1
00:04:36,792 --> 00:04:37,708
Halo!
2
00:04:37,792 --> 00:04:39,417
Jangan lupa kuliah hari ini,
3
00:04:39,458 --> 00:04:40,792
kita diperintahkan untuk hadir.
4
00:04:43,042 --> 00:04:44,042
Aku tahu.
5
00:04:44,292 --> 00:04:45,583
Masih tidur?
6
00:04:46,125 --> 00:04:47,958
Aku tidak tidur nyenyak akhir-akhir ini,
7
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
sering bermimpi.
8
00:04:49,375 --> 00:04:50,750
Berhentilah membaca novel lelaki itu!
9
00:04:50,792 --> 00:04:52,083
Dia gila.
10
00:04:52,458 --> 00:04:53,333
Omong kosong!
11
00:04:53,375 --> 00:04:54,750
Sampai jumpa nanti!
12
00:05:16,042 --> 00:05:17,375
Ibu, aku pergi ke kampus.
13
00:05:18,333 --> 00:05:20,059
Jangan lupa pulang untuk makan malam di rumah.
14
00:05:20,083 --> 00:05:21,083
Aku ingat.
15
00:05:22,250 --> 00:05:23,650
Hari ini adalah peringatan hari kematian ayah.
16
00:05:24,500 --> 00:05:26,333
Dia tak bisa lagi mencicipi masakanku,
17
00:05:27,208 --> 00:05:28,333
jadi kamu yang menggantikannya.
18
00:05:30,167 --> 00:05:31,487
Haruskah aku mengikuti jejak karirnya?
19
00:05:31,667 --> 00:05:32,792
Jangan pernah!
20
00:05:37,625 --> 00:05:39,792
Serorang pelaut seperti orang mati bagi kita.
21
00:05:41,833 --> 00:05:43,375
Kau adalah anakku satu-satunya.
22
00:05:43,917 --> 00:05:45,208
Kau adalah wanitaku (ibuku) satu-satunya.
23
00:05:45,250 --> 00:05:46,500
Aku akan bersamamu selamanya.
24
00:05:47,292 --> 00:05:48,875
Kau juga punya pacar, Joey.
25
00:05:50,917 --> 00:05:52,667
Ajaklah dia untuk ikut makan malam ini.
26
00:05:53,333 --> 00:05:54,559
Aku sudah lama tak melihatnya.
27
00:05:54,583 --> 00:05:55,958
Oke. Aku akan pulang terlambat.
28
00:05:56,000 --> 00:05:57,833
Aku akan pergi. Sampai jumpa.
29
00:06:23,500 --> 00:06:25,583
Permisi. Terima kasih.
30
00:06:29,667 --> 00:06:31,000
Kukira kau takkan datang.
31
00:06:31,583 --> 00:06:33,708
Ini tahun terakhirku. Aku tak boleh melakukan kesalahan lagi.
32
00:06:33,750 --> 00:06:35,417
Aku bukan kamu. Aku harus mendapat penghasilan sendiri nantinya.
33
00:06:36,167 --> 00:06:37,583
Bagaimana keadaan bibi?
34
00:06:37,917 --> 00:06:39,583
Seperti biasa, dia senang menyibukkan diri.
35
00:06:39,917 --> 00:06:41,792
Dia mengundangmu untuk makan malam.
36
00:06:41,833 --> 00:06:43,353
Ini adalah peringatan hari kematian ayah.
37
00:06:43,917 --> 00:06:45,517
Itu berarti kita harus berdoa di altar.
38
00:06:46,417 --> 00:06:48,018
Mendoakan leluhur berbeda dengan memuja idola.
39
00:06:48,042 --> 00:06:50,375
Jika kau tidak datang lagi, dia akan berpikir bahwa kita telah putus.
40
00:06:50,958 --> 00:06:52,083
Kita sudah putus.
41
00:06:52,125 --> 00:06:54,085
Kau telah jatuh cinta dengan penulis Jepang itu.
42
00:06:55,625 --> 00:06:56,833
Bahkan dengan seseorang yang sudah lama mati,
43
00:06:56,875 --> 00:06:58,167
kau masih cemburu.
44
00:07:01,250 --> 00:07:02,458
Ini sangat seperti dirimu.
45
00:07:02,500 --> 00:07:05,167
Seperti yang mereka bilang di Yunani.
46
00:07:05,458 --> 00:07:07,958
"Waktu adalah obat terbaik."
47
00:07:08,208 --> 00:07:09,292
Memang.
48
00:07:15,958 --> 00:07:17,000
Perhatian!
49
00:07:17,042 --> 00:07:20,458
Hari ini adalah kuliah pertama untuk kelas budaya tahun ini.
50
00:07:21,167 --> 00:07:22,542
Kami merasa terhormat memiliki
51
00:07:22,583 --> 00:07:26,458
profesor unik, Antonio Ming, sebagai pengampu kalian.
52
00:07:26,500 --> 00:07:27,934
Beliau adalah sarjana terkenal dalam bidang
53
00:07:27,958 --> 00:07:29,059
budaya Yunani kuno dan gagasan utopia,
54
00:07:29,083 --> 00:07:30,518
datang dari Australian National University.
55
00:07:30,542 --> 00:07:32,750
Selamat berkuliah tahun ini!
56
00:07:34,542 --> 00:07:35,667
Terima kasih, Dean.
57
00:07:38,167 --> 00:07:39,333
Namaku Antonio,
58
00:07:40,208 --> 00:07:41,928
tapi saya mempersilakan Anda memanggil saya Kakak Ming.
59
00:07:43,792 --> 00:07:45,752
Untuk menyingkat waktu, mari kita melakukan eksperimen kecil.
60
00:07:52,708 --> 00:07:55,500
Siapa di antara kalian yang homoseks, tolong angkat tangan.
61
00:08:01,833 --> 00:08:02,833
Tidak ada?
62
00:08:04,458 --> 00:08:06,458
Oke, siapa yang pernah bermimpi atau memiliki pengalaman
63
00:08:06,500 --> 00:08:08,250
tentang homoseksual?
64
00:08:12,542 --> 00:08:13,542
Juga tidak ada.
65
00:08:14,167 --> 00:08:16,928
Pastinya beberapa dari kalian memiliki teman homoseksual atau memiliki sedikit empati untuk orang-orang homoseksual?
66
00:08:27,500 --> 00:08:29,420
Kalau begitu, biarkan saya mengaku, saya seorang homoseks!
67
00:08:30,167 --> 00:08:32,000
Yunani kuno pada 2.500 tahun yang lalu,
68
00:08:32,042 --> 00:08:35,542
pada era Socrates, Plato, dan Aristoteles,
69
00:08:36,292 --> 00:08:39,542
merupakan periode pada masa sejarah saat umat manusia mencapai
70
00:08:39,583 --> 00:08:41,303
lompatan terbesar dalam peradaban beragama.
71
00:08:42,167 --> 00:08:45,583
Pemahaman kita tentang kebebasan, demokrasi, dan pemerintahan hari ini
72
00:08:45,625 --> 00:08:48,667
kebanyakan diambil dari teori-teori filsuf-filsuf agung tersebut.
73
00:08:48,708 --> 00:08:50,375
Apa hubungannya dengan homoseksualitas?
74
00:08:50,833 --> 00:08:52,250
Di masa kini,
75
00:08:53,042 --> 00:08:54,875
semua pria tidak hanya memiliki istri,
76
00:08:55,375 --> 00:08:57,855
tapi jika mereka benar-benar dihormati, mereka memiliki pacar lelaki juga.
77
00:08:57,958 --> 00:09:01,208
Lebih banyak, lebih muda,
78
00:09:01,875 --> 00:09:04,042
lebih tampan, dan lebih cerdas lebih baik.
79
00:09:04,083 --> 00:09:05,083
Mengapa?
80
00:09:05,125 --> 00:09:06,725
Zaman sekarang, pertukaran di antara pria
81
00:09:07,125 --> 00:09:10,125
dari kecerdasan metafisika ke seks fisik
82
00:09:10,167 --> 00:09:13,125
tidak hanya legal,
83
00:09:14,583 --> 00:09:15,458
tapi juga dirasa mulia.
84
00:09:15,500 --> 00:09:16,542
Profesor,
85
00:09:16,583 --> 00:09:18,708
bisakah Anda menyingkirkan gambar itu?
86
00:09:19,750 --> 00:09:20,833
Nona,
87
00:09:21,250 --> 00:09:22,583
saya pikir Anda dewasa
88
00:09:24,292 --> 00:09:27,750
dan Anda belum nyaman untuk melihat tubuh lelaki?
89
00:09:28,417 --> 00:09:29,208
Bukan.
90
00:09:29,250 --> 00:09:30,393
Saya pikir Anda harus menghargai
91
00:09:30,417 --> 00:09:32,458
kepercayaan dan keyakinan beberapa dari kami di sini.
92
00:09:33,417 --> 00:09:34,625
Apakah Anda seorang Katolik?
93
00:09:34,667 --> 00:09:35,667
Ya.
94
00:09:35,792 --> 00:09:38,059
Homoseksualitas adalah dosa. Menyebarkan homoseksualitas adalah berdosa.
