1
00:00:05,957 --> 00:00:10,957
Diterjemahkan oleh: Pegasus153
2
00:00:10,959 --> 00:00:13,199
Para tentara, pelaut, dan penerbang
3
00:00:13,201 --> 00:00:15,376
dari Pasukan Ekspedisi Sekutu.
4
00:00:16,112 --> 00:00:19,279
Kalian akan memulai Perang
Salib Besar
5
00:00:19,281 --> 00:00:22,349
ke arah mana kita telah berjuang
selama berbulan-bulan ini.
6
00:00:22,351 --> 00:00:24,080
Mata dunia ada pada kalian.
7
00:00:24,880 --> 00:00:28,270
Harapan dan doa orang-orang yang
mencintai kebebasan di mana-mana
8
00:00:28,272 --> 00:00:29,169
berbaris dengan kalian.
9
00:00:30,160 --> 00:00:33,358
Bersama dengan sekutu dan saudara-
saudara kita yang pemberani
10
00:00:33,360 --> 00:00:36,271
di Front lain, kalian akan membawa
kehancuran
11
00:00:36,273 --> 00:00:39,471
pada mesin perang Jerman,
penghapusan tirani Nazi
12
00:00:39,473 --> 00:00:41,903
atas orang-orang Eropa
yang tertindas,
13
00:00:41,905 --> 00:00:44,624
dan keamanan untuk diri kita sendiri
di dunia yang bebas.
14
00:00:45,616 --> 00:00:47,855
Tugas kalian tidak akan mudah.
15
00:00:47,857 --> 00:00:50,446
Musuh kalian akan terlatih,
diperlengkapi dengan baik,
16
00:00:50,448 --> 00:00:51,887
dan pertempuran semakin keras.
17
00:00:51,889 --> 00:00:53,328
Dia akan bertarung dengan kejam.
18
00:00:54,129 --> 00:00:56,336
Tapi ini tahun 1944.
19
00:00:56,976 --> 00:01:01,744
Banyak yang telah terjadi sejak
kemenangan Nazi tahun 1940, '41.
20
00:01:02,033 --> 00:01:04,719
PBB telah mengakibatkan
pada Jerman
21
00:01:04,721 --> 00:01:08,241
kekalahan besar, dalam pertempuran terbuka,
satu lawan satu.
22
00:01:09,138 --> 00:01:11,983
Serangan udara kita telah
banyak mengurangi
23
00:01:11,985 --> 00:01:13,486
kekuatan mereka di udara
24
00:01:13,488 --> 00:01:15,601
dan kapasitas mereka untuk
berperang di darat.
25
00:01:16,241 --> 00:01:20,175
Halaman depan rumah kita telah
memberi kita keunggulan luar biasa
26
00:01:20,177 --> 00:01:22,608
dalam senjata dan amunisi perang,
27
00:01:22,610 --> 00:01:25,423
dan ditempatkan dengan cadangan
besar kita
28
00:01:25,425 --> 00:01:26,736
laki-laki yang terlatih.
29
00:01:27,441 --> 00:01:29,231
Pasang telah berubah.
30
00:01:29,233 --> 00:01:32,369
Orang-orang bebas di dunia berbaris
bersama menuju kemenangan.
31
00:01:33,202 --> 00:01:36,463
Aku punya keyakinan penuh pada keberanianmu,
pengabdian kepada tugas,
32
00:01:36,465 --> 00:01:38,350
dan keterampilan dalam pertempuran.
33
00:01:38,352 --> 00:01:41,553
Kita akan menerima tidak kurang
dari kemenangan penuh.
34
00:01:42,353 --> 00:01:45,039
Semoga beruntung, dan mari kita semua
memohon berkat
35
00:01:45,041 --> 00:01:49,232
Tuhan Yang Maha Kuasa atas upaya
besar dan mulia ini.
36
00:03:02,002 --> 00:03:02,962
Chris.
37
00:03:03,379 --> 00:03:04,371
Chris.
38
00:03:09,427 --> 00:03:10,418
Chris.
39
00:03:14,226 --> 00:03:18,160
Yesus Kristus, Ayah.
40
00:03:18,162 --> 00:03:19,602
Apa yang salah denganmu, kawan?
41
00:03:20,018 --> 00:03:21,682
Sekarang sudah sore, apa yang kau lakukan?
42
00:03:22,034 --> 00:03:23,506
Sekolah sudah selesai.
43
00:03:24,243 --> 00:03:26,387
Jadi apa, kau hanya akan berbaring
di tempat tidur sepanjang hari?
44
00:03:27,154 --> 00:03:30,961
Beri aku istirahat, Yesus Kristus.
45
00:03:30,963 --> 00:03:33,523
Bangun sekarang!
46
00:03:34,035 --> 00:03:35,314
Oh terima kasih.
47
00:03:37,298 --> 00:03:38,547
Sungguh dewasa.
48
00:03:39,314 --> 00:03:40,563
Bajingan sialan.
49
00:03:50,387 --> 00:03:51,282
Hei sayang.
50
00:03:51,890 --> 00:03:53,361
Apa kau ingin makan sesuatu?
51
00:03:53,363 --> 00:03:54,867
Tidak, aku baik, terima kasih.
52
00:03:58,195 --> 00:03:59,250
Baiklah, apa?
53
00:04:01,875 --> 00:04:03,729
Sudah hampir jam satu.
54
00:04:03,731 --> 00:04:06,355
Kau baik-baik saja dengan
dia tidur larut malam?
55
00:04:06,676 --> 00:04:08,596
Richard, jangan mulai.
56
00:04:09,491 --> 00:04:11,923
Jangan mulai, mm-hmm.
57
00:04:13,011 --> 00:04:14,577
Dia sudah tidak sekolah lebih
dari seminggu sekarang.
58
00:04:14,579 --> 00:04:17,457
Yang dia lakukan hanyalah berkeliaran
di rumah, bermain video game,
59
00:04:17,459 --> 00:04:20,210
dan nongkrong dengan teman-
temannya.
60
00:04:20,212 --> 00:04:21,489
Aku pikir kau akan turun
61
00:04:21,491 --> 00:04:22,836
ke kantor perekrutan dan
mendaftar.
62
00:04:23,891 --> 00:04:26,548
Bisakah aku meluangkan waktu untuk
memikirkannya terlebih dahulu?
63
00:04:27,091 --> 00:04:28,401
Apa yang perlu dipikirkan?
64
00:04:28,403 --> 00:04:29,844
Aku pikir kau ingin bergabung
dengan AD.
65
00:04:31,732 --> 00:04:33,650
Dia benar, kau tahu, oke?
66
00:04:33,652 --> 00:04:34,963
Tidak usah terburu-buru.
67
00:04:35,988 --> 00:04:37,427
Kau memihaknya sekarang?
68
00:04:38,708 --> 00:04:40,786
Mengapa harus ada pihak?
69
00:04:40,788 --> 00:04:42,641
Dia baru saja keluar
dari sekolah.
70
00:04:42,643 --> 00:04:44,627
Biarkan saja dia istirahat.
71
00:04:51,348 --> 00:04:54,066
Jadi, apa rencanamu, Chris?
72
00:04:54,068 --> 00:04:55,795
Beranjak dan ambil tanggung jawab.
73
00:04:55,797 --> 00:04:57,522
Bantu ibumu dan aku keluar.
74
00:04:57,524 --> 00:05:01,426
Carilah pekerjaan paruh waktu,
mulailah membayar tagihan di sini.
75
00:05:01,428 --> 00:05:02,452
Aku telah mencari.
76
00:05:02,644 --> 00:05:03,828
Ya, tidak cukup keras.
77
00:05:04,308 --> 00:05:06,004
Ayah, beri aku istirahat.
78
00:05:11,124 --> 00:05:12,629
Kau terlalu lunak padanya.
79
00:05:13,876 --> 00:05:15,122
Oh bagus.
80
00:05:15,124 --> 00:05:16,594
Kau akan mulai dengan aku
sekarang.
81
00:05:16,596 --> 00:05:18,196
Hei, aku hanya ingin yang
terbaik untuknya.
82
00:05:18,516 --> 00:05:20,628
Dan kau pikir AD akan menjadi
yang terbaik.
83
00:05:20,915 --> 00:05:21,908
Iya kan?
84
00:05:24,404 --> 00:05:27,537
Mengirimkan putra kita untuk
membahayakan hidupnya?
85
00:05:27,539 --> 00:05:30,836
Tidak, tidak bisa mengatakan itu
sesuatu yang aku inginkan untuknya.
86
00:05:32,948 --> 00:05:34,450
Dia selalu ingin bergabung
dengan AD.
87
00:05:34,452 --> 00:05:36,021
Dia bicarakan itu sejak
dia masih kecil.
88
00:05:36,725 --> 00:05:40,659
Karena kau selalu berbicara tentang
bagaimana kau ingin mendaftar.
89
00:05:40,661 --> 00:05:42,742
Tetapi kau tidak bisa,
karena cedera.
90
00:05:45,364 --> 00:05:49,493
Semua anak laki-laki tumbuh ingin
menyenangkan ayah mereka.
91
00:05:50,165 --> 00:05:52,242
Dia berusaha membuatmu bangga,
92
00:05:52,244 --> 00:05:55,318
dengan melakukan sesuatu yang kau tidak
punya kesempatan untuk melakukannya.
93
00:05:57,620 --> 00:06:00,021
Yah sepertinya tidak lagi seperti itu.
94
00:06:03,381 --> 00:06:06,133
Mungkin dia hanya ingin memberitahumu
bahwa dia sudah dewasa.
95
00:06:07,349 --> 00:06:10,547
Dengar, tidakkah kau ingat bagaimana
rasanya menjadi seusia itu?
96
00:06:10,549 --> 00:06:11,542
Hmm?
97
00:06:15,029 --> 00:06:17,267
Ya, aku bodoh seperti sekotak batu.
98
00:06:17,269 --> 00:06:20,596
Memang.
99
00:06:23,989 --> 00:06:26,038
Tuhan, Karen, kau tahu,
100
00:06:27,510 --> 00:06:30,291
itu adalah waktu yang penting
dalam hidupnya, kau tahu.
101
00:06:30,293 --> 00:06:33,075
Aku merasa seperti jika kita tidak
memberinya semacam dorongan,
102
00:06:33,077 --> 00:06:35,189
dia hanya akan menghabiskan bertahun-tahun
menjadi gelandangan.
103
00:06:48,086 --> 00:06:49,845
Ini saat yang aneh sekarang.
104
00:06:50,774 --> 00:06:53,747
Maksudku, rata-rata orang hidup
dengan apa,
105
00:06:53,749 --> 00:06:55,987
70 atau 80 tahun?
106
00:06:55,989 --> 00:06:58,453
Namun di sinilah kita, 18.
107
00:06:59,381 --> 00:07:01,651
Bagaimana bisa salah bergerak
pada usia ini
108
00:07:01,653 --> 00:07:05,205
berarti 50 atau 60 tahun ke depan
akan menjadi kegagalan besar?
109
00:07:06,069 --> 00:07:07,766
Itu omong kosong,
jika kau tanyakan padaku.
110
00:07:09,013 --> 00:07:12,691
Kau tahu, di AD, mereka bilang
kau harus memulainya saat muda.
111
00:07:12,693 --> 00:07:14,485
Kau benar-benar akan mendaftar?
112
00:07:17,750 --> 00:07:18,900
Aku tidak terlalu yakin.
