 00:10:44,269 ¿Qué haces aquí? 154 00:10:44,394 --> 00:10:47,063 Revisaba la suite de recién casados y oí algo. 155 00:10:47,188 --> 00:10:51,484 Perdón, mi chinche linda, estaba limpiando el desván. 156 00:10:57,032 --> 00:10:58,950 Está muy sucio. ¡Sí! 157 00:10:59,075 --> 00:11:01,119 - ¿Quién es ella? - ¿Estás hablando por teléfono? 158 00:11:01,578 --> 00:11:03,538 ¿Qué? ¿Esto? Sólo estaba... 159 00:11:03,663 --> 00:11:07,334 buscando una sirvienta que me ayudara con el desorden. 160 00:11:07,459 --> 00:11:09,169 ¿Una sirvienta? ¿Quién...? 161 00:11:09,294 --> 00:11:12,839 Gracias. Investigaré tus referencias y te llamaré. ¡Adiós! 162 00:11:17,177 --> 00:11:19,637 Papá. No trates de ocultármelo. 163 00:11:19,763 --> 00:11:22,182 ¿Ocultar a quién? Digo, ¿qué? ¿Yo? 164 00:11:22,307 --> 00:11:25,352 Sí. Y sé de qué se trata. 165 00:11:26,394 --> 00:11:30,065 - ¿De verdad? - Estás estresado porque trabajas mucho. 166 00:11:31,274 --> 00:11:33,902 Sí. Me descubriste. 167 00:11:34,027 --> 00:11:37,822 Es un hotel grande. No puedo hacer todo. 168 00:11:37,947 --> 00:11:40,742 ¿Y tú? También estás muy ocupada. 169 00:11:40,867 --> 00:11:44,245 Ya lo sé. Parece que ahora que trabajamos juntos... 170 00:11:44,371 --> 00:11:45,997 nos vemos menos. 171 00:11:47,374 --> 00:11:49,125 Sí. Tienes toda la razón. 172 00:11:49,250 --> 00:11:52,045 Estoy trabajando demasiado y tú también. 173 00:11:52,170 --> 00:11:55,173 Deberíamos tomar un descanso. A partir de ahora. 174 00:11:55,298 --> 00:11:56,508 ¡Buenas noches! 175 00:12:01,304 --> 00:12:02,722 ¡Todavía estoy aquí! 176 00:12:18,988 --> 00:12:24,035 Hola, corazón. ¿Lista para nuestra cita romántica? 177 00:12:25,495 --> 00:12:27,956 Está bien, corazón. Descansa. 178 00:12:31,668 --> 00:12:34,546 Papá tiene razón. Necesitamos un descanso. 179 00:12:34,671 --> 00:12:39,509 Necesitamos estar juntos de nuevo. Como una familia. Como antes. 180 00:12:42,387 --> 00:12:45,056 ¿Trabajas demasiado y estás muy estresado? 181 00:12:45,181 --> 00:12:47,267 ¿Necesitas tiempo con la familia? 182 00:12:47,392 --> 00:12:49,352 ¿Eres un monstruo? 183 00:12:49,477 --> 00:12:53,940 Entonces necesitas unas vacaciones monstruosas. 184 00:12:57,610 --> 00:12:58,653 AEROLÍNEA MODERNA 185 00:12:58,778 --> 00:12:59,946 Bienvenidos... 186 00:13:00,280 --> 00:13:01,448 a Aerogremlin. 187 00:13:18,590 --> 00:13:22,635 Damas y caballeros, por favor, miren al frente de la cabina. 188 00:13:22,761 --> 00:13:25,138 Por su seguridad, desabróchense los cinturones. 189 00:13:29,434 --> 00:13:32,145 En el caso probable de una descompresión de cabina... 190 00:13:32,270 --> 00:13:34,105 se les dará oxígeno. 191 00:13:36,649 --> 00:13:39,486 - ¿Puedo guardarle eso, señor? - Bueno, ¡gracias! 192 00:13:41,654 --> 00:13:43,531 ¡Bebidas! ¡Tentempiés! 193 00:13:43,656 --> 00:13:45,784 ¡Bebidas! ¡Tentempiés! 194 00:13:45,909 --> 00:13:47,077 ¡Bebidas! 195 00:13:52,707 --> 00:13:54,793 - ¿Café? - Me encantaría. 196 00:14:00,965 --> 00:14:06,096 Mavis, ¡por favor! ¡No me tortures! ¡Sabes que odio las sorpresas! 197 00:14:06,680 --> 00:14:08,223 Es una sorpresa divertida. 198 00:14:08,348 --> 00:14:10,433 No existen las sorpresas divertidas. 199 00:14:10,558 --> 00:14:13,687 Sólo dime a dónde vamos. ¿Qué hacemos en un avión? 200 00:14:13,812 --> 00:14:15,772 ¡Sabes que podemos volar! 201 00:14:15,897 --> 00:14:19,567 En mi época, tomábamos trenes. Eso era elegante. 202 00:14:19,693 --> 00:14:22,612 Seguro, papá. 40 horas metidos en un cuartito... 203 00:14:22,737 --> 00:14:25,448 contigo y el tío Bernie y sus habanos apestosos... 204 00:14:25,573 --> 00:14:29,285 discutiendo quién era más guapa, sí Cleopatra o Nefertiti. 205 00:14:29,411 --> 00:14:31,329 Ay, Nefertiti. 206 00:14:31,454 --> 00:14:32,997 ¡Bueno, papá! ¡Gracias! 207 00:14:33,373 --> 00:14:36,209 Mavis, ¡qué increíble sorpresa! 208 00:14:36,334 --> 00:14:40,088 ¡Me muero de ganas de pasar tiempo con las personas que más quiero! 209 00:14:40,213 --> 00:14:41,840 Pero te lo suplico: 210 00:14:41,965 --> 00:14:44,134 ¡Dime a dónde vamos! 211 00:14:44,259 --> 00:14:47,679 No. Ya me encargué de todo para que no te preocupes. 212 00:14:47,804 --> 00:14:49,639 Has estado muy estresado. 213 00:14:49,764 --> 00:14:52,017 Es hora de que te relajes. 214 00:15:00,775 --> 00:15:03,319 - ¿No te sientes mejor? - Ah, sí. 215 00:15:03,445 --> 00:15:05,196 ¡Estoy muy relajado! 216 00:15:07,657 --> 00:15:10,160 Voy a ir a echarle un vistazo a ya sabes quién. 217 00:15:10,285 --> 00:15:13,747 Vuelvo enseguida. Tengo que ir al baño. 218 00:15:13,872 --> 00:15:15,165 ¿Viste eso? 219 00:15:15,290 --> 00:15:16,916 ¡Dennis fue al baño! 220 00:15:22,839 --> 00:15:24,799 ¡Oye! ¿Dónde estás? 221 00:15:29,304 --> 00:15:31,264 Ahí estás, Tinkles. 222 00:15:31,389 --> 00:15:34,642 No te preocupes. Jamás te dejaríamos sólo en casa. 223 00:15:34,768 --> 00:15:38,688 Ya pueden moverse en la cabina. Hemos iniciado el descenso. 224 00:15:53,703 --> 00:15:56,373 ¿Tienes planes para el fin de semana, Bill? 225 00:15:56,498 --> 00:15:59,793 Ya sabes, lo de siempre. Llevar a los niños al fútbol. 226 00:16:04,005 --> 00:16:07,717 ¡Tentempiés! ¡Bebidas! 227 00:16:20,063 --> 00:16:23,024 Damas y caballeros, hemos llegado a nuestro destino. 228 00:16:23,149 --> 00:16:24,651 El Triángulo de las Bermudas. 229 00:17:14,659 --> 00:17:17,078 Bienvenidos al Triángulo de las Bermudas... 230 00:17:17,203 --> 00:17:21,082 donde abordarán un crucero monstruosamente inolvidable. 231 00:17:25,545 --> 00:17:26,838 ¿Un crucero? 232 00:17:26,963 --> 00:17:28,256 ¡Sorpresa! 233 00:17:30,300 --> 00:17:33,136 ¡Pero si es lo mismo que un hotel... 234 00:17:33,261 --> 00:17:34,763 sobre el agua! 235 00:17:34,888 --> 00:17:39,351 Pensé que necesitabas unas vacaciones lejos de organizar vacaciones ajenas. 236 00:17:39,934 --> 00:17:42,145 Apenas has salido del hotel desde... 237 00:17:42,437 --> 00:17:44,230 desde que mamá falleció. 238 00:17:45,315 --> 00:17:47,525 Ahora podrás crear nuevos recuerdos. 239 00:17:47,650 --> 00:17:50,236 Con todos nosotros. Con Dennis. 240 00:17:51,363 --> 00:17:56,493 Barco. 241 00:17:59,996 --> 00:18:02,791 ¿Quién te hizo una hija tan increíble? 242 00:18:02,916 --> 00:18:04,000 Tú. 243 00:18:04,376 --> 00:18:07,379 Así es. Soy un excelente papá. 244 00:18:07,504 --> 00:18:10,173 ¡Anda, Denisovich, vamos de crucero! 245 00:18:51,589 --> 00:18:52,924 LEGADO 246 00:18:57,971 --> 00:18:59,691 - ¡BIENVENIDOS A BORDO! - Muy bien. Sonrían. 247 00:19:01,349 --> 00:19:02,475 Gracias. 248 00:19:13,194 --> 00:19:13,862 PROHIBIDAS LAS MASCOTAS 249 00:19:13,987 --> 00:19:15,780 ¿"Prohibidas las mascotas"? 250 00:19:16,781 --> 00:19:18,158 Ay, no. 251 00:19:27,667 --> 00:19:28,752 Perfecto. 252 00:19:34,716 --> 00:19:36,343 Bienvenidos. ¿Cómo están? 