95
00:09:38,083 --> 00:09:41,125
Tapi bukankah Paus Anda baru-baru ini mengatakan bahwa,
96
00:09:43,500 --> 00:09:45,375
"jika seorang yang homoseksual
97
00:09:45,417 --> 00:09:47,708
mencari Tuhan dan berkeinginan baik,
98
00:09:48,542 --> 00:09:50,458
siapa aku yang menghakimi mereka?"
99
00:09:52,542 --> 00:09:53,917
Siapa Anda, Nona?
100
00:10:02,833 --> 00:10:05,208
Dalam The Republic, Plato menyebutkan bahwa
101
00:10:05,875 --> 00:10:07,268
komunitas ideal dengan sekolah yang maju adalah
102
00:10:07,292 --> 00:10:09,542
yang hanya mengajarkan musik dan matematika.
103
00:10:10,125 --> 00:10:12,500
Ada sebuah kutipan terkenal dari Socrates,
104
00:10:13,125 --> 00:10:16,167
"hidup yang tidak dijalani adalah hidup yang tidak berharga."
105
00:13:21,583 --> 00:13:22,583
Masuk!
106
00:13:31,625 --> 00:13:32,625
Profesor.
107
00:13:35,042 --> 00:13:36,162
Mohon panggil aku Kakak Ming.
108
00:13:36,500 --> 00:13:37,750
Ya, Kakak Ming.
109
00:13:38,125 --> 00:13:42,958
Aku kemari untuk meminta maaf atas ketidaksopanan pacarku.
110
00:13:46,125 --> 00:13:47,542
Siapa namanya?
111
00:13:47,583 --> 00:13:48,583
Joey.
112
00:13:49,333 --> 00:13:52,253
Adakah sebuah alasan bahwa seseorang harus meminta maaf atas kehidupan orang lain?
113
00:13:54,167 --> 00:13:55,125
Anda benar,
114
00:13:55,167 --> 00:13:57,833
tapi dia memang selalu seperti itu.
115
00:14:00,500 --> 00:14:01,900
Mengapa kau tidak ikut saat dia meninggalkan kelas?
116
00:14:04,750 --> 00:14:06,333
Itu adalah alasan lain mengapa saya ke sini.
117
00:14:06,708 --> 00:14:07,708
Oh?
118
00:14:09,583 --> 00:14:10,750
Anak muda akhir-akhir ini
119
00:14:10,792 --> 00:14:12,833
jarang membaca novel tulisan Mishima Yukio.
120
00:14:14,708 --> 00:14:15,792
Benarkah?
121
00:14:18,542 --> 00:14:20,018
Itu sudah lama semenjak saya terakhir membacanya juga.
122
00:14:20,042 --> 00:14:21,958
Ini mungkin waktu bagi saya untuk membaca karyanya lagi.
123
00:14:22,000 --> 00:14:23,680
Khususnya bagian terakhir, tetraloginya.
124
00:14:24,417 --> 00:14:26,333
Profesor, bukan, maksud saya Kakak Ming,
125
00:14:26,375 --> 00:14:29,208
apakah ada hubungan antara bunuh diri Mishima
126
00:14:29,250 --> 00:14:30,875
dengan kesyahidan Socrates?
127
00:14:33,542 --> 00:14:37,417
Mishima sangat rumit.
128
00:14:38,333 --> 00:14:40,708
Walaupun dia mencoba yang terbaik untuk menjelaskan dirinya sendiri,
129
00:14:40,750 --> 00:14:42,958
dia sangat sulit untuk dimengerti.
130
00:14:43,708 --> 00:14:46,250
Socrates jauh lebih simpel dan lebih jelas.
131
00:14:46,750 --> 00:14:47,708
Alasan kesyahidannya
132
00:14:47,750 --> 00:14:50,250
mirip dengan seorang Kristen pada masa lalu, Saint Sebastian.
133
00:14:51,125 --> 00:14:54,708
Orang-orang ini memilih mati
134
00:14:55,083 --> 00:14:55,708
karena mereka percaya
135
00:14:55,750 --> 00:14:58,750
mereka tidak akan hidup puitis lagi.
136
00:14:59,083 --> 00:15:00,208
Puitis?
137
00:15:00,667 --> 00:15:01,917
Mereka adalah penyair
138
00:15:02,500 --> 00:15:04,417
yang hanya peduli untuk memuisikan tentang penilaian Tuhan,
139
00:15:04,667 --> 00:15:06,458
bukan dari perspektif dunia sekuler.
140
00:15:08,625 --> 00:15:10,585
Saya pikir alasanmu datang kemari adalah
141
00:15:10,625 --> 00:15:12,292
bahwa kau tertarik dengan karya-karya
142
00:15:12,333 --> 00:15:13,684
dan fisik dari homoseksual?
143
00:15:13,708 --> 00:15:14,750
Jadi kau bingung.
144
00:15:16,875 --> 00:15:19,917
Saya memiliki pacar dan saya tidak meragukan orientasi seksual saya.
145
00:15:20,417 --> 00:15:22,875
Tetapi saya memiliki perasaan yang sama dengan Mishima muda.
146
00:15:23,250 --> 00:15:27,375
Seperti pesona dengan tubuh kita,
147
00:15:27,625 --> 00:15:31,875
tubuh lelaki maskulin muncul dalam mimpi saya.
148
00:15:32,458 --> 00:15:33,667
Mengikuti kuliah hari ini,
149
00:15:33,958 --> 00:15:36,239
saya memutuskan ingin mempelajari aspek ini lebih jauh pada diri saya.
150
00:15:37,292 --> 00:15:38,417
Siapa namamu?
151
00:15:38,458 --> 00:15:39,625
Hins Gao.
152
00:15:40,375 --> 00:15:42,833
Ming berarti cemerlang dan Gao berati brilian.
153
00:15:42,875 --> 00:15:45,958
Kita akan menjadi pasangan yang cocok.
154
00:16:19,500 --> 00:16:20,708
Kalian bertengkar lagi?
155
00:16:21,750 --> 00:16:23,000
Kami akan baik-baik saja dalam beberapa hari.
156
00:16:23,833 --> 00:16:26,000
Kejujuran adalah kebajikan.
157
00:16:26,750 --> 00:16:27,625
Aku tahu.
158
00:16:27,667 --> 00:16:28,625
Seperti yang Ibu bilang,
159
00:16:28,667 --> 00:16:30,917
"kau berbohong sekali, kau menutupi seluruh hidupmu."
160
00:16:33,583 --> 00:16:34,667
Bu,
161
00:16:34,708 --> 00:16:36,548
apakah kau memiliki sesuatu yang kaurahasiakan dariku?
162
00:16:37,917 --> 00:16:39,500
Apa maksudmu?
163
00:16:40,958 --> 00:16:42,625
Maksudku, ayah sudah lama pergi.
164
00:16:42,667 --> 00:16:44,267
Tidakkah Ibu ingin memiliki pasangan lain?
165
00:16:46,042 --> 00:16:48,083
Kau ingin mencampakkan beban yang disebut ibu ini?
166
00:16:50,500 --> 00:16:52,292
Aku sering memimpikan ayah.
167
00:16:52,750 --> 00:16:55,417
Aku tidak dapat membayangkan seseorang sepertinya di kehidupan nyata.
168
00:16:57,458 --> 00:16:59,418
Aku merasa sangat sedih atas kehilanganmu.
169
00:17:00,958 --> 00:17:04,208
Tapi itu semua adalah takdir.
170
00:17:08,042 --> 00:17:09,042
Coba ini.
171
00:17:48,250 --> 00:17:49,583
Minuman, Nyonya?
172
00:17:52,083 --> 00:17:54,250
Kami memiliki Asahi dan 1664 dari tong.
173
00:17:55,083 --> 00:17:56,208
Aku ingin French.
174
00:17:56,250 --> 00:17:57,500
Tunggu sebentar.
175
00:18:32,000 --> 00:18:33,583
Apakah kau pelajar di dekat sini?
176
00:18:33,958 --> 00:18:34,667
Bukan.
177
00:18:34,708 --> 00:18:35,934
Aku sebenarnya seorang pekerja transpor.
178
00:18:35,958 --> 00:18:37,458
Aku bekerja paruh waktu malam hari di sini.
179
00:18:38,792 --> 00:18:41,500
Tidak heran kau memiliki bentuk badan yang bagus.
180
00:18:41,792 --> 00:18:43,250
Kak, jadi bagaimana denganmu?
181
00:18:44,958 --> 00:18:45,958
"Kak"?
182
00:18:46,375 --> 00:18:47,458
Apakah aku terlihat setua itu?
183
00:18:48,958 --> 00:18:51,000
Kau terlihat berusia 25 tahun, tapi aku hanya 22 tahun.
184
00:18:51,958 --> 00:18:53,042
Umurmu 22 tahun?
185
00:18:53,333 --> 00:18:54,625
Berarti aku 18 tahun.
186
00:18:59,667 --> 00:19:00,500
Sampai jumpa.
187
00:19:00,542 --> 00:19:01,542
Sampai jumpa.
188
00:19:10,542 --> 00:19:11,542
Hai, tampan.
189
00:19:12,000 --> 00:19:13,125
Aku akan membelikanmu minuman.
190
00:19:13,333 --> 00:19:15,042
Aku tidak boleh minum saat bekerja.
