1
00:00:06,208 --> 00:00:09,166
UM FILME ORIGINAL NETFLIX
2
00:02:05,541 --> 00:02:06,666
Ei, venha.
3
00:02:09,000 --> 00:02:11,208
É nova luta. Não importa.
4
00:02:17,708 --> 00:02:18,708
Calma.
5
00:02:23,125 --> 00:02:25,750
Certeza? Caninos Brancos está mal.
6
00:02:26,333 --> 00:02:27,750
Ele está bem.
7
00:02:28,708 --> 00:02:32,583
-Mas será contra dois cães.
-Vale o dobro, não é?
8
00:02:37,958 --> 00:02:40,250
É hora da luta principal!
9
00:02:41,125 --> 00:02:45,416
Jocko e Scratch, dois grandes campeões,
10
00:02:45,583 --> 00:02:48,625
enfrentarão o monstro,
11
00:02:48,708 --> 00:02:51,833
o lendário cão-lobo de Klondike,
12
00:02:52,125 --> 00:02:54,791
o terror de Fort Yukon:
13
00:02:54,875 --> 00:02:56,750
Caninos Brancos!
14
00:03:02,041 --> 00:03:02,958
Ouviu isso?
15
00:03:03,750 --> 00:03:05,833
Sabe o que vem depois.
16
00:03:06,041 --> 00:03:08,458
Lute e me faça ganhar dinheiro.
17
00:03:09,500 --> 00:03:10,375
Vá logo!
18
00:03:10,916 --> 00:03:11,791
Rápido!
19
00:03:21,333 --> 00:03:24,500
Caninos Brancos!
20
00:03:28,166 --> 00:03:29,458
Vamos lá!
21
00:03:39,041 --> 00:03:40,000
Lutem!
22
00:04:05,875 --> 00:04:09,375
Saiam da frente! Quero passar. O que...
23
00:04:09,958 --> 00:04:11,083
Essa não.
24
00:04:23,875 --> 00:04:25,666
Delegado Weedon Scott.
25
00:04:26,208 --> 00:04:30,000
Todo policial da região ouviu o tiro,
deem o fora.
26
00:04:40,875 --> 00:04:42,041
Vamos embora!
27
00:04:44,708 --> 00:04:47,083
Você, não. Fique aí.
28
00:04:51,166 --> 00:04:52,125
O que houve?
29
00:04:52,625 --> 00:04:53,875
Dois contra um.
30
00:04:54,458 --> 00:04:56,666
Já não basta fazê-los brigarem?
31
00:04:57,875 --> 00:04:59,500
Vocês me dão nojo.
32
00:04:59,583 --> 00:05:02,083
Foi ideia do Smith, eu juro.
33
00:05:02,166 --> 00:05:05,333
Eu? Eu que saí prejudicado aqui.
34
00:05:05,458 --> 00:05:07,708
-Meu cão foi ferido.
-Calado!
35
00:05:07,791 --> 00:05:09,791
Vou prendê-lo por isso.
36
00:05:09,875 --> 00:05:10,833
Weedon!
37
00:05:11,750 --> 00:05:13,208
Estou aqui, Hank!
38
00:05:20,000 --> 00:05:23,416
-O que fez?
-Esqueça. Me ajude a pegar o cão.
39
00:05:27,583 --> 00:05:28,583
Por aqui!
40
00:05:30,958 --> 00:05:32,041
Onde ele está?
41
00:05:33,500 --> 00:05:35,500
Isso não acabou, delegado.
42
00:05:46,500 --> 00:05:47,416
Weedon!
43
00:05:48,458 --> 00:05:49,958
-Tudo bem?
-Vivo?
44
00:15:12,333 --> 00:15:14,875
Rápido, Weedon! Eles estão perto.
45
00:15:34,458 --> 00:15:35,416
Vamos!
46
00:16:56,791 --> 00:16:58,791
Os lobos não desistirão.
47
00:16:59,541 --> 00:17:02,416
São espertos, ficarão longe do fogo.
48
00:17:02,500 --> 00:17:03,458
E dos rifles.
49
00:17:03,958 --> 00:17:06,125
Devia ter atirado neles.
50
00:17:06,208 --> 00:17:07,666
Inverno rigoroso.
51
00:17:08,375 --> 00:17:11,291
Não vou matar lobos por terem fome.
52
00:17:11,375 --> 00:17:14,541
É o seu problema, delegado.
Não é assassino.
53
00:17:14,625 --> 00:17:15,875
Ótimo.
54
00:17:16,458 --> 00:17:18,250
Matar fez isso com você.
55
00:17:21,875 --> 00:17:25,708
Vou quebrar estas correntes
bem antes de me enforcarem.
56
00:17:25,791 --> 00:17:28,333
E vou matá-lo antes de fugir.
57
00:17:28,416 --> 00:17:30,541
Vou me lembrar disso.
58
00:17:34,666 --> 00:17:36,291
Vou checar os cães.
59
00:17:51,666 --> 00:17:52,875
Calma aí!
60
00:17:53,750 --> 00:17:54,875
Fiquem calmos.
61
00:18:09,791 --> 00:18:12,625
Weedon, quantos cães nós temos?
62
00:18:13,333 --> 00:18:16,500
Com a morte de Bunk e Jimmy,
ficaram seis.
63
00:18:17,166 --> 00:18:19,541
Agora temos sete.
64
00:18:23,875 --> 00:18:24,750
Venha.
65
00:18:29,458 --> 00:18:31,166
Pegue a corda.
66
00:18:42,541 --> 00:18:44,041
De onde ela surgiu?
67
00:18:44,625 --> 00:18:46,000
Deve ser de rua.
68
00:18:46,500 --> 00:18:48,875
Deve ter fugido de algum mineiro.
69
00:18:49,458 --> 00:18:51,250
Ela é esperta.