113
00:07:20,469 --> 00:07:23,411
Jika kau ingin berbicara dengan
seseorang yang benar-benar melayani
114
00:07:23,413 --> 00:07:25,011
untuk mendapatkan wawasan,
115
00:07:25,013 --> 00:07:27,284
ada seorang tua yang tinggal di
jalan yang sama dengan bibiku.
116
00:07:27,286 --> 00:07:28,374
Dia dulunya di AD.
117
00:07:30,294 --> 00:07:31,731
- Oh ya?
- Hmm.
118
00:07:31,733 --> 00:07:33,140
Mereka mengatakan dia berada
di sana pada D-Day.
119
00:07:33,142 --> 00:07:36,726
Aku pikir dia memenangkan
Medal of Honor atau sesuatu.
120
00:07:37,557 --> 00:07:39,029
Semua orang memanggilnya
Hawkeye.
121
00:08:15,894 --> 00:08:18,135
Hei orang tua, apa yang ada di tas?
122
00:08:21,783 --> 00:08:23,382
Bukan urusanmu, itu saja.
123
00:08:23,959 --> 00:08:26,356
Hei, tidak perlu kasar.
124
00:08:26,358 --> 00:08:27,799
Kami hanya di sini untuk membantumu
membawanya pulang.
125
00:08:28,086 --> 00:08:30,198
Pasangan anak pramuka, eh?
126
00:08:31,415 --> 00:08:33,076
Ada aku berpikir kau adalah
dua anak lelaki sewaan
127
00:08:33,078 --> 00:08:34,165
keluar bergegas untuk bisnis.
128
00:08:34,167 --> 00:08:35,543
Hei, sialan kau, pak tua.
129
00:08:37,111 --> 00:08:39,669
Lihat, sebelum kita menyusuri jalan ini,
130
00:08:39,671 --> 00:08:41,205
ada sesuatu yang kalian
berdua harus tahu.
131
00:08:41,207 --> 00:08:42,708
Oh ya, apa itu?
132
00:08:42,710 --> 00:08:45,751
Maksudku, jahat, terlalu tua untuk
mengambil omong kosongmu.
133
00:08:47,031 --> 00:08:48,565
Awas mulut kakek.
134
00:08:48,567 --> 00:08:50,677
Ya, kau sangat lucu.
135
00:08:50,679 --> 00:08:52,471
Sayang sekali harus merampok
pantatmu.
136
00:08:58,519 --> 00:08:59,605
Berikan aku dompetmu.
137
00:08:59,607 --> 00:09:00,853
Tidak takut, nak.
138
00:09:00,855 --> 00:09:02,229
Oh sungguh, aku benar-benar
tidak begitu...
139
00:09:02,231 --> 00:09:03,159
Ya, benar.
140
00:09:03,607 --> 00:09:06,262
Sekarang tolonglah diri kalian dan
kembalilah ke pondok pramuka
141
00:09:06,264 --> 00:09:07,351
sebelum seseorang terluka.
142
00:09:07,607 --> 00:09:09,429
Satu-satunya yang terluka
adalah kau.
143
00:09:10,487 --> 00:09:11,991
Serahkan dompet sialan itu...
144
00:09:39,159 --> 00:09:40,151
Terima kasih.
145
00:09:40,888 --> 00:09:42,390
Apakah itu istrimu?
146
00:09:42,392 --> 00:09:43,221
Tentu saja.
147
00:09:43,223 --> 00:09:44,791
Menikah hampir 50 tahun.
148
00:09:46,071 --> 00:09:47,992
Dia sudah meninggal?
149
00:09:48,662 --> 00:09:51,703
Ya, hampir dua tahun lalu.
150
00:09:53,241 --> 00:09:54,581
Turut sedih.
151
00:09:54,583 --> 00:09:56,150
Terima kasih.
152
00:09:56,152 --> 00:09:57,431
Itu anakmu?
153
00:09:58,391 --> 00:09:59,383
Ya.
154
00:10:00,215 --> 00:10:01,976
Dia tinggal di Connecticut.
155
00:10:07,063 --> 00:10:10,454
Jadi, apakah kau akan
memanggil polisi?
156
00:10:10,456 --> 00:10:11,193
Mengapa?
157
00:10:12,120 --> 00:10:14,294
Kedua orang itu,
mereka harus dipenjara.
158
00:10:14,296 --> 00:10:15,702
Polisi tidak peduli tentang
apa yang terjadi
159
00:10:15,704 --> 00:10:17,046
di lingkungan ini,
160
00:10:17,048 --> 00:10:18,550
dan mereka benar-benar
tidak peduli
161
00:10:18,552 --> 00:10:20,217
tentang orang tua yang rongsokan
seperti aku.
162
00:10:20,889 --> 00:10:24,473
Jadi katakan padaku sesuatu, nak,
apa yang kau lakukan di sini hari ini?
163
00:10:25,400 --> 00:10:26,808
Aku pikir aku bisa belajar
banyak darimu.
164
00:10:28,120 --> 00:10:30,040
Dan apa yang aku dapatkan
dari kesepakatan itu?
165
00:10:30,648 --> 00:10:31,671
Apa yang kau inginkan?
166
00:10:31,673 --> 00:10:33,561
Apakah kau melihat halaman itu?
167
00:10:33,752 --> 00:10:34,741
Ya.
168
00:10:34,743 --> 00:10:36,025
Benar-benar tidak bagus, bukan?
169
00:10:36,696 --> 00:10:38,040
Aku kira.
170
00:10:38,232 --> 00:10:41,305
Jam 8 besok, aku ingin kau mulai
memotong rumput itu.
171
00:10:42,361 --> 00:10:43,542
Ketika kau selesai dengan itu,
172
00:10:43,544 --> 00:10:45,081
Aku akan memberitahumu
apa yang ingin kau ketahui.
173
00:10:45,400 --> 00:10:47,384
Aku tidak berpikir itu...
Aku tidak tahu.
174
00:10:47,897 --> 00:10:50,585
Oh, senjata tidak membuatmu takut,
tetapi kerja keras iya.
175
00:10:51,480 --> 00:10:53,463
Itu tidak membuatku takut, Tuan,
itu hanya...
176
00:10:53,465 --> 00:10:55,802
Baiklah, aku akan menemuimu
besok pagi.
177
00:11:18,937 --> 00:11:21,049
Kapan kau pertama kali bergabung
dengan AD?
178
00:11:21,753 --> 00:11:24,473
Aku disiapkan 25 April 1941.
179
00:11:25,369 --> 00:11:28,791
Tugas pertamaku adalah
ke Resimen Infantri ke-175,
180
00:11:28,793 --> 00:11:31,417
Kompi C, dari Divisi Infanteri ke-29.
181
00:11:32,250 --> 00:11:36,087
Awal tahun 1943, kami dikirim
ke Glen Spean, Skotlandia,
182
00:11:36,089 --> 00:11:37,719
selama lima minggu pelatihan
183
00:11:37,721 --> 00:11:40,314
di bawah komando pasukan Inggris
dalam kondisi pertempuran.
184
00:11:41,721 --> 00:11:42,935
Aku menyelesaikan pelatihan itu
185
00:11:42,937 --> 00:11:44,599
dan secara resmi menjadi
Ranger ke-29,
186
00:11:44,601 --> 00:11:45,690
dan kembali ke Inggris.
187
00:11:46,777 --> 00:11:50,458
Tetapi aku ingin dipindahkan
ke unit yang lebih elit.
188
00:11:51,226 --> 00:11:53,430
Jadi aku mengajukan diri untuk
menjadi pasukan terjun payung
189
00:11:53,432 --> 00:11:55,863
dengan Divisi Lintas Udara ke-101.
190
00:11:55,865 --> 00:11:58,487
Sersan rusa dari Bagian
Penghancuran Pertama
191
00:11:58,489 --> 00:12:00,120
telah mendengar bahwa aku
dilatih sebagai komando
192
00:12:00,122 --> 00:12:01,751
dan telah menjadi anggota
Rangers ke-29,
193
00:12:01,753 --> 00:12:04,344
jadi dia mengatur agar
aku ditugaskan bersama mereka.
194
00:12:04,346 --> 00:12:07,706
Bersama-sama kami dikenal
sebagai Filthy 13.
195
00:12:08,889 --> 00:12:11,545
Perjalanan kami dimulai ketika kami
ditempatkan di sebuah kamp pelatihan
196
00:12:11,547 --> 00:12:15,322
di Essex, Inggris dalam minggu-minggu
menjelang D-Day.
197
00:12:24,090 --> 00:12:26,265
McNasty adalah sersan rusa kami.
198
00:12:27,161 --> 00:12:28,824
Dia bukan pria bertubuh besar,
199
00:12:28,826 --> 00:12:31,448
tetapi jelas salah satu pria paling tangguh
yang pernah aku kenal.
200
00:12:31,450 --> 00:12:34,585
Sejak hari pertama, aku tahu aku ingin
menjadi seperti orang ini.
201
00:12:34,587 --> 00:12:35,801
Tidak ada yang mengganggunya.
202
00:12:37,081 --> 00:12:38,905
Agnew berada di urutan kedua.
203
00:12:39,834 --> 00:12:41,656
Dia benar-benar banteng.
204
00:12:41,658 --> 00:12:44,984
Dia adalah petarung terbaik
yang pernah kulihat.
205
00:12:44,986 --> 00:12:47,928
Dia bisa menerbangkan pesawat atau
menjalankan segala jenis kapal.
206
00:12:47,930 --> 00:12:51,223
Frenchy menikah, dan punya seorang putra
sebelum dia mendaftar,
207
00:12:51,225 --> 00:12:56,218
jadi dia punya sisi sentimental,
tetapi dia adalah satu kukis yang sulit.
208
00:12:57,434 --> 00:13:01,178
Chuck masih anak muda,
tapi dia sangat pemarah.
209
00:13:02,138 --> 00:13:04,217
Dia dikirim ke unit kami
karena dia terlalu cepat
210
00:13:04,219 --> 00:13:06,682
dengan tinjunya dan tidak ada orang lain
yang bisa menanganinya.
211
00:13:07,610 --> 00:13:11,610
Piccadilly Willy, dia pecinta
wanita sejati.
212
00:13:12,698 --> 00:13:15,320
Pada saat itu, Sirkus Piccadilly
adalah sekitar wilayah pelacuran
213
00:13:15,322 --> 00:13:17,497
di London, dan dia menghabiskan
seluruh waktu luangnya
214
00:13:17,499 --> 00:13:20,376
bersama dengan pelacur.
215
00:13:20,378 --> 00:13:22,073
Ragsman mendapat julukannya
216
00:13:22,075 --> 00:13:24,280
karena dia tidak pernah
merawat pakaiannya.
217
00:13:24,282 --> 00:13:26,136
Aku pikir dia tidak pernah mencuci
seragamnya sekali pun
218
00:13:26,138 --> 00:13:27,514
waktu kami berada di Inggris.
219
00:13:28,251 --> 00:13:30,137
Goo-Goo berasal dari Joliet, Illinois.
220
00:13:30,139 --> 00:13:31,992
Kami pergi melalui padang rumput
221
00:13:31,994 --> 00:13:34,905
ketika Goo-Goo tersandung dan
jatuh ke tahi sapi segar.
222
00:13:34,907 --> 00:13:36,184
Setelah dia bangun,
223
00:13:36,186 --> 00:13:38,137
dia menuju sisa kolomnya
di suatu sudut.
224
00:13:38,139 --> 00:13:40,889
Lalu dia berkata, "Jika kau menemukan goo-goo
seperti yang aku lakukan,
225
00:13:40,891 --> 00:13:43,611
tidak tahu ke mana kau akan pergi."