191
00:19:15,750 --> 00:19:17,000
Kapan kau selesai?
192
00:19:17,792 --> 00:19:19,833
Kami tetap buka sampai pengunjung terakhir pergi.
193
00:19:19,875 --> 00:19:21,000
Kemudian aku pulang.
194
00:19:22,167 --> 00:19:23,375
Jadi dengan logika seperti itu,
195
00:19:23,708 --> 00:19:26,500
aku tak pernah bisa membelikanmu minuman?
196
00:19:26,583 --> 00:19:27,292
Benar.
197
00:19:27,333 --> 00:19:29,773
Tapi mungkin kau cukup pintar untuk menemukan solusinya untukku.
198
00:19:31,167 --> 00:19:33,500
Namaku Swan.
199
00:19:33,917 --> 00:19:35,917
Aku Hins.
200
00:19:36,292 --> 00:19:37,500
Hins?
201
00:19:37,542 --> 00:19:39,208
Terdengar familier.
202
00:19:39,500 --> 00:19:41,042
Pernahkah kita bertemu?
203
00:19:41,917 --> 00:19:44,667
Aku takkan lupa jika aku pernah bertemu dengan wanita yang sangat cantik.
204
00:19:46,375 --> 00:19:48,208
Kau terlihat seperti ibuku.
205
00:19:48,542 --> 00:19:49,875
Tuhan!
206
00:19:49,917 --> 00:19:54,708
Hanya dalam sejam aku berubah menjadi ibu.
207
00:21:25,167 --> 00:21:26,250
Biar kutebak, kau adalah Joey?
208
00:21:27,458 --> 00:21:28,458
Aku Swan.
209
00:21:28,833 --> 00:21:30,750
Aku guru pengganti.
210
00:21:31,292 --> 00:21:32,750
Kau bisa memanggilku Kakak Swan.
211
00:21:35,792 --> 00:21:37,667
Bernyanyilah, aku akan mengiringimu.
212
00:21:44,000 --> 00:21:47,458
"Pada suatu saat"
213
00:21:47,500 --> 00:21:52,667
"Cinta memudar"
214
00:21:54,125 --> 00:21:55,125
Maafkan aku.
215
00:21:55,625 --> 00:21:57,167
Tidak masalah.
216
00:21:57,708 --> 00:21:58,750
Mari kita coba lagi.
217
00:22:03,750 --> 00:22:06,042
Menurutmu, apakah lebih baik saingan cintamu
218
00:22:06,083 --> 00:22:07,792
berasal dari sesama jenis atau lawan jenis?
219
00:22:09,792 --> 00:22:11,292
Aku tidak ingin memiliki saingan.
220
00:22:11,625 --> 00:22:14,167
Aku ingin mengubah mereka menjadi teman.
221
00:22:16,000 --> 00:22:18,458
Kak, kau menghindari pertanyaanku.
222
00:22:19,833 --> 00:22:22,875
Jika aku benar-benar harus memilih,
223
00:22:23,000 --> 00:22:24,875
aku lebih memilih dia adalah seorang pria.
224
00:22:24,917 --> 00:22:26,042
Mengapa?
225
00:22:27,458 --> 00:22:29,208
Bukankah itu akan lebih memalukan jika
226
00:22:29,625 --> 00:22:31,167
direbut oleh sesama jenis kita?
227
00:22:32,333 --> 00:22:34,000
Tidak masuk akal.
228
00:22:35,167 --> 00:22:38,750
Jika kau menerapkan nalar ke hal-hal abnormal,
229
00:22:39,917 --> 00:22:41,333
kau mungkin takkan pernah mendapatkan jawabannya.
230
00:22:42,083 --> 00:22:43,250
Jawaban...
231
00:23:01,375 --> 00:23:02,500
Kakak Ming!
232
00:23:12,042 --> 00:23:13,042
Hei, kau!
233
00:23:13,250 --> 00:23:14,458
Mengapa kau di sini?
234
00:23:15,917 --> 00:23:17,208
Apakah kau mencari Antonio?
235
00:23:17,250 --> 00:23:18,042
Ya.
236
00:23:18,083 --> 00:23:19,542
Kau muridnya?
237
00:23:19,750 --> 00:23:20,750
Ya.
238
00:23:22,833 --> 00:23:24,375
Ini masih terlalu pagi.
239
00:23:24,417 --> 00:23:27,375
Kau bisa menunggunya di sana.
240
00:23:34,542 --> 00:23:38,250
Mungkinkah kau adalah bocah "Mishima Yukio" itu?
241
00:23:39,083 --> 00:23:41,042
Jadi dia yang menyebut namaku?
242
00:23:41,417 --> 00:23:42,750
Kau adalah ....
243
00:23:42,792 --> 00:23:43,792
Lam...
244
00:23:44,542 --> 00:23:47,875
Asisten penelitiannya.
245
00:23:48,542 --> 00:23:49,542
Suatu kebetulan.
246
00:23:50,083 --> 00:23:52,042
Apakah dia menceritakan sesuatu tentangku?
247
00:23:52,792 --> 00:23:53,875
Tentu saja.
248
00:23:54,292 --> 00:23:55,667
Mengapa kau sangat tertarik?
249
00:23:57,625 --> 00:24:00,833
Untuk memastikan, setiap murid harus peduli tentang perasaan gurunya kepadanya.
250
00:24:01,792 --> 00:24:03,000
Dengan cara apa?
251
00:24:04,708 --> 00:24:06,833
Apa...pun.
252
00:24:06,958 --> 00:24:09,000
Tapi, lupakan.
253
00:24:11,375 --> 00:24:13,250
Mengapa kau sangat gugup?
254
00:24:13,292 --> 00:24:16,083
Apakah kau punya perasaan kepadanya?
255
00:24:16,375 --> 00:24:17,958
Kau bertindak provokatif.
256
00:24:18,917 --> 00:24:20,583
Ada apa dengan kekhawatiranmu ini?
257
00:24:21,125 --> 00:24:23,542
Aku juga punya perasaan padanya.
258
00:24:24,292 --> 00:24:27,500
Kita berada di kapal yang sama.
259
00:24:27,708 --> 00:24:29,750
Aku bisa menjadi penasihatmu.
260
00:24:30,792 --> 00:24:31,792
Jadi,
261
00:24:32,917 --> 00:24:35,000
terbukalah padaku dan katakan apapun.
262
00:24:35,667 --> 00:24:37,583
Tapi tidak ada yang ingin kukatakan. Kami tidak tahu apa-apa.
263
00:24:38,042 --> 00:24:40,542
Mengapa kau peduli dengan pandangan orang lain?
264
00:24:41,250 --> 00:24:43,833
Di samping itu, apa ada masalah dengan menjadi biseksual?
265
00:24:44,375 --> 00:24:45,500
Kau hanya hidup sekali,
266
00:24:45,708 --> 00:24:47,917
tapi dapat mengalami dua jenis cinta dan nafsu.
267
00:24:48,333 --> 00:24:50,500
Bukankah itu adalah utopia kehidupan?
268
00:24:50,875 --> 00:24:52,750
Betapa indahnya!
269
00:24:53,417 --> 00:24:54,917
Kau sudah terlalu jauh.
270
00:25:00,833 --> 00:25:02,042
Bagaimana dengan pacarmu?
271
00:25:02,750 --> 00:25:03,792
Apakah dia tahu?
272
00:25:04,625 --> 00:25:06,875
Jika sesuatu terjadi, aku pasti akan memberitahunya.
273
00:25:07,333 --> 00:25:10,333
Walaupun aku tidak religius, aku takkan pernah berbohong padanya.
274
00:25:11,708 --> 00:25:12,833
Sangat manis!
275
00:25:13,125 --> 00:25:14,917
Kau adalah tipeku.
276
00:25:15,333 --> 00:25:18,125
Walaupun demikian, hal paling penting adalah
277
00:25:18,167 --> 00:25:20,042
menjadi benar pada dirimu sendiri.
278
00:25:20,750 --> 00:25:21,809
Sekali kau berbohong pada dirimu sendiri,
279
00:25:21,833 --> 00:25:24,958
kau tak pernah bisa mengatakan bahwa kau bukanlah pembohong.
280
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
Jadi,
281
00:25:31,458 --> 00:25:33,208
kalian sudah berkenalan?
282
00:25:34,333 --> 00:25:35,333
Tentu saja.
283
00:25:36,542 --> 00:25:38,458
Kami sudah seperti teman lama.
284
00:25:39,375 --> 00:25:40,458
Kami baru saja selesai.
285
00:25:40,917 --> 00:25:42,083
Sampai jumpa.
286
00:25:47,417 --> 00:25:48,583
Dia sangat menarik,
287
00:25:50,167 --> 00:25:51,250
iya kan?
288
00:25:54,583 --> 00:25:56,000
Punya waktu luang di hari Minggu?
289
00:25:57,083 --> 00:25:58,792
Biarkanku membantumu memperluas horizonmu.
290
00:27:46,792 --> 00:27:47,958
Jangan malu-malu,
291
00:27:48,333 --> 00:27:49,958
perjalanan kapal ini kukhususkan untukmu.
292
00:27:50,458 --> 00:27:51,809
Aku tidak mengira akan ada banyak orang
293
00:27:51,833 --> 00:27:53,083
yang semuanya sangat... berani.