70
00:18:51,875 --> 00:18:55,666
-Podemos usá-la?
-Não, a perna está machucada.
71
00:18:56,125 --> 00:18:58,041
Matá-la seria um favor.
72
00:19:03,541 --> 00:19:05,916
É o menor lobo que já vi.
73
00:19:06,000 --> 00:19:08,625
Vamos, delegado. Atire nele.
74
00:19:08,791 --> 00:19:12,916
-Esse rifle acabará com ele.
-Prefiro atirar em você.
75
00:19:14,875 --> 00:19:16,875
Me dê uma tira de salmão.
76
00:19:17,000 --> 00:19:18,958
Mesmo filhote, é um lobo.
77
00:19:20,166 --> 00:19:24,083
É tão cão quanto lobo. E tem coragem.
78
00:19:27,625 --> 00:19:28,500
Venha.
79
00:19:29,833 --> 00:19:30,708
Tudo bem.
80
00:19:32,916 --> 00:19:33,916
Coma, amigão.
81
00:19:37,791 --> 00:19:38,875
Está tudo bem.
82
00:19:44,083 --> 00:19:46,041
Você é bem molenga.
83
00:19:46,750 --> 00:19:47,625
Quem sabe?
84
00:19:48,166 --> 00:19:50,625
Talvez um dia ele retorne o favor.
85
00:19:58,666 --> 00:20:00,083
Até mais, baixinho.
86
00:22:53,333 --> 00:22:55,833
-Três Águias! Ajude aqui.
-O quê?
87
00:23:07,541 --> 00:23:08,625
Aqui está.
88
00:23:13,458 --> 00:23:14,375
Lobo!
89
00:23:21,083 --> 00:23:22,000
Pare!
90
00:23:22,750 --> 00:23:26,166
É a Kiche.
Era o cão mais veloz do meu trenó.
91
00:23:28,291 --> 00:23:30,750
Um cão que foge não volta.
92
00:23:31,250 --> 00:23:33,208
Volta, se sentir fome.
93
00:23:34,083 --> 00:23:34,916
Kiche.
94
00:23:41,416 --> 00:23:43,958
Com essa perna, não puxará trenó.
95
00:23:44,041 --> 00:23:45,625
Eu acho que puxará.
96
00:23:50,375 --> 00:23:54,875
Mas nunca domará esse monstro.
Tem mais dentes que cérebro.
97
00:23:54,958 --> 00:23:56,791
Perceba a oportunidade.
98
00:24:00,083 --> 00:24:02,666
Kiche trouxe um filhote valente.
99
00:24:03,458 --> 00:24:05,833
Seu nome será Caninos Brancos.
100
00:24:06,416 --> 00:24:08,500
Será o melhor cão de trenó.
101
00:25:28,291 --> 00:25:29,833
Bom trabalho, Kiche.
102
00:25:50,875 --> 00:25:52,125
Caninos Brancos.
103
00:27:45,708 --> 00:27:47,208
Parando!
104
00:27:48,833 --> 00:27:49,875
Parados.
105
00:27:58,958 --> 00:28:00,833
-Vovô.
-O que foi, Vichi?
106
00:28:00,916 --> 00:28:03,166
Um homem o aguarda na aldeia.
107
00:28:04,375 --> 00:28:05,333
Fique calma.
108
00:28:06,000 --> 00:28:07,500
Segure isto.
109
00:28:16,583 --> 00:28:17,666
Delegado Todd.
110
00:28:18,375 --> 00:28:19,416
Castor Cinza.
111
00:28:20,708 --> 00:28:22,125
Bom vê-lo de novo.
112
00:28:22,750 --> 00:28:25,083
O que faz tão longe da cidade?
113
00:28:25,583 --> 00:28:26,916
São más notícias.
114
00:28:27,000 --> 00:28:30,708
Com a mineração de ouro,
esta terra será vendida.
115
00:28:31,708 --> 00:28:32,958
Vender a terra?
116
00:28:33,708 --> 00:28:38,333
Estamos aqui desde antes do meu avô.
Não podemos ir ao norte.
117
00:28:38,916 --> 00:28:41,708
-Não há nada para nós lá.
-Lamento.
118
00:28:43,708 --> 00:28:46,041
Por quanto querem vender a terra?
119
00:28:46,125 --> 00:28:49,583
Uma companhia em Whitehorse ofereceu 450.
120
00:28:50,000 --> 00:28:50,916
Dólares.
121
00:28:52,375 --> 00:28:53,875
Gosta dessas luvas?
122
00:28:53,958 --> 00:28:57,291
São bem melhores que as de Fort Yukon.
123
00:28:57,375 --> 00:29:01,041
-Compraria por um dólar?
-Claro. Até por dois.
124
00:29:01,833 --> 00:29:05,250
-Como eu disse...
-Nós compraremos a terra.
125
00:29:05,958 --> 00:29:07,750
Pagaremos US$ 500.
126
00:29:07,833 --> 00:29:11,208
Agora? Vocês têm essa quantia?
127
00:29:11,791 --> 00:29:13,125
Teremos o dinheiro.
128
00:29:14,000 --> 00:29:15,333
Negócio fechado.
129
00:29:15,416 --> 00:29:20,666
Vou informar que chegamos a um acordo.
Vejo você no fim de dezembro.
130
00:29:21,250 --> 00:29:23,000
Com licença.
131
00:29:23,250 --> 00:29:24,666
E quanto às luvas?
132
00:29:24,750 --> 00:29:26,750
Considere-as um presente.
133
00:29:37,708 --> 00:29:38,791
O que faremos?
134
00:29:39,666 --> 00:29:41,458
Cruzarei o rio, ao norte.
135
00:29:42,041 --> 00:29:44,708
Você e os outros vão para o sul.
136
00:29:44,791 --> 00:29:47,000
Quem tiver armadilhas, vai.