226
00:13:44,283 --> 00:13:46,171
Dinty orang yang pendiam.
227
00:13:47,354 --> 00:13:49,466
Tapi dia mengejutkan semua orang
ketika dia membawa McNasty ke tempat tugas
228
00:13:49,468 --> 00:13:51,673
untuk melempar handuk di kompor.
229
00:13:51,675 --> 00:13:53,209
Dia tidak pernah banyak bicara,
230
00:13:53,211 --> 00:13:55,099
tapi dia mendapatkan rasa hormat
dari para pria setelah itu.
231
00:13:55,771 --> 00:13:57,241
Loulip adalah pria besar,
232
00:13:57,243 --> 00:13:58,841
sekitar enam kaki satu dan
sangat cerdas.
233
00:13:58,843 --> 00:14:01,339
Dia begitu datar sehingga
dia berjalan seperti bebek.
234
00:14:02,362 --> 00:14:04,153
Tapi dia selalu berada di
depan orang lain
235
00:14:04,155 --> 00:14:05,499
pada semua hal fisik.
236
00:14:06,396 --> 00:14:08,602
Peepnuts memiliki suara yang
sedikit melengking.
237
00:14:08,604 --> 00:14:11,481
Sama seperti ayam, ciap ciap ciap.
238
00:14:11,483 --> 00:14:14,458
Dia sedikit pendek, jadi unit lain
tidak menginginkannya,
239
00:14:14,460 --> 00:14:15,771
tapi dia punya nyali yang besar.
240
00:14:17,084 --> 00:14:19,417
Joey adalah pria keturunan
Polandia.
241
00:14:19,419 --> 00:14:21,530
Jika kau bilang kau akan
menyerang sebuah gedung,
242
00:14:21,532 --> 00:14:23,995
dia akan bersamamu
di setiap langkahnya.
243
00:14:25,211 --> 00:14:27,577
Max sekuat sepatu boot,
244
00:14:27,579 --> 00:14:30,554
dan salah satu pemain sepakbola terbaik
yang kami miliki di resimen.
245
00:14:30,556 --> 00:14:32,378
Dia akan melawan apa pun
yang muncul,
246
00:14:32,380 --> 00:14:34,172
tapi dia tidak pernah
menjadi penghasut.
247
00:14:35,292 --> 00:14:37,083
Lalu tentu saja, ada aku.
248
00:14:38,268 --> 00:14:41,274
Aku baru berusia 20 tahun,
tetapi begitu aku melihat sesuatu,
249
00:14:41,276 --> 00:14:42,332
Aku tidak pernah meleset.
250
00:14:43,068 --> 00:14:45,339
Mereka pernah bilang
aku punya mata elang.
251
00:14:56,508 --> 00:14:58,011
Aku pikir kau harus pulang.
252
00:15:00,444 --> 00:15:01,692
Baik, tentu.
253
00:15:06,939 --> 00:15:09,757
Tapi kita bisa bicara lagi, kan?
254
00:15:10,172 --> 00:15:11,165
Yakin.
255
00:15:13,020 --> 00:15:14,075
Bagaimana dengan besok?
256
00:15:15,196 --> 00:15:16,762
Baik.
257
00:15:16,764 --> 00:15:18,012
Bawa satu set alat cukur.
258
00:15:19,741 --> 00:15:20,891
Alat cukur?
259
00:15:31,483 --> 00:15:32,828
Apa kabar?
260
00:15:33,532 --> 00:15:34,653
Baik terima kasih.
261
00:15:35,836 --> 00:15:38,204
Kupikir kau mungkin suka
beberapa kukis.
262
00:15:38,557 --> 00:15:39,804
Terima kasih.
263
00:15:43,645 --> 00:15:46,170
Jadi, apakah kau punya
pemikiran lagi
264
00:15:46,172 --> 00:15:48,636
tentang apa yang ingin kau lakukan
sekarang setelah sekolah selesai?
265
00:15:50,173 --> 00:15:54,074
Aku masih memikirkan semuanya?
266
00:15:54,076 --> 00:15:54,877
Ya.
267
00:15:55,868 --> 00:15:58,362
Dengar, aku tahu itu pasti terlihat
268
00:15:58,364 --> 00:16:01,661
seperti ada banyak tekanan sekarang
untuk membuat keputusan,
269
00:16:02,364 --> 00:16:04,634
tapi ingat ini saja.
270
00:16:04,636 --> 00:16:07,035
Beberapa orang paling sukses,
271
00:16:07,037 --> 00:16:08,603
mereka tidak tahu apa yang ingin
mereka lakukan
272
00:16:08,605 --> 00:16:10,138
ketika mereka seusiamu.
273
00:16:10,140 --> 00:16:13,019
Dan beberapa orang,
mereka tidak mengetahuinya
274
00:16:13,021 --> 00:16:15,357
sampai jauh di kemudian hari.
275
00:16:16,541 --> 00:16:18,555
Aku tidak berpikir Ayah akan setuju
denganmu tentang hal itu.
276
00:16:18,557 --> 00:16:20,091
Ya.
277
00:16:20,093 --> 00:16:22,812
Tapi Ayah, dia khawatir.
278
00:16:22,814 --> 00:16:26,236
Dia melihat banyak anak kehilangan fokus
setelah mereka meninggalkan sekolah.
279
00:16:27,132 --> 00:16:28,797
Sulit untuk mendapatkan pekerjaan.
280
00:16:29,821 --> 00:16:32,989
Beberapa menjadi kecewa,
dan mereka terjerat masalah.
281
00:16:33,917 --> 00:16:36,158
Kau tahu dia tidak ingin
itu terjadi padamu.
282
00:16:37,118 --> 00:16:37,918
Tidak akan.
283
00:16:38,941 --> 00:16:39,742
Aku tahu.
284
00:16:41,821 --> 00:16:44,381
Tapi kau tahu, jika kau ingin
mencari tahu
285
00:16:45,277 --> 00:16:47,389
apa jalan terbaik dalam
hidup adalah,
286
00:16:48,540 --> 00:16:51,164
hanya ada satu hal yang
perlu kau ketahui.
287
00:16:51,966 --> 00:16:52,830
Dan apa itu?
288
00:16:54,013 --> 00:16:57,437
Itu adalah satu hal yang
paling kau sukai.
289
00:16:58,430 --> 00:17:01,470
Satu hal yang paling
berarti bagimu.
290
00:17:02,206 --> 00:17:06,302
Karena begitu kau tahu
itu, semuanya menjadi jelas.
291
00:17:08,765 --> 00:17:10,972
Aku yakin pada akhirnya
aku akan mengetahuinya.
292
00:17:10,974 --> 00:17:12,477
Ya kau akan.
293
00:17:13,886 --> 00:17:14,654
Jangan khawatir.
294
00:17:16,957 --> 00:17:18,238
Sampai jumpa lagi.
295
00:17:19,198 --> 00:17:20,989
- Terimakasih, Bu.
- Ya.
296
00:17:33,469 --> 00:17:34,462
Halo.
297
00:17:35,934 --> 00:17:37,726
Hai Ayah.
298
00:17:38,814 --> 00:17:40,638
Anthony, apakah itu kau?
299
00:17:41,981 --> 00:17:43,550
Ya.
300
00:17:44,510 --> 00:17:46,942
Aku belum mendengar
kabar darimu.
301
00:17:48,447 --> 00:17:52,926
Ya, maaf soal itu, aku sudah sibuk.
302
00:17:54,525 --> 00:17:55,998
Apa yang kau inginkan?
303
00:17:58,078 --> 00:18:00,031
Aku hanya menelepon untuk
mendengar kabarmu.
304
00:18:00,350 --> 00:18:01,789
Oh, hentikan omong kosongnya, Anthony,
305
00:18:01,791 --> 00:18:03,807
Aku tidak terjebak dengan
masalah kemarin.
306
00:18:07,647 --> 00:18:09,279
Ayah?
307
00:18:10,814 --> 00:18:12,702
Mereka akan membunuhku.
308
00:18:13,598 --> 00:18:15,071
Berapa banyak kali ini?
309
00:18:16,766 --> 00:18:17,887
Dua puluh ribu.
310
00:18:20,766 --> 00:18:21,566
Yesus.
311
00:18:23,103 --> 00:18:24,764
Basket perguruan tinggi sialan,
312
00:18:24,766 --> 00:18:26,685
sekitar tujuh kaki bajingan
melemparnya
313
00:18:26,687 --> 00:18:29,855
tepat di bel, mengambil jantungku
keluar dari dadaku.
314
00:18:33,663 --> 00:18:35,452
Apa rencanamu?
315
00:18:35,454 --> 00:18:37,596
Itu sebabnya aku menelepon.
316
00:18:37,598 --> 00:18:39,839
Bisakah kau membantuku?
317
00:18:40,255 --> 00:18:42,013
Kau pikir aku akan tinggal
di lubang sialan ini
318
00:18:42,015 --> 00:18:44,444
jika aku punya 20.000 dolar
di bawah kasur ini?
319
00:18:44,446 --> 00:18:45,759
Sadarlah, Nak.
320
00:18:49,055 --> 00:18:50,366
Bagaimana dengan medalimu?
321
00:18:55,807 --> 00:18:56,862
Medaliku?
322
00:18:58,463 --> 00:19:00,925
Taruhan kita bisa mendapatkan
banyak uang untuk itu.
323
00:19:03,583 --> 00:19:04,574
Ayah?
324
00:19:05,248 --> 00:19:06,430
Halo?
325
00:19:37,792 --> 00:19:38,560
Hei, Nak.
326
00:19:39,840 --> 00:19:41,696
Berhentilah, ayo minum.
327
00:19:51,199 --> 00:19:55,264
Jadi apa yang kau ingat
tentang D-Day?
328
00:19:56,383 --> 00:19:57,407
Keheningan.
329
00:19:58,880 --> 00:20:00,221
Keheningan?
330
00:20:00,223 --> 00:20:01,598
Ya.
331
00:20:01,600 --> 00:20:04,031
Selalu dalam pertempuran,
ada saat-saat hening.
332
00:20:05,120 --> 00:20:06,461
Senjata dan bom meledak,
333
00:20:06,463 --> 00:20:09,248
suara berisik itu membuat
telingamu berdarah.
334
00:20:10,496 --> 00:20:13,182
Tapi ada saat-saat hening
di antara semua itu.
335
00:20:13,184 --> 00:20:16,414
Semuanya akan tiba-tiba
terdiam.
336
00:20:16,416 --> 00:20:19,038
Ketika kekacauan mengamuk,
kau tidak perlu berpikir.
337
00:20:19,040 --> 00:20:21,888
Kau menggunakan naluri adrenalin
dan kelangsungan hidup.
338
00:20:23,744 --> 00:20:27,905
Tapi di saat-saat sunyi itu,
339
00:20:32,160 --> 00:20:34,687
yang bisa kau dengar hanyalah
detak jantungmu sendiri.
340
00:20:37,728 --> 00:20:38,912
Nafasmu sendiri.
341
00:20:45,121 --> 00:20:46,336
Itulah yang ada di saat-saat itu
342
00:20:49,824 --> 00:20:52,417
ketika kau punya waktu
untuk memikirkan
343
00:20:54,817 --> 00:20:55,968
apa yang benar-benar
dipertaruhkan.
344
00:21:03,296 --> 00:21:05,118
Sebelum kami terjun payung
ke Normandia,
345
00:21:05,120 --> 00:21:07,328
kami semua melukis wajah kami
dengan lukisan perang,
346
00:21:07,330 --> 00:21:08,576
seperti penduduk asli Amerika.