294
00:27:53,542 --> 00:27:55,022
Itulah caraku untuk membantumu mengerti.
295
00:27:55,458 --> 00:27:56,458
Ayolah,
296
00:28:21,750 --> 00:28:23,042
giliranmu!
297
00:36:00,625 --> 00:36:02,125
Kami sedang bermain kartu.
298
00:36:02,167 --> 00:36:03,208
Kalian?
299
00:36:23,875 --> 00:36:25,250
Oh, kau kedatangan teman.
300
00:36:25,292 --> 00:36:26,458
Aku akan mandi.
301
00:36:31,708 --> 00:36:32,708
Apa maksudmu?
302
00:36:33,042 --> 00:36:34,208
Lalu apa maksudmu?
303
00:36:34,875 --> 00:36:36,000
Siapa dia?
304
00:36:36,042 --> 00:36:37,125
Teman.
305
00:36:37,167 --> 00:36:38,167
Teman?
306
00:36:38,500 --> 00:36:40,542
Siapa di dunia ini yang akan telanjang bulat di kamar temannya?
307
00:36:40,583 --> 00:36:41,667
Apa ada masalah?
308
00:36:41,708 --> 00:36:43,667
Bukankah kau suka? Apakah kau bahkan peduli?
309
00:36:43,708 --> 00:36:46,042
Haruskah aku memperkenalkannya padamu? Siapa tahu...
310
00:36:48,792 --> 00:36:50,232
Apa yang kaubicarakan?
311
00:36:50,458 --> 00:36:51,417
Perlukah aku menjelaskannya?
312
00:36:51,458 --> 00:36:52,518
Kau jatuh cinta dengan sialan itu.
313
00:36:52,542 --> 00:36:53,750
Kau bukanlah lagi seorang pria.
314
00:37:18,750 --> 00:37:19,750
Hentikan!
315
00:37:19,792 --> 00:37:20,833
Kita belum menikah.
316
00:37:20,875 --> 00:37:22,125
Tuhan tidak akan mengizinkannya.
317
00:37:23,083 --> 00:37:25,000
Adakah hal yang benar-benar diizinkan oleh Tuhanmu?
318
00:37:25,792 --> 00:37:27,583
Bisakah kita tidak memperdebatkan ini, kumohon?
319
00:37:28,042 --> 00:37:29,500
Bagaimana jika kupakai tanganku...
320
00:37:31,583 --> 00:37:32,583
Tinggalkan aku untuk sementara waktu.
321
00:37:47,125 --> 00:37:48,458
Apakah semuanya baik-baik saja?
322
00:37:48,708 --> 00:37:49,792
Tidak apa-apa.
323
00:39:35,542 --> 00:39:38,375
Seseorang berubah pikiran dan kembali kepada kuliahku.
324
00:39:40,250 --> 00:39:41,750
Saya mohon tinggalkan pacarku sendirian.
325
00:39:42,167 --> 00:39:43,292
Maksudmu Hins?
326
00:39:44,250 --> 00:39:45,542
Aku tak bisa meninggalkannya.
327
00:39:45,875 --> 00:39:47,167
Dia datang padaku.
328
00:39:47,833 --> 00:39:49,101
Tak ada gunanya bagi Anda untuk tetap menyiksanya.
329
00:39:49,125 --> 00:39:50,417
Dia menyukai wanita
330
00:39:50,917 --> 00:39:52,167
dan dia mencintaiku seorang.
331
00:39:52,792 --> 00:39:53,792
Cinta?
332
00:39:53,958 --> 00:39:56,292
Corinthians 13:5 berbunyi
333
00:39:56,333 --> 00:39:58,792
"cinta itu sabar dan ramah,
334
00:39:59,083 --> 00:40:00,125
cinta itu tidak iri,
335
00:40:00,167 --> 00:40:01,417
- atau sombong..."
- Cukup!
336
00:40:04,500 --> 00:40:06,000
Seorang sarjana seperti Anda
337
00:40:06,042 --> 00:40:07,667
seharusnya populer di antara wanita-wanita.
338
00:40:08,375 --> 00:40:10,417
Mengapa Anda melakukan dosa homoseksualitas?
339
00:40:10,917 --> 00:40:11,917
Dosa?
340
00:40:12,750 --> 00:40:15,292
Gereja di dunia sekuler yang menolak homoseks,
341
00:40:15,333 --> 00:40:16,542
bukan Tuhan.
342
00:40:16,583 --> 00:40:19,125
Tuhan menciptakan heteroseksualitas, biseksualitas, dan homoseksualitas.
343
00:40:19,167 --> 00:40:20,333
Dalam perintah apa?
344
00:40:20,625 --> 00:40:22,185
Apakah kau akan memberitahuku bahwa kau tahu jawabannya?
345
00:40:28,500 --> 00:40:29,708
Mari bicara tentang cinta.
346
00:40:30,000 --> 00:40:31,292
Jika Anda benar-benar mencintainya,
347
00:40:31,750 --> 00:40:33,375
haruskah Anda bersaing denganku?
348
00:40:33,792 --> 00:40:35,667
Kami telah bersama selama tiga tahun.
349
00:40:36,458 --> 00:40:37,792
Dia bukan tipe Anda.
350
00:40:41,667 --> 00:40:43,747
Saya mengapresiasi diskusi cerdas yang baik seperti ini.
351
00:40:45,792 --> 00:40:46,958
Bagaimana jika kita tidak perlu bersaing
352
00:40:47,667 --> 00:40:50,875
dan membiarkannya mencintai kita berdua
353
00:40:52,000 --> 00:40:53,042
dan bagaimana jika
354
00:40:53,083 --> 00:40:55,875
kita mencintainya seperti biasa?
355
00:40:57,208 --> 00:40:58,208
Gila!
356
00:40:58,792 --> 00:41:00,417
Bagaimana bisa cinta itu dibagi?
357
00:41:00,458 --> 00:41:03,542
Maksudmu cinta harus tidak terbagi dan eksklusif?
358
00:41:05,833 --> 00:41:07,375
Jika kau memiliki saudara laki-laki atau perempuan,
359
00:41:07,417 --> 00:41:09,833
akankah ibumu hanya mencintaimu?
360
00:41:12,208 --> 00:41:13,208
Anda menjadi sofis.
361
00:41:13,625 --> 00:41:14,785
Mereka adalah dua hal yang berbeda.
362
00:41:15,125 --> 00:41:16,605
Kebenarannya diungkapkan melalui debat.
363
00:41:17,625 --> 00:41:19,417
Banyak doktrin yang menyebutkan
364
00:41:19,458 --> 00:41:21,375
kebimbangan di wajah pengujian intelektual.
365
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
Lenin pernah berkata
366
00:41:23,458 --> 00:41:26,000
"prasangka lebih jauh dari kebenaran daripada ketidaktahuan."
367
00:41:30,250 --> 00:41:31,417
Saya menyerah.
368
00:41:32,333 --> 00:41:33,500
Aku tidak bersaing denganmu dalam hal ini.
369
00:41:34,292 --> 00:41:35,732
Mari bersaing dalam hal lain kalau begitu.
370
00:41:36,958 --> 00:41:38,125
Kau bisa bermain piano?
371
00:41:40,792 --> 00:41:41,875
Mari berduet.
372
00:41:47,625 --> 00:41:49,417
Beethoven menulisnya
373
00:41:49,458 --> 00:41:51,542
untuk muridnya yang berusia 17 tahun.
374
00:41:52,250 --> 00:41:53,583
Mereka memiliki hubungan asmara
375
00:41:54,583 --> 00:41:57,292
yang tidak disetujui di dunia sekuler.
376
00:41:58,417 --> 00:42:00,458
Mereka hanya bisa mengungkapkan cinta mereka melalui musik.
377
00:42:02,500 --> 00:42:05,750
Manuskripnya ditemukan bertahun-tahun setelah kematiannya.
378
00:42:06,708 --> 00:42:09,000
Apakah cinta adalah dosa?
379
00:42:09,792 --> 00:42:11,708
Mungkinkah cinta bisa menjadi sebuah dosa?
380
00:42:39,250 --> 00:42:39,875
Aku pulang.
381
00:42:39,917 --> 00:42:41,250
Sampai jumpa.
382
00:43:24,250 --> 00:43:25,292
Kami sudah tutup.
383
00:43:27,042 --> 00:43:28,583
Aku akan menunggumu di halaman.
384
00:43:42,167 --> 00:43:43,333
Bolehkah aku minta satu?
385
00:43:43,667 --> 00:43:44,667
Boleh.
386
00:43:57,083 --> 00:43:58,443
Andaikan aku bertemu lagi dengannya.
387
00:43:59,250 --> 00:44:00,708
Jadi perjalanan kapal tidak berjalan baik?
388
00:44:01,583 --> 00:44:02,708
Dia memberitahumu semuanya.
389
00:44:03,333 --> 00:44:04,917
Kau juga bisa mengatakan apapun padaku.
390
00:44:05,750 --> 00:44:08,208
Aku seorang pendengar yang sangat baik.
391
00:44:10,667 --> 00:44:11,958
Aku ingin memahami dunia
392
00:44:12,500 --> 00:44:13,833
dan diriku sendiri dengan baik.