137
00:29:47,083 --> 00:29:52,166
As mulheres costurarão as peles.
Faremos as luvas necessárias.
138
00:29:52,250 --> 00:29:55,750
Venderei em Fort Yukon,
e compraremos a terra.
139
00:29:56,250 --> 00:29:57,458
Conte conosco.
140
00:29:57,833 --> 00:29:58,750
Kiche!
141
00:30:04,083 --> 00:30:06,541
Ouçam. Temos trabalho a fazer.
142
00:30:34,583 --> 00:30:36,166
Precisa correr mais.
143
00:30:36,250 --> 00:30:39,666
Se não estiver pronto,
não poderemos esperar.
144
00:31:07,750 --> 00:31:10,500
Eu me enganei. Você está pronto.
145
00:32:24,000 --> 00:32:24,833
William.
146
00:32:25,458 --> 00:32:27,791
Você deve ficar ao sul do rio.
147
00:32:28,458 --> 00:32:31,541
Eu sei. Mas meu povo precisa de peles.
148
00:32:31,791 --> 00:32:33,250
Todos precisamos.
149
00:32:35,041 --> 00:32:35,958
Sente-se.
150
00:32:36,708 --> 00:32:37,958
Vamos conversar.
151
00:33:07,166 --> 00:33:10,541
Você trabalhou bem.
Irá com o William agora.
152
00:33:14,875 --> 00:33:15,916
Boa caçada.
153
00:34:16,583 --> 00:34:18,750
É a área de caça do William.
154
00:34:19,166 --> 00:34:22,500
Mas, por causa de Kiche,
podemos explorá-la.
155
00:34:24,166 --> 00:34:26,250
Acabou o tempo com a mamãe.
156
00:34:26,750 --> 00:34:28,708
Crescer é assim.
157
00:35:18,708 --> 00:35:21,125
Ressentem você por ser o líder.
158
00:35:28,375 --> 00:35:32,958
Você deve liderá-los,
mas não o seguirão até o respeitarem.
159
00:35:33,541 --> 00:35:37,333
Eles não são como você.
Só conhecem comida e medo.
160
00:35:47,166 --> 00:35:49,041
Não farei isso por você.
161
00:35:49,458 --> 00:35:51,625
Você terá de mostrar a eles.
162
00:37:46,875 --> 00:37:47,875
Vovô?
163
00:37:57,166 --> 00:38:00,541
Eu voltarei logo. Você ficará no comando.
164
00:38:00,625 --> 00:38:04,041
Não se preocupe.
Encontrará a aldeia intacta.
165
00:38:04,250 --> 00:38:05,666
Cuidarei de tudo.
166
00:38:05,750 --> 00:38:08,833
Eu sei. Faça-os não se preocuparem.
167
00:38:09,958 --> 00:38:12,083
Isto é para você, vovô.
168
00:38:15,875 --> 00:38:17,333
Obrigado, criança.
169
00:38:21,333 --> 00:38:24,666
Tenho uma linda bolsa
feita pela minha neta.
170
00:38:27,875 --> 00:38:30,125
E um amigo de companhia.
171
00:40:24,625 --> 00:40:28,458
Antes da busca pelo ouro, não era assim.
172
00:40:29,666 --> 00:40:31,291
Mas ficaremos bem.
173
00:40:31,875 --> 00:40:35,541
Vamos vender as luvas e dar o fora.
174
00:41:02,083 --> 00:41:04,166
Vamos achar onde pernoitar.
175
00:41:05,583 --> 00:41:07,291
-Aportar!
-Preparar!
176
00:41:08,000 --> 00:41:09,125
Esperem!
177
00:41:10,000 --> 00:41:11,291
A caminho!
178
00:41:11,916 --> 00:41:14,666
Melhor não ter isso antes da neve.
179
00:41:14,791 --> 00:41:16,500
Não como há dois dias.
180
00:41:16,666 --> 00:41:19,666
Acho que vão, em termos do território.
181
00:41:20,333 --> 00:41:21,625
Pegar uma parte.
182
00:41:32,833 --> 00:41:35,125
O que foi? Vão embora!
183
00:41:35,750 --> 00:41:37,208
Vão embora!
184
00:41:37,708 --> 00:41:41,416
Vão! Agora! Incomodaram meu cão.
185
00:41:41,500 --> 00:41:45,250
Não incomodamos ninguém.
Vá, seu cão se acalmará.
186
00:41:45,333 --> 00:41:47,333
Índios não mandam em mim.
187
00:41:47,416 --> 00:41:50,416
Se alguém sairá, serão vocês.
188
00:41:50,958 --> 00:41:52,666
Não queremos confusão.
189
00:41:53,250 --> 00:41:55,541
Isso mesmo. Não querem.
190
00:42:08,000 --> 00:42:11,375
Esse índio acha que é melhor que você.
191
00:42:12,375 --> 00:42:15,583
Tudo bem. Tenho uma surpresa para ele.
192
00:42:19,541 --> 00:42:20,416
Não!
193
00:42:22,875 --> 00:42:24,166
Pare!
194
00:42:31,291 --> 00:42:32,750
Caninos Brancos!
195
00:42:34,708 --> 00:42:36,583
Esse cão é um matador.
196
00:42:39,333 --> 00:42:40,666
Está bem, garoto?
197
00:42:44,416 --> 00:42:46,208
Vamos sair daqui.
198
00:42:49,583 --> 00:42:50,458
Ei, você.
199
00:42:54,166 --> 00:42:55,000
Sim?
200
00:42:55,208 --> 00:42:59,458
Esse cão é um lutador nato.
Se treinado, será imbatível.
201
00:42:59,541 --> 00:43:01,250
É cão de trenó.
202
00:43:09,666 --> 00:43:10,958
E o que me diz?