347
00:21:09,472 --> 00:21:11,039
Itu ide McNasty.
348
00:21:11,041 --> 00:21:13,953
Dia berdarah asli Amerika
mengalir dalam nadinya.
349
00:21:38,529 --> 00:21:41,601
Berlindung, semuanya,
musuh akan datang.
350
00:22:28,129 --> 00:22:31,552
Baik, baiklah, tenang, tenanglah!
351
00:22:31,554 --> 00:22:33,665
Kami adalah orang Amerika,
kau berbicara bahasa Inggris?
352
00:22:33,667 --> 00:22:34,815
Ya ya.
353
00:22:34,817 --> 00:22:36,257
Dari mana asalmu?
354
00:22:36,259 --> 00:22:38,719
Nazi, mereka menghancurkan
desa kami.
355
00:22:38,721 --> 00:22:40,736
Mereka membunuh istriku,
jangan lukai putriku!
356
00:22:40,738 --> 00:22:42,240
Kami tidak akan melukai
siapa pun.
357
00:22:42,242 --> 00:22:43,394
Tenang, semuanya!
358
00:22:53,539 --> 00:22:54,338
Aggie!
359
00:22:59,427 --> 00:23:00,547
Adakah yang mengikutimu?
360
00:23:02,211 --> 00:23:05,473
Aku kira tidak, tapi kami sudah
berlari beberapa waktu.
361
00:23:06,306 --> 00:23:08,834
Baik, baiklah.
362
00:23:10,147 --> 00:23:11,810
Ikut dengan kami,
kalian akan aman.
363
00:23:14,306 --> 00:23:15,873
- Tidak tidak!
- Berlindung!
364
00:23:17,379 --> 00:23:19,809
Apa-apaan, dari mana
datangnya tembakan itu?
365
00:23:19,811 --> 00:23:20,867
Penyergapan!
366
00:23:21,858 --> 00:23:23,104
Dia ada di atas sana!
367
00:23:23,106 --> 00:23:25,345
Keparat bodoh,
dia ada di atas sana!
368
00:23:25,347 --> 00:23:27,107
Frenchy, di sekitar pohon sialan itu!
369
00:23:29,091 --> 00:23:31,553
Ayo, lari, ayo!
370
00:23:31,555 --> 00:23:32,866
Ambil tembakan!
371
00:23:34,179 --> 00:23:35,009
Bajingan!
372
00:23:37,154 --> 00:23:38,689
Di atas pohon, jatuhkan dia!
373
00:23:40,707 --> 00:23:42,337
Jatuhkan dia!
374
00:23:48,579 --> 00:23:49,696
Max!
375
00:23:49,698 --> 00:23:51,618
Keparat! Persetan kau!
376
00:23:57,155 --> 00:23:58,368
Max, bangun di sini!
377
00:23:58,370 --> 00:24:01,283
- Max, ayo!
- Persetan, sialan...!
378
00:24:01,699 --> 00:24:03,841
Sial, oh sial.
379
00:24:03,843 --> 00:24:05,603
- Kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja.
380
00:24:07,267 --> 00:24:09,089
Maaf, senjataku macet!
381
00:24:09,091 --> 00:24:11,841
Terus tembak, bunuh bajingan itu!
382
00:24:11,843 --> 00:24:14,370
Keparat, keparat!
383
00:24:14,372 --> 00:24:15,297
Aku akan membunuhmu!
384
00:24:15,299 --> 00:24:16,608
Tidak!
385
00:24:16,610 --> 00:24:18,243
Sialan, aku mencoba membantumu!
386
00:24:19,172 --> 00:24:21,891
Papa, Papa, tidak.
387
00:24:26,147 --> 00:24:28,737
Baiklah, ini saatmu, Hawkeye.
388
00:24:58,819 --> 00:25:00,578
Adakah yang bisa membantu?
389
00:25:00,580 --> 00:25:02,435
Dia sudah meninggal, sayang.
390
00:25:02,437 --> 00:25:03,811
- Dia sudah meninggal.
- Papa.
391
00:25:05,349 --> 00:25:07,617
Adakah yang bisa membantu?
392
00:25:14,244 --> 00:25:15,586
Adakah yang bisa membantu?
393
00:25:15,588 --> 00:25:16,867
Kau harus merelakannya.
394
00:25:16,869 --> 00:25:17,860
Tidak tidak.
395
00:25:18,757 --> 00:25:20,897
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
396
00:25:20,899 --> 00:25:22,530
- Kau harus merelakannya.
- Tidak!
397
00:25:22,532 --> 00:25:23,618
Relakan dia.
398
00:25:23,620 --> 00:25:25,346
Harus relakan dia, ayo.
399
00:25:25,348 --> 00:25:28,484
Relakan dia, tidak ada yang
bisa kau lakukan untuknya.
400
00:25:29,092 --> 00:25:30,373
Tidak!
401
00:25:51,237 --> 00:25:54,946
Seperti itulah di medan perang.
402
00:25:54,948 --> 00:25:56,772
Semuanya bisa berubah
dalam sekejap.
403
00:25:58,468 --> 00:26:01,412
Di satu sisi, kau merasa lega
telah selamat.
404
00:26:02,724 --> 00:26:07,138
Tetapi kadang-kadang,
kau berharap tidak harus hidup terus
405
00:26:07,140 --> 00:26:08,292
dengan kenangan itu.
406
00:26:09,541 --> 00:26:10,820
Aku merasa seperti orang idiot.
407
00:26:11,493 --> 00:26:12,389
Mengapa?
408
00:26:13,061 --> 00:26:14,885
Aku seharusnya tidak memintamu
menghidupkan kembali semua ini.
409
00:26:15,109 --> 00:26:17,570
Setidaknya seseorang masih peduli
dengan apa yang kami lakukan,
410
00:26:17,572 --> 00:26:18,786
karenanya aku harus menceritakan
padamu, nak,
411
00:26:18,788 --> 00:26:20,483
tidak butuh waktu lama
untuk dilupakan.
412
00:26:20,485 --> 00:26:24,099
Sial, kami dilupakan ketika
perang masih berlangsung.
413
00:26:24,101 --> 00:26:26,627
Kami kehilangan kontak
dengan komandan kami.
414
00:26:26,629 --> 00:26:28,261
Mereka menganggap
kami semua mati.
415
00:26:29,605 --> 00:26:32,645
Kami terdampar di Normandia pedesaan
tanpa dukungan apa pun.
416
00:26:34,661 --> 00:26:36,772
Apakah gadis itu masih
bersamamu?
417
00:26:37,222 --> 00:26:38,278
Tidak.
418
00:26:38,469 --> 00:26:40,867
Kami mengantarnya ke rumah sakit
di kota terdekat
419
00:26:40,869 --> 00:26:42,310
sehari setelah ayahnya meninggal.
420
00:26:43,238 --> 00:26:46,118
Sehari setelah itu,
kami salah belok.
421
00:26:47,525 --> 00:26:49,187
Belakangan minggu itu,
kami kehilangan kontak
422
00:26:49,189 --> 00:26:50,531
dengan komandan kami
423
00:26:50,533 --> 00:26:53,221
dan berjalan selama beberapa hari.
424
00:26:54,309 --> 00:26:56,003
Kami terus mengingat jalan kami,
tapi sial,
425
00:26:56,005 --> 00:26:58,021
bahkan Jerman tidak sejauh itu.
426
00:26:58,949 --> 00:27:01,765
Yang kami temui hanyalah
ladang dan hutan.
427
00:27:03,205 --> 00:27:06,307
Dan kemudian suatu hari,
kami tiba di kabin ini
428
00:27:06,309 --> 00:27:08,003
di antah berantah.
429
00:28:31,463 --> 00:28:33,925
Pergi, pergi, pergi, pergi,
pergi, pergi!
430
00:28:33,927 --> 00:28:35,045
- Jangan bergerak!
- Pergilah ke sana!
431
00:28:35,047 --> 00:28:36,101
- Pergilah ke sana!
- Aman!
432
00:28:36,103 --> 00:28:37,349
- Jangan bergerak!
- Kau dengar?
433
00:28:37,351 --> 00:28:38,213
Aku tidak peduli siapa kalian!
434
00:28:38,215 --> 00:28:39,046
Aman!
435
00:28:39,048 --> 00:28:39,941
Aku akan meledakkan kepalamu!
436
00:28:39,943 --> 00:28:41,221
Aku tidak peduli!
437
00:28:41,223 --> 00:28:42,757
Baik.
438
00:28:42,759 --> 00:28:43,943
Kau berbicara Inggris?
439
00:28:45,127 --> 00:28:46,149
Ya ya.
440
00:28:46,151 --> 00:28:47,269
Siapa namamu?
441
00:28:47,271 --> 00:28:48,262
Arthur.
442
00:28:49,191 --> 00:28:50,662
Ini istriku, Andrea,
443
00:28:50,664 --> 00:28:53,319
dan ini adalah anak-anakku,
Raphael dan Marianne.
444
00:28:53,990 --> 00:28:55,077
Nama keluarga?
445
00:28:55,079 --> 00:28:56,389
Dubois.
446
00:28:56,391 --> 00:28:58,341
Kau semua orang Prancis,
lahir dan besar?
447
00:28:58,343 --> 00:28:59,143
Ya.
448
00:29:00,263 --> 00:29:03,716
Aku lahir di Paris,
dan istriku di Strasbourg.
449
00:29:03,718 --> 00:29:05,959
Kami menetap di Normandia
setelah menikah.
450
00:29:07,175 --> 00:29:08,519
Anak-anak kami lahir di sini.
451
00:29:09,286 --> 00:29:10,469
Baik.
452
00:29:10,471 --> 00:29:11,941
Frenchy, lakukan pembersihan
di lantai atas,
453
00:29:11,943 --> 00:29:13,349
pastikan tidak ada tamu rumah
yang tidak diinginkan di sini.
454
00:29:13,351 --> 00:29:14,118
Mengerti.
455
00:29:14,727 --> 00:29:16,678
Aku pikir semua tamu yang
tidak diinginkan ada di sini.
456
00:29:16,680 --> 00:29:17,830
Hei!
457
00:29:17,832 --> 00:29:19,909
Mari kita tetap ramah di sini.
458
00:29:19,911 --> 00:29:21,925
Kami tidak akan menyakiti
siapa pun.
459
00:29:21,927 --> 00:29:24,550
Kami adalah orang Amerika, di sini
untuk melawan para bajingan Nazi
460
00:29:24,552 --> 00:29:25,925
yang menduduki negaramu.
461
00:29:25,927 --> 00:29:27,464
Kita berada di sisi yang sama.
462
00:29:28,935 --> 00:29:32,742
Aku mengerti, tapi tolong,
ini rumahku.
463
00:29:32,744 --> 00:29:34,085
Itu akan menjadi tidak sopan
464
00:29:34,087 --> 00:29:35,176
untuk pergi mencari
barang-barang keluargaku.
465
00:29:35,495 --> 00:29:37,253
Mereka tidak akan melakukan itu.
466
00:29:37,255 --> 00:29:39,624
Ini adalah prosedur standar
untuk memeriksa tempat.
467
00:29:42,887 --> 00:29:43,847
Oui.
468
00:29:45,095 --> 00:29:47,078
Aggie, Hawkeye, lakukan sapuan lagi
di sekitar sini.
469
00:29:47,080 --> 00:29:49,224
- Ya pak.
- Ya, kami lakukan.
470
00:30:04,584 --> 00:30:07,432
Kau tidak punya tembakau, bukan?