393
00:44:14,958 --> 00:44:16,667
Tapi dengan menggali lebih dalam,
394
00:44:17,083 --> 00:44:18,875
aku khawatir akan berubah menjadi orang lain
395
00:44:19,458 --> 00:44:21,208
dan melakukan hal yang akan membuatku menyesal.
396
00:44:22,125 --> 00:44:23,208
Lalu?
397
00:44:25,042 --> 00:44:28,333
Aku mungkin akan gagal
398
00:44:29,125 --> 00:44:31,045
dan tidak dapat menemukan jalanku menuju dunia baruku.
399
00:44:31,667 --> 00:44:34,208
Kau mulai berbicara sepertinya.
400
00:44:36,875 --> 00:44:38,750
Mungkin aku tidak pantas menjadi seorang guru.
401
00:44:39,375 --> 00:44:40,708
Jika dia adalah seorang wanita
402
00:44:41,792 --> 00:44:43,672
atau aku wanita, semuanya mungkin akan lebih alami.
403
00:44:46,083 --> 00:44:47,833
Biar kuceritakan padamu sebuah kisah.
404
00:44:49,375 --> 00:44:51,333
Di antara murid-murid Socrates,
405
00:44:51,375 --> 00:44:55,042
ada satu murid yang luar biasa muda dan tampan
406
00:44:55,542 --> 00:44:58,667
yang bernama Alcibiades.
407
00:44:59,250 --> 00:45:02,292
Alcibiades...
408
00:46:15,542 --> 00:46:18,917
Nama kota ini berarti Kota Malaikat.
409
00:46:20,750 --> 00:46:22,375
Kau pasti sudah pergi ke banyak tempat?
410
00:46:22,792 --> 00:46:24,458
Aku sudah mengunjungi 80 negara
411
00:46:24,708 --> 00:46:26,792
dan aku menemukan sebuah utopia, di sini.
412
00:46:28,042 --> 00:46:29,333
80!
413
00:46:32,417 --> 00:46:33,292
Oh, ya.
414
00:46:33,333 --> 00:46:34,708
Kau bilang ada gym di bawah sana.
415
00:46:34,750 --> 00:46:35,875
Aku ingin latihan.
416
00:46:36,125 --> 00:46:37,667
Kau mungkin ingin berkeliling juga.
417
00:46:37,708 --> 00:46:39,108
Dan aku akan mengajakmu makan malam nanti.
418
00:46:39,708 --> 00:46:40,917
Aku akan istirahat sebentar.
419
00:46:41,750 --> 00:46:42,750
Bersenang-senanglah.
420
00:46:42,958 --> 00:46:43,958
Oke.
421
00:46:56,500 --> 00:46:57,667
Hei Toffi.
422
00:46:58,500 --> 00:46:59,500
Aku kembali.
423
00:47:35,208 --> 00:47:36,542
Kolam renangnya hebat.
424
00:47:36,958 --> 00:47:38,198
Aku kembali untuk mengambil pakaian renangku.
425
00:48:45,167 --> 00:48:46,833
Jadi inikah Kota Malaikat-mu?
426
00:48:46,875 --> 00:48:47,875
Utopia?
427
00:48:50,458 --> 00:48:51,578
Daripada mengutuk kebahagiaan,
428
00:48:52,625 --> 00:48:53,792
mengapa tidak menjadi bagian darinya?
429
00:48:55,625 --> 00:48:57,333
Kau berniat membuatku melihat semuanya, benar?
430
00:49:00,500 --> 00:49:01,875
Aku pikir itu seperti sudah ditakdirkan.
431
00:49:07,458 --> 00:49:08,625
Kau menginginkanku, kan?
432
00:49:13,708 --> 00:49:14,708
Bukankah sudah jelas?
433
00:49:16,625 --> 00:49:19,292
Aku akan menukarnya dengan hal paling berharga dalam hidupku.
434
00:49:21,708 --> 00:49:23,167
Bagaimana jika aku menolak?
435
00:49:27,917 --> 00:49:29,875
Maka kehidupan akan kurang puitis.
436
00:49:30,875 --> 00:49:32,167
Hidupmu atau hidupku?
437
00:49:34,042 --> 00:49:35,042
Hidupku.
438
00:49:35,792 --> 00:49:36,833
Atau mungkin hidup kita.
439
00:50:53,000 --> 00:50:54,083
Apakah itu Kelenteng Fajar?
440
00:50:57,125 --> 00:50:58,000
Benar.
441
00:50:58,125 --> 00:50:59,542
Kelenteng Fajar.
442
00:51:00,333 --> 00:51:01,917
Tempat Tuan Honda mengunjungi Putri Ying
443
00:51:02,250 --> 00:51:04,917
dalam novel Mishima.
444
00:51:05,958 --> 00:51:07,542
Jadi itu nyata, lihat!
445
00:51:07,583 --> 00:51:08,783
Kelenteng Fajar benar-benar ada!
446
00:51:08,917 --> 00:51:10,542
Aku tak percaya aku sedang melihatnya.
447
00:51:10,583 --> 00:51:11,833
Ini bukan mimpi, kan?
448
00:51:13,250 --> 00:51:14,583
Kekanak-kanakan.
449
00:51:14,875 --> 00:51:16,595
Tunggu sampai aku mengajakmu ke Paviliun Emas.
450
00:51:17,417 --> 00:51:18,750
Dan bahkan Gangga.
451
00:51:19,208 --> 00:51:20,708
Aku membayangkan seberapa senangnya dirimu...
452
00:52:29,333 --> 00:52:31,750
Apakah kau memercayai reinkarnasi?
453
00:52:33,417 --> 00:52:34,667
Apakah pemandangan ini
454
00:52:35,167 --> 00:52:36,958
mengingatkanmu tentang mimpi Honda?
455
00:52:38,625 --> 00:52:39,625
Ya.
456
00:52:41,208 --> 00:52:42,208
Dari paragraf ini,
457
00:52:42,750 --> 00:52:44,250
"semua gagasan dan semua dewa
458
00:52:44,792 --> 00:52:48,792
bergabung membuat nebula spiral seperti roda raksasa samsara,
459
00:52:49,458 --> 00:52:52,167
membawa orang-orang yang berbahagia, marah, sedih, gembira
460
00:52:53,292 --> 00:52:57,542
seperti kita, tidak peduli dengan rotasi bumi,
461
00:52:58,042 --> 00:53:01,708
tidak peduli dengan efek samsara.
462
00:53:02,250 --> 00:53:03,875
Itu seperti roda Ferris di malam hari
463
00:53:04,708 --> 00:53:06,500
yang seluruhnya didekorasi dengan lampu-lampu
464
00:53:06,542 --> 00:53:10,750
di dalam taman hiburan para dewa."
465
00:53:19,667 --> 00:53:21,167
Jika saja kita bisa hidup
466
00:53:22,417 --> 00:53:24,167
seperti puisi-puisi itu,
467
00:53:25,083 --> 00:53:27,375
menulis dan menjalani hidup
468
00:53:29,083 --> 00:53:30,333
seperti puisi-puisi indah itu,
469
00:53:31,875 --> 00:53:34,250
adakah akhirat,
470
00:53:35,042 --> 00:53:36,458
tempat kita mungkin melakukan reinkarnasi,
471
00:53:38,792 --> 00:53:39,958
akankah itu semua menjadi sebuah persoalan?
472
00:53:40,667 --> 00:53:41,667
Benar.
473
00:57:26,625 --> 00:57:28,125
Seorang murid Socrates,
474
00:57:28,625 --> 00:57:29,833
Alcibiades,
475
00:57:29,875 --> 00:57:30,958
berkata pada gurunya,
476
00:57:33,125 --> 00:57:36,750
"aku telah mencoba segalanya untuk mendalamimu, semua kebijaksanaanmu,
477
00:57:37,750 --> 00:57:40,958
daripada menjadi bahan tertawaan oleh Sage karena tidak mengambil kesempatan dalam hidupku,
478
00:57:41,500 --> 00:57:43,958
aku lebih baik dihina oleh semua rakyat jelata di dunia
479
00:57:45,167 --> 00:57:46,375
hingga aku mati."
480
00:58:53,125 --> 00:58:54,125
Katakan padaku,
481
00:58:54,375 --> 00:58:55,542
apa itu cinta?
482
00:58:56,708 --> 00:58:57,792
Katakan padaku!
483
00:59:00,250 --> 00:59:01,375
Isao,
484
00:59:04,083 --> 00:59:05,708
mengapa kau marah?
485
00:59:05,917 --> 00:59:07,375
Aku tidak marah terhadap apapun!
486
00:59:08,792 --> 00:59:11,458
Kau datang untuk mengucapkan perpisahan,
487
00:59:11,750 --> 00:59:12,875
iya kan?
488
00:59:23,042 --> 00:59:24,167
Iya kan?
489
00:59:26,333 --> 00:59:27,333
Iya kan?
490
00:59:30,292 --> 00:59:31,292
Iya...
491
00:59:45,458 --> 00:59:46,875
Aku hanya tidak bisa menerimanya.
492
00:59:48,875 --> 00:59:50,917
Aku tidak ingin hidup.
493
00:59:52,458 --> 00:59:54,042
Hidup begitu menyakitkan.