203
00:43:12,041 --> 00:43:14,666
-Digo sobre o quê?
-Fale o preço.
204
00:43:14,750 --> 00:43:17,458
-Quanto pelo cão?
-Não está à venda.
205
00:43:18,166 --> 00:43:19,000
Boa noite.
206
00:43:25,500 --> 00:43:27,208
Ei, espere um pouco.
207
00:43:27,333 --> 00:43:30,041
Não me entenda mal. Só quis ajudar.
208
00:43:30,375 --> 00:43:32,333
O que o traz aqui?
209
00:43:32,791 --> 00:43:35,166
-Compras para seu povo?
-Não.
210
00:43:35,625 --> 00:43:37,625
Vim vender luvas.
211
00:43:37,750 --> 00:43:40,583
Luvas? Não vai conseguir vender.
212
00:43:41,375 --> 00:43:43,916
Todos aqui já estão equipados.
213
00:43:44,458 --> 00:43:47,041
Vou vendê-las. Preciso vender.
214
00:43:47,708 --> 00:43:49,250
Precisa de dinheiro.
215
00:43:49,583 --> 00:43:52,541
Preciso de US$ 500 para minha aldeia.
216
00:43:52,625 --> 00:43:55,791
Por isso é bom ter um amigo como eu.
217
00:43:55,958 --> 00:44:00,375
Eu pago US$ 500 pelo seu cão. Agora mesmo.
218
00:44:00,458 --> 00:44:01,791
Vou vender luvas.
219
00:44:01,958 --> 00:44:04,333
Estou fazendo isso como amigo.
220
00:44:04,458 --> 00:44:07,708
Todos em Fort Yukon têm comida por um ano,
221
00:44:07,791 --> 00:44:10,416
casacos, botas e luvas.
222
00:44:10,916 --> 00:44:14,750
Essas não são boas
para o inverno no norte.
223
00:44:14,958 --> 00:44:18,291
Elas não aquecem quando molhadas.
224
00:44:20,375 --> 00:44:23,375
Fiz uma oferta justa, e dá as costas?
225
00:44:23,458 --> 00:44:24,875
Quero o cão!
226
00:44:28,416 --> 00:44:29,708
Caninos Brancos!
227
00:44:34,541 --> 00:44:36,375
Caninos Brancos, venha.
228
00:44:38,541 --> 00:44:40,166
Isso não acabou!
229
00:44:59,416 --> 00:45:00,583
BAR
230
00:45:07,916 --> 00:45:09,916
Caninos Brancos. Venha.
231
00:45:17,375 --> 00:45:21,416
QUARTOS
POR DIA OU POR SEMANA
232
00:46:13,250 --> 00:46:14,291
Entre.
233
00:46:23,166 --> 00:46:25,125
Vamos esperar esfriar.
234
00:46:25,625 --> 00:46:27,708
Será melhor vender à noite.
235
00:46:30,375 --> 00:46:33,041
Enquanto isso, vamos descansar.
236
00:47:09,250 --> 00:47:10,875
Tome. Dois dólares.
237
00:47:11,666 --> 00:47:12,500
Obrigado.
238
00:47:12,583 --> 00:47:15,458
É um belo negócio. Deixe-me ver isso.
239
00:47:15,625 --> 00:47:16,541
Vou ver.
240
00:47:17,458 --> 00:47:20,666
Vende por um dólar? Só tenho um dólar.
241
00:47:23,958 --> 00:47:26,000
Quer que eu cuide dele?
242
00:47:28,208 --> 00:47:31,125
Não precisa. Tenho um plano.
243
00:47:31,208 --> 00:47:32,208
Aqui está.
244
00:47:32,833 --> 00:47:34,625
Obrigado pela barganha.
245
00:47:39,000 --> 00:47:41,750
Calma, sei quando fui derrotado.
246
00:47:42,041 --> 00:47:44,916
Só quero um par dessas ótimas luvas.
247
00:47:45,583 --> 00:47:46,958
Veja se servem.
248
00:47:47,375 --> 00:47:48,875
Ficarão ótimas.
249
00:47:48,958 --> 00:47:51,666
Mas eu só tenho uma nota de dez.
250
00:47:51,750 --> 00:47:53,583
Sou um homem rico.
251
00:47:54,458 --> 00:47:56,416
Acho que não terá troco.
252
00:48:01,541 --> 00:48:04,500
-Vai gostar das luvas.
-Já gostei.
253
00:48:05,375 --> 00:48:07,583
-Quero um par.
-Quero outra.
254
00:48:12,916 --> 00:48:14,250
Sabe o que fazer.
255
00:48:17,458 --> 00:48:19,625
Bem quentes, mesmo molhadas.
256
00:48:19,750 --> 00:48:21,750
-Quero duas.
-Dois dólares.
257
00:48:24,000 --> 00:48:26,166
Viu? Vendemos todas.
258
00:48:26,666 --> 00:48:28,291
Vamos para casa.
259
00:48:38,916 --> 00:48:41,708
-Pare!
-Ei! Como vai, parceiro?
260
00:48:42,041 --> 00:48:43,750
-Oi. Não.
-Bebida?
261
00:48:43,833 --> 00:48:46,708
Está uma linda noite. Linda garrafa.
262
00:48:46,916 --> 00:48:49,333
-Estou generoso.
-Não, obrigado.
263
00:48:49,541 --> 00:48:51,583
-Você é chato.
-Preciso ir.
264
00:48:51,791 --> 00:48:52,750
Tudo bem.
265
00:48:53,250 --> 00:48:54,791
Perdão. Com licença.
266
00:49:14,125 --> 00:49:14,958
Não!
267
00:49:19,666 --> 00:49:20,583
Não!
268
00:49:21,291 --> 00:49:22,291
Onde está?
269
00:49:23,208 --> 00:49:24,125
Não!
