1 00:00:05,948 --> 00:00:08,984 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:26,343 --> 00:00:28,462 Herregud. 3 00:01:49,009 --> 00:01:53,088 VARNING 4 00:02:37,975 --> 00:02:42,554 Han ser mindre ut än igår. Är det möjligt? 5 00:02:43,313 --> 00:02:45,056 Han har gått ner 85 gram. 6 00:02:46,441 --> 00:02:48,059 Så mycket? 7 00:02:52,573 --> 00:02:54,316 Bra att du är här. 8 00:03:02,708 --> 00:03:04,618 Hejsan. 9 00:03:06,336 --> 00:03:07,621 Hej, Will. 10 00:03:09,673 --> 00:03:12,292 Jag vet att det har varit tufft. 11 00:03:15,595 --> 00:03:19,508 Men nu måste du kämpa. 12 00:03:27,316 --> 00:03:29,836 Kämpar du nu, lovar jag 13 00:03:29,860 --> 00:03:33,271 att jag ska kämpa för dig resten av ditt liv. 14 00:04:14,279 --> 00:04:16,132 Hur många behöver vi? 15 00:04:16,156 --> 00:04:19,969 Jag har aldrig sett dig ta dig an något med så mycket energi. 16 00:04:19,993 --> 00:04:22,680 Jag tar mina vitaminer. 17 00:04:22,704 --> 00:04:25,433 Har det inget med den där pojken att göra? 18 00:04:25,457 --> 00:04:28,493 Nej. Och han är ingen pojke. Will är en pojke. 19 00:04:29,294 --> 00:04:31,272 Visst. 20 00:04:31,296 --> 00:04:33,373 Säger du det, så... 21 00:05:02,953 --> 00:05:06,281 - Det går snabbt framåt, eller hur? - Ja. 22 00:05:07,666 --> 00:05:09,868 Vi får hoppas att det fungerar. 23 00:05:11,586 --> 00:05:15,582 Hur ska vi veta om det fungerar? 24 00:05:17,008 --> 00:05:18,752 Du hörde inte Victors tal? 25 00:05:20,387 --> 00:05:22,323 Samma här. 26 00:05:22,347 --> 00:05:26,494 Det här är den korta versionen: Resolute är döv, men inte blind. 27 00:05:26,518 --> 00:05:30,665 Victor tror att om han bygger ett tillräckligt starkt ljustorn... 28 00:05:30,689 --> 00:05:33,558 - Då kommer det att synas från rymden. - Ja. 29 00:05:34,443 --> 00:05:37,771 Det måste bara sammanfalla med Resolutes omloppsbana. 30 00:05:39,156 --> 00:05:42,427 - Är det möjligt? - Forskarna tror det. 31 00:05:42,451 --> 00:05:43,657 Vad tror du? 32 00:05:43,910 --> 00:05:49,240 Jag vill avvärja att roboten vandrar in mitt i det här. 33 00:05:49,833 --> 00:05:51,519 Är han borta? 34 00:05:51,543 --> 00:05:55,538 Ja. Barnen sa att den bara... gick iväg. 35 00:05:57,048 --> 00:05:59,861 - Intressant. - Folk här är redan nervösa. 36 00:05:59,885 --> 00:06:04,547 Det sista vi behöver är att den lockas hit när det stora ljuset tänds. 37 00:06:08,560 --> 00:06:10,553 Som mal dras till ljuset? 38 00:06:11,313 --> 00:06:12,519 Ja. 39 00:06:12,939 --> 00:06:14,683 Nåt sånt. 40 00:06:20,864 --> 00:06:23,900 Ursäkta. Vi ses där nere. 41 00:06:34,753 --> 00:06:35,959 Hej. 42 00:06:37,506 --> 00:06:40,041 - Har du hittat den? - Nej. 43 00:06:40,675 --> 00:06:44,295 - Tror du att den kommer tillbaka? - Jag vet inte. 44 00:06:45,722 --> 00:06:49,217 Vi kan inte oroa oss för hur mycket som helst samtidigt. 45 00:06:49,726 --> 00:06:52,288 - Ska du nånstans? - Jag försöker. 