494
00:59:55,167 --> 00:59:58,917
Kesakitan adalah dasar kehidupan.
495
01:00:00,583 --> 01:00:03,333
Semakin besar rasa sakitnya, semakin bijaklah kita.
496
01:00:08,958 --> 01:00:09,958
Kak,
497
01:00:10,292 --> 01:00:11,375
kau pasti punya nasihat,
498
01:00:12,333 --> 01:00:14,542
ajari aku bagaimana untuk meninggalkan cinta.
499
01:00:43,583 --> 01:00:44,667
Aku tak bisa.
500
01:00:45,417 --> 01:00:46,542
Aku tak bisa mengajarinya.
501
01:01:01,500 --> 01:01:02,583
Kak.
502
01:01:04,333 --> 01:01:05,333
Aku
503
01:01:06,458 --> 01:01:09,499
baru saja melakukan hal paling tidak puitis yang mungkin.
504
01:01:16,250 --> 01:01:17,375
Itu adalah inisiatifku sendiri.
505
01:01:17,708 --> 01:01:19,042
Tidak ada hubungannya dengan guruku.
506
01:01:20,208 --> 01:01:22,208
Bukan itu masalahnya, Nak.
507
01:01:22,667 --> 01:01:23,792
Kau belum berumur 21 tahun.
508
01:01:23,833 --> 01:01:25,809
Menurut hukum, kau masih dianggap di bawah umur untuk berhubungan seks dengan seorang lelaki.
509
01:01:25,833 --> 01:01:27,792
Kau melanggar hukum Hong Kong.
510
01:01:29,250 --> 01:01:30,250
Apa?!
511
01:01:31,667 --> 01:01:34,292
Sebaiknya kau mempelajari hukum sebelum menjadi homoseks.
512
01:01:35,167 --> 01:01:37,875
Guruku baru saja kembali dari luar negeri dan tidak mengetahui hal itu.
513
01:01:38,208 --> 01:01:39,583
Apakah ketidaktahuan adalah sebuah alasan?
514
01:01:40,875 --> 01:01:42,375
Ini bukan drama televisi.
515
01:01:42,417 --> 01:01:43,726
Hukum ada tanpa memihak atau mengasihi.
516
01:01:43,750 --> 01:01:46,958
Dia sudah dewasa. Dia akan menghadapi tuntutan yang sangat berat.
517
01:01:47,000 --> 01:01:49,167
Tuntutan hukuman penjara sudah pasti.
518
01:01:53,042 --> 01:01:54,458
Tanda tangani pengakuan ini.
519
01:02:02,583 --> 01:02:03,875
Aku tidak punya sesuatu untuk dikatakan.
520
01:02:04,958 --> 01:02:06,333
Tulis saja semaumu.
521
01:02:07,042 --> 01:02:08,625
Kau adalah orang terpandang.
522
01:02:08,667 --> 01:02:10,875
Bagaimana bisa kau melakukan hal-hal amoral seperti itu?
523
01:02:11,208 --> 01:02:12,917
Aku mungkin telah melanggar hukum Anda,
524
01:02:12,958 --> 01:02:14,417
tetapi aku tidak berdosa.
525
01:03:52,708 --> 01:03:53,625
Hins Gao.
526
01:03:53,667 --> 01:03:54,708
Seseorang memberi jaminan padamu.
527
01:03:54,750 --> 01:03:56,000
Kemasi barangmu dan keluarlah.
528
01:04:54,250 --> 01:04:55,250
Dia kembali.
529
01:04:58,750 --> 01:05:00,250
Bagaimana perjalananmu?
530
01:05:01,208 --> 01:05:03,500
Mengapa kau tidak meneleponku
531
01:05:03,542 --> 01:05:04,902
dan memberitahuku bahwa kau akan terlambat pulang?
532
01:05:05,458 --> 01:05:07,250
Aku penasaran apa yang terjadi padamu.
533
01:05:08,500 --> 01:05:09,875
Sesuatu memang terjadi,
534
01:05:09,917 --> 01:05:10,750
tapi aku bisa mengatasinya.
535
01:05:10,792 --> 01:05:12,083
Jangan khawatir, Bu.
536
01:05:12,833 --> 01:05:14,333
Kau pergi lagi!
537
01:05:14,917 --> 01:05:16,167
Aku akan kembali saat makan malam.
538
01:05:24,167 --> 01:05:26,083
Anak lelaki tidak akan bersamamu selamanya.
539
01:05:40,292 --> 01:05:41,875
Terdakwa, Antonio Ming,
540
01:05:41,917 --> 01:05:45,250
diduga berhubungan seks dengan lelaki berusia di bawah 21 tahun.
541
01:05:45,625 --> 01:05:47,985
Dia akan ditahan tanpa syarat, menunggu keputusan pemeriksaan pengadilan.
542
01:05:52,583 --> 01:05:54,333
Terdakwa lain, Hins Gao,
543
01:05:54,375 --> 01:05:57,958
diduga berpartisipasi dalam hubungan seks sementara umurnya di bawah 21 tahun.
544
01:05:58,000 --> 01:05:59,768
Dia akan dibebaskan bersyarat sambil menunggu penyelidikan lebih lanjut.
545
01:05:59,792 --> 01:06:01,872
Sidang yang tersebut di atas akan dilakukan dalam 14 hari lagi.
546
01:06:36,500 --> 01:06:38,333
Angkat kepalamu, Anak Muda.
547
01:06:39,125 --> 01:06:40,917
Semuanya bisa kautaklukkan.
548
01:06:53,458 --> 01:06:56,875
21 tahun, mengapa tepat 21?
549
01:06:57,208 --> 01:06:59,128
Akan baik-baik saja jika kau satu tahun lebih tua.
550
01:06:59,667 --> 01:07:01,500
Bukankah Hong Kong di bawah peraturan Inggris?
551
01:07:02,000 --> 01:07:05,167
Orang-orang Inggris dapat memilih kesenangan seksual mereka dari usia 16 tahun ke atas.
552
01:07:05,750 --> 01:07:08,125
Kita adalah satu-satunya orang-orang yang menganggap kecil terhadap diri kita sendiri
553
01:07:08,167 --> 01:07:09,750
dengan menyetujui diskriminasi ini.
554
01:07:11,083 --> 01:07:12,875
Hins, sayang sekali kau dilahirkan di Hong Kong.
555
01:07:14,458 --> 01:07:15,833
Aku tidak dilahirkan di sini!
556
01:07:15,875 --> 01:07:18,417
Ayahku seorang Hong Kong, tapi ibuku adalah orang tanah daratan (Cina).
557
01:07:18,458 --> 01:07:21,375
Dia melahirkanku di Cina sebelum pindah ke Hong Kong.
558
01:07:21,417 --> 01:07:23,708
Ayahku adalah seorang pelaut, yang mengalami kecelakaan.
559
01:07:24,042 --> 01:07:25,083
Ibuku memberitahuku...
560
01:07:25,875 --> 01:07:26,500
Hei!
561
01:07:26,542 --> 01:07:28,102
Dia memberitahuku bahwa aku sebenarnya adalah "monyet".
562
01:07:28,208 --> 01:07:29,708
Tanggal lahir di kartu identitasku
563
01:07:29,750 --> 01:07:31,417
diubah karena suatu alasan.
564
01:07:31,792 --> 01:07:32,792
"Monyet"?
565
01:07:33,125 --> 01:07:34,875
Berarti kau telah berumur 21 tahun!
566
01:07:40,292 --> 01:07:41,292
Ibu.
567
01:07:41,583 --> 01:07:44,667
Apakah ada yang tak dapat kaumaafkan dariku?
568
01:07:46,083 --> 01:07:47,917
Aku tak bisa melihatmu bermasalah dengan sesuatu.
569
01:07:48,458 --> 01:07:49,417
Ceritakan padaku.
570
01:07:49,458 --> 01:07:50,578
Ibumu bisa menangani apapun.
571
01:07:51,042 --> 01:07:52,750
Bu, kau tidak menjawab pertanyaanku.
572
01:07:54,167 --> 01:07:55,208
Nak,
573
01:07:55,250 --> 01:07:56,542
kau adalah seorang pria
574
01:07:56,958 --> 01:07:59,083
yang cukup dewasa untuk memilih keputusanmu sendiri.
575
01:07:59,792 --> 01:08:03,000
Apapun yang telah kaulakukan, benar atau salah, ibumu akan selalu mendukungmu.
576
01:08:04,708 --> 01:08:06,917
Jika aku benar-benar harus memilih sesuatu,
577
01:08:06,958 --> 01:08:09,042
maka itu adalah untuk meninggalkanku.
578
01:08:10,750 --> 01:08:12,390
Aku memiliki hubungan dengan guruku.
579
01:08:16,625 --> 01:08:17,665
Hubungan semacam itu?
580
01:08:20,917 --> 01:08:22,125
Betapa buruknya!
581
01:08:22,750 --> 01:08:24,833
Guru itu telah keluar batas.
582
01:08:26,958 --> 01:08:28,375
Pasti dia tidak lebih tua daripada aku.
583
01:08:29,208 --> 01:08:33,000
Mungkin... tidak.
584
01:08:34,417 --> 01:08:35,458
Lalu bagaimana dengan Joey?