253 00:19:36,468 --> 00:19:37,761 Dennis, vamos. 254 00:19:37,886 --> 00:19:39,387 Qué bonita camisa, sí. 255 00:19:39,512 --> 00:19:42,307 Hola. Bienvenidos a bordo. 256 00:19:50,065 --> 00:19:51,858 Le presento a Bob. 257 00:19:51,983 --> 00:19:53,526 Di "hola", Bob. 258 00:19:53,651 --> 00:19:54,944 Hola, Bob. 259 00:20:02,869 --> 00:20:06,414 Dios mío, Griffin. Estoy muy emocionada. 260 00:20:06,539 --> 00:20:08,833 Este es el mejor hotel al que he ido. 261 00:20:09,125 --> 00:20:10,418 Sí. 262 00:20:10,543 --> 00:20:13,588 ¡Es increíble! ¡Hay tanto que hacer! 263 00:20:13,713 --> 00:20:15,924 ¡Una piscina olímpica! 264 00:20:16,841 --> 00:20:18,593 ¡Un bufet ilimitado! 265 00:20:22,347 --> 00:20:23,848 ¡Un spa de lujo! 266 00:20:24,766 --> 00:20:27,310 Me voy a hacer una reenvoltura de algas. 267 00:20:27,435 --> 00:20:31,898 Tiene lo mismo que podemos hacer en nuestro hotel. 268 00:20:32,023 --> 00:20:34,567 ¡Excepto en el agua! 269 00:20:50,417 --> 00:20:51,751 ¡Le atinaste, corazón! 270 00:20:51,876 --> 00:20:53,962 ¡A tu papá le va a encantar esto! 271 00:20:54,087 --> 00:20:56,047 ¡Las mejores vacaciones de la historia! 272 00:20:56,172 --> 00:20:58,174 Espera a ver el itinerario. 273 00:20:58,299 --> 00:21:00,885 Ay, qué lindo. 274 00:21:01,011 --> 00:21:03,346 Frank. Fuego malo, ¿te acuerdas? 275 00:21:03,471 --> 00:21:04,639 Ah, sí. Es cierto. 276 00:21:04,764 --> 00:21:08,601 Pero quizá tú encuentres tus propios fuegos artificiales. 277 00:21:08,727 --> 00:21:10,812 No es El Crucero del Amor, Frank. 278 00:21:10,937 --> 00:21:14,065 Sólo vengo a divertirme con mi familia. 279 00:21:21,781 --> 00:21:24,409 ¡Hola! ¡Bienvenidos a bordo! 280 00:21:25,702 --> 00:21:26,786 Wilkommen. 281 00:21:26,911 --> 00:21:29,289 Dobro pozhalovat. Huanying. 282 00:21:32,876 --> 00:21:35,045 ¿Quién es esa? 283 00:21:39,424 --> 00:21:41,468 Soy la Capitana Ericka. 284 00:21:41,593 --> 00:21:44,512 Y sí, soy humana. Pero no me lo reclamen. 285 00:21:44,637 --> 00:21:47,766 ¡Estoy superemocionada de tenerlos a bordo... 286 00:21:47,891 --> 00:21:50,310 de nuestro primer Crucero Monstruoso! 287 00:21:59,069 --> 00:22:00,737 ¡Papá! ¿Estás bien? 288 00:22:00,862 --> 00:22:03,156 ¿Iny finy fany funya wa wa? 289 00:22:03,281 --> 00:22:05,241 ¡Le está dando un ataque al corazón! 290 00:22:05,367 --> 00:22:06,743 ¿Drac? Es improbable. 291 00:22:06,868 --> 00:22:09,579 Un ataque al corazón, sólo con una estaca. 292 00:22:09,704 --> 00:22:12,540 - ¡Debe de ser una embolia! - Creo que puede ser ella. 293 00:22:12,665 --> 00:22:15,585 Cuidado con dónde apuntas. Estoy aquí. 294 00:22:15,710 --> 00:22:18,630 Siempre te paras demasiado cerca. Es tétrico. 295 00:22:18,755 --> 00:22:22,884 Durante mucho tiempo, los monstruos se han ocultado, viviendo en las sombras. 296 00:22:23,009 --> 00:22:24,302 ¡Pero eso se acabó! 297 00:22:24,552 --> 00:22:29,140 Se pararon y saludaron con la mano, o la garra o el tentáculo y dijeron: 298 00:22:29,265 --> 00:22:33,561 "¡Estamos aquí, pelo en pecho, y tenemos derecho a asustar!". 299 00:22:36,773 --> 00:22:39,025 ¡Es hora de celebrar! 300 00:22:39,150 --> 00:22:41,236 Disfrutarán de cenas de gourmet... 301 00:22:41,361 --> 00:22:43,822 aventuras y entretenimiento sin cesar. 302 00:22:43,947 --> 00:22:46,991 Todo camino a nuestro destino final: 303 00:22:47,117 --> 00:22:50,203 La ciudad perdida que ya no está tan perdida. 304 00:22:50,328 --> 00:22:52,789 ¡La Atlántida! 305 00:22:57,335 --> 00:22:58,545 ¡Genial! 306 00:23:00,130 --> 00:23:02,298 ¡Los peces son acróbatas! 307 00:23:02,424 --> 00:23:03,967 ¡Son "pezcróbatas"! 308 00:23:07,387 --> 00:23:09,597 Hola, ¿cómo están? 309 00:23:10,849 --> 00:23:15,478 Tú debes de ser el único e incomparable Drácula. 310 00:23:17,230 --> 00:23:20,608 Hace mucho tiempo que te quería conocer. 311 00:23:20,734 --> 00:23:24,237 Es cierto que no envejeces. Mataría por tener tu piel. 312 00:23:24,362 --> 00:23:27,407 ¿E dubidey shula e kubidey? 313 00:23:27,532 --> 00:23:31,244 Estás hablando transilvano. Siempre he querido aprenderlo. 314 00:23:31,786 --> 00:23:33,830 ¿E dubidey shula kubidey? 315 00:23:37,959 --> 00:23:39,878 E dubidey shula kubidey. 316 00:23:40,003 --> 00:23:42,839 Duladey shula kubidey. 317 00:23:43,340 --> 00:23:44,883 Qué romántico idioma. 318 00:23:45,008 --> 00:23:46,801 Algo tienen los acentos... 319 00:23:46,926 --> 00:23:50,305 que hacen que un hombre parezca brillante. 320 00:23:50,430 --> 00:23:51,973 Alibubu. 321 00:23:52,098 --> 00:23:55,769 Está hablando transilvano. Dijo: "Mucho gusto". 322 00:23:56,561 --> 00:23:59,439 Entonces alibubu a ti también. 323 00:24:00,648 --> 00:24:02,859 - Alibubu. - Drac, ¡despierta! 324 00:24:02,984 --> 00:24:04,778 Siempre he querido hacer esto. 325 00:24:04,903 --> 00:24:07,989 ¡Despierta! ¡Despierta, Drac! ¡Despabílate! 326 00:24:08,114 --> 00:24:10,950 ¡Ya basta! Amigo, ¿estás bien? 327 00:24:11,076 --> 00:24:14,537 No, no. No estoy bien. No estoy bien. 328 00:24:15,121 --> 00:24:16,164 Yo... 329 00:24:16,289 --> 00:24:17,332 Yo... 330 00:24:17,457 --> 00:24:18,625 Yo... 331 00:24:18,750 --> 00:24:20,293 sentí un zim. 332 00:24:48,613 --> 00:24:50,740 Fui a ver motos. Dije: "Véndeme una". 333 00:24:50,865 --> 00:24:52,617 Me dice: "¿Cuánto quieres gastar?". 334 00:24:52,742 --> 00:24:55,036 Le digo: "No sé nada de motos". 335 00:24:55,161 --> 00:24:57,414 Me dijo: "Tengo la mejor para ti. Sígueme". 336 00:25:10,385 --> 00:25:12,887 Hace un día hermoso 337 00:25:13,596 --> 00:25:14,764 ¡Miren eso! 338 00:25:21,271 --> 00:25:22,522 Eso es. 339 00:25:23,815 --> 00:25:24,858 Qué sabroso. 340 00:25:56,431 --> 00:25:57,599 Papá. 341 00:26:10,987 --> 00:26:13,031 "Club infantil". 342 00:26:13,281 --> 00:26:15,158 ¿Qué es un club infantil? 343 00:26:25,877 --> 00:26:28,213 - Pez. - Así es, querido. 344 00:26:28,338 --> 00:26:30,173 No sé si entendí bien. 345 00:26:30,298 --> 00:26:33,593 ¿Cuidan a mis hijos, todo el día, a propósito? 346 00:26:33,718 --> 00:26:34,761 Pez. 347 00:26:34,886 --> 00:26:38,306 Así es. ¿Qué es lo que no entiende? 348 00:26:38,431 --> 00:26:39,516 ¿Por qué? 349 00:26:40,058 --> 00:26:43,812 Para que ellos se diviertan y ustedes se diviertan. 350 00:26:45,063 --> 00:26:46,231 Pez. 351 00:26:46,356 --> 00:26:49,776 No se preocupen. Se los devolvemos al final del día. 352 00:26:50,819 --> 00:26:51,861 Pez. 353 00:26:51,986 --> 00:26:53,905 Bueno. Es mejor que nada. 354 00:27:04,040 --> 00:27:06,626 ¿Y qué hacemos ahora? 355 00:27:06,751 --> 00:27:08,044 Creo... 356 00:27:08,211 --> 00:27:11,339 Creo que hacemos lo que queramos. 357 00:27:12,173 --> 00:27:14,384 ¿Lo que queramos? 358 00:27:14,509 --> 00:27:16,469 Lo que queramos. 359 00:27:16,594 --> 00:27:19,139 Lo que queramos. 360 00:27:19,264 --> 00:27:21,516 ¡Lo que queramos! ¡Lo que queramos! 