46 00:06:52,312 --> 00:06:55,098 - Mitt i det här? - Jag måste kolla en sak. 47 00:06:55,690 --> 00:06:57,267 Kan du berätta för mig? 48 00:06:58,235 --> 00:07:00,963 Jag... vet inte. 49 00:07:00,987 --> 00:07:03,549 Keplers lag kanske inte gäller här, 50 00:07:03,573 --> 00:07:06,552 eller så är det systemets rymdmekanik. 51 00:07:06,576 --> 00:07:09,946 - Kanske beräknar jag konstanten fel. - Vad menar du? 52 00:07:10,789 --> 00:07:15,785 Det är solen. Den går upp tidigare för varje dag. 53 00:07:16,670 --> 00:07:18,523 Så är det på jorden. 54 00:07:18,547 --> 00:07:20,942 Det är väl vår? Vädret ändrar sig. 55 00:07:20,966 --> 00:07:25,670 Men hastigheten stämmer inte. Det går för snabbt. 56 00:07:26,763 --> 00:07:29,090 Jag måste ta reda på det här. 57 00:07:32,018 --> 00:07:34,054 Jag följer med dig. 58 00:07:35,730 --> 00:07:38,641 Det är lugnt. Jobba med barnen istället. 59 00:07:39,109 --> 00:07:41,978 Ta igen förlorad tid. Det är väl det du vill? 60 00:07:43,405 --> 00:07:46,900 - Jag ringer dig om nåt... - Ni ska väl inte på utflykt? 61 00:07:48,577 --> 00:07:50,028 Vi kan behöva bilen. 62 00:07:51,246 --> 00:07:53,031 Var försiktig. 63 00:07:54,457 --> 00:07:55,992 Slå inte nån. 64 00:08:02,215 --> 00:08:05,862 Om kablarna överhettas behövs alla Chariot-batterier. 65 00:08:05,886 --> 00:08:10,298 - Då får vi se till att de inte överhettas. - Vad ska hon göra nu? 66 00:08:10,682 --> 00:08:13,760 När hon är redo att berätta gör hon det. 67 00:08:14,144 --> 00:08:16,304 Ska du inte hålla i ett möte? 68 00:08:21,735 --> 00:08:25,548 - Hur går det med speglarna? - Vi installerar den sista. 69 00:08:25,572 --> 00:08:29,442 - Bra? Och bygget? - Ramen bör bli klar vid lunchdags. 70 00:08:30,035 --> 00:08:31,345 Och det elektriska? 71 00:08:31,369 --> 00:08:33,988 Vi saknar 100 000 watt till lampan. 72 00:08:34,581 --> 00:08:37,935 - Hur gick det till? - En i teamet kortslöt ljusen. 73 00:08:37,959 --> 00:08:43,691 - Vi har inte tid med såna misstag. - Du kan ta Jupiter 2:s NAV-lampor. 74 00:08:43,715 --> 00:08:45,834 Om det är till hjälp. 75 00:08:46,718 --> 00:08:48,154 Ja, absolut. 76 00:08:48,178 --> 00:08:51,756 Om jag ändå tänkt på det. Då hade jag fått sova i natt. 77 00:08:52,307 --> 00:08:54,217 Okej. Problemet är löst. 78 00:08:55,518 --> 00:08:56,724 Är det bra? 79 00:08:57,062 --> 00:08:58,268 Jag antar det. 80 00:08:59,773 --> 00:09:04,018 Men vi behöver mer folie. Ytan är ojämn. 81 00:09:06,112 --> 00:09:08,815 Då får vi sätta fart. 82 00:09:13,787 --> 00:09:16,766 Tornet är ett vetenskapsprojekt. 83 00:09:16,790 --> 00:09:19,352 Det är faktiskt ett intressant koncept. 84 00:09:19,376 --> 00:09:22,662 Ja, och det krävs visst tunga lyft. 85 00:09:23,922 --> 00:09:29,570 - En robot skulle komma väl till pass. - Det har hon rätt i. 86 00:09:29,594 --> 00:09:31,864 Jag skulle berätta vid rätt tidpunkt. 