585
01:08:36,042 --> 01:08:37,417
Sudahkah kalian putus?
586
01:08:37,458 --> 01:08:38,417
Tidak.
587
01:08:38,458 --> 01:08:40,125
Kami tidak akan putus.
588
01:08:41,167 --> 01:08:42,792
Kau menipunya?
589
01:08:44,375 --> 01:08:45,625
Kalian lelaki, semuanya sama saja!
590
01:08:48,125 --> 01:08:49,625
Guruku...
591
01:08:50,083 --> 01:08:51,083
adalah seorang lelaki.
592
01:08:54,417 --> 01:08:55,417
Apa?!
593
01:09:39,667 --> 01:09:40,708
Pria baik,
594
01:09:41,167 --> 01:09:43,208
kau mengetahui semuanya dari atas sana, kan?
595
01:09:44,167 --> 01:09:45,542
Kau akan memaafkanku.
596
01:09:58,583 --> 01:10:01,383
Saya, Leung Yi Zhun, dengan sungguh-sungguh, menyatakan dan menegaskan bahwa
597
01:10:01,875 --> 01:10:04,208
bukti yang saya berikan di pengadilan ini adalah benar
598
01:10:04,708 --> 01:10:07,042
dan tak lain hanya kebenaran.
599
01:10:10,958 --> 01:10:11,958
Yang Mulia,
600
01:10:13,500 --> 01:10:18,458
saya hanya punya satu pertanyaan sederhana untuk Nona Leung, saksi kita.
601
01:10:19,708 --> 01:10:21,042
Nona Leung,
602
01:10:21,083 --> 01:10:27,083
ada dua akta kelahiran tanah daratan
603
01:10:27,125 --> 01:10:29,250
dari terdakwa.
604
01:10:33,000 --> 01:10:38,333
Dapatkan Anda memberitahu kami, mengapa
605
01:10:38,375 --> 01:10:44,125
bisa ada dua akta untuk satu orang?
606
01:10:48,792 --> 01:10:49,833
Hins,
607
01:10:51,625 --> 01:10:54,000
ini adalah satu-satunya hal yang pernah kusembunyikan darimu.
608
01:10:58,958 --> 01:11:00,318
Sekarang sudah lebih dari 20 tahun lamanya,
609
01:11:01,958 --> 01:11:03,875
tapi rasanya masih seperti kemarin.
610
01:11:06,792 --> 01:11:09,083
Beberapa hari setelah pernikahanku,
611
01:11:11,917 --> 01:11:12,917
Siapa itu?
612
01:11:15,333 --> 01:11:16,167
Shu Juan.
613
01:11:16,333 --> 01:11:17,458
Tolong aku, Kak Zhun.
614
01:11:17,917 --> 01:11:19,292
Rawat bayiku ini.
615
01:11:22,417 --> 01:11:24,208
Mereka akan datang untuk mengambilku!
616
01:11:24,333 --> 01:11:25,333
Shu Juan!
617
01:11:29,083 --> 01:11:31,083
Sahabatku, Shu Juan,
618
01:11:31,625 --> 01:11:33,458
buru-buru ke rumahku
619
01:11:33,500 --> 01:11:34,958
dengan bayi laki-laki barunya.
620
01:11:46,000 --> 01:11:49,250
Seorang anak muda meninggal begitu saja.
621
01:11:49,917 --> 01:11:52,833
Wanita malang yang dicampakkan lelakinya setelah hamil.
622
01:11:53,333 --> 01:11:56,208
Dia kehilangan akal setelah melahirkan bayinya.
623
01:12:06,958 --> 01:12:09,125
Aku harus mengikuti suamiku ke Hong Kong,
624
01:12:11,750 --> 01:12:14,000
tapi aku tidak mungkin meninggalku bayi malang itu.
625
01:12:16,375 --> 01:12:17,625
Di tengah kebingungan,
626
01:12:19,667 --> 01:12:21,583
sebuah ide datang padaku.
627
01:12:22,708 --> 01:12:24,500
Suamiku adalah seorang pelaut kapal niaga
628
01:12:24,542 --> 01:12:26,476
yang bepergian tidak lama setelah malam pernikahan kami.
629
01:12:26,500 --> 01:12:28,500
Dia kemudian akan pergi untuk dua atau tiga tahun.
630
01:12:29,542 --> 01:12:30,684
Aku meminta tolong seorang teman di rumah sakit
631
01:12:30,708 --> 01:12:33,458
untuk membuatkan akta kelahiran baru untuk bayi itu.
632
01:12:34,333 --> 01:12:37,500
Tanggal lahirnya diatur untuk sepuluh bulan kemudian.
633
01:12:41,667 --> 01:12:43,875
Kemudian aku membawa "kabar gembira" ini kepada suamiku.
634
01:12:47,417 --> 01:12:48,792
Seperti halnya Hins
635
01:12:49,333 --> 01:12:52,542
yang kemudian akan "bersatu kembali" dengan ayah tirinya.
636
01:13:06,417 --> 01:13:08,250
Lalu dapatkan Anda memberitahu kami
637
01:13:08,750 --> 01:13:12,875
tanggal lahir asli
638
01:13:12,917 --> 01:13:15,750
dari terdakwa?
639
01:13:17,083 --> 01:13:19,708
28 Maret 1992.
640
01:13:20,500 --> 01:13:21,833
Yang berarti
641
01:13:22,917 --> 01:13:24,833
tanggal lahir terdakwa
642
01:13:24,875 --> 01:13:32,875
sekitar sepuluh tahun lebih awal daripada di kartu identitasnya.
643
01:13:33,542 --> 01:13:34,625
Benarkah demikian?
644
01:13:35,542 --> 01:13:36,542
Benar.
645
01:13:38,333 --> 01:13:41,042
Yang Mulia, saya tidak punya pertanyaan lagi.
646
01:13:46,042 --> 01:13:47,083
Nona Leung,
647
01:13:47,667 --> 01:13:50,125
cerita mengharukan yang baru saja Anda katakan
648
01:13:50,750 --> 01:13:52,458
memang sangat menarik.
649
01:13:53,458 --> 01:13:55,583
Aku tidak tahu maksudnya,
650
01:13:55,625 --> 01:13:57,667
tapi aku tidak pernah berbohong.
651
01:13:57,708 --> 01:13:59,125
Anda tidak pernah berbohong?
652
01:13:59,167 --> 01:14:01,250
Bukankah Anda memulai berbohong 20 tahun yang lalu?
653
01:14:01,833 --> 01:14:02,917
Memang.
654
01:14:02,958 --> 01:14:06,000
Saya kira saya bisa selamanya menyembunyikan kebenaran ini.
655
01:14:07,375 --> 01:14:10,167
Sekali Anda berbohong, Anda menutupi seluruh hidup Anda.
656
01:14:10,583 --> 01:14:11,750
Apakah Anda juga tahu bahwa
657
01:14:11,792 --> 01:14:13,708
memalsukan dokumen adalah kejahatan serius?
658
01:14:13,750 --> 01:14:14,958
Itu bisa membuat Anda dipenjara.
659
01:14:15,000 --> 01:14:16,000
Keberatan, Yang Mulia.
660
01:14:16,125 --> 01:14:19,500
Tuntutan merupakan tuduhan takberdasar.
661
01:14:19,542 --> 01:14:20,542
Itu benar.
662
01:14:23,208 --> 01:14:24,792
Aku tahu ini.
663
01:14:28,125 --> 01:14:30,833
Aku mau membayar semua kesalahanku,
664
01:14:31,458 --> 01:14:33,458
tapi aku takkan pernah membiarkan putraku menanggung akibatnya.
665
01:14:34,333 --> 01:14:35,292
Nona Leung,
666
01:14:35,333 --> 01:14:38,000
bukankah Anda baru saja mengklaim bahwa dia bukan anak Anda?
667
01:14:38,042 --> 01:14:39,500
Apa yang kaubicarakan?
668
01:14:40,000 --> 01:14:41,667
Walaupun dia bukan anak kandungku,
669
01:14:41,708 --> 01:14:43,333
dia akan selalu menjadi putraku!
670
01:14:57,833 --> 01:14:58,833
Bu.
671
01:14:59,458 --> 01:15:00,583
Ibu!
672
01:15:01,667 --> 01:15:03,333
Aku akan dipenjara.
673
01:15:03,958 --> 01:15:08,000
Akhirnya aku bisa beristirahat dan belajar mungkin.
674
01:15:08,042 --> 01:15:09,583
Bu, kau akan baik-baik saja.
675
01:15:09,625 --> 01:15:11,042
Seorang teman pengacara mengatakan padaku bahwa
676
01:15:11,083 --> 01:15:12,833
bahkan jika kau ditemukan bersalah,
677
01:15:12,875 --> 01:15:15,208
akan dijatuhi hukuman yang lebih ringan karena memberitahukan kebohongan untuk hal baik.
678
01:15:16,042 --> 01:15:17,250
Aku tidak yakin dengan hal itu.
679
01:15:17,833 --> 01:15:20,542
Di masa kini, Hong Kong mirip dengan Cina pada masa lalu.
680
01:15:21,167 --> 01:15:23,208
Semuanya dapat terjadi.