361 00:27:21,641 --> 00:27:24,978 ¡No! ¡Basta! ¡Ayúdenme! 362 00:27:25,103 --> 00:27:27,355 Lo que queramos, lo que queramos. 363 00:27:28,940 --> 00:27:31,401 Hola. ¿Cómo están? 364 00:27:31,943 --> 00:27:32,944 Buenas noches, Capitana. 365 00:27:33,069 --> 00:27:35,530 Hola. Qué cosa. 366 00:27:37,115 --> 00:27:40,535 ¿Te importaría levantar la cola? 367 00:27:40,660 --> 00:27:42,037 Claro. 368 00:27:42,162 --> 00:27:44,789 Muchas gracias. 369 00:27:46,791 --> 00:27:48,293 Hola. 370 00:27:48,418 --> 00:27:50,003 Bienvenido a bordo. 371 00:28:16,654 --> 00:28:20,367 Tenías toda la razón, bisabuelo. 372 00:28:20,492 --> 00:28:22,952 Los monstruos son repugnantes. 373 00:28:23,078 --> 00:28:24,829 Son unos animales. 374 00:28:42,013 --> 00:28:44,224 Llego enseguida. 375 00:28:51,898 --> 00:28:54,234 Drácula. ¿Está a bordo? 376 00:28:54,359 --> 00:28:57,070 Sí. Lo vi, cara a cara. 377 00:28:57,612 --> 00:28:58,947 Fui muy amable con él. 378 00:28:59,072 --> 00:29:03,159 Con su cara pálida y su sonrisa boba, exhibiendo sus colmillos. 379 00:29:03,284 --> 00:29:04,869 Justo como me dijiste. 380 00:29:04,994 --> 00:29:07,580 Es peor de lo que me temía. 381 00:29:07,706 --> 00:29:09,416 Fue esa fatídica noche... 382 00:29:09,541 --> 00:29:14,045 que me di cuenta que un humano no podía vencer a un monstruo. 383 00:29:18,508 --> 00:29:22,220 Pero no iba a dejar que el legado de nuestra familia muriera. 384 00:29:22,554 --> 00:29:27,225 Así que empecé a buscar una respuesta. 385 00:29:27,350 --> 00:29:30,228 Y la encontré en un texto antiguo. 386 00:29:30,353 --> 00:29:34,941 Un instrumento tan poderoso que destruyó la Atlántida... 387 00:29:35,358 --> 00:29:37,360 toda una ciudad de monstruos. 388 00:29:38,653 --> 00:29:42,991 Y ahí, en los escombros, yace, esperando... 389 00:29:43,366 --> 00:29:46,870 Busqué sin cesar la ciudad perdida. 390 00:29:46,995 --> 00:29:50,540 Pasó el tiempo, y empezó a fallarme el cuerpo. 391 00:29:50,665 --> 00:29:52,917 Fue muy triste, Ericka. 392 00:29:53,043 --> 00:29:55,628 Primero el hígado, luego el bazo... 393 00:29:55,754 --> 00:29:58,214 y después un riñón o dos. 394 00:29:58,340 --> 00:30:00,342 Luego mis rizos de oro. 395 00:30:01,843 --> 00:30:04,387 Pero no iba a dejar que eso me parara. 396 00:30:04,512 --> 00:30:07,265 Reemplacé mis órganos deteriorados... 397 00:30:07,390 --> 00:30:09,768 con tecnología. 398 00:30:10,852 --> 00:30:13,146 Y mírame ahora. 399 00:30:14,606 --> 00:30:17,484 Ay, niña, mejoré, la verdad. 400 00:30:19,611 --> 00:30:20,820 Claro. 401 00:30:20,945 --> 00:30:22,280 ATLÁNTIDA 402 00:30:22,405 --> 00:30:24,449 Y ahora, después de 120 años... 403 00:30:24,574 --> 00:30:26,701 por fin encontré la Atlántida. 404 00:30:27,202 --> 00:30:28,411 ¡Olvida todo eso! 405 00:30:28,536 --> 00:30:31,915 Déjame deshacerme de Drácula ahora. Lo tenía cerca. Podía haber... 406 00:30:33,583 --> 00:30:36,086 ¡No, no, no! 407 00:30:36,211 --> 00:30:38,171 Tenemos que seguir el plan. 408 00:30:38,338 --> 00:30:42,467 Atraer a los monstruos a Atlántida, recuperar el instrumento de destrucción... 409 00:30:42,676 --> 00:30:45,345 atraparlos ahí y eliminarlos. 410 00:30:45,470 --> 00:30:47,305 ¡Es sencillo, Ericka! 411 00:30:47,430 --> 00:30:50,392 Prométeme que no intentarás matar a Drácula. 412 00:30:50,850 --> 00:30:52,727 Está bien. Te lo prometo. 413 00:30:52,852 --> 00:30:54,104 ¿Qué me prometes? 414 00:30:54,521 --> 00:30:58,024 Prometo no intentar matar a Drácula, ¿está bien? 415 00:31:01,444 --> 00:31:03,321 HORA DE LA SIESTA 416 00:31:04,698 --> 00:31:06,449 No te preocupes, bisabuelo. 417 00:31:06,574 --> 00:31:08,368 No intentaré matarlo. 418 00:31:08,493 --> 00:31:10,537 Lo mataré y ya. 419 00:31:38,398 --> 00:31:39,524 PISTOLA DE SEÑALES 420 00:32:13,600 --> 00:32:14,809 Maldita sea. 421 00:32:51,930 --> 00:32:53,932 ¡Dale, Drácula! 422 00:32:54,307 --> 00:32:55,850 Ya lo creo. 423 00:32:57,602 --> 00:33:00,689 - ¡Te ves bien, Drac! - ¡Me siento bien, Frank! 424 00:33:00,814 --> 00:33:03,149 Mírate. Qué elegante. 425 00:33:03,274 --> 00:33:06,986 - ¿Qué? ¿Esto? Por favor. - ¿Vestido para impresionar? 426 00:33:07,237 --> 00:33:10,407 ¿Impresionar? ¿A quién necesito impresionar? 427 00:33:10,865 --> 00:33:12,200 ¿No es la Capitana? 428 00:33:12,325 --> 00:33:13,952 ¡No, da da di! 429 00:33:16,162 --> 00:33:17,664 Uy, no. No es ella. 430 00:33:18,748 --> 00:33:20,166 Cayó. 431 00:33:20,959 --> 00:33:22,085 Muy gracioso. 432 00:33:31,344 --> 00:33:34,097 Disculpa, Drac. Nunca te habíamos visto así. 433 00:33:34,222 --> 00:33:36,641 Ya lo sé. No tiene sentido. 434 00:33:36,766 --> 00:33:39,602 No puedes sentir un zim dos veces. Es imposible. 435 00:33:39,728 --> 00:33:42,105 ¡Pero me pasó! Y ahora, ¿qué? 436 00:33:42,772 --> 00:33:44,524 ¿Y qué va a decir Mavis? 437 00:33:44,649 --> 00:33:46,776 Ella quiere que seas feliz, ¿no? 438 00:33:46,901 --> 00:33:49,487 Seguro te seguirá la corriente. 439 00:33:49,612 --> 00:33:51,197 ¡Ay, no, no, no! 440 00:33:51,322 --> 00:33:53,700 Mavis me necesita. Cuenta conmigo. 441 00:33:54,075 --> 00:33:56,870 Necesito estar en casa con mi familia. 442 00:33:56,995 --> 00:33:59,080 Quizá Murray sea de Egipto... 443 00:33:59,205 --> 00:34:02,500 pero tú Nilo admites. 444 00:34:03,960 --> 00:34:05,170 ¿Lo captaron? 445 00:34:05,295 --> 00:34:06,796 ¡Ay! Me pegaste directo en el... 446 00:34:06,921 --> 00:34:08,089 ¡Mavis! 447 00:34:11,634 --> 00:34:14,512 No digan nada o soñarán conmigo. 448 00:34:15,513 --> 00:34:16,639 ¿Te estás divirtiendo? 449 00:34:16,765 --> 00:34:19,517 Me estoy divirtiendo más contigo aquí. 450 00:34:19,642 --> 00:34:23,730 Papá, tengo mucha suerte de pasar este tiempo contigo. 451 00:34:23,855 --> 00:34:26,608 Estar todos juntos es algo especial. 452 00:34:26,733 --> 00:34:29,277 Yo también, mi monita. 453 00:34:29,611 --> 00:34:33,198 ¿Estás listo para que te destruya en mónstruobol? 454 00:34:33,990 --> 00:34:35,450 ¡Mónstruobol! 455 00:34:35,575 --> 00:34:36,910 ¡Anda, abuelo Drac! 456 00:34:37,535 --> 00:34:41,247 ¡Venga! ¡Soy el rey de la diversión familiar! 457 00:34:44,793 --> 00:34:47,587 ¿Quién está listo para recibir una paliza? 458 00:34:49,172 --> 00:34:50,173 Una advertencia: 459 00:34:50,298 --> 00:34:54,219 Jugué en el segundo equipo de vóleibol en Santa Cruz. 460 00:34:55,095 --> 00:34:56,971 Claro, amigo. Lo que tú digas. 461 00:34:57,097 --> 00:35:01,184 Por favor, cuidado con el pelo. ¡Cuidado con el pelo! 462 00:35:02,227 --> 00:35:03,812 ¡Empecemos! ¡Vamos a darle! 463 00:35:03,937 --> 00:35:06,815 Va a ser muy divertido. 464 00:35:06,940 --> 00:35:10,402 ¡Prepárense! ¡Ahí viene el dolor! 465 00:35:13,863 --> 00:35:15,824 ¡El pelo, no! ¡El pelo, no! 466 00:35:19,452 --> 00:35:21,329 ¡No, no, no! 467 00:35:23,289 --> 00:35:24,958 ¡Muy bien! 468 00:35:26,001 --> 00:35:29,087 Capitana Ericka, se le solicita en cubierta. 