87 00:09:31,888 --> 00:09:36,786 Visst. Men är det inte ett bra tillfälle att visa alla hur användbar han kan vara? 88 00:09:36,810 --> 00:09:39,872 Du borde berätta för pappa så fort som möjligt. 89 00:09:39,896 --> 00:09:42,833 Det blir bra när han har tagit in det. 90 00:09:42,857 --> 00:09:45,544 När han gått igenom de fem stadierna av ilska, 91 00:09:45,568 --> 00:09:49,882 - från rasande till arg till förbannad... - Okej, jag gör det. 92 00:09:49,906 --> 00:09:52,426 - När? - När han är på bra humör. 93 00:09:52,450 --> 00:09:54,277 Du kan inte vänta så länge. 94 00:09:54,744 --> 00:09:57,322 På vadå? 95 00:10:03,211 --> 00:10:06,482 Att berätta att Will vägrar lasta av sin isolering. 96 00:10:06,506 --> 00:10:08,541 Han säger att den kliar. 97 00:10:10,010 --> 00:10:13,421 Det är inte likt dig. Ta på ett par handskar. 98 00:10:13,805 --> 00:10:15,048 Okej. 99 00:10:19,978 --> 00:10:21,471 Han undviker mig, va? 100 00:10:22,397 --> 00:10:26,100 Du kanske borde fråga Will om du har frågor om honom. 101 00:10:27,986 --> 00:10:31,048 Du kan prata med honom, pappa. 102 00:10:31,072 --> 00:10:32,565 Var dig själv. 103 00:10:33,491 --> 00:10:37,612 Eller kanske 20 % snällare. 104 00:10:59,309 --> 00:11:00,760 Behöver du hjälp? 105 00:11:01,895 --> 00:11:03,101 Ja. 106 00:11:07,108 --> 00:11:09,269 Jag behöver nog handledning. 107 00:11:11,571 --> 00:11:17,053 Rött kopplas till svart och svart till rött, 108 00:11:17,077 --> 00:11:19,570 men grönt går alltid till jordpunkten. 109 00:11:21,956 --> 00:11:24,810 Du är ganska smart. Visste du det? 110 00:11:24,834 --> 00:11:28,814 Tack, men jag är hellre modig än smart. 111 00:11:28,838 --> 00:11:33,501 Mod utan intelligens är väldigt riskabelt. 112 00:11:37,138 --> 00:11:40,883 Jag har inte sett din robot på ett tag. Saknar du den? 113 00:11:42,268 --> 00:11:43,474 Jag gör väl det. 114 00:11:48,233 --> 00:11:50,101 Kan du göra mig en tjänst? 115 00:11:52,237 --> 00:11:53,214 Vadå? 116 00:11:53,238 --> 00:11:57,817 Det är nåt jag måste göra. 117 00:11:59,661 --> 00:12:01,612 Nåt väldigt viktigt. 118 00:12:03,540 --> 00:12:06,075 Jag behöver robotens hjälp med det. 119 00:12:06,459 --> 00:12:11,941 Om du vet var den är kan du kanske ta hit honom. 120 00:12:11,965 --> 00:12:12,858 Jag... 121 00:12:12,882 --> 00:12:14,208 Dr Smith? 122 00:12:15,260 --> 00:12:16,466 Don! 123 00:12:18,221 --> 00:12:19,714 Herregud. 124 00:12:20,223 --> 00:12:22,884 Du klarade dig. Jag är så lättad. 125 00:12:23,268 --> 00:12:25,663 Jag är också lättad. 126 00:12:25,687 --> 00:12:29,166 Behöver du nåt? Jag hämtar vatten åt dig. 127 00:12:29,190 --> 00:12:32,837 Visst. Min nödraketspistol är kanske där. Bredvid vattnet. 128 00:12:32,861 --> 00:12:35,506 Den som du stal när du lämnade mig att dö? 129 00:12:35,530 --> 00:12:39,233 Det skulle jag aldrig göra. Det var en olyckshändelse. 