471
00:30:13,577 --> 00:30:14,568
Tidak.
472
00:30:15,304 --> 00:30:16,615
Aku tidak merokok, tidak.
473
00:30:37,640 --> 00:30:39,431
Aku dapat meyakinkanmu, Ny. Dubois,
474
00:30:39,433 --> 00:30:43,495
hal terakhir yang ingin kami lakukan
adalah menakuti keluargamu.
475
00:30:45,961 --> 00:30:48,391
Aku dan anak buahku sudah berjalan
di sini selama berhari-hari,
476
00:30:48,393 --> 00:30:50,919
dan kami tidak punya
makanan atau air,
477
00:30:50,921 --> 00:30:54,825
jadi makanan ini sangat
dihargai.
478
00:30:57,992 --> 00:31:00,201
Dan setelah makan,
kalian akan pergi?
479
00:31:00,936 --> 00:31:02,152
Ya tentu saja.
480
00:31:11,336 --> 00:31:13,897
Selalu memeriksa waktu itu,
Hawkeye, ya?
481
00:31:15,625 --> 00:31:18,312
Ini makanan sialan terbaik
yang pernah kurasakan.
482
00:31:19,785 --> 00:31:21,480
Dasar tolol.
483
00:31:21,482 --> 00:31:26,215
Kau tahu, terbebas dari beberapa
setengah kaleng
484
00:31:26,217 --> 00:31:29,991
keju, ini satu-satunya makanan sialan
yang kita miliki dalam seminggu.
485
00:31:29,993 --> 00:31:32,938
Tentu saja itu adalah hal sialan terbaik
yang pernah kau makan.
486
00:31:33,576 --> 00:31:34,631
Persetan denganmu, Willy.
487
00:31:34,633 --> 00:31:36,329
Tidak, brengsek, brengsek.
488
00:31:46,313 --> 00:31:49,514
Kau harus santai,
kami akan segera pergi.
489
00:31:50,473 --> 00:31:54,026
Maaf, kami tidak terbiasa
dengan tamu.
490
00:31:54,665 --> 00:31:57,162
Kami belum memiliki tamu rumah
selama berbulan-bulan sekarang.
491
00:31:58,698 --> 00:32:01,929
Hei Arthur, lihat orang itu di sana?
492
00:32:02,954 --> 00:32:03,978
Namanya Frenchy.
493
00:32:05,738 --> 00:32:06,633
Kau bisa bahasa Prancis?
494
00:32:07,593 --> 00:32:08,937
Tidak, tidak, tuan.
495
00:32:09,801 --> 00:32:12,647
Aku lahir di Quebec, di Kanada.
496
00:32:12,649 --> 00:32:15,336
Mereka berbicara bahasa Prancis di sana,
tetapi orang tuaku pindah kembali
497
00:32:15,338 --> 00:32:17,770
ke Amerika ketika aku berumur
dua minggu, jadi...
498
00:32:18,346 --> 00:32:20,937
Jadi bukan nama panggilan
yang paling tepat, bukan?
499
00:32:21,801 --> 00:32:23,495
Tidak, aku kira tidak.
500
00:32:23,497 --> 00:32:25,319
Meski begitu, bisa jadi lebih buruk.
501
00:32:25,321 --> 00:32:26,890
Bisa disebut Piccadilly Willy.
502
00:32:27,274 --> 00:32:28,969
Mengapa mereka memanggilmu
begitu?
503
00:32:30,057 --> 00:32:31,656
Aku akan memberitahumu, oke?
504
00:32:31,658 --> 00:32:33,577
Kau tahu stasiun kereta Piccadilly,
kau dapati kereta-kereta ini,
505
00:32:33,579 --> 00:32:36,679
mereka masuk setiap setengah jam,
setiap saat.
506
00:32:36,681 --> 00:32:38,984
Sekarang aku punya kereta cinta
khususku sendiri.
507
00:32:38,986 --> 00:32:40,328
- Willy, itu sudah cukup!
- Itu hal sialan yang terbesar
508
00:32:40,330 --> 00:32:42,216
yang pernah kau lihat
dalam hidupmu!
509
00:32:42,218 --> 00:32:43,273
Aku memberitahumu, maksudku...
510
00:32:43,275 --> 00:32:44,457
Willy, itu sudah cukup.
511
00:32:44,650 --> 00:32:46,024
Apa yang kau katakan padaku?
512
00:32:46,026 --> 00:32:47,848
Apa, kau mencoba memberitahuku
bahwa anak ini di sini,
513
00:32:47,850 --> 00:32:50,665
dia tidak mengerti apa yang
sedang kita bicarakan?
514
00:32:50,667 --> 00:32:53,416
Aku kehilangan keperjakaanku
ketika aku berusia sembilan tahun!
515
00:32:53,418 --> 00:32:54,250
Apa?
516
00:32:54,538 --> 00:32:56,232
Aku tahu apa yang kau
bicarakan.
517
00:32:56,234 --> 00:32:58,344
Kau suka pelacur, ya?
518
00:33:07,243 --> 00:33:09,098
Anakmu pintar, Arthur.
519
00:33:09,738 --> 00:33:11,338
Dia harus memperhatikan sikapnya.
520
00:33:11,754 --> 00:33:14,090
Beri dia istirahat,
dia hanya anak-anak.
521
00:33:20,427 --> 00:33:21,707
Itu lukisan yang bagus.
522
00:33:22,410 --> 00:33:26,155
Tidak, itu cuma salinan,
jadi tidak banyak nilainya.
523
00:33:26,762 --> 00:33:28,843
Itu disebut "Wanita di Lapangan."
524
00:33:29,738 --> 00:33:31,210
Tidak terlalu imajinatif.
525
00:33:31,723 --> 00:33:34,156
Tampak seperti judul
katakan-apa-yang-kau-lihat.
526
00:33:35,306 --> 00:33:38,666
Jika itu asli, itu akan
bernilai banyak uang.
527
00:33:38,668 --> 00:33:40,491
Monet adalah seniman yang
sangat terkenal.
528
00:33:41,739 --> 00:33:42,954
Aku tidak pernah mendengar
namanya.
529
00:33:43,659 --> 00:33:46,441
Seseorang mengatakan hal yang
sama kepadaku kemarin.
530
00:33:46,443 --> 00:33:48,746
Aku kira tidak semua orang
tertarik pada seni.
531
00:33:54,955 --> 00:33:56,811
Kau punya tamu kemarin?
532
00:33:59,147 --> 00:34:00,140
Apa?
533
00:34:00,971 --> 00:34:03,402
Kau bilang kau punya
tamu kemarin.
534
00:34:06,187 --> 00:34:08,875
Ya, seorang temanku bertamu.
535
00:34:11,339 --> 00:34:12,139
Itu aneh.
536
00:34:14,155 --> 00:34:14,954
Apa?
537
00:34:16,108 --> 00:34:18,922
Kau bilang kau tidak punya
tamu selama berbulan-bulan.
538
00:34:21,164 --> 00:34:22,221
Jadi bagaimana dengan itu?
539
00:34:22,635 --> 00:34:24,553
Bukan hal besar.
540
00:34:24,555 --> 00:34:25,930
Sepertinya aneh untuk dikatakan
541
00:34:25,932 --> 00:34:27,594
Kau tidak punya tamu rumah
selama berbulan-bulan,
542
00:34:27,596 --> 00:34:30,284
dan lalu katakan seseorang
bertamu ke rumahmu kemarin.
543
00:34:30,604 --> 00:34:32,458
Aku hanya gugup, oke?
544
00:34:32,460 --> 00:34:34,540
Tidak setiap hari pria bersenjata
menyerbu masuk ke rumahmu.
545
00:34:34,763 --> 00:34:36,683
Mengapa kau begitu
marah, Art?
546
00:34:37,932 --> 00:34:39,052
Apa masalahnya?
547
00:34:43,147 --> 00:34:44,267
Apakah ada masalah?
548
00:34:45,804 --> 00:34:47,915
Aku tidak mengerti
apa relevansinya.
549
00:34:49,131 --> 00:34:50,892
Di lini kerja kami,
550
00:34:52,236 --> 00:34:54,570
seseorang berbohong tentang
hal kecil,
551
00:34:54,572 --> 00:34:57,803
Kau mulai bertanya-tanya, bisakah mereka
berbohong tentang hal yang lebih besar juga?
552
00:34:58,540 --> 00:34:59,979
Maksudmu apa?
553
00:35:01,068 --> 00:35:02,665
Yah, aku mulai bertanya-tanya
554
00:35:02,667 --> 00:35:06,220
jika semua ketakutan dan kegugupan yang
ditunjukkan keluargamu adalah...
555
00:35:07,692 --> 00:35:09,196
Apakah ini hanya tentang kami?
556
00:35:12,364 --> 00:35:13,674
Apa, kau pikir banyak orang Amerika
557
00:35:13,676 --> 00:35:15,244
dengan senjata tidak cukup
menakutkan?
558
00:35:16,139 --> 00:35:18,090
Beberapa orang berpikir
menjadi seorang tentara
559
00:35:18,092 --> 00:35:20,619
adalah tentang kekuatan
dan daya tahan.
560
00:35:20,621 --> 00:35:21,420
Bukan itu.
561
00:35:22,572 --> 00:35:24,554
Ini tentang memiliki naluri
untuk tahu
562
00:35:24,556 --> 00:35:25,868
ketika sesuatu tidak benar.
563
00:35:28,237 --> 00:35:30,572
Dengan begitu, kau bisa
melihat penyergapan.
564
00:35:34,379 --> 00:35:35,980
Kami hanya keluarga biasa di sini.
565
00:35:36,716 --> 00:35:38,250
Kami tidak mendukung Jerman.
566
00:35:38,252 --> 00:35:39,564
Aku tidak bilang kau
melakukannya.
567
00:35:40,588 --> 00:35:43,821
Tetapi apakah aku tahu semua yang
perlu diketahui di sini, Arthur?
568
00:36:45,806 --> 00:36:47,435
- Apa...
- Merapat ke dinding!
569
00:36:47,437 --> 00:36:48,811
- Apa-apaan ini!
- Semua merapat dinding!
570
00:36:48,813 --> 00:36:51,020
Buka, buka, nak!
571
00:36:53,645 --> 00:36:56,363
Buka, buka, buka!
572
00:36:58,574 --> 00:37:00,235
Sialan kau, sialan, sialan!
573
00:37:00,237 --> 00:37:02,507
Sial, sial, sial!
574
00:37:02,509 --> 00:37:04,877
Sialan kau!
575
00:37:19,918 --> 00:37:21,391
Bajingan.
576
00:37:58,254 --> 00:37:59,887
Ow!
577
00:38:16,334 --> 00:38:17,134
Tembakan bagus.
578
00:38:20,399 --> 00:38:21,678
Mari kita habisi dia.
579
00:38:43,855 --> 00:38:45,200
Amerika sialan!
580
00:38:45,615 --> 00:38:46,540
Apa yang dia katakan?
581
00:38:46,542 --> 00:38:47,791
Sesuatu tentang kontol.
582
00:38:48,111 --> 00:38:51,180
Ya, aku pikir dia ingin bermain
dengan kontol kita
583
00:38:51,182 --> 00:38:52,239
jika kita membiarkannya pergi.
584
00:38:52,496 --> 00:38:53,711
Orang mesum Amerika sialan.
585
00:38:53,903 --> 00:38:56,399
Jadi, kau berbahasa Inggris, ya?