469 00:35:29,212 --> 00:35:32,090 Siguiente parada: Adiós, Drácula. 470 00:35:32,799 --> 00:35:33,883 ¡Ahí va! 471 00:35:56,322 --> 00:35:57,824 ¡Ay, esta me toca a mí! 472 00:35:57,949 --> 00:35:59,200 Hola, monstruos. 473 00:36:02,829 --> 00:36:04,414 ¡Sí! ¿Qué les dije? 474 00:36:07,751 --> 00:36:10,170 Estamos llegando a nuestro primer destino. 475 00:36:15,550 --> 00:36:18,678 ¡El volcán sumergido! 476 00:36:18,803 --> 00:36:21,014 Vayan por su equipo de buceo... 477 00:36:21,139 --> 00:36:25,560 y dispónganse a explorar las maravillas del mar. 478 00:36:25,852 --> 00:36:29,522 Sobre todo tú, Conde Drácula. 479 00:36:33,735 --> 00:36:36,613 - ¿Viste eso? ¡Le gustas! - No, no, no. 480 00:36:36,738 --> 00:36:40,325 - Eso parece un zim en plena acción. - No, no, no. 481 00:36:40,450 --> 00:36:42,243 ¡Sí, sí, sí! 482 00:36:42,369 --> 00:36:44,996 Sólo vine por la diversión familiar. 483 00:36:45,121 --> 00:36:47,374 ¡Diversión, diversión, familiar! 484 00:37:09,187 --> 00:37:11,815 Déjeme ver. ¿Qué tal aquí? 485 00:37:32,127 --> 00:37:34,838 Vengan por aquí, todos. 486 00:37:46,182 --> 00:37:49,853 Bienvenidos a una de las maravillas del reino sumergido. 487 00:37:49,978 --> 00:37:52,939 Les presento el Volcán del Fuego. 488 00:37:53,606 --> 00:37:56,067 O como lo llaman los locales: 489 00:39:52,308 --> 00:39:53,727 Ay, qué linda familia. 490 00:39:53,852 --> 00:39:56,813 ¿Qué? No, no lo es. ¡Drácula malo! 491 00:41:11,638 --> 00:41:15,100 Frank, acabamos de comer. ¿Cómo puedes tener hambre? 492 00:41:15,225 --> 00:41:16,685 Perdón. ¿Sabes qué tengo? 493 00:41:16,810 --> 00:41:19,270 Es por ver tantos peces nadando. 494 00:41:19,396 --> 00:41:20,814 Debo "co-merlo". 495 00:41:20,939 --> 00:41:23,650 ¡Ay, no! Me voy. 496 00:41:24,401 --> 00:41:26,653 ¡Drácula, Drácula! 497 00:41:28,279 --> 00:41:31,866 Llego a un paso. Es como si se burlara de mí. 498 00:41:31,991 --> 00:41:35,578 Ya no aguanto más. Tengo que eliminarlo. 499 00:41:46,464 --> 00:41:49,843 ¡Ese volcán submarino parecía caliente! 500 00:41:55,181 --> 00:41:57,142 Hola, Bob. 501 00:41:57,267 --> 00:42:01,312 Es verdad. Te prometimos jugar ping-pong ahora. 502 00:42:01,730 --> 00:42:04,024 ¿Dennis? ¿Quién es ese? 503 00:42:04,149 --> 00:42:06,651 - Es nuestro amigo Bob. - Di "hola", Bob. 504 00:42:06,776 --> 00:42:07,819 Hola, Bob. 505 00:42:09,320 --> 00:42:11,740 Es hora de jugar ping-pong. 506 00:42:12,282 --> 00:42:13,408 ¡Drac! 507 00:42:13,533 --> 00:42:15,201 ¡Drac, Drac! 508 00:42:17,787 --> 00:42:19,914 Oigan, ¿dónde está el incendio? 509 00:42:20,040 --> 00:42:22,584 - Es que Griffin... - Él te quiere decir algo. 510 00:42:22,709 --> 00:42:23,709 ¿Yo? 511 00:42:24,252 --> 00:42:26,254 Tengo una mordida en la mano y como... 512 00:42:26,379 --> 00:42:28,048 tú sabes de mordidas, pensé... 513 00:42:28,173 --> 00:42:30,050 - Ven acá. - Hay mejor luz. 514 00:42:34,596 --> 00:42:37,891 ¿Qué pasa? Se están portando más raro que de costumbre... 515 00:42:38,016 --> 00:42:39,684 y su "normal" es raro. 516 00:42:39,809 --> 00:42:41,853 No vas a creer lo que oímos. 517 00:42:44,647 --> 00:42:46,816 ¡Ericka ama al Drac! 518 00:42:46,941 --> 00:42:49,235 ¡Nunca se cansa del Drac! 519 00:42:49,361 --> 00:42:52,447 ¡Ah, sí! ¡Drac ha vuelto! 520 00:42:52,572 --> 00:42:55,825 ¡Tiene el zim! ¡El zim, zim, zim, zim, zim! 521 00:42:55,950 --> 00:42:58,787 ¡Te dije que no quería trastornar a Mavis! 522 00:42:58,912 --> 00:43:01,247 ¿Pero de qué hablan? 523 00:43:01,373 --> 00:43:03,625 A Frank le dio hambre, lo cual es normal... 524 00:43:03,750 --> 00:43:07,295 regresamos al barco, y Ericka no paraba de hablar de ti. 525 00:43:07,420 --> 00:43:10,340 ¡No puede vivir sin ti, amigo! ¡Es serio! 526 00:43:10,465 --> 00:43:14,761 ¡No puedes negar el zim, guapo! 527 00:43:14,886 --> 00:43:16,471 Drac, qué maravilla. 528 00:43:16,596 --> 00:43:18,890 ¿Vas a lanzártele a la Capitana o qué? 529 00:43:19,015 --> 00:43:21,059 Sí. ¿Quizá? 530 00:43:21,184 --> 00:43:22,394 No, no. 531 00:43:22,519 --> 00:43:25,563 Ha pasado mucho tiempo. No sé ni por dónde empezar. 532 00:43:25,689 --> 00:43:29,025 - Es fácil, Drac. Habla del clima. - Acuérdate de sonreír. 533 00:43:29,150 --> 00:43:31,027 - Mírala a los ojos. - Nada formal. 534 00:43:31,152 --> 00:43:32,946 - Bromea. - Di, ¿de dónde son tus partes? 535 00:43:33,113 --> 00:43:35,782 - Halágale sus vendas. - "¿Te gustan los ataúdes?". 536 00:43:35,907 --> 00:43:38,618 - Adúlala. "Tu cuello se ve sabroso". - ¡Ahí viene! 537 00:43:38,743 --> 00:43:40,370 ¡Bueno, Drac, dale! 538 00:43:41,246 --> 00:43:43,540 Tus sabrosas vendas de cuello están en un lindo ataúd. 539 00:43:43,665 --> 00:43:45,500 ¿Quieres ver mis partes? 540 00:43:49,129 --> 00:43:51,089 Sí, me encantaría salir contigo. 541 00:43:51,548 --> 00:43:53,591 - ¿Qué? - ¿Qué? 542 00:43:53,717 --> 00:43:56,261 En la cantina. A medianoche. No llegues tarde. 543 00:44:07,022 --> 00:44:08,356 Por poco. 544 00:44:12,027 --> 00:44:14,946 - ¡Espera! ¡Regresa! - ¡Para! 545 00:44:24,622 --> 00:44:26,082 - Tinkles, ¡para! - ¡Espera! 546 00:44:26,207 --> 00:44:27,334 ¡No, no, no! 547 00:44:40,513 --> 00:44:41,598 Tinkles, ¡para! 548 00:44:42,432 --> 00:44:44,184 ¡Me han descubierto! 549 00:44:44,309 --> 00:44:46,978 ¡Nunca me agarrarás, monstruo! 550 00:44:48,063 --> 00:44:49,439 Tinkles, ¡para! 551 00:45:14,005 --> 00:45:16,800 Atención, estamos llegando a la siguiente parada: 552 00:45:16,925 --> 00:45:19,344 La isla desierta. 553 00:45:19,469 --> 00:45:22,013 Es hora de perderse en la playa. 554 00:45:22,138 --> 00:45:27,477 Y esperamos que se diviertan y se puedan relajar. 555 00:45:29,354 --> 00:45:30,438 ¡Es hora de playa! 556 00:45:30,563 --> 00:45:32,357 Johnny, ve a preparar todo. 557 00:45:32,482 --> 00:45:34,442 Y papá, ve por los conos de nieve. 558 00:45:34,567 --> 00:45:38,697 Estaba pensando que sería bueno que tú y Johnny pasaran tiempo juntos. 559 00:45:38,822 --> 00:45:41,324 ¿Cómo lo llaman? ¿"Cita romántica"? 560 00:45:41,449 --> 00:45:43,743 - ¿Cita romántica? - ¿Qué vas a hacer tú? 561 00:45:43,868 --> 00:45:46,871 Pensé que mis amigos y yo podíamos aprovechar... 562 00:45:46,996 --> 00:45:49,916 para pasar tiempo de calidad con Dennis. 563 00:45:50,041 --> 00:45:53,712 Me parece una idea excelente. Ven, Johnny. ¡Cita romántica! 564 00:45:53,837 --> 00:45:56,589 ¡Cita romántica! 565 00:46:11,813 --> 00:46:13,356 ¡Allá va! 566 00:46:18,236 --> 00:46:20,488 - ¡Muy bien! - ¡Me toca a mí! 567 00:46:29,122 --> 00:46:32,751 - ¿Qué fue eso? - Suena a nuestros hijos. 568 00:46:32,876 --> 00:46:33,960 ¡Son nuestros hijos! 569 00:46:34,085 --> 00:46:35,503 ¡Corre! 570 00:46:35,628 --> 00:46:38,965 ¡Ayúdenme, por favor! ¡Busquen a los papás! 571 00:46:39,424 --> 00:46:43,803 Frank, ¿me pones filtro lunar en la espalda para que no me queme? 