130 00:12:39,617 --> 00:12:42,403 Det var en olyckshändelse att du stal den? 131 00:12:44,581 --> 00:12:47,742 Jag tog den för att jag var rädd. 132 00:12:49,460 --> 00:12:54,874 Jag tänkte använda den. Men jag visste att du skulle bli arg. 133 00:12:55,341 --> 00:12:57,027 Så jag lade tillbaka den. 134 00:12:57,051 --> 00:12:59,253 Men i fel väska. 135 00:13:00,430 --> 00:13:03,049 Jag har känt mig så skyldig. 136 00:13:06,269 --> 00:13:07,887 Nu är du här. 137 00:13:09,564 --> 00:13:14,644 Klandra inte dig själv. Vi klarade oss båda två. 138 00:13:16,738 --> 00:13:19,190 Jag tror att jag räddade dig. 139 00:13:21,159 --> 00:13:22,401 Du... Vadå? 140 00:13:23,244 --> 00:13:26,906 Min Saint Christopher-medaljong. Den skyddade dig. 141 00:13:28,041 --> 00:13:30,185 Den bringade dig tur. 142 00:13:30,209 --> 00:13:31,869 Har du den fortfarande? 143 00:13:32,795 --> 00:13:34,497 Halsbandet? 144 00:13:35,757 --> 00:13:36,963 Nej. 145 00:13:37,967 --> 00:13:40,962 Jag tappade det. I stormen. 146 00:13:43,723 --> 00:13:44,929 Jag förlåter dig. 147 00:13:47,769 --> 00:13:51,264 Jag måste gå. Kan vi prata mer senare? 148 00:15:14,814 --> 00:15:16,474 Är det farligt? 149 00:15:18,568 --> 00:15:20,603 Inget vi inte vore beredda på. 150 00:15:23,656 --> 00:15:26,234 Frågar du oss eller är det bestämt? 151 00:15:26,826 --> 00:15:29,904 Det här är ett viktigt familjebeslut. 152 00:15:30,288 --> 00:15:32,406 Alla måste vara överens. 153 00:15:32,874 --> 00:15:34,367 Fördelar och nackdelar. 154 00:15:34,751 --> 00:15:36,869 Jag börjar med jorden. 155 00:15:37,253 --> 00:15:41,499 Fördel: Regeringen är mestadels stabil. 156 00:15:41,924 --> 00:15:44,001 Fördel: World Cup. 157 00:15:44,761 --> 00:15:47,255 Fördel: Mina vänner är här. 158 00:15:50,725 --> 00:15:55,054 Nackdelar: Stannar vi får vi inte se en blå himmel igen... 159 00:15:55,355 --> 00:15:56,806 ...eller en regnbåge. 160 00:15:57,190 --> 00:16:01,435 Och för framtida Robinsons blir det inte mycket till liv. 161 00:16:03,780 --> 00:16:05,189 Och Alfa Centauri? 162 00:16:05,823 --> 00:16:08,734 Fördelar: Det är beboeligt. 163 00:16:09,285 --> 00:16:11,764 Det är en paradisplanet. 164 00:16:11,788 --> 00:16:15,866 Det finns inga krig. Det är inte instabilt. 165 00:16:16,542 --> 00:16:21,789 Man kan bygga vad man vill. Man kan vara vad man vill. 166 00:16:22,423 --> 00:16:25,626 Fördel: Den blå himlen. 167 00:16:28,221 --> 00:16:34,343 Nackdel: Det är en enkelbiljett. Man kommer aldrig tillbaka. Nånsin. 168 00:16:35,311 --> 00:16:38,598 Du har rätt. Det är ett stort beslut. 169 00:16:40,149 --> 00:16:41,668 Vad tycker pappa? 170 00:16:41,692 --> 00:16:45,229 Han vill det som är bäst för alla. 171 00:16:45,780 --> 00:16:47,857 Kommer han, då? 172 00:16:49,617 --> 00:16:51,027 Om han kan. 173 00:16:56,040 --> 00:17:03,164 Det är bara de allra bästa som får åka. Din vårdutbildning skulle gå fortare. 174 00:17:03,548 --> 00:17:07,168 Vad sägs om första författaren i rymden, då? 175 00:17:09,220 --> 00:17:13,424 - Får vem som helst åka? - Alla som klarar testen. 