270
00:49:29,958 --> 00:49:31,000
A aldeia.
271
00:49:32,458 --> 00:49:34,666
Não. Por quê? Onde?
272
00:49:36,333 --> 00:49:37,208
Como?
273
00:49:37,625 --> 00:49:39,291
Por quê? Essa não!
274
00:49:41,333 --> 00:49:42,166
Não!
275
00:50:18,750 --> 00:50:21,458
O que houve? Sua sorte mudou?
276
00:50:23,250 --> 00:50:24,666
Sabe o que houve.
277
00:50:24,791 --> 00:50:27,208
Se me acusa de algo sem provas,
278
00:50:27,291 --> 00:50:30,208
posso mandar prendê-lo. É o que quer?
279
00:50:31,166 --> 00:50:33,541
Não. Quero meu dinheiro.
280
00:50:33,625 --> 00:50:35,125
Isso é um problema.
281
00:50:35,750 --> 00:50:38,166
Agora você não tem mais luvas.
282
00:50:38,666 --> 00:50:41,625
Mas ainda tem o cão.
283
00:50:41,958 --> 00:50:44,916
Eu disse que pagaria bem por ele.
284
00:50:46,875 --> 00:50:49,666
Você tiraria minha alma, se pudesse.
285
00:50:49,916 --> 00:50:53,250
O Diabo pode ficar com ela.
Só quero o cão.
286
00:51:28,416 --> 00:51:30,208
Temos trabalho a fazer.
287
00:52:12,166 --> 00:52:14,791
Faturaremos em lutas com esse cão.
288
00:52:14,958 --> 00:52:17,916
Mas ele precisa saber que sou o chefe.
289
00:52:19,833 --> 00:52:20,916
A bengala.
290
00:52:30,083 --> 00:52:32,958
Eu o farei obedecer a quem segurá-la.
291
00:52:47,958 --> 00:52:49,041
Ouviu isso?
292
00:52:49,666 --> 00:52:51,791
É o som da submissão.
293
00:52:52,041 --> 00:52:54,458
Vai se lembrar disso e obedecer.
294
00:53:20,333 --> 00:53:22,791
Um de cada vez. Quanto?
295
00:53:22,875 --> 00:53:25,083
-Dez dólares.
-Dez aí.
296
00:53:25,208 --> 00:53:26,875
-Vinte.
-Dez para ele.
297
00:53:26,958 --> 00:53:28,375
-Quanto?
-Trinta.
298
00:53:28,458 --> 00:53:30,083
Trinta do baixinho!
299
00:53:30,166 --> 00:53:32,750
-Vinte!
-Um por vez. Esperem.
300
00:53:33,416 --> 00:53:35,125
-Quanto?
-Doze dólares.
301
00:53:35,208 --> 00:53:38,208
-Certo, obrigado.
-Acabaram as apostas.
302
00:53:43,333 --> 00:53:48,666
Prometi algo especial! E chegou a hora!
303
00:53:48,958 --> 00:53:50,958
Já viram o Laddie lutar!
304
00:53:52,916 --> 00:53:56,208
Esta noite, ele enfrentará um novo cão!
305
00:53:56,583 --> 00:53:58,291
Caninos Brancos!
306
00:54:00,125 --> 00:54:01,416
É isso aí.
307
00:54:06,833 --> 00:54:10,041
Certo, garoto. Vá pegá-lo de jeito.
308
00:54:32,750 --> 00:54:35,458
Caninos Brancos!
309
00:54:37,791 --> 00:54:40,583
Caninos Brancos!
310
00:54:45,166 --> 00:54:47,041
CANINOS BRANCOS - LADDIE
311
00:54:59,708 --> 00:55:03,291
Dá muito tempo para apostar. Calma.
312
00:55:46,958 --> 00:55:49,958
Caninos Brancos!
313
00:56:16,875 --> 00:56:18,958
É hora da luta principal!
314
00:56:19,625 --> 00:56:23,458
Jocko e Scratch, dois grandes campeões...
315
00:56:23,916 --> 00:56:25,083
Ouviu isso?
316
00:56:26,416 --> 00:56:30,500
Sabe o que vem depois.
Lute e me faça ganhar dinheiro.
317
00:56:30,583 --> 00:56:32,875
O terror de Fort Yukon:
318
00:56:33,375 --> 00:56:35,166
Caninos Brancos!
319
00:56:44,000 --> 00:56:45,041
Lutem!
320
00:57:50,250 --> 00:57:51,083
Espere!
321
00:58:03,208 --> 00:58:04,125
Olá?
322
00:58:10,583 --> 00:58:13,583
Calma. Está tudo bem.
323
00:58:15,458 --> 00:58:16,333
Tome.
324
00:58:18,458 --> 00:58:20,208
Não vamos machucá-lo.
325
00:58:38,208 --> 00:58:39,166
Weedon!
326
00:58:40,125 --> 00:58:41,041
Weedon?
327
00:58:43,875 --> 00:58:46,125
Por que saímos da Califórnia?
328
00:58:46,625 --> 00:58:47,791
Sem gracinhas.
329
00:58:48,666 --> 00:58:49,875
Vá com calma.
330
00:58:51,041 --> 00:58:53,083
Estou bem. Tudo bem.
331
00:58:53,958 --> 00:58:58,041
-Então, não estou falando com você.
-É melhor eu ir.
332
00:58:58,125 --> 00:59:00,958
Calma aí. Não vai a lugar algum.
333
00:59:02,375 --> 00:59:07,125
Você pode ser a lei em Fort Yukon,
mas aqui sou eu que mando.
334
00:59:08,458 --> 00:59:09,416
Sabe...
335
00:59:10,458 --> 00:59:13,041
uns dias em casa não cairão mal.
336
00:59:13,125 --> 00:59:14,166
Tomara mesmo.