586
00:38:57,263 --> 00:38:59,438
Kau tidak akan memiliki
tembakau,
587
00:38:59,440 --> 00:39:00,400
dengan banyak pilihan?
588
00:39:03,023 --> 00:39:05,517
Tidak berpikir kau akan
mengerti itu.
589
00:39:05,519 --> 00:39:07,181
Mari kita lihat apakah
kau mengerti ini.
590
00:39:09,615 --> 00:39:11,855
Kau tahu, aku pikir itu
tidak penting.
591
00:39:12,302 --> 00:39:14,029
Ayo coba ini.
592
00:39:22,352 --> 00:39:25,552
Ingin aku mengeluarkannya
dari kesengsaraannya?
593
00:39:26,192 --> 00:39:30,095
Biarkan dia mengambil jalan
keluar yang panjang.
594
00:39:31,727 --> 00:39:33,872
Bajingan sialan, bunuh aku.
595
00:39:35,120 --> 00:39:36,112
Bunuh aku sekarang.
596
00:39:37,936 --> 00:39:42,254
Ketika kau pergi ke neraka, beritahu mereka
Filthy 13 mengirimmu.
597
00:40:01,263 --> 00:40:02,639
Kau kehilangan begitu banyak.
598
00:40:02,865 --> 00:40:03,825
Ya.
599
00:40:04,497 --> 00:40:06,031
Banyak orang kami terbunuh.
600
00:40:07,216 --> 00:40:08,720
Kami membunuh banyak
orang juga.
601
00:40:10,288 --> 00:40:11,568
Seperti apa rasanya?
602
00:40:12,496 --> 00:40:13,423
Membunuh seseorang?
603
00:40:13,425 --> 00:40:14,288
Ya.
604
00:40:14,832 --> 00:40:16,687
Sungguh mengerikan,
begitulah adanya.
605
00:40:18,000 --> 00:40:20,878
Satu-satunya hal yang lebih buruk
adalah diberi medali untuk itu.
606
00:40:20,880 --> 00:40:22,670
Tidak masalah bahwa musuh
607
00:40:22,672 --> 00:40:24,496
memiliki ideologi yang
berbeda darimu.
608
00:40:25,680 --> 00:40:28,432
Jika kau memiliki jiwa apa pun,
itu akan memengaruhimu.
609
00:40:29,457 --> 00:40:31,887
Sebenarnya, kita tidak jauh berbeda.
610
00:40:33,233 --> 00:40:34,765
Tidak masalah negara apa yang
kau perjuangkan,
611
00:40:34,767 --> 00:40:36,558
kita semua hanya mengikuti
perintah,
612
00:40:36,560 --> 00:40:39,760
berusaha meletakkan makanan di atas meja
untuk keluarga kita di rumah.
613
00:40:43,056 --> 00:40:45,039
Ini adalah pertama kalinya
aku membicarakan hal ini
614
00:40:45,041 --> 00:40:46,001
cukup lama.
615
00:40:49,073 --> 00:40:52,783
Tapi tidak ada hari berlalu
tanpa aku memikirkannya.
616
00:40:54,737 --> 00:40:58,609
Terkadang di malam hari,
aku menutup mata.
617
00:41:02,864 --> 00:41:04,848
Aku menghidupkan kembali
saat-saat di medan perang.
618
00:41:09,937 --> 00:41:11,153
Mereka menghantuiku.
619
00:41:24,337 --> 00:41:26,031
Semua berita telah mengalir
620
00:41:26,033 --> 00:41:28,975
dari Berlin, mengklaim D-Day ada di sini.
621
00:41:28,977 --> 00:41:30,575
Ini adalah kemarahan
tidak ada dukungan
622
00:41:30,577 --> 00:41:32,050
untuk orang-orang ini
setelah perang.
623
00:41:33,106 --> 00:41:34,033
Waktu terus berjalan.
624
00:41:34,993 --> 00:41:37,585
Dunia berubah, orang lupa.
625
00:41:38,578 --> 00:41:40,305
Itu adalah sebuah tragedi,
begitulah adanya.
626
00:41:41,297 --> 00:41:43,247
Kau tahu, seseorang harus
menulis buku
627
00:41:43,249 --> 00:41:44,881
tentang apa yang mereka lakukan.
628
00:41:45,872 --> 00:41:47,506
Mengapa bukan kau?
629
00:41:50,098 --> 00:41:52,209
Bahasa Inggris keren bukanlah
keahlianku.
630
00:41:52,402 --> 00:41:54,288
Jangan merendahkan diri.
631
00:41:54,290 --> 00:41:56,431
Aku membaca beberapa cerita yang
kau tulis ketika kau masih kecil,
632
00:41:56,433 --> 00:41:57,714
mereka sangat deskriptif.
633
00:41:58,353 --> 00:42:01,137
Itu sudah bertahun-tahun yang lalu,
bagaimana kau bisa membacanya?
634
00:42:01,554 --> 00:42:02,897
Ibumu menunjukkan padaku.
635
00:42:03,857 --> 00:42:05,487
Dia menyimpan semuanya.
636
00:42:05,489 --> 00:42:08,945
Dia punya seluruh kotak
cerita pendek yang kau tulis.
637
00:42:10,001 --> 00:42:11,602
Aku bahkan tidak pernah tahu
dia menyimpannya.
638
00:42:12,274 --> 00:42:15,377
Mungkin kau harus membacanya lagi,
mungkin menginspirasimu.
639
00:42:16,306 --> 00:42:18,671
Mereka mungkin mengingatkanmu
tentang siapa dirimu
640
00:42:18,673 --> 00:42:20,978
sebelum dunia memberitahumu
siapa kau seharusnya.
641
00:42:22,131 --> 00:42:23,313
Itu cukup dalam.
642
00:42:24,498 --> 00:42:25,840
Kau bertanya-tanya tentang
apa yang akan kau lakukan
643
00:42:25,842 --> 00:42:26,610
dengan hidupmu.
644
00:42:27,378 --> 00:42:30,450
Itu adalah pertanyaan yang mendalam,
perlu jawaban yang mendalam.
645
00:42:32,658 --> 00:42:33,458
Benar.
646
00:42:34,451 --> 00:42:36,847
Kau tahu, jika kau berpikir
tentang alasan kita bertemu
647
00:42:36,849 --> 00:42:40,368
dengan orang-orang, mungkin itu sebabnya
Hawkeye masuk ke dalam hidupmu.
648
00:42:40,370 --> 00:42:42,000
Bukan karena kau ditakdirkan
menjadi tentara,
649
00:42:42,002 --> 00:42:44,209
tetapi karena kau dimaksudkan untuk
menulis tentang seseorang,
650
00:42:44,211 --> 00:42:45,875
pastikan dia dikenang.
651
00:42:48,051 --> 00:42:49,042
Apakah kau ingin bertemu
dengannya?
652
00:42:52,690 --> 00:42:54,512
Jadi aku ada berpikir
orang kerdil di sini
653
00:42:54,514 --> 00:42:56,818
yang tidak memiliki arah dalam hidupnya,
dan dia membawamu ke sini.
654
00:42:57,458 --> 00:43:00,467
Aku kira dia membuat
setidaknya satu keputusan.
655
00:43:01,427 --> 00:43:03,120
Aku rasa begitu.
656
00:43:03,122 --> 00:43:06,546
Jadi, bagaimana kau bisa mendapat
seorang gadis berkelas seperti ini?
657
00:43:07,506 --> 00:43:08,850
Aku memiliki momenku.
658
00:43:10,003 --> 00:43:11,793
Seperti apa kencan pertamamu,
sayang?
659
00:43:11,795 --> 00:43:13,553
Aku kira kau tidak akan
terlalu terkesan
660
00:43:13,555 --> 00:43:15,411
dengan burger keju
di arena bowling lokal.
661
00:43:16,531 --> 00:43:18,930
Sebenarnya itu sangat menakjubkan.
662
00:43:19,828 --> 00:43:24,371
Aku suka bintang, tetapi di kota,
yang terang sulit ditemukan.
663
00:43:25,107 --> 00:43:27,793
Chris tahu akan ada banyak penggelapan
di daerah temannya.
664
00:43:27,795 --> 00:43:29,840
Kau tahu, di mana pemerintah
memotong listrik
665
00:43:29,842 --> 00:43:31,953
di distrik yang terjadwal
untuk menghemat energi.
666
00:43:31,955 --> 00:43:33,137
Benar.
667
00:43:33,139 --> 00:43:36,240
Jadi Chris mengatur tanggal
di atap temannya
668
00:43:36,242 --> 00:43:37,651
di salah satu area tersebut.
669
00:43:38,707 --> 00:43:42,417
Dia meletakkan selimut,
membeli sampanye dan
670
00:43:42,419 --> 00:43:47,410
bunga kesukaanku.
Setelah sekitar 10 menit, daya terputus
671
00:43:47,412 --> 00:43:50,864
dan langit menyala,
672
00:43:50,866 --> 00:43:52,177
dan kami menghabiskan
sepanjang malam
673
00:43:52,179 --> 00:43:54,579
minum sampanye dan
melihat bintang.
674
00:43:57,011 --> 00:44:00,723
Dia tahu saudara laki-lakiku Alan
telah meninggal tahun sebelumnya,
675
00:44:01,716 --> 00:44:04,881
dan aku juga mengatakan kepadanya
aku percaya orang menjadi bintang
676
00:44:04,883 --> 00:44:06,418
ketika mereka mati.
677
00:44:06,420 --> 00:44:09,777
Dan di akhir kencan,
Chris menunjukkan bintang
678
00:44:09,779 --> 00:44:13,299
dan memberitahuku dia mendaftarkannya
secara online sebagai Alan.
679
00:44:14,292 --> 00:44:15,412
Dinamai seperti saudaraku.
680
00:44:17,139 --> 00:44:18,545
Dia memberiku sertifikat
dan segalanya,
681
00:44:18,547 --> 00:44:19,923
semuanya resmi.
682
00:44:21,843 --> 00:44:25,264
Cukup memikirkanmu di sana, Nak,
aku akan memberimu itu.
683
00:44:25,266 --> 00:44:27,251
Aku turut berduka mendengar
tentang saudaramu.
684
00:44:27,795 --> 00:44:28,852
Terima kasih.
685
00:44:29,779 --> 00:44:33,009
Aku kehilangan istriku Theresa
beberapa tahun yang lalu.
686
00:44:33,011 --> 00:44:35,412
Kencan pertama kami
tidak sehebat itu.
687
00:44:36,243 --> 00:44:37,873
Aku hanya membawanya
ke pesta dansa,
688
00:44:37,875 --> 00:44:39,956
begitulah cara orang saling
merayu di tahun '41.
689
00:44:40,980 --> 00:44:42,513
Pengaturannya tidak spektakuler,
690
00:44:42,515 --> 00:44:46,099
tapi dia memang wanita
yang spektakuler.
691
00:44:47,444 --> 00:44:49,746
Yang harus dilakukan Theresa
hanyalah tersenyum padaku,
692
00:44:49,748 --> 00:44:51,637
dan segala sesuatu dalam
hidup masuk akal.
693
00:44:52,660 --> 00:44:55,540
Dia menulis kepadaku
setiap hari saat aku pergi.
694
00:44:56,116 --> 00:44:58,898
Sepanjang pelatihan, sepanjang perang.
695
00:44:58,900 --> 00:45:00,402
Aku tidak mendapatkan
semua suratnya, tentu saja,
696
00:45:00,404 --> 00:45:01,651
tapi tetap saja, dia menulis.
697
00:45:02,196 --> 00:45:04,469
Apakah kau menikah sebelum
perang atau sesudahnya?