176 00:17:14,267 --> 00:17:15,411 Är det mer än ett? 177 00:17:15,435 --> 00:17:16,641 Oroa dig inte. 178 00:17:17,103 --> 00:17:19,221 Ni kommer att klara dem allihop. 179 00:17:33,578 --> 00:17:34,784 Hallå? 180 00:18:19,248 --> 00:18:23,703 Jäkla... Ja. Den är bruten. 181 00:18:24,086 --> 00:18:27,665 Vänta. Jag måste vara beredd. 182 00:18:29,050 --> 00:18:32,029 Jag är inte den första som bryter din näsa, va? 183 00:18:32,053 --> 00:18:33,379 Vad tror du? 184 00:18:34,305 --> 00:18:38,535 - Vem lärde dig självförsvar, doktorn? - Judy. Pappa lärde mig. 185 00:18:38,559 --> 00:18:40,010 Är han också här? 186 00:18:41,020 --> 00:18:43,097 Ja. John Robinson är min pappa. 187 00:18:45,274 --> 00:18:48,269 Han kom in i bilden efter att jag hade fötts. 188 00:18:48,819 --> 00:18:51,647 - Känsligt. - Inte precis. 189 00:18:52,073 --> 00:18:55,818 Vad gör du med all sprit på vår Jupiter? 190 00:18:56,369 --> 00:18:57,653 Känsligt. 191 00:18:58,162 --> 00:19:01,725 - Jag importerar och exporterar. - Smugglar. 192 00:19:01,749 --> 00:19:05,521 Vad är det med er Robinsons? Ni får det att låta dåligt. 193 00:19:05,545 --> 00:19:09,039 - Är det dåligt, då? - Du har tydligen inte druckit single malt. 194 00:19:16,597 --> 00:19:17,840 Hur mår Angela? 195 00:19:19,058 --> 00:19:21,453 Svårt att säga. Hon stannar i sitt rum. 196 00:19:21,477 --> 00:19:25,207 Pratar hon mycket? Om det som hände på Resolute? 197 00:19:25,231 --> 00:19:28,142 - Inte direkt. Hur så? - Jag kollar min patient. 198 00:19:28,776 --> 00:19:29,982 Vänta. 199 00:19:30,987 --> 00:19:35,691 Jag undrar hur en sån fegis överlevde en så stor storm. 200 00:19:37,159 --> 00:19:41,238 Jag trodde inte att jag skulle klara det. Inte nån av oss. 201 00:19:45,710 --> 00:19:48,829 Jag höll bara andan så länge jag kunde. 202 00:19:50,131 --> 00:19:53,793 Blodet börjar väl dunka i öronen? 203 00:19:54,176 --> 00:19:56,962 Tills man tror att huvudet ska sprängas. 204 00:20:00,516 --> 00:20:01,722 Precis. 205 00:20:08,983 --> 00:20:11,852 Du har allvarliga problem med ilska. 206 00:20:13,279 --> 00:20:15,841 Du sa "vi" när du var mitt i stormen. 207 00:20:15,865 --> 00:20:22,738 - Syftade du på dig själv och Angela? - Ja. Och en psykolog, dr Smith. 208 00:20:23,748 --> 00:20:25,282 Nej, vi räddade henne. 209 00:20:26,959 --> 00:20:29,370 Jag gissar att hon inte nämnde mig. 210 00:20:29,754 --> 00:20:31,831 Nej, hon sa att hon var ensam. 211 00:20:36,344 --> 00:20:38,045 Så klart. 212 00:20:48,689 --> 00:20:51,543 Det var svårt att hitta dig. 213 00:20:51,567 --> 00:20:55,396 - Jag skulle ju hjälpa till, sa du. - Ja. Just det. 214 00:20:58,157 --> 00:21:00,260 Du kanske ska köra dem parallellt. 215 00:21:00,284 --> 00:21:03,680 Då slocknar inte alla lamporna om en kortsluter. 216 00:21:03,704 --> 00:21:09,076 - Som julgransbelysning? - Precis. 217 00:21:15,466 --> 00:21:17,626 Ledsen att jag missade så många. 218 00:21:18,260 --> 00:21:20,004 Jular. 