572 00:46:43,928 --> 00:46:44,971 Espera un segundo. 573 00:46:45,096 --> 00:46:47,057 Los niños me enterraron en la arena. 574 00:46:53,438 --> 00:46:54,731 Gracias, corazón. 575 00:47:00,445 --> 00:47:02,655 ¿No es increíble este lugar? 576 00:47:02,781 --> 00:47:06,451 El menú está en una botella. ¡Qué genial! 577 00:47:06,576 --> 00:47:08,370 Mira qué increíble. 578 00:47:09,996 --> 00:47:13,625 ¿Qué? Ay, perdón. Estaba pensando en mi papá. 579 00:47:13,750 --> 00:47:16,336 ¿No se ha estado portando raro últimamente? 580 00:47:16,795 --> 00:47:17,921 La verdad, no. 581 00:47:18,046 --> 00:47:19,881 Excepto por enamorarse de la Capitana. 582 00:47:20,006 --> 00:47:21,758 - ¿Qué? - Ah, sí. 583 00:47:21,883 --> 00:47:24,552 El Crucero del Amor está haciendo otro viaje. 584 00:47:24,678 --> 00:47:26,179 Imposible. Es... 585 00:47:26,304 --> 00:47:28,598 Es mi papá. 586 00:47:28,723 --> 00:47:30,392 Ya lo sé. Es raro. 587 00:47:30,517 --> 00:47:33,520 Cuando mis papás se besan, todavía cierro los ojos. 588 00:47:34,187 --> 00:47:38,858 Nunca me lo imaginé con nadie que no fuera mi mamá. 589 00:47:39,651 --> 00:47:41,903 Pero te parece bien, ¿verdad? 590 00:47:42,028 --> 00:47:44,114 Por supuesto. Quiero que sea feliz. 591 00:47:44,489 --> 00:47:45,489 Claro que sí. 592 00:47:47,575 --> 00:47:48,868 Claro que sí. 593 00:47:57,836 --> 00:48:00,338 ¿Tienes una bebida... 594 00:48:00,463 --> 00:48:03,842 para saciar mi tremenda sed? 595 00:48:03,967 --> 00:48:06,511 Sí, por supuesto, Sr. Chupacabra. 596 00:48:28,074 --> 00:48:29,367 Te ves arrebatadora. 597 00:48:29,492 --> 00:48:31,786 ¡Ay! Gracias, sólo... 598 00:48:42,130 --> 00:48:43,131 Entonces... 599 00:48:44,174 --> 00:48:47,302 ¿cómo se apellida la Capitana Ericka? 600 00:48:49,346 --> 00:48:50,805 ¡Ay, guacamole! 601 00:48:50,930 --> 00:48:55,727 ¿Ericka Guacamole? Qué internacional. 602 00:48:55,852 --> 00:48:59,230 ¡No! Trajeron guacamole para los dos. 603 00:48:59,356 --> 00:49:01,900 Qué hermosa se ve esa luna llena. 604 00:49:02,025 --> 00:49:03,693 ¡Mira! Atrás de ti. 605 00:49:04,527 --> 00:49:05,612 ACEITE DE AJO 606 00:49:08,823 --> 00:49:11,242 La comida aquí es para morirse. 607 00:49:22,087 --> 00:49:25,674 Ay, fue mucho guacamole. 608 00:49:25,799 --> 00:49:27,967 ¿Te sientes bien? 609 00:49:28,093 --> 00:49:29,803 Perfectamente. ¿Por qué? 610 00:49:29,928 --> 00:49:31,137 Por nada. 611 00:49:33,932 --> 00:49:37,769 Creo que el guacamole tenía ajo. 612 00:49:37,894 --> 00:49:40,772 Ay, no. ¿No te mata el ajo? 613 00:49:40,897 --> 00:49:45,443 No. Sólo tengo intolerancia al ajo. 614 00:49:53,785 --> 00:49:55,203 ¿Fuiste tú? 615 00:49:59,082 --> 00:50:02,794 ¡Genial! ¡Surf con delfines! 616 00:50:11,845 --> 00:50:14,180 - ¡Hola, mamá! ¡Hola, papá! - ¡Hola! 617 00:50:14,305 --> 00:50:15,515 ¡Hola! 618 00:50:16,433 --> 00:50:18,351 - Papá. - ¡Saludos! 619 00:50:18,476 --> 00:50:19,561 ¡Hola! 620 00:50:20,311 --> 00:50:22,022 ¿Mi papá también está ahí? 621 00:50:23,440 --> 00:50:26,693 No te preocupes, estoy aquí. Bla, bla, bla. 622 00:50:27,360 --> 00:50:30,697 No, el abuelo Drac no está aquí. Tenía una cita. 623 00:50:31,281 --> 00:50:32,782 ¿Cita? 624 00:50:35,368 --> 00:50:39,539 Por favor, perdóname. Estoy muy nervioso. 625 00:50:39,664 --> 00:50:43,752 Verás, no he salido con nadie... 626 00:50:43,877 --> 00:50:47,172 desde que mi esposa falleció. 627 00:50:48,923 --> 00:50:50,675 ¿Cuántos años tenía tu hija? 628 00:50:50,800 --> 00:50:52,594 Era sólo una bebé. 629 00:50:52,719 --> 00:50:57,390 Fue difícil ser un papá soltero, pero hice lo que pude. 630 00:51:00,226 --> 00:51:03,813 Yo tampoco conocí a mi mamá. Ni a mi papá. 631 00:51:04,105 --> 00:51:07,484 Ay, lo siento mucho. ¿Quién te crio? 632 00:51:07,734 --> 00:51:09,486 Mi bisabuelo. 633 00:51:09,611 --> 00:51:12,155 Básicamente crecí a bordo de este barco. 634 00:51:12,280 --> 00:51:15,158 - Por eso eres una Capitana. - Sí. 635 00:51:15,325 --> 00:51:18,078 Es lo único que he conocido. 636 00:51:18,203 --> 00:51:22,624 Era lo esperado. Por ser de mi familia. 637 00:51:22,749 --> 00:51:26,670 Entiendo. La familia lo es todo. 638 00:51:26,795 --> 00:51:29,381 Hay que honrar el pasado... 639 00:51:29,506 --> 00:51:31,883 pero cada uno hace su propio futuro. 640 00:51:45,146 --> 00:51:47,065 - ¿Papá? - ¡Mavis! 641 00:51:48,692 --> 00:51:49,692 ¡Johnny! 642 00:51:52,070 --> 00:51:56,950 La Capitana Ericka y yo estábamos hablando de la industria hotelera. 643 00:51:57,075 --> 00:51:59,035 Ya sabes, cosas de trabajo. 644 00:51:59,160 --> 00:52:00,328 ¿Estás trabajando? 645 00:52:00,453 --> 00:52:03,873 Se supone que son vacaciones. Vacaciones familiares. 646 00:52:03,998 --> 00:52:07,460 Necesito hacer cosas de Capitana. 647 00:52:07,585 --> 00:52:10,463 Papá, dijiste que ibas a pasar tiempo con Dennis. 648 00:52:10,588 --> 00:52:13,883 Dennis. ¿Dennis? 649 00:52:14,009 --> 00:52:16,428 ¡Sí, tienes razón! ¿Dónde está ese niño? 650 00:52:16,553 --> 00:52:19,139 ¡Denisovich! Deberías estar conmigo. 651 00:52:19,264 --> 00:52:22,934 ¡Ven! ¡Es nuestro tiempo familiar! ¡No te escondas! 652 00:52:24,394 --> 00:52:26,771 - ¿Qué fue eso? - ¿La cita de tu papá? 653 00:52:26,896 --> 00:52:31,067 ¡No fue una cita! ¡Era algo de trabajo! 654 00:52:31,192 --> 00:52:34,738 Esa mujer tiene algo que me hace desconfiar de ella. 655 00:52:34,863 --> 00:52:37,949 Pero quieres que tu papá sea feliz, ¿no? 656 00:52:38,074 --> 00:52:39,200 Sí. 657 00:52:39,325 --> 00:52:41,286 Pero no con ella. 658 00:52:43,288 --> 00:52:46,666 Cuidado, corazón. Ese guacamole tiene mucho ajo. 659 00:52:46,791 --> 00:52:47,834 ¿Ajo? 660 00:52:54,132 --> 00:52:56,843 ¡Qué adorable, corazón! 661 00:53:14,194 --> 00:53:16,905 - ¡No dormimos en la noche! - ¡No durmamos de día! 662 00:53:17,030 --> 00:53:18,573 ¡Hay que alocarnos! 663 00:53:31,503 --> 00:53:33,505 - ¡Ericka! - ¿Qué? 664 00:53:34,005 --> 00:53:37,384 ¿Dónde te habías metido, jovencita? 665 00:53:37,509 --> 00:53:39,427 He estado trabajando. 666 00:53:39,552 --> 00:53:41,221 ¿Con esa ropa? 667 00:53:41,346 --> 00:53:43,973 ¡Estuviste con él! ¡Lo sé! 668 00:53:44,432 --> 00:53:45,600 ¿Con quién? 669 00:53:45,975 --> 00:53:48,019 ¿Con quién? ¡Ya sabes con quién! 670 00:53:48,144 --> 00:53:50,563 Andas a hurtadillas... 671 00:53:50,689 --> 00:53:54,067 intentando matar a Drácula otra vez, ¿no? 672 00:53:54,192 --> 00:53:56,653 ¿Qué tiene de malo? ¡Soy una mujer adulta! 673 00:53:56,778 --> 00:53:58,029 Puedo matar a quien sea. 674 00:53:58,154 --> 00:54:00,657 No se trata sólo de ti. 675 00:54:00,782 --> 00:54:03,743 ¡Podías haber arruinado el legado! 676 00:54:03,868 --> 00:54:06,371 ¿Y si él hubiera descubierto quién eres? 677 00:54:06,496 --> 00:54:08,331 Ya lo sé. No estaba pensando. 