681
01:15:24,417 --> 01:15:27,667
Kau lebih baik terbang ke luar negeri sebisa mungkin.
682
01:15:29,042 --> 01:15:30,042
Aku sudah pernah bilang padamu.
683
01:15:30,375 --> 01:15:31,708
Aku tidak akan meninggalkanmu.
684
01:15:32,000 --> 01:15:33,750
Jangan lupa untuk memberi makan kura-kura.
685
01:15:33,792 --> 01:15:35,375
Temanku juga mengatakan bahwa
686
01:15:35,417 --> 01:15:36,768
pada dasar dari hukum perdata dan hak asasi manusia
687
01:15:36,792 --> 01:15:38,458
dan dengan mengurus beberapa prosedur,
688
01:15:38,500 --> 01:15:41,250
aku bisa bertahan untuk dipulangkan ke Cina daratan.
689
01:15:44,375 --> 01:15:45,375
Itu kabar baik!
690
01:15:46,167 --> 01:15:47,875
Ini hanyalah soal keprihatinanku,
691
01:15:50,792 --> 01:15:52,083
laki-laki seharusnya menjadi penjelajah.
692
01:15:52,833 --> 01:15:54,553
Ibumu tidak akan mengurusmu selamanya.
693
01:15:55,417 --> 01:15:58,250
Mungkin aku akan menemukan pasangan hidup setelah keluar dari penjara.
694
01:15:59,875 --> 01:16:00,833
Ibu, kau sangat cantik.
695
01:16:00,875 --> 01:16:03,042
Kau akan menarik pengagummu di jalan ini.
696
01:16:03,917 --> 01:16:05,292
Berhenti omong kosong.
697
01:16:11,000 --> 01:16:12,708
Kecantikan milik yang muda.
698
01:16:14,333 --> 01:16:15,893
Sekali ia lewat, ia takkan pernah kembali.
699
01:16:16,792 --> 01:16:18,417
Guruku juga pernah sekali mengatakan itu.
700
01:16:21,250 --> 01:16:24,708
Kau dan gurumu,
701
01:16:26,083 --> 01:16:27,417
akankah kalian melanjutkan hubungan?
702
01:16:42,875 --> 01:16:44,515
Mungkin karena ayahmu meninggal sejak lama
703
01:16:45,625 --> 01:16:47,167
dan aku tidak yakin bagaimana membesarkanmu.
704
01:16:49,208 --> 01:16:50,208
Bukan seperti itu.
705
01:16:51,417 --> 01:16:53,625
Sebenarnya ada banyak bentuk cinta.
706
01:16:54,500 --> 01:16:55,250
Kami hanya...
707
01:16:55,292 --> 01:16:57,000
Aku juga tahu itu.
708
01:16:59,000 --> 01:17:00,958
Aku juga telah membaca The Dream of Red Mansions.
709
01:17:01,833 --> 01:17:03,753
Bahkan anak lelaki bangsawan itu telah tidur dengan pria juga.
710
01:17:07,208 --> 01:17:08,583
Cintai dirimu dan berlaku baiklah.
711
01:17:09,625 --> 01:17:11,545
Ibumu tidak akan mengkhawatirkanmu tentang ini lagi.
712
01:17:29,833 --> 01:17:31,333
Mereka adalah orang tua kandungmu.
713
01:17:31,792 --> 01:17:32,875
Sebaiknya kau menyimpannya.
714
01:17:40,875 --> 01:17:43,375
Sebaiknya kau mempelajari hukum sebelum menjadi homoseks.
715
01:17:49,208 --> 01:17:50,208
Aku tidak membutuhkannya.
716
01:17:50,667 --> 01:17:52,067
Tidak ada yang hilang dari hidupku.
717
01:18:06,708 --> 01:18:08,707
Apakah ini bercanda?
718
01:18:08,708 --> 01:18:10,541
Gurunya tidak bersalah,
719
01:18:10,542 --> 01:18:12,292
tapi justru ibunya!
720
01:18:12,583 --> 01:18:13,833
Ada apa dengan dunia ini?
721
01:18:14,375 --> 01:18:16,000
Beruntungnya dia tidak dipenjara.
722
01:18:16,292 --> 01:18:18,083
Jika tidak, tidak ada keadilan.
723
01:19:14,667 --> 01:19:16,167
Kak, kau sangat berbakat.
724
01:19:16,208 --> 01:19:17,625
Kami sangat beruntung.
725
01:19:19,625 --> 01:19:21,375
Aku satu-satunya yang beruntung.
726
01:19:21,417 --> 01:19:24,458
Ada pepatah Kanton yang mengatakan "baik di dapur dan ruang keluarga,"
727
01:19:24,500 --> 01:19:26,083
untuk laki-laki macam ini,
728
01:19:26,125 --> 01:19:28,625
tambahkan "baik di kamar tidur dan ruang kelas."
729
01:19:29,042 --> 01:19:31,417
Sungguh wanita yang sempurna.
730
01:19:32,792 --> 01:19:34,125
Haruskah kita memberitahu mereka?
731
01:19:35,750 --> 01:19:36,875
Rahasia apa?
732
01:19:40,000 --> 01:19:41,875
Apakah kalian tidak berpikir aku ini siapa?
733
01:19:44,125 --> 01:19:44,917
Ya Tuhan!
734
01:19:44,958 --> 01:19:46,208
Kak Swan, mungkinkah kau...
735
01:19:46,250 --> 01:19:47,250
Nyonya Ming!
736
01:19:47,292 --> 01:19:49,125
Anak-anak polos ini akhirnya mengetahuinya.
737
01:19:49,667 --> 01:19:51,875
Kami telah menikah selama lebih dari sedekade.
738
01:19:52,667 --> 01:19:54,417
Kalian boleh memanggilku Nyonya Ming sekarang.
739
01:19:55,292 --> 01:19:57,750
Tapi, sebaiknya kalian tidak.
740
01:19:58,708 --> 01:20:01,500
Kita akan cepat mati.
741
01:20:07,167 --> 01:20:10,333
Waktu membangun sebuah hubungan, tapi sensualitas datang dari ketidakramahan.
742
01:20:10,375 --> 01:20:11,750
Setelah bersama bertahun-tahun,
743
01:20:12,208 --> 01:20:14,292
kami berdua membutuhkan rangsangan baru.
744
01:20:14,750 --> 01:20:17,792
Kami juga merindukan perasaan jiwa muda.
745
01:20:20,333 --> 01:20:22,292
Aku membiarkannya menjadi Socrates
746
01:20:22,583 --> 01:20:26,583
dan menikmati peran kaki tangannya.
747
01:20:28,625 --> 01:20:29,625
Kalian...
748
01:20:30,083 --> 01:20:32,000
adalah generasi muda
749
01:20:32,042 --> 01:20:34,333
yang telah tergoda untuk bergabung dalam...
750
01:20:35,083 --> 01:20:36,667
utopia cinta dan nafsu kami.
751
01:20:37,958 --> 01:20:40,375
Mari kita ikuti kelas terakhir.
752
01:21:04,542 --> 01:21:05,917
Jangan hanya melihat,
753
01:21:06,000 --> 01:21:07,083
lakukan di antara kalian.
754
01:23:33,000 --> 01:23:35,125
Kakak Ming telah dipecat oleh sekolah.
755
01:23:36,792 --> 01:23:38,458
Ini bukan tempat bagi kita.
756
01:23:38,708 --> 01:23:40,333
Kita harus mencari utopia kita di tempat lain.
757
01:23:43,667 --> 01:23:44,875
Apakah kalian benar-benar pergi?
758
01:23:45,917 --> 01:23:48,750
Kembali ke Australia dulu, kemudian ke Thailand.
759
01:23:49,375 --> 01:23:50,833
Bolehkah kami pergi bersama kalian?
760
01:23:51,458 --> 01:23:53,058
Hins harus menjaga ibunya, iya kan?
761
01:23:53,583 --> 01:23:54,583
Benar.
762
01:23:54,708 --> 01:23:55,917
Sebaiknya kami tetap tinggal
763
01:23:56,042 --> 01:23:58,442
untuk merintis daerah dan gagasan baru untuk ideologi utopia ini.
764
01:23:59,625 --> 01:24:01,333
Itulah yang akan dikatakan murid terbaikku.
765
01:24:52,917 --> 01:24:54,083
Semuanya, saya pengajar kalian.
766
01:24:54,125 --> 01:24:55,725
Tapi saya memperbolehkan kalian memanggal saya Hins.
767
01:24:57,125 --> 01:24:58,583
Jika salah satu dari kalian
768
01:24:58,625 --> 01:25:01,375
adalah seorang homoseks seperti saya,
769
01:25:01,417 --> 01:25:02,458
angkat tangan kalian.
770
01:25:07,500 --> 01:25:09,167
Mari berikan teman kalian ini tepuk tangan.
771
01:25:20,958 --> 01:25:22,718
Di dalam sebuah komunitas ideal tempat sekolah berkembang,
772
01:25:22,958 --> 01:25:24,875
hanya musik dan matematika yang seharusnya diajarkan.
773
01:25:26,625 --> 01:25:28,292
Ada sebuah kutipan terkenal dari Socrates,
774
01:25:29,375 --> 01:25:33,333
"sebuah hidup yang tidak dijalani adalah hidup yang tidak berharga."