337
00:59:15,000 --> 00:59:16,791
Teve uma rinha de cães.
338
00:59:18,000 --> 00:59:19,583
Isso explica o lobo.
339
00:59:20,083 --> 00:59:21,208
Era um lobo?
340
00:59:22,333 --> 00:59:23,416
Como sabe?
341
00:59:23,708 --> 00:59:25,750
-Ele está aqui.
-O quê?
342
00:59:25,875 --> 00:59:29,750
O delegado Todd o trouxe junto.
Você não o soltava.
343
00:59:29,958 --> 00:59:32,500
-Ele está ferido.
-Fique longe!
344
00:59:32,625 --> 00:59:34,625
Ele é perigoso.
345
00:59:37,458 --> 00:59:39,875
Já me disseram isso sobre você.
346
00:59:41,666 --> 00:59:44,166
Fique aqui. Descanse.
347
01:00:00,041 --> 01:00:01,416
"Caninos Brancos.
348
01:00:02,333 --> 01:00:04,000
O terror de Yukon"?
349
01:00:05,875 --> 01:00:06,958
Coitadinho.
350
01:00:30,750 --> 01:00:32,333
Ei, você acordou.
351
01:00:36,541 --> 01:00:38,083
Estou melhor agora.
352
01:00:40,166 --> 01:00:42,291
-Isso é para mim?
-Não.
353
01:01:08,875 --> 01:01:09,875
Viu?
354
01:01:09,958 --> 01:01:12,833
Não sou má. Eu trouxe mais.
355
01:01:18,708 --> 01:01:20,083
Caninos Brancos?
356
01:01:29,041 --> 01:01:32,250
Certo, vejamos. Cenouras aqui,
357
01:01:32,541 --> 01:01:34,541
beterrabas, abóboras...
358
01:01:35,791 --> 01:01:38,375
Você está no lugar das abóboras.
359
01:01:56,875 --> 01:01:57,875
Vamos.
360
01:02:14,500 --> 01:02:15,708
Calma.
361
01:02:17,166 --> 01:02:18,333
Calma.
362
01:02:40,166 --> 01:02:41,583
Pare. Já está bom.
363
01:02:43,416 --> 01:02:44,541
Obrigada.
364
01:02:54,166 --> 01:02:55,541
Você foi ótimo.
365
01:02:57,041 --> 01:02:57,875
Solte.
366
01:02:58,750 --> 01:02:59,791
Ótimo.
367
01:03:00,375 --> 01:03:01,250
Isso.
368
01:03:01,791 --> 01:03:03,583
Não somos ruins, viu?
369
01:03:08,666 --> 01:03:10,208
Maggie, está bem?
370
01:03:10,291 --> 01:03:11,625
Estou bem.
371
01:03:11,708 --> 01:03:13,166
Cuidado com o cão!
372
01:03:20,708 --> 01:03:24,041
Já chega. Está na hora de se darem bem.
373
01:03:24,541 --> 01:03:29,166
É a bengala. Acho que o assusta.
Pode andar sem ela?
374
01:03:30,166 --> 01:03:31,375
Posso tentar.
375
01:03:42,208 --> 01:03:46,916
Weedon Scott, este é Caninos Brancos.
Caninos Brancos, Weedon.
376
01:03:47,125 --> 01:03:50,250
Caninos Brancos. Estava no panfleto...
377
01:03:50,916 --> 01:03:52,083
Como você sabe?
378
01:03:52,166 --> 01:03:55,416
Achei no seu casaco.
De quando o trouxeram.
379
01:03:55,500 --> 01:03:58,583
Ele é o terror de Yukon.
380
01:04:01,083 --> 01:04:04,375
-Achei que eu fosse isso.
-Você é um anjo.
381
01:04:04,750 --> 01:04:05,916
Os dois são.
382
01:04:06,708 --> 01:04:08,375
Vamos vê-lo melhor.
383
01:04:12,166 --> 01:04:13,958
Venha, está tudo bem.
384
01:04:15,750 --> 01:04:16,625
Venha.
385
01:04:17,583 --> 01:04:18,625
Tudo bem.
386
01:04:32,000 --> 01:04:34,750
-Acho que ele o conhece.
-Como?
387
01:04:37,958 --> 01:04:39,541
Eu também o conheço.
388
01:04:40,416 --> 01:04:41,541
Quem diria?
389
01:04:42,291 --> 01:04:43,333
Veja só você.
390
01:06:10,333 --> 01:06:12,458
Boa noite, Caninos Brancos.
391
01:06:56,500 --> 01:06:57,541
Maggie?
392
01:07:02,583 --> 01:07:05,958
-Acho que tem buraco no galinheiro.
-Pois é.
393
01:07:06,958 --> 01:07:09,333
E temos um lobo aqui.
394
01:07:09,416 --> 01:07:12,458
-Não podemos ter galinhas?
-Ele mata.
395
01:07:12,541 --> 01:07:14,083
É o que lobos fazem.
396
01:07:14,583 --> 01:07:17,166
Não este. Não se eu o ensinar.
397
01:07:19,458 --> 01:07:21,416
Caninos Brancos. Venha.
398
01:07:41,916 --> 01:07:44,041
Vamos fechar o buraco.
399
01:08:00,458 --> 01:08:02,291
Agora vamos entrar.
400
01:08:15,166 --> 01:08:18,125
Tanta coisa neste lugar precisa mudar.
401
01:08:19,041 --> 01:08:21,833
E aqueles homens são o pior de tudo.
402
01:08:22,375 --> 01:08:25,958
Mas, mesmo com o ouro,
a ganância e a crueldade,
403
01:08:26,041 --> 01:08:28,708
queremos ter algo pacífico.
404
01:08:29,375 --> 01:08:33,083
Antes da rinha,
você tinha uma vida na natureza.
405
01:08:33,708 --> 01:08:38,125
E sei que matar faz parte de você.