678 00:54:08,456 --> 00:54:11,918 ¡Tiene algo que me vuelve loca! 679 00:54:12,043 --> 00:54:13,920 Lo veo y quiero... 680 00:54:14,045 --> 00:54:15,045 ¿Pegarle? 681 00:54:16,381 --> 00:54:17,716 Supongo. 682 00:54:17,841 --> 00:54:19,801 ¡Ya quiero que se acabe esto! 683 00:54:19,926 --> 00:54:22,178 No te preocupes, ya falta poco. 684 00:54:22,303 --> 00:54:25,390 Ya que recuperes el instrumento de destrucción... 685 00:54:25,515 --> 00:54:27,183 nadie podrá detenernos. 686 00:54:27,308 --> 00:54:29,394 ¡Ni siquiera Drácula! 687 00:54:31,438 --> 00:54:32,939 - Disculpen. - ¡Espías! 688 00:54:37,610 --> 00:54:39,904 ¡Pronto, antes de que llegue alguien! 689 00:55:00,717 --> 00:55:03,136 Reúnanse todos en la cubierta delantera. 690 00:55:03,762 --> 00:55:07,349 Estamos llegando a nuestro destino final. 691 00:55:07,474 --> 00:55:12,395 De lo profundo de la creación, la poderosa ciudad ha vuelto a emerger. 692 00:55:12,937 --> 00:55:17,359 El hogar de la civilización de monstruos más grande de la historia... 693 00:55:17,484 --> 00:55:22,113 sobrepasando a Atenas y Roma en arte, cultura y sofisticación. 694 00:55:22,238 --> 00:55:26,034 Les presento la legendaria ciudad perdida de... 695 00:55:26,159 --> 00:55:28,036 la Atlántida. 696 00:55:53,144 --> 00:55:54,813 ¡Es un Kraken gigantesco! 697 00:55:55,897 --> 00:55:58,817 Hay un lugar al que debes ir 698 00:55:58,942 --> 00:56:02,112 Mil leguas debajo del mar 699 00:56:02,237 --> 00:56:06,074 Y nos espera aquí, a ti y a mí 700 00:56:08,535 --> 00:56:11,538 Te voy a llevar a pasear 701 00:56:11,663 --> 00:56:14,833 Pero antes tienes que entrar 702 00:56:14,958 --> 00:56:18,837 Prepárate porque esta noche hay fiesta 703 00:56:20,505 --> 00:56:24,175 Así que relájate y descansa 704 00:56:24,300 --> 00:56:27,262 No te preocupes por nada 705 00:56:27,387 --> 00:56:31,599 Y prepárate porque esta noche hay fiesta 706 00:56:42,068 --> 00:56:44,863 ¡Bienvenidos a la Atlántida! 707 00:56:44,988 --> 00:56:48,450 Así que prepárate 708 00:56:52,162 --> 00:56:55,915 ¡Es hora de festejar! 709 00:57:01,004 --> 00:57:02,255 ¡Es hora de festejar! 710 00:57:05,550 --> 00:57:07,010 ¡Estoy muy emocionado! 711 00:57:07,135 --> 00:57:08,386 ¡Ven con papi! 712 00:57:11,056 --> 00:57:12,265 28 negro. 713 00:57:17,687 --> 00:57:19,314 Ay, no, olvídalo. 714 00:57:19,439 --> 00:57:22,567 La última vez, perdiste un ojo de la cara. ¡Literalmente! 715 00:57:22,692 --> 00:57:26,696 Y ya no hay partes de reemplazo como antes. 716 00:57:27,072 --> 00:57:29,032 ¡Así que nada de jugar! 717 00:57:29,157 --> 00:57:30,200 ¡Frank! 718 00:57:30,533 --> 00:57:32,577 Sí, entendí. Nada de jugar. 719 00:57:38,708 --> 00:57:40,377 - Tinkles, ¡para! - ¡Espera! 720 00:57:40,502 --> 00:57:41,795 ¡Para, Tinkles! 721 00:57:46,257 --> 00:57:48,259 ¿Han visto a Mavis? La necesito. 722 00:57:48,385 --> 00:57:51,596 - ¿Por qué? ¿Qué pasa? - Le voy a hablar de Ericka. 723 00:57:51,721 --> 00:57:53,932 No le puedo mentir a mi propia hija. 724 00:57:54,057 --> 00:57:57,268 Es la persona más importante del mundo para mí. 725 00:57:57,394 --> 00:57:59,479 Le tengo que decir la verdad. 726 00:58:01,439 --> 00:58:03,608 Después de que hable con Ericka. 727 00:58:05,610 --> 00:58:06,610 ¡Oye! 728 00:58:08,863 --> 00:58:09,656 Bueno, apuesto... 729 00:58:09,781 --> 00:58:12,325 ¿Seguro sabes lo que estás haciendo? 730 00:58:12,450 --> 00:58:14,953 Voy a ganar. Apuesto todo. 731 00:58:18,373 --> 00:58:21,167 - Johnny, ¿has visto a mi papá? - Quizá esté con Bob. 732 00:58:21,292 --> 00:58:24,295 - ¿Por qué? - Porque Bob es maravilloso. 733 00:58:24,754 --> 00:58:26,923 - Ahí está. - ¿Quién? ¿Bob? 734 00:58:30,301 --> 00:58:32,137 CUIDADO CONSTRUCCIÓN 735 00:58:44,399 --> 00:58:46,234 ¡Ahí está! ¡Hola, Bob! 736 01:01:26,311 --> 01:01:27,562 Ahí está. 737 01:01:45,580 --> 01:01:48,875 - Me salvaste la vida. - Claro. ¿Por qué no? 738 01:01:49,000 --> 01:01:52,671 No puedo creer que estés dispuesto a salvar a un humano. 739 01:01:52,796 --> 01:01:55,799 Humanos, monstruos, ¿qué más da? 740 01:01:55,924 --> 01:01:58,385 Sí, cierto. Cierto. 741 01:01:59,010 --> 01:02:01,179 Espera. ¿Qué haces aquí? 742 01:02:01,888 --> 01:02:04,933 Los vampiros pueden predecir el futuro... 743 01:02:05,058 --> 01:02:08,019 así que sabía que ibas a necesitar mi ayuda. 744 01:02:08,895 --> 01:02:10,271 Nunca había oído eso. 745 01:02:10,397 --> 01:02:12,482 Sí, sí. Es bien sabido. 746 01:02:13,650 --> 01:02:15,235 ¿Qué haces tú aquí? 747 01:02:15,360 --> 01:02:18,530 Pues, vine para llevarme eso. 748 01:02:18,822 --> 01:02:21,032 Sí, es una reliquia de la familia. 749 01:02:21,157 --> 01:02:24,577 La perdimos en el mar, y mi bisabuelo está... 750 01:02:24,703 --> 01:02:28,331 estaba obsesionado con recuperarla. 751 01:02:28,456 --> 01:02:31,584 Así que, en fin, gracias por salvarme la vida... 752 01:02:31,710 --> 01:02:33,461 pero puedo seguir... 753 01:02:38,883 --> 01:02:40,051 Debería tener más cuidado. 754 01:02:40,176 --> 01:02:41,970 ¿Cuántas veces me puedes salvar? 755 01:02:42,095 --> 01:02:43,972 No sé. ¿Todas las veces? 756 01:02:44,514 --> 01:02:47,142 ¿De verdad? Bueno, entonces... 757 01:03:41,863 --> 01:03:43,740 Qué increíble. 758 01:03:56,211 --> 01:03:59,964 ¿No quieres agarrar tu reliquia familiar? 759 01:04:00,340 --> 01:04:02,133 Ay. Es verdad. 760 01:04:08,306 --> 01:04:09,557 ¡Ya la tengo! 761 01:04:40,296 --> 01:04:41,798 Déjame quitarte eso. 762 01:04:45,093 --> 01:04:46,093 ¡Papá! 763 01:04:46,928 --> 01:04:48,054 Mavis. 764 01:04:48,680 --> 01:04:50,348 ¿Qué le haces a mi papá? 765 01:04:52,559 --> 01:04:54,519 ¡Mavis, para! ¡Bájala! 766 01:04:54,644 --> 01:04:58,023 ¡No, te quiere lastimar! ¿Cómo no te das cuenta? 767 01:04:59,357 --> 01:05:01,568 Porque yo... Porque... 768 01:05:02,277 --> 01:05:03,987 Porque sentí un zim. 769 01:05:05,488 --> 01:05:08,908 - ¿Qué? - Sentí un zim con Ericka. 770 01:05:09,993 --> 01:05:11,995 No, eso no puede ser. 771 01:05:12,120 --> 01:05:13,663 Sólo se siente una vez. 772 01:05:13,788 --> 01:05:16,249 Yo también creía eso. 773 01:05:16,583 --> 01:05:18,626 ¿Zim? ¿Qué es un zim? 774 01:05:19,294 --> 01:05:22,464 Es una cosa de monstruos. 775 01:05:22,589 --> 01:05:25,216 Es nuestro amor a primera vista. 776 01:05:25,342 --> 01:05:27,052 ¿Qué? No. 777 01:05:27,177 --> 01:05:29,012 No, tú ni siquiera me conoces. 778 01:05:29,137 --> 01:05:31,222 Todavía no. Pero apenas... 779 01:05:31,348 --> 01:05:34,642 No, no entiendes. No puedo ser tu pareja. 780 01:05:34,768 --> 01:05:37,520 Jamás podría ser pareja de alguien como tú. 781 01:05:37,645 --> 01:05:39,481 Jamás podría ser pareja de... 782 01:05:39,606 --> 01:05:41,191 ¡de un monstruo! 783 01:05:51,576 --> 01:05:54,245 Papá, lo siento mucho. 784 01:05:54,371 --> 01:05:56,122 No importa. 785 01:05:58,541 --> 01:06:00,460 Oíste lo que dijo. 786 01:06:07,717 --> 01:06:09,928 Pero un zim nunca miente. 