698
00:45:04,659 --> 00:45:06,132
Sesudahnya, '49.
699
00:45:07,188 --> 00:45:08,692
Keputusan terbaik yang
pernah aku buat.
700
00:45:10,196 --> 00:45:12,850
Aku yakin dia tidak ingin
kau bertempur, kan?
701
00:45:12,852 --> 00:45:13,620
Tidak, dia tidak.
702
00:45:14,548 --> 00:45:16,113
Tetapi dia tahu itu adalah sesuatu
yang harus aku lakukan,
703
00:45:16,115 --> 00:45:17,298
untuk itulah aku dijadikan.
704
00:45:17,300 --> 00:45:18,452
Jadi dia menerimanya.
705
00:45:20,181 --> 00:45:21,202
Chris bilang kau menerima medali
706
00:45:21,204 --> 00:45:22,962
untuk apa yang kau lakukan
selama perang.
707
00:45:22,964 --> 00:45:23,956
Medali kehormatan.
708
00:45:25,012 --> 00:45:26,451
Itu adalah penghargaan tertinggi
709
00:45:26,453 --> 00:45:28,309
yang Amerika Serikat dapat
berikan ke personil militernya.
710
00:45:28,852 --> 00:45:30,513
Apakah kau mau melihatnya?
711
00:45:30,515 --> 00:45:31,668
Tentu saja.
712
00:45:42,067 --> 00:45:44,660
Wow, itu indah.
713
00:45:45,268 --> 00:45:48,531
Apakah kau mendapatkan ini
karena menjatuhkan penembak jitu,
714
00:45:48,533 --> 00:45:50,740
atau Nazi di kabin?
715
00:45:50,932 --> 00:45:54,357
Tidak, itu untuk hal lain.
716
00:47:05,141 --> 00:47:07,188
Setelah D-Day, McNasty, Agnew,
dan aku
717
00:47:07,190 --> 00:47:09,972
berakhir di sebuah rumah sakit
di pinggiran Normandia.
718
00:47:09,974 --> 00:47:11,796
Kami akhirnya ditemukan
oleh pasukan Sekutu
719
00:47:11,798 --> 00:47:14,099
setelah lebih dari seminggu
di hutan belantara.
720
00:47:14,101 --> 00:47:16,885
Sudah cukup banyak berubah
menjadi rumah sakit militer.
721
00:47:16,887 --> 00:47:19,220
Mereka terutama merawat
tentara AS dan Inggris
722
00:47:19,222 --> 00:47:20,566
yang terluka atau sakit.
723
00:47:24,278 --> 00:47:25,492
Kalian tahu apa yang akan
aku lakukan
724
00:47:25,494 --> 00:47:26,965
sekarang, nak?
725
00:47:27,221 --> 00:47:28,275
Apa itu, teman?
726
00:47:28,277 --> 00:47:29,749
Hotdog bergaya Amerika.
727
00:47:31,158 --> 00:47:33,973
Terjebak di sini dengan semua pemalas
yang berbicara tentang sosis.
728
00:47:35,126 --> 00:47:37,623
Kepada siapa kau menulis
surat, pacarmu?
729
00:47:39,510 --> 00:47:40,310
Menyentuh sekali.
730
00:47:41,494 --> 00:47:42,548
Siapa namanya?
731
00:47:42,550 --> 00:47:43,510
Marlene.
732
00:47:44,342 --> 00:47:45,909
Marlene.
733
00:47:46,582 --> 00:47:48,052
Marlene.
734
00:47:48,054 --> 00:47:50,006
Ya, dia terdengar sangat cantik.
735
00:47:50,902 --> 00:47:53,524
Hei teman, aku suka sedikit rambut,
kalian tahu?
736
00:47:53,526 --> 00:47:54,806
Aku yakin kau begitu.
737
00:47:56,151 --> 00:47:58,005
Yah, jangan khawatir, nak.
738
00:47:58,007 --> 00:48:00,980
Saat kita kembali ke Inggris,
aku akan membawamu ke kabinku.
739
00:48:00,982 --> 00:48:02,644
Jake's Bar and Grill.
740
00:48:02,646 --> 00:48:06,612
Aku akan membawakanmu
rusa dan kelinci, ikan.
741
00:48:06,614 --> 00:48:09,461
Aku ingat sebuah cerita,
aku pergi memancing pada suatu malam.
742
00:48:09,463 --> 00:48:12,436
Kembali, melemparkan ikan
di bawah tempat tidur.
743
00:48:12,438 --> 00:48:14,229
Tanah milik Lord Willis.
744
00:48:14,231 --> 00:48:17,685
Baru saja masuk pintu, dan
siapa yang mengetuk pintu?
745
00:48:17,687 --> 00:48:18,868
Hanya Leach.
746
00:48:18,870 --> 00:48:20,404
Sialan benci dengan pria itu.
747
00:48:20,406 --> 00:48:21,748
Mayor sialan.
748
00:48:21,750 --> 00:48:23,414
Dia naik pangkat dari sersan
menjadi Mayor sialan.
749
00:48:23,671 --> 00:48:25,428
Karena mereka selalu
mempromosikan bajingan.
750
00:48:25,430 --> 00:48:27,444
- Ya.
- Benar sekali, benar sekali.
751
00:48:27,446 --> 00:48:30,517
Bagaimanapun, Leach meneriakiku,
752
00:48:30,519 --> 00:48:34,581
dan dia berkata, "McNise, McNise,
apakah kau mencuri ikan?"
753
00:48:34,583 --> 00:48:37,109
Aku berkata oh, tidak, tuan, tidak, tuan.
754
00:48:37,111 --> 00:48:39,157
Sementara itu, semua ikannya jatuh
755
00:48:39,159 --> 00:48:43,125
dan mengepak di bawah tempat tidur,
mengadakan pesta seks.
756
00:48:43,127 --> 00:48:46,292
Dan aku berdiri di sana
"tidak, tuan, tidak mungkin,
757
00:48:46,294 --> 00:48:47,508
Aku tidak mengeluarkan
semua ikan mereka. "
758
00:48:47,510 --> 00:48:48,821
-Apakah dia menangkapmu?
759
00:48:48,823 --> 00:48:49,974
Tidak, dia pergi begitu saja.
760
00:48:49,976 --> 00:48:53,493
Berkata tempat itu berbau
seperti sampah kota.
761
00:48:53,495 --> 00:48:56,694
Sial.
762
00:48:56,696 --> 00:48:58,517
Bir dan rusa, nak.
763
00:48:58,519 --> 00:48:59,576
Bir dan rusa, kawan, amin.
764
00:49:00,055 --> 00:49:01,176
Boleh juga.
765
00:49:10,007 --> 00:49:14,837
Seorang tentara Amerika ditempatkan
di pintu masuk, bersenjata.
766
00:49:14,839 --> 00:49:17,845
Itu berarti ada tentara
Amerika lainnya
767
00:49:17,847 --> 00:49:19,574
sedang memulihkan diri
di dalam.
768
00:49:19,576 --> 00:49:22,871
Mungkin pasukan Inggris dan
Sekutu lainnya juga.
769
00:49:23,576 --> 00:49:25,366
Haruskah kita memanggil
serangan udara?
770
00:49:25,368 --> 00:49:27,190
Belum ada respons radio,
771
00:49:27,192 --> 00:49:29,463
kita harus mengalahkan
mereka sendiri.
772
00:49:30,328 --> 00:49:32,311
Jadi bagaimana selanjutnya?
773
00:49:33,399 --> 00:49:34,869
Dengan sembunyi-sembunyi.
774
00:49:34,871 --> 00:49:36,982
Target pertama kita adalah
prajurit yang ditempatkan
775
00:49:36,984 --> 00:49:37,944
di pintu masuk.
776
00:49:38,648 --> 00:49:41,077
Tetapi kita perlu pastikan, kita tidak
memperingatkan orang-orang di dalamnya
777
00:49:41,079 --> 00:49:42,581
atas kehadiran kita.
778
00:49:42,583 --> 00:49:45,718
Jangan pakai senjata
pada tahap ini.
779
00:49:45,720 --> 00:49:47,895
Kita perlu menggunakan cara lain.
780
00:49:49,175 --> 00:49:50,168
Mengerti.
781
00:50:58,744 --> 00:51:01,527
Maaf, Dokter, aku benar-benar
minta maaf mengganggumu,
782
00:51:01,529 --> 00:51:04,183
tapi aku perlu memindahkan tempat tidur
dari bangsal dua ke bangsal empat,
783
00:51:04,185 --> 00:51:06,391
dan aku juga perlu
memberikan penisilin,
784
00:51:06,393 --> 00:51:07,446
jadi aku benar-benar...
785
00:51:07,448 --> 00:51:08,919
Tidak ada yang perlu
bergerak ke mana pun,
786
00:51:08,921 --> 00:51:10,583
ada banyak resep di sini.
787
00:51:10,585 --> 00:51:11,991
Aku mengerti apa yang kau katakan,
tapi aku benar-benar...
788
00:51:11,993 --> 00:51:13,369
Tidak saat ini, Perawat.
789
00:51:16,120 --> 00:51:16,921
Perawat.
790
00:51:17,721 --> 00:51:19,990
Bisakah kau menurunkan ini
ke bangsal enam?
791
00:51:19,992 --> 00:51:21,145
Itu saja.
792
00:53:42,395 --> 00:53:43,705
- Bunuh mereka!
- Aggie!
793
00:55:35,772 --> 00:55:37,947
Katakan selamat malam, brengsek.
794
00:55:45,693 --> 00:55:46,685
Sialan.
795
00:55:47,484 --> 00:55:51,229
Aku lupa bertanya apakah
dia punya tembakau.
796
00:56:32,765 --> 00:56:34,235
Letakkan pistol ke bawah.
797
00:56:34,237 --> 00:56:36,571
Ingin peluangmu untuk
membunuh kami berdua?
798
00:56:36,573 --> 00:56:37,596
Apakah kau benar-benar
secepat itu?
799
00:56:37,598 --> 00:56:38,845
Persetan kau.
800
00:56:39,101 --> 00:56:41,467
Bahkan jika kau cukup cepat
untuk membawa kami berdua,
801
00:56:41,469 --> 00:56:43,387
seberapa jauh kau bisa
lari?
802
00:56:43,389 --> 00:56:45,243
Sekutu ada di seluruh kota ini,
803
00:56:45,245 --> 00:56:48,379
Kau tidak akan pergi jauh tanpa
bertemu salah satu dari mereka.
804
00:56:48,381 --> 00:56:51,131
Letakkan pistol itu ke bawah
atau aku akan membunuhnya!
805
00:56:51,133 --> 00:56:53,307
Biarkan gadis itu pergi.
806
00:56:53,309 --> 00:56:55,963
Ini bukan perangnya,
ini perang kita.
807
00:56:55,965 --> 00:56:58,300
Jadi mari kita selesaikan,
kau dan aku.
808
00:56:58,302 --> 00:57:01,852
Jatuhkan senjatanya,
aku akan membunuhnya mati.
809
00:57:01,854 --> 00:57:04,444
Ayo, lepaskan dia.
810
00:57:04,446 --> 00:57:06,619
Aku akan hitung sampai tiga.
811
00:57:06,621 --> 00:57:09,180
Jika kau tidak melempar
pistolmu ke lantai,
812
00:57:09,182 --> 00:57:11,102
Aku akan membunuhnya!
813
00:57:12,094 --> 00:57:13,085
Satu.
814
00:57:17,854 --> 00:57:18,654
Dua.