219 00:21:21,013 --> 00:21:23,757 Ingen fara. Du räddade världen. 220 00:21:24,308 --> 00:21:26,343 Nej, jag var inte där... 221 00:21:28,354 --> 00:21:30,556 Jag vet att det var svårt för dig. 222 00:21:31,816 --> 00:21:33,809 Och nu har du det också svårt. 223 00:21:39,240 --> 00:21:40,446 Roboten. 224 00:21:41,158 --> 00:21:43,235 Jag vet att ni var vänner. 225 00:21:44,078 --> 00:21:46,155 Han bara stack. Hu känns det? 226 00:21:49,208 --> 00:21:53,412 - Jag... - Jag tror att det gjorde ont. 227 00:21:55,715 --> 00:21:57,875 Precis som när jag åkte iväg. 228 00:22:00,344 --> 00:22:04,340 Jag vill att du ska veta att jag inte kommer att överge er. 229 00:22:08,686 --> 00:22:11,722 Jag missade mycket, och... 230 00:22:14,442 --> 00:22:18,062 Jag vet att vi inte alltid förstår varandra, men... 231 00:22:20,865 --> 00:22:22,071 Jag är här nu. 232 00:22:26,620 --> 00:22:30,434 En sak är säker, det tog all din tid i anspråk. 233 00:22:30,458 --> 00:22:31,867 Så... 234 00:22:33,085 --> 00:22:37,164 Fördelen är att vi får tillbringa all den tiden ihop. Eller hur? 235 00:22:37,673 --> 00:22:38,879 Ja. 236 00:22:39,842 --> 00:22:41,048 Ja. 237 00:22:43,637 --> 00:22:46,408 Vad gör vi med den här? 238 00:22:46,432 --> 00:22:49,176 Den ska leda strömmen vidare. 239 00:22:55,733 --> 00:22:57,643 Hur fick du tag i de där? 240 00:23:13,250 --> 00:23:15,979 De här är i vägen. Kabelgången går här. 241 00:23:16,003 --> 00:23:17,314 Förlåt. 242 00:23:17,338 --> 00:23:19,065 De måste flyttas tvärsöver 243 00:23:19,089 --> 00:23:21,735 - innan första teamet tar lunch. - Ja, sir. 244 00:23:21,759 --> 00:23:23,377 Använd huvudet. 245 00:23:42,196 --> 00:23:44,716 Ledsen att din pappa är så jobbig. 246 00:23:44,740 --> 00:23:47,260 Men han kom ändå på hur vi kan anropa Resolute. 247 00:23:47,284 --> 00:23:48,861 Det har du rätt i. 248 00:23:51,664 --> 00:23:54,851 Tack för att du bevarat hemligheten om "du vet vad". 249 00:23:54,875 --> 00:23:59,747 Jag bevarar den inte. Du kör med utpressning. Eller glömde du? 250 00:24:00,589 --> 00:24:03,527 - Nu har du ingen rolig replik. - Vänta lite. 251 00:24:03,551 --> 00:24:07,447 Okej. Ett, ettusen... Inget? 252 00:24:07,471 --> 00:24:10,799 Jag kommer nog på en när jag hjälpt dig med det här. 253 00:24:13,644 --> 00:24:17,207 Jag längtar efter riktig mat. 254 00:24:17,231 --> 00:24:21,435 - Oxraviolin är inte så illa. - Vänta tills du ätit den 20 gånger. 255 00:24:29,410 --> 00:24:30,861 Är den härifrån? 256 00:24:31,787 --> 00:24:32,889 Vadå? 257 00:24:32,913 --> 00:24:34,323 Du vet. 258 00:24:36,792 --> 00:24:38,937 Jag vet inte. 259 00:24:38,961 --> 00:24:41,147 - Har den känslor? - Det är en robot. 260 00:24:41,171 --> 00:24:44,166 Jag vet, men ansiktet? De där ljusen. 261 00:24:44,800 --> 00:24:47,044 Det såg ut som om den tänkte. 262 00:24:50,180 --> 00:24:54,911 - Hur länge ska jag bevara hemligheten? - Tills det inte är en hemlighet längre. 