787 01:06:24,442 --> 01:06:25,610 ¡Lo conseguiste! 788 01:06:27,237 --> 01:06:28,279 Sí. 789 01:06:32,534 --> 01:06:35,036 Con el instrumento de destrucción... 790 01:06:35,161 --> 01:06:37,956 consumaremos el legado de nuestra familia. 791 01:06:38,081 --> 01:06:42,669 Pero primero, los atraeremos con una fiesta. 792 01:06:42,794 --> 01:06:44,087 ¡Me encanta bailar! 793 01:06:59,352 --> 01:07:02,689 Frank, ¿me subes el cierre? Vamos a llegar tarde. 794 01:07:03,273 --> 01:07:05,150 ¿De dónde sacaste esas tenazas? 795 01:07:05,525 --> 01:07:07,402 Es una cosa muy curiosa. 796 01:07:07,527 --> 01:07:10,405 ¡Perdí las manos jugando, pero no es grave! 797 01:07:10,530 --> 01:07:12,741 Agarré las tenazas del bufet. ¡Mira esto! 798 01:07:14,701 --> 01:07:17,162 Me gustan. Me gustan. 799 01:07:50,862 --> 01:07:52,822 Parece que la fiesta es por aquí. 800 01:08:09,381 --> 01:08:11,591 ¡Empecemos bien esta fiesta! 801 01:08:17,389 --> 01:08:20,308 Yo creía que íbamos a la fiesta. 802 01:08:46,793 --> 01:08:49,087 ¿DJ en una concha de almeja? 803 01:08:49,587 --> 01:08:51,339 Qué envidia. 804 01:09:38,136 --> 01:09:42,182 No puedo creer que mi papá sintió un zim con alguien que lo quiere matar. 805 01:09:42,307 --> 01:09:44,934 Sí, el zim te hace hacer locuras. 806 01:09:45,060 --> 01:09:46,186 ¿De verdad, Johnny? 807 01:09:46,311 --> 01:09:48,563 Lo más importante es entender... 808 01:09:48,688 --> 01:09:51,399 que el amor es un enigma infinito... 809 01:09:51,524 --> 01:09:53,693 más allá de nuestra comprensión. 810 01:09:53,943 --> 01:09:57,072 Tú y yo éramos dos mitades a un mundo de distancia... 811 01:09:57,197 --> 01:10:00,200 pero luego seguimos las hilos del destino... 812 01:10:00,325 --> 01:10:01,701 y nos unimos. 813 01:10:01,826 --> 01:10:04,621 Y de nuestras mitades se hizo un todo. 814 01:10:05,163 --> 01:10:07,040 ¿Pero qué pasa si ella y él...? 815 01:10:07,165 --> 01:10:10,502 Debes soltar la negatividad y mirar en tu interior. 816 01:10:10,627 --> 01:10:13,088 Tu lazo es irrompible. 817 01:10:15,090 --> 01:10:18,093 Tienes razón, corazón. Gracias. 818 01:10:18,218 --> 01:10:20,679 Sonaste bastante listo, papá. 819 01:10:20,804 --> 01:10:23,556 ¿Eso? Era la filosofía de Sifu Sing... 820 01:10:23,682 --> 01:10:27,185 de mi programa de tele favorito: Maestro Shaolin de Kung Fu. 821 01:10:27,310 --> 01:10:29,896 - En fin, ¡sigamos bailando! - Cool. 822 01:10:34,567 --> 01:10:36,528 Papá, tienes que hablar con Ericka. 823 01:10:36,653 --> 01:10:37,737 ¿Qué? 824 01:10:37,862 --> 01:10:42,450 Ya sé lo que dije antes, pero quizá me excedí un poquito. 825 01:10:42,575 --> 01:10:44,744 Es la idea de perderte. 826 01:10:44,869 --> 01:10:47,914 ¿Qué? ¿De qué hablas, "perderme"? 827 01:10:48,039 --> 01:10:51,042 Obviamente, después de casarte vivirás en el barco... 828 01:10:51,167 --> 01:10:52,836 y viajarás por todo el mundo. 829 01:10:52,961 --> 01:10:54,295 Más despacio, Mavis. 830 01:10:54,421 --> 01:10:56,756 Hay dos cosas que te puedo prometer. 831 01:10:57,173 --> 01:11:02,470 Una: Nada podrá separarme de ti y de toda mi familia. 832 01:11:02,595 --> 01:11:06,016 Dos: Yo jamás viviré en un barco. 833 01:11:08,351 --> 01:11:13,356 Eres mi tarantulita linda. Jamás podría dejarte. 834 01:11:13,481 --> 01:11:15,191 Ahora, ve a hablar con ella. 835 01:11:15,316 --> 01:11:17,193 No puedo. Oíste lo que dijo. 836 01:11:17,318 --> 01:11:19,988 Jamás podría ser pareja de alguien como yo. 837 01:11:20,113 --> 01:11:22,115 No, papá, tú sólo eres una mitad... 838 01:11:22,240 --> 01:11:25,869 y debes seguir tu destino para encontrar un todo infinito. 839 01:11:25,994 --> 01:11:27,787 Suenas igual que Johnny. 840 01:11:28,079 --> 01:11:30,623 La verdad es que no puedes rechazar un zim. 841 01:11:30,749 --> 01:11:34,586 Monstruo, humano, unicornio, no importa. 842 01:11:35,295 --> 01:11:37,589 Ve con ella. ¡Ahora! 843 01:11:39,090 --> 01:11:40,800 Bueno, estoy en eso. 844 01:11:42,010 --> 01:11:43,511 Oye, no puedes entrar aquí. 845 01:11:43,636 --> 01:11:46,222 La cabina del DJ es un espacio sagrado. 846 01:11:53,229 --> 01:11:55,190 No, Tinkles. ¡Cállate! 847 01:11:55,315 --> 01:11:56,441 ¿Quién es ese? 848 01:11:56,858 --> 01:11:58,985 Sé que me reconoces. 849 01:11:59,110 --> 01:12:01,154 Soy tu rival más grande. 850 01:12:02,280 --> 01:12:03,990 Ah, es cierto. 851 01:12:04,115 --> 01:12:07,077 Eres dueño del hotel Holiday Inn junto al aeropuerto. 852 01:12:07,202 --> 01:12:09,245 No, soy yo... 853 01:12:09,371 --> 01:12:11,706 Abraham Van Helsing. 854 01:12:11,998 --> 01:12:15,085 ¿Van Helsing? ¿Después de tantos años? 855 01:12:15,210 --> 01:12:16,961 Te ves pésimo. 856 01:12:18,213 --> 01:12:21,091 Siempre listo para insultar. 857 01:12:21,216 --> 01:12:23,635 ¡Esto hará que te calles! 858 01:12:23,760 --> 01:12:25,553 ¡A ti y a todos los monstruos! 859 01:12:26,721 --> 01:12:29,599 Es la reliquia familiar de Ericka. 860 01:12:30,558 --> 01:12:32,185 Muy bueno, Ericka. 861 01:12:32,310 --> 01:12:33,603 ¿Ericka? 862 01:12:33,728 --> 01:12:37,732 Tonto. No sólo es la Capitana del barco... 863 01:12:37,857 --> 01:12:40,193 sino también resulta ser... 864 01:12:42,195 --> 01:12:44,698 Espera. Díselo tú. 865 01:12:46,449 --> 01:12:49,369 Soy su bisnieta. 866 01:12:50,328 --> 01:12:52,956 Soy Ericka Van Helsing. 867 01:12:53,748 --> 01:12:56,084 Sabía que tenía algo raro. 868 01:12:56,209 --> 01:12:57,252 Pero... 869 01:12:57,377 --> 01:12:59,963 Verás, lo que pasó... 870 01:13:00,088 --> 01:13:04,050 Ya que nos pusimos al corriente, volvamos a su muerte. 871 01:13:04,926 --> 01:13:10,265 Esta es la clave para matar a todos los monstruos. 872 01:13:22,986 --> 01:13:26,364 A ver. Sí. 873 01:13:30,035 --> 01:13:33,955 Escuchen la melodía de su destrucción. 874 01:13:37,042 --> 01:13:39,586 ¿Qué hace esta cosita? 875 01:13:40,962 --> 01:13:42,547 ¡Sí! 876 01:14:04,652 --> 01:14:07,322 ¡Miren! Es el Kraken. 877 01:14:21,628 --> 01:14:23,088 ¡Lárguense todos! 878 01:14:35,392 --> 01:14:37,560 ¡Estamos atrapados! ¡Regresen! 879 01:15:22,063 --> 01:15:23,773 Esto tiene que parar ahora. 880 01:15:24,941 --> 01:15:25,941 Drac, ¡no! 881 01:15:39,914 --> 01:15:40,914 ¡Papá! 882 01:15:42,542 --> 01:15:43,668 ¡Mavey! 883 01:15:43,793 --> 01:15:46,963 Es hora de que el inmortal Drácula se muera. 884 01:15:57,807 --> 01:15:58,807 ¡Papá! 885 01:16:05,607 --> 01:16:06,607 ¡No! 886 01:16:07,734 --> 01:16:08,818 ¡Ericka! 887 01:16:13,239 --> 01:16:14,239 Bob, ¡ayúdanos! 888 01:16:18,870 --> 01:16:21,039 ¿Tinkles? ¡Dennis! 889 01:16:21,164 --> 01:16:25,085 ¡Ay, no! ¿Bob es Tinkles? ¿Cómo llegó aquí? 890 01:16:25,210 --> 01:16:27,337 Pero menos mal que vino, ¡porque mira! 891 01:17:08,211 --> 01:17:11,881 ¡No puedes hacer esto! ¡Te equivocas sobre los monstruos! 