Mas não fará isso aqui.
406
01:08:38,500 --> 01:08:41,083
Por favor.
407
01:08:41,750 --> 01:08:44,166
Não mate galinhas.
408
01:08:51,875 --> 01:08:53,541
Voltarei em uma hora.
409
01:09:12,250 --> 01:09:14,833
Acha mesmo que ele aprenderá?
410
01:09:15,458 --> 01:09:16,875
Terá de aprender.
411
01:09:17,458 --> 01:09:20,791
Ele precisa ser manso como um cão normal.
412
01:09:21,083 --> 01:09:23,250
Ainda mais perto de um bebê.
413
01:09:23,333 --> 01:09:25,375
Ele ficará perto de bebê?
414
01:09:25,958 --> 01:09:27,708
Sim, se ficar conosco.
415
01:09:28,458 --> 01:09:29,791
Maggie!
416
01:09:34,583 --> 01:09:38,750
-Preciso tomar cuidado.
-Pode abraçar, não vou quebrar.
417
01:09:42,166 --> 01:09:43,708
Está forte de novo.
418
01:09:44,458 --> 01:09:46,583
-Está melhor.
-Eu sei.
419
01:09:47,208 --> 01:09:49,291
Acharão bom tê-lo de volta.
420
01:09:54,958 --> 01:09:57,000
Eles ficarão bem sem mim.
421
01:09:57,083 --> 01:09:58,250
Como assim?
422
01:09:59,000 --> 01:10:01,416
Vamos voltar para a Califórnia.
423
01:10:02,541 --> 01:10:05,916
Ajudar meu irmão no rancho.
Ter nossa casa.
424
01:10:06,166 --> 01:10:09,958
Ela crescerá com família,
em vez de homens da lei.
425
01:10:10,416 --> 01:10:11,625
"Ela"?
426
01:10:11,708 --> 01:10:13,833
Espero que seja como a mãe.
427
01:10:18,458 --> 01:10:20,333
Menino também seria bom.
428
01:10:23,500 --> 01:10:25,708
Onde está o Caninos Brancos?
429
01:10:26,750 --> 01:10:28,416
Deixei no galinheiro!
430
01:10:34,666 --> 01:10:36,083
Ele conseguiu!
431
01:10:37,958 --> 01:10:39,708
Coitadinho.
432
01:10:43,833 --> 01:10:44,750
Bom garoto.
433
01:11:00,041 --> 01:11:01,500
Era ele, sim.
434
01:11:02,875 --> 01:11:06,250
Peguei um atalho por Crystal Creek e o vi.
435
01:11:06,500 --> 01:11:10,083
Está com o delegado e a esposa.
Vivo e forte.
436
01:11:10,958 --> 01:11:13,250
Música para meus ouvidos.
437
01:11:13,375 --> 01:11:17,541
Vamos nos vingar do delegado,
e depois pegaremos o cão.
438
01:11:18,500 --> 01:11:22,083
Vai se arrepender
de ter irritado Beleza Smith.
439
01:11:22,666 --> 01:11:25,250
Não vou mexer com o delegado.
440
01:11:25,333 --> 01:11:29,125
Calma, amigo. Não vamos sozinhos.
441
01:11:29,875 --> 01:11:33,416
Sabe o cara que você falou
que saiu da prisão?
442
01:11:33,541 --> 01:11:37,875
Ele não tem rixa com o delegado?
Há boatos disso.
443
01:11:38,375 --> 01:11:42,083
Acho que sei onde encontrá-lo.
444
01:11:54,625 --> 01:11:58,916
Você é o baixinho que acertou o delegado
com a bengala.
445
01:11:59,166 --> 01:12:01,500
E sei onde ele está escondido.
446
01:12:06,000 --> 01:12:09,291
Talvez você queira terminar o serviço.
447
01:12:19,833 --> 01:12:21,208
Eu quero.
448
01:12:22,916 --> 01:12:24,291
Quero mesmo.
449
01:12:35,750 --> 01:12:38,083
Telegrama do meu irmão.
450
01:12:42,000 --> 01:12:43,208
Tudo certo.
451
01:12:47,000 --> 01:12:49,833
Arrumaram local para fazer uma casa.
452
01:12:53,750 --> 01:12:54,791
Nossa casa.
453
01:12:56,416 --> 01:12:58,958
Onde está o Caninos Brancos?
454
01:12:59,166 --> 01:13:00,666
Ele estava aqui.
455
01:13:01,958 --> 01:13:03,041
Acho que sei.
456
01:13:14,958 --> 01:13:17,000
Achei que estaria aqui.
457
01:13:25,833 --> 01:13:29,083
Na Califórnia, não fica frio como aqui.
458
01:13:30,750 --> 01:13:32,791
O rio nunca congela.
459
01:13:35,041 --> 01:13:36,500
É mais fácil lá.
460
01:13:37,375 --> 01:13:38,916
Melhor para família.
461
01:13:40,958 --> 01:13:45,416
É o nosso lugar, meu e da Maggie.
462
01:13:59,750 --> 01:14:00,750
Venha.
463
01:14:50,166 --> 01:14:51,583
Boa tarde, delegado.
464
01:14:51,666 --> 01:14:55,750
Achou que aquela cela me seguraria?
465
01:14:57,958 --> 01:15:01,708
Como nos velhos tempos,
mas não estou algemado.
466
01:15:01,875 --> 01:15:03,666
E você não sobreviverá.
467
01:15:12,041 --> 01:15:12,958
Solte!
468
01:15:13,458 --> 01:15:14,958
Tire esse cão!
469
01:15:15,750 --> 01:15:16,958
Saia daqui!
470
01:15:17,541 --> 01:15:18,500
Socorro!
471
01:15:27,041 --> 01:15:29,041
Vamos para a casa! Rápido!