263 00:24:54,935 --> 00:24:57,372 - Får jag träffa den igen? - Nej. Hurså? 264 00:24:57,396 --> 00:25:00,265 - Varför inte? - För att du inte får det. 265 00:25:02,151 --> 00:25:05,020 Dina föräldrar vet inte. Eller hur? 266 00:25:06,947 --> 00:25:10,692 - Spelar det nån roll? - Enligt min erfarenhet, ja. 267 00:25:11,744 --> 00:25:13,195 Det spelar stor roll. 268 00:25:14,705 --> 00:25:17,199 Nu har jag hjälpt dig klart för idag. 269 00:25:28,344 --> 00:25:30,754 - Går det bra? - Jadå. 270 00:25:34,975 --> 00:25:37,537 Jag hörde allt om din kraschlandning. 271 00:25:37,561 --> 00:25:41,139 - Av vem? - Don. Han sa att han nästan dog. 272 00:25:44,276 --> 00:25:46,770 Vi trodde alla att vi skulle dö. 273 00:25:48,322 --> 00:25:50,649 Men han sa att han väntade på dig. 274 00:25:52,493 --> 00:25:55,112 Var försiktig, Judy. 275 00:25:55,788 --> 00:25:57,406 Vad menar du? 276 00:25:57,998 --> 00:26:00,075 Han är inte den du tror. 277 00:26:01,752 --> 00:26:05,205 Dons vän dog i kraschen. 278 00:26:06,173 --> 00:26:10,737 Han stal hennes stövlar. Bara drog av dem, utan en min. 279 00:26:10,761 --> 00:26:12,629 Han begravde henne inte ens. 280 00:26:13,222 --> 00:26:17,217 - Det var ju storm... - Det var ingen storm då. 281 00:26:18,644 --> 00:26:22,598 Det var jag som begravde henne. Nån var tvungen. 282 00:26:23,691 --> 00:26:25,752 Och överlevaren... 283 00:26:25,776 --> 00:26:28,979 - Angela? - Ja, Angela. 284 00:26:30,656 --> 00:26:32,024 Hon behövde hjälp. 285 00:26:33,575 --> 00:26:37,279 Men han... Han gömde sig under en sten. 286 00:26:37,955 --> 00:26:40,433 Han ville vänta ut stormen. 287 00:26:40,457 --> 00:26:43,994 Han brydde sig inte om ifall hon levde eller dog. 288 00:26:48,507 --> 00:26:51,168 Jag fick leta efter hjälp. 289 00:26:52,386 --> 00:26:54,379 Varför sa du att du var ensam? 290 00:26:55,681 --> 00:26:58,216 Ärligt? Jag ville skydda er. 291 00:26:59,768 --> 00:27:01,887 Jag ville skydda din familj. 292 00:27:05,190 --> 00:27:07,059 Jag ska återgå till arbetet. 293 00:27:08,110 --> 00:27:09,316 Okej. 294 00:27:44,897 --> 00:27:48,809 4 100 METER 4 300 METER 295 00:28:00,162 --> 00:28:02,072 4 500 METER 296 00:28:05,417 --> 00:28:07,479 Kom igen, Will. Du klarar det. 297 00:28:07,503 --> 00:28:08,813 4 700 METER 298 00:28:08,837 --> 00:28:10,622 Håll dig lugn. 299 00:28:32,820 --> 00:28:34,422 - Hej. - Hur gick det? 300 00:28:34,446 --> 00:28:37,024 Jättebra. Sätt dig. 301 00:28:40,077 --> 00:28:41,283 Allt väl? 302 00:28:42,079 --> 00:28:44,114 Jag klarade inte testet, va? 303 00:28:46,208 --> 00:28:48,019 Det är bara en övning. 304 00:28:48,043 --> 00:28:51,538 Men om jag misslyckas får ingen åka till Alfa Centauri. 305 00:28:56,301 --> 00:28:58,571 Hör på. Du kommer inte ihåg det här, 306 00:28:58,595 --> 00:29:01,699 men när du var liten kom du och jag överens om nåt. 307 00:29:01,723 --> 00:29:04,176 Du höll din del av överenskommelsen. 