892 01:17:12,507 --> 01:17:15,301 Drácula me salvó la vida. 893 01:17:15,593 --> 01:17:16,594 ¿Qué? 894 01:17:16,720 --> 01:17:18,388 Perdóname, Drac. 895 01:17:18,513 --> 01:17:20,890 Sí estaba intentando matarte. 896 01:17:21,016 --> 01:17:23,560 Pero me di cuenta de lo equivocada que estaba. 897 01:17:23,685 --> 01:17:25,729 De lo mal que está todo esto. 898 01:17:26,938 --> 01:17:28,314 Y entonces... 899 01:17:28,773 --> 01:17:30,150 sentí un zim. 900 01:17:31,443 --> 01:17:33,236 ¿Zim? ¿Qué es un zim? 901 01:17:33,361 --> 01:17:36,197 Es una cosa de monstruos. No lo entenderías. 902 01:17:36,322 --> 01:17:38,825 Es como el amor de verdad. 903 01:17:38,950 --> 01:17:39,951 ¿El amor? 904 01:17:43,163 --> 01:17:45,957 Bueno, creo que el legado se acaba conmigo. 905 01:17:46,082 --> 01:17:47,542 Es un final incómodo. 906 01:17:48,126 --> 01:17:49,252 ¡No! 907 01:17:49,377 --> 01:17:52,088 Es hora de empezar un nuevo legado. 908 01:17:52,839 --> 01:17:55,675 Un legado de monstruos y humanos. 909 01:17:56,760 --> 01:17:57,760 ¡No! 910 01:18:04,267 --> 01:18:08,063 ¡Drac! Los ritmos de Van Helsing controlan al pulpo gigantesco. 911 01:18:08,480 --> 01:18:11,816 Si hay algo que no soporto es a un DJ malvado. 912 01:18:12,275 --> 01:18:15,195 Necesitamos energía positiva. 913 01:18:21,409 --> 01:18:24,454 Prepárate para una batalla de disc jockeys. 914 01:18:24,829 --> 01:18:27,248 ¿Llevas todas esas cosas a todos lados? 915 01:18:27,374 --> 01:18:30,543 Ya que eres DJ de bar Mitzvahs, nunca dejas de serlo. 916 01:18:30,669 --> 01:18:34,464 Vamos a vencer su música malvada con música buena. 917 01:18:34,589 --> 01:18:35,757 - ¿Qué? - Confía en mí. 918 01:18:36,007 --> 01:18:39,010 Yo conozco las canciones, pero tú tienes el poder. 919 01:18:39,135 --> 01:18:40,762 Está bien. 920 01:18:40,887 --> 01:18:43,848 La primera canción tiene que ser sensacional. 921 01:18:43,973 --> 01:18:45,767 Ya sé. ¡Pon esa! 922 01:18:50,146 --> 01:18:53,149 Estoy sintiendo buenas vibraciones 923 01:18:53,274 --> 01:18:56,111 Ella me está dando emociones 924 01:18:56,236 --> 01:18:59,239 Estoy sintiendo buenas vibraciones ¡Buenas vibraciones! 925 01:18:59,364 --> 01:19:02,075 Me está dando emociones ¡Emociones! 926 01:19:02,200 --> 01:19:06,913 Buenas, buenas Buenas vibraciones 927 01:19:07,288 --> 01:19:09,416 ¿Qué es ese ruido? 928 01:19:13,545 --> 01:19:16,589 Esta me gusta. Me siento bien. 929 01:19:18,967 --> 01:19:20,552 El muy tonto. 930 01:19:45,577 --> 01:19:47,912 ¡Su música es demasiado poderosa! 931 01:19:48,038 --> 01:19:50,540 Vamos a necesitar algo aún más positivo. 932 01:19:50,665 --> 01:19:51,665 ¡Ahora, Drac! 933 01:20:00,258 --> 01:20:02,052 Así que no te preocupes 934 01:20:03,887 --> 01:20:05,096 Sé feliz 935 01:20:06,181 --> 01:20:07,223 ¿De verdad? 936 01:20:07,349 --> 01:20:09,184 Tiene un mensaje lindo. 937 01:20:12,562 --> 01:20:14,064 No te preocupes 938 01:20:15,982 --> 01:20:16,983 Sé feliz 939 01:20:19,069 --> 01:20:21,363 ¡Ya me harté de estas tonterías! 940 01:20:44,552 --> 01:20:47,430 Johnny, necesitamos la canción más pegajosa... 941 01:20:47,555 --> 01:20:51,267 y bailable en la historia de todo el universo. 942 01:20:54,688 --> 01:20:57,440 ¡Anda! ¿Dónde está? 943 01:20:59,734 --> 01:21:00,985 ¡No sé! 944 01:21:01,569 --> 01:21:03,113 ¡Hay demasiadas opciones! 945 01:21:06,408 --> 01:21:07,742 No, espera. 946 01:21:07,867 --> 01:21:11,287 Esta... Es... La indicada. 947 01:21:23,425 --> 01:21:24,676 ¿Qué de...? 948 01:21:39,190 --> 01:21:41,568 Ay, qué espanto. 949 01:21:47,532 --> 01:21:49,159 ¡Está funcionando! 950 01:21:56,499 --> 01:22:01,379 La música cursi de Johnny está venciendo a la música mala. 951 01:22:01,504 --> 01:22:02,881 Creo que me gusta. 952 01:22:07,969 --> 01:22:09,512 ¡Ay, Macarena! 953 01:22:25,153 --> 01:22:26,363 ¡No! 954 01:22:49,594 --> 01:22:53,181 Soy un esclavo del ritmo. 955 01:22:54,557 --> 01:22:58,436 ¡Ay, Macarena! 956 01:22:58,937 --> 01:23:00,063 ¡No! 957 01:23:02,565 --> 01:23:04,192 Drac, ¿qué haces? 958 01:23:04,317 --> 01:23:06,444 Hay que amar en vez de odiar. 959 01:23:22,252 --> 01:23:25,922 ¿Por qué? ¿Por qué, después de todo... 960 01:23:26,047 --> 01:23:28,174 me salvaste la vida? 961 01:23:28,299 --> 01:23:31,636 Porque, básicamente, todos somos iguales. 962 01:23:31,761 --> 01:23:35,265 Con tenazas o manos, con dos ojos o tres... 963 01:23:35,390 --> 01:23:37,308 - Con piel verde. - Sin piel. 964 01:23:37,434 --> 01:23:38,852 - Con púas. - Cerebrales. 965 01:23:44,607 --> 01:23:46,109 Lo siento. 966 01:23:54,743 --> 01:23:57,662 Eres increíble. 967 01:24:07,630 --> 01:24:10,300 Mírame, Dennis. Mírame. 968 01:24:11,426 --> 01:24:13,970 Por favor, no lo puedes negar. 969 01:24:14,512 --> 01:24:16,890 ¡No! ¡Soy demasiado chico para un zim! 970 01:24:21,603 --> 01:24:23,438 Me siento un poco ridículo. 971 01:24:24,064 --> 01:24:28,985 Durante décadas los he cazado a ustedes. Los he perseguido. 972 01:24:32,155 --> 01:24:35,742 Lo único que puedo hacer para compensárselo es... 973 01:24:36,576 --> 01:24:37,702 devolverles... 974 01:24:39,079 --> 01:24:41,831 el 30% de sus pasajes. 975 01:24:41,956 --> 01:24:43,541 Qué ridículo. 976 01:24:45,001 --> 01:24:47,921 Está bien. Les devuelvo todo su dinero. 977 01:25:18,410 --> 01:25:21,371 Wayne, Wanda. ¿Qué les pasó? 978 01:25:21,496 --> 01:25:24,040 Sí, apenas los vimos en el crucero. 979 01:25:24,165 --> 01:25:25,165 Ya lo sé. 980 01:25:25,208 --> 01:25:28,253 Nos tranquilizaron, y pasamos el viaje en un armario. 981 01:25:29,004 --> 01:25:31,047 Vamos a ir otra vez en las fiestas. 982 01:25:37,303 --> 01:25:40,181 - Hola, ¿desea registrarse? - Sí. Gracias. 983 01:25:40,306 --> 01:25:42,726 Excelente, le tengo un cuarto listo. 984 01:25:44,310 --> 01:25:46,354 Hola, amigo. ¿Me haces el favor? 985 01:25:46,479 --> 01:25:47,772 Claro que sí, amigo. 986 01:26:03,455 --> 01:26:07,208 Está bien. ¿Qué te traes, taimado? 987 01:26:07,334 --> 01:26:10,045 No, nada. Sólo... 988 01:26:10,170 --> 01:26:14,174 Quería asegurarme de que nadie nos molestara. 989 01:26:14,299 --> 01:26:15,675 ¿Por qué? 990 01:26:15,800 --> 01:26:18,678 ¿Me vas a chupar la sangre? Bla, bla, bla. 991 01:26:20,555 --> 01:26:21,555 No. 992 01:26:22,390 --> 01:26:25,268 Te iba a preguntar si... 993 01:26:25,393 --> 01:26:26,895 te casarías conmigo. 994 01:26:31,941 --> 01:26:35,862 Entonces, ¿qué dices? ¿Quieres casarte conmigo? 995 01:26:39,449 --> 01:26:40,533 Yo... 996 01:26:40,700 --> 01:26:41,993 Yo... 997 01:26:42,160 --> 01:26:43,953 ¿Wubi diba dubi? 998 01:26:45,705 --> 01:26:46,873 ¿Qué? 999 01:26:49,501 --> 01:26:51,961 Digo, ¿yo wubi dubidi? 1000 01:26:55,340 --> 01:26:57,342 ¿Qué dijo? 1001 01:26:59,052 --> 01:27:00,929 No estoy seguro. 1002 01:27:04,015 --> 01:27:05,015 ¡Sí! 1003 01:27:21,700 --> 01:27:23,368 FIN