815
00:57:22,238 --> 00:57:23,164
Tiga.
816
00:58:10,719 --> 00:58:11,679
Ya.
817
00:58:21,470 --> 00:58:22,687
Bir dan rusa, nak?
818
00:58:23,999 --> 00:58:25,277
Bir dan rusa.
819
00:58:25,471 --> 00:58:28,031
Ya, bir dan rusa.
820
00:59:16,287 --> 00:59:17,822
Beberapa prajurit hanya
merasa hidup
821
00:59:17,824 --> 00:59:20,381
ketika mereka berada
di medan perang.
822
00:59:20,383 --> 00:59:22,527
Aku tidak pernah merasa hebat
dari hal-hal yang aku lakukan.
823
00:59:23,296 --> 00:59:24,733
Bahkan ketika mereka memberiku
medali untuk itu,
824
00:59:24,735 --> 00:59:26,560
Aku tidak merasakan kepuasan.
825
00:59:27,582 --> 00:59:28,768
Inilah kebenarannya.
826
00:59:29,792 --> 00:59:31,326
Satu-satunya saat aku merasa hidup
827
00:59:31,328 --> 00:59:33,120
adalah ketika Theresa berada
di sisiku.
828
00:59:33,855 --> 00:59:35,840
Setiap momen bersamanya
adalah hadiah.
829
00:59:38,111 --> 00:59:40,093
Terima kasih telah berbagi
dengan kami.
830
00:59:40,095 --> 00:59:41,982
Aku tahu pasti sangat sulit.
831
00:59:43,551 --> 00:59:46,143
Aku merasa sangat terhormat kau telah
menceritakan semua ini kepadaku, Pak.
832
00:59:46,783 --> 00:59:48,320
Itu sangat berarti bagiku.
833
00:59:50,687 --> 00:59:52,126
Jika kau hanya mengingat satu hal
834
00:59:52,128 --> 00:59:55,040
dari hal-hal yang aku katakan,
inilah dia.
835
00:59:56,031 --> 00:59:58,014
Tidak ada yang pernah terbaring
di ranjang kematian mereka
836
00:59:58,016 --> 01:00:00,800
berharap mereka menghabiskan lebih
banyak waktu di medan perang.
837
01:00:01,535 --> 01:00:03,422
Satu-satunya hal yang dipikirkan oleh
seorang pria di ranjang kematiannya
838
01:00:03,424 --> 01:00:08,032
adalah mereka yang dia cintai dan
mereka yang mencintainya kembali.
839
01:00:19,488 --> 01:00:20,448
Hei.
840
01:00:22,016 --> 01:00:22,784
Hei.
841
01:00:24,480 --> 01:00:26,912
Kudengar kau pergi ke
kantor rekrutmen.
842
01:00:28,609 --> 01:00:29,409
Ya.
843
01:00:30,752 --> 01:00:31,552
Bagaimana hasilnya?
844
01:00:33,120 --> 01:00:34,977
Sebenarnya tidak terlalu bagus.
845
01:00:36,641 --> 01:00:38,717
Ya, itulah yang aku kira.
846
01:00:38,719 --> 01:00:43,936
Dengar, Ayah, aku minta maaf,
oke, tapi...
847
01:00:45,537 --> 01:00:47,328
Aku tidak ingin masuk AD.
848
01:00:48,288 --> 01:00:49,696
Tidak apa-apa untuk takut.
849
01:00:50,689 --> 01:00:51,809
Bukan itu.
850
01:00:52,641 --> 01:00:54,943
Ada alasan lain aku tidak
ingin melakukannya.
851
01:00:56,353 --> 01:00:57,120
Yang mana?
852
01:00:59,586 --> 01:01:01,346
Itu adalah Jessica, Ayah.
853
01:01:02,466 --> 01:01:03,265
Aku mencintainya.
854
01:01:04,130 --> 01:01:08,865
Setiap saat yang kami miliki bersama
seperti hadiah, kau tahu?
855
01:01:20,832 --> 01:01:25,953
Ada sesuatu yang aku tidak pernah
benar-benar katakan kepada siapa pun,
856
01:01:27,584 --> 01:01:29,024
bahkan pada ibumu untuk
waktu yang lama.
857
01:01:29,026 --> 01:01:29,954
Dan apa itu?
858
01:01:31,073 --> 01:01:35,551
Kau tahu bagaimana aku tidak bisa
bergabung dengan AD
859
01:01:35,553 --> 01:01:38,816
karena aku telah melukai kakiku
saat bermain sepakbola?
860
01:01:38,818 --> 01:01:39,617
Betul.
861
01:01:44,194 --> 01:01:46,881
Aku agak memalsukannya.
862
01:01:49,474 --> 01:01:50,498
Kau memalsukannya?
863
01:01:52,065 --> 01:01:55,393
Agak, tidak juga, aku hanya,
itu rumit.
864
01:01:59,554 --> 01:02:01,857
Aku benar-benar ingin
bergabung dengan AD.
865
01:02:02,625 --> 01:02:04,640
Tapi seminggu aku seharusnya pergi
dan melakukan medis,
866
01:02:04,642 --> 01:02:06,658
Aku menemukan ibumu hamil.
867
01:02:08,960 --> 01:02:11,682
Jadi aku punya pilihan.
868
01:02:13,346 --> 01:02:16,354
Dan setelah memikirkannya,
benar-benar tidak ada pilihan.
869
01:02:17,314 --> 01:02:19,618
Keluarga akan menang,
apa pun yang terjadi.
870
01:02:22,466 --> 01:02:23,936
Tidak mungkin aku akan
meninggalkannya di sini
871
01:02:23,938 --> 01:02:25,600
untuk membesarkanmu sendiri,
872
01:02:25,602 --> 01:02:28,417
dan membayangkan meninggalkanmu
sendirian selama berbulan-bulan?
873
01:02:30,723 --> 01:02:32,033
Hanya tahu aku tidak bisa
melakukannya.
874
01:02:32,929 --> 01:02:34,528
Benarkah?
875
01:02:34,530 --> 01:02:35,330
Ya.
876
01:02:39,138 --> 01:02:39,937
Maaf.
877
01:02:42,339 --> 01:02:44,000
Aku benar-benar brengsek, kawan,
878
01:02:44,002 --> 01:02:46,465
Aku seharusnya tidak mendorongmu begitu keras
untuk bergabung dengan AD.
879
01:02:47,298 --> 01:02:48,512
Tidak apa-apa, Ayah.
880
01:02:48,514 --> 01:02:50,274
Tidak, tidak, tidak.
881
01:02:52,066 --> 01:02:54,785
Aku baru saja takut, kau akan
berubah menjadi anak gang,
882
01:02:54,787 --> 01:02:59,425
atau menjadi salah satu dari anak-anak itu
tanpa arah dalam hidup mereka.
883
01:02:59,427 --> 01:03:01,794
Aku tahu kau terlalu pintar
untuk itu.
884
01:03:03,106 --> 01:03:06,401
Tapi tetap saja, ibumu,
885
01:03:06,403 --> 01:03:10,145
dia membantuku melihat
bahwa aku hanya
886
01:03:10,147 --> 01:03:12,705
benar-benar memproyeksikan
ketakutanku sendiri kepadamu,
887
01:03:12,707 --> 01:03:15,491
jadi aku minta maaf untuk itu.
888
01:03:17,154 --> 01:03:19,490
Kau tidak perlu meminta
maaf karena peduli.
889
01:03:24,195 --> 01:03:27,361
Ambil satu nasihat kecil dariku?
890
01:03:27,363 --> 01:03:28,163
Tentu saja.
891
01:03:29,635 --> 01:03:31,108
Saling mencintai itu bagus.
892
01:03:32,899 --> 01:03:35,587
Kau dan Jessica, kalian benar-benar
ditakdirkan untuk bersama.
893
01:03:36,515 --> 01:03:38,689
Apa pun harapan dan impian
yang kalian miliki
894
01:03:38,691 --> 01:03:41,763
harus benar-benar cocok dengan kehidupanmu
sebagai pasangan, kau tahu?
895
01:03:42,755 --> 01:03:47,139
Kau tahu, aku tidak benar-benar tahu
apa yang ingin aku lakukan.
896
01:03:47,778 --> 01:03:50,337
Tapi ini, beberapa minggu terakhir ini,
897
01:03:50,339 --> 01:03:54,210
menjadi jelas bagiku
apa yang harus aku lakukan.
898
01:04:13,188 --> 01:04:13,956
Hawkeye?
899
01:04:16,388 --> 01:04:17,379
Hawkeye?
900
01:04:27,715 --> 01:04:28,771
Bangun, tuan.
901
01:06:01,093 --> 01:06:02,086
Kematian.
902
01:06:06,692 --> 01:06:07,940
Kematian adalah jalan raya.
903
01:06:10,469 --> 01:06:12,293
Hidup adalah jalannya.
904
01:06:13,957 --> 01:06:16,901
Jiwa adalah penuntunnya.
905
01:06:18,949 --> 01:06:23,941
Sekarang otak memikirkan kematian,
hati memikirkan kehidupan.
906
01:06:26,694 --> 01:06:27,557
Tetapi jiwa?
907
01:06:31,813 --> 01:06:33,605
Jiwa berpikir tentang keabadian.
908
01:06:38,789 --> 01:06:40,262
Kau harus tahu,
909
01:06:41,350 --> 01:06:44,613
dia mengubah wasiatnya
di minggu terakhir hidupnya.
910
01:06:46,053 --> 01:06:50,086
Bacaan selanjutnya dan terakhir ini
mengandung amandemen itu.
911
01:06:53,766 --> 01:06:55,268
"Aku meninggalkan Medal of Honor-ku
912
01:06:55,270 --> 01:06:57,828
"ke temanku, Christopher Summerbee."
913
01:07:00,742 --> 01:07:02,275
"Aku menyerahkan medali ini
padanya,
914
01:07:02,277 --> 01:07:05,286
"Karena dia tahu arti sebenarnya
dari keberanian."
915
01:07:06,564 --> 01:07:09,030
"Bukan hanya karena dia
menyelamatkan hidupku,
916
01:07:10,246 --> 01:07:14,087
"Tetapi karena dia cukup berani untuk
mengambil jalannya sendiri dalam kehidupan,
917
01:07:15,077 --> 01:07:16,358
"Dan jujur pada dirinya sendiri."
918
01:07:24,486 --> 01:07:27,110
Aku akan memberimu waktu
sebentar, Tn. Summerbee.
919
01:07:27,589 --> 01:07:28,742
Terima kasih.
920
01:08:51,783 --> 01:08:54,277
Aku berharap Franklin D. Roosevelt
921
01:08:54,279 --> 01:08:56,456
hidup untuk melihat hari ini.
922
01:08:58,023 --> 01:09:01,029
Jenderal Eisenhower memberitahuku
923
01:09:01,031 --> 01:09:04,293
pasukan Jerman telah menyerah
924
01:09:04,295 --> 01:09:05,863
kepada PBB.
925
01:09:06,919 --> 01:09:10,566
Bendera kebebasan berkibar
di seluruh Eropa.
926
01:09:11,783 --> 01:09:15,750
Untuk kemenangan ini, kami bergabung
untuk mengucapkan terima kasih
927
01:09:15,752 --> 01:09:20,357
untuk pemeliharaan yang telah
membimbing dan menopang kami
928
01:09:20,359 --> 01:09:24,648
melalui hari-hari gelap kesulitan,
dan menjadi terang.
929
01:09:35,561 --> 01:09:40,561
Diterjemahkan oleh: Pegasus153