472
01:15:40,625 --> 01:15:41,833
Beleza Smith.
473
01:15:41,916 --> 01:15:45,541
Nosso amigo não conseguiu acabar com você.
474
01:15:49,166 --> 01:15:51,958
Onde está Maggie, minha esposa?
475
01:15:52,041 --> 01:15:54,416
Eu só quero o cão.
476
01:15:55,500 --> 01:15:58,583
-Não precisa ser nada pessoal.
-Já chega.
477
01:16:00,125 --> 01:16:00,958
Curtis!
478
01:16:05,708 --> 01:16:07,500
-Maggie.
-Weedon.
479
01:16:10,250 --> 01:16:11,833
Irão para a cadeia.
480
01:16:12,416 --> 01:16:15,500
Eu vou para casa com este cão.
481
01:16:16,500 --> 01:16:17,958
-Solte!
-Lembra?
482
01:16:19,125 --> 01:16:20,458
Aposto que sim.
483
01:16:20,958 --> 01:16:24,208
Isso mesmo, eu dou as ordens.
484
01:16:24,333 --> 01:16:25,583
Deixe-o em paz.
485
01:16:28,458 --> 01:16:30,083
Eu dou as ordens!
486
01:16:33,166 --> 01:16:35,958
Não devia ter feito aquilo comigo.
487
01:16:36,375 --> 01:16:39,375
Tirar o sustento de alguém não é certo.
488
01:16:40,041 --> 01:16:41,625
O cão é meu.
489
01:16:43,375 --> 01:16:44,291
Não!
490
01:16:46,125 --> 01:16:47,208
Mas o que...
491
01:16:49,166 --> 01:16:50,000
Seu...
492
01:16:53,916 --> 01:16:54,916
Mas...
493
01:17:12,958 --> 01:17:15,458
Vá atrás dele. Eu cuido deste.
494
01:17:46,291 --> 01:17:47,583
Caninos Brancos!
495
01:17:49,375 --> 01:17:51,500
Não o deixe me matar!
496
01:17:51,583 --> 01:17:53,166
-Pare.
-Por favor.
497
01:18:18,041 --> 01:18:20,541
-Aperte as algemas.
-Sim, senhor.
498
01:18:20,625 --> 01:18:23,458
Não quero que Jim Hall fuja de novo.
499
01:18:25,750 --> 01:18:29,708
Lamento por isso.
Péssimo presente de despedida.
500
01:18:30,291 --> 01:18:32,750
É um ótimo cão de guarda.
501
01:18:33,625 --> 01:18:35,000
É mesmo, Hank.
502
01:18:36,375 --> 01:18:39,916
Ele tirou o Jim Hall
de circulação sozinho.
503
01:18:40,666 --> 01:18:43,583
Não sei o que teríamos feito sem ele.
504
01:18:45,750 --> 01:18:47,000
Ele nos salvou.
505
01:18:48,041 --> 01:18:52,125
Avise quando chegar a Frisco.
O que faço com a cabana?
506
01:18:52,291 --> 01:18:54,166
É sua, se quiser.
507
01:18:54,666 --> 01:18:58,000
Ontem eu teria dito
que aqui é muito quieto.
508
01:18:58,125 --> 01:18:59,541
Daremos um jeito.
509
01:18:59,625 --> 01:19:01,250
Obrigada, Hank.
510
01:20:00,916 --> 01:20:03,083
Onde estávamos com a cabeça?
511
01:20:04,375 --> 01:20:05,291
Não sei.
512
01:20:09,875 --> 01:20:11,000
Venha aqui.
513
01:20:36,375 --> 01:20:37,958
Nós vamos para casa.
514
01:20:41,208 --> 01:20:43,083
Vá para sua casa também.
515
01:20:45,250 --> 01:20:46,375
Está tudo bem.
516
01:20:47,791 --> 01:20:49,125
Ficaremos bem.
517
01:21:05,750 --> 01:21:06,583
Obrigada.
518
01:21:08,458 --> 01:21:09,333
Por tudo.
519
01:22:37,625 --> 01:22:43,791
Houve momentos em que sua mente selvagem
520
01:22:43,916 --> 01:22:49,458
Não soube o que deveria fazer
521
01:22:52,291 --> 01:22:56,541
Talvez a vida não seja para se saber
522
01:22:57,375 --> 01:23:02,791
Talvez seja apenas para ser vivida
523
01:23:04,416 --> 01:23:09,166
E você encontrará um lar
524
01:23:11,083 --> 01:23:13,958
Você encontrará um lar
525
01:23:14,041 --> 01:23:15,541
PARA LIV E NAOMI
526
01:23:17,708 --> 01:23:20,583
Levante-se, portanto
527
01:23:21,000 --> 01:23:25,916
E afaste seu pobre coração
528
01:23:26,000 --> 01:23:31,333
Daqueles que poderiam te destruir
529
01:24:02,916 --> 01:24:06,083
Sua mãe se foi
530
01:24:06,166 --> 01:24:09,666
E você permanece
531
01:24:09,750 --> 01:24:14,291
Nesta estrada maravilhosa
532
01:24:16,208 --> 01:24:22,250
Que você descobriu que foi feita para ti
533
01:24:22,625 --> 01:24:27,500
E agora seu coração explode de alegria
534
01:24:29,083 --> 01:24:34,000
Pois você encontrou um lar
535
01:24:35,958 --> 01:24:40,125
Você encontrou um lar
536
01:24:42,166 --> 01:24:46,875
Sim, você encontrou um lar
537
01:24:49,041 --> 01:24:53,333
Você encontrou um lar
538
01:24:55,500 --> 01:25:00,041
Você encontrou um lar
539
01:25:01,833 --> 01:25:06,666
Você encontrou um lar
540
01:25:15,041 --> 01:25:17,041
Legendas: Karina Curi