308 00:29:06,895 --> 00:29:08,597 Nu är det min tur. 309 00:29:38,302 --> 00:29:40,488 Ljustornet är klart. 310 00:29:40,512 --> 00:29:43,700 Bra jobbat. Naboko, när kan de se oss? 311 00:29:43,724 --> 00:29:47,036 - Resolute är inom synhåll om 20 minuter. - Bra. 312 00:29:47,060 --> 00:29:49,622 Tänk att få höra ett annat meddelande! 313 00:29:49,646 --> 00:29:53,475 Inte "vi letar efter er", utan "vi ser er". 314 00:29:56,028 --> 00:29:57,234 Vad har du? 315 00:29:59,364 --> 00:30:01,400 Helt otroligt. 316 00:30:10,042 --> 00:30:11,248 Tänd. 317 00:30:30,771 --> 00:30:33,473 - Vi gjorde det. - Ja. 318 00:30:57,297 --> 00:31:00,500 Otroligt. Tjusigt. 319 00:31:24,032 --> 00:31:25,775 Som mal dras till ljuset. 320 00:31:32,082 --> 00:31:33,617 Vad är det där? 321 00:31:34,710 --> 00:31:35,645 Insekter. 322 00:31:35,669 --> 00:31:39,023 Det kallas för positiv fototaxis. 323 00:31:39,047 --> 00:31:41,750 Du menar nog äckliga. 324 00:31:42,592 --> 00:31:45,003 I motsats till negativ fototaxis. 325 00:31:45,846 --> 00:31:48,173 Det betyder att de dras till ljus. 326 00:31:54,146 --> 00:31:55,430 Okej. 327 00:31:55,939 --> 00:32:01,186 Vill du ha örtkyckling eller jordnötssmör? 328 00:32:03,989 --> 00:32:08,944 - Jag gillar att blanda dem. - Jaså? Varför är jag inte chockad? 329 00:32:10,287 --> 00:32:13,532 Jag såg dig prata med pappa. Fick han spel? 330 00:32:17,169 --> 00:32:18,578 Du berättade inte? 331 00:32:25,469 --> 00:32:26,675 Rör dig inte. 332 00:32:31,933 --> 00:32:35,262 - Nej! - Du gör det värre. Stilla. 333 00:32:39,775 --> 00:32:42,519 Fint hår. Du är jättesnygg. 334 00:32:44,654 --> 00:32:45,860 Tack. 335 00:33:53,181 --> 00:33:56,509 Varning för Hawkingstrålning. 336 00:34:04,025 --> 00:34:05,518 Helvete! 337 00:34:32,971 --> 00:34:34,740 Klart bästa natten. 338 00:34:34,764 --> 00:34:37,118 Ja, det stämmer. 339 00:34:37,142 --> 00:34:40,788 Vilken historia vi har när vi kommer till Alfa Centauri. 340 00:34:40,812 --> 00:34:42,847 En jag hade kunnat vara utan. 341 00:34:46,568 --> 00:34:49,255 Jag visste inte hur jag skulle säga det här, 342 00:34:49,279 --> 00:34:51,466 för jag ville inte lägga mig i. 343 00:34:51,490 --> 00:34:54,025 Det är nåt du borde veta. 344 00:34:55,785 --> 00:34:57,821 Det har med roboten att göra. 345 00:34:59,956 --> 00:35:01,162 Vadå? 346 00:35:01,583 --> 00:35:03,702 När du och Maureen var borta... 347 00:35:05,587 --> 00:35:09,942 ...gick Will ut med roboten i skogen. Flickorna var nog också med. 348 00:35:09,966 --> 00:35:14,170 Jag trodde att de hade berättat för dig. Åtminstone Will. 349 00:35:20,268 --> 00:35:21,803 Ursäkta. 350 00:35:33,573 --> 00:35:34,858 Kom med. 351 00:35:36,451 --> 00:35:38,570 - Var är den? - Var är vadå? 352 00:35:38,954 --> 00:35:40,321 Var är roboten? 353 00:35:41,248 --> 00:35:42,454 Jag vet inte. 354 00:35:43,833 --> 00:35:45,452 Varför ljuger du? 355 00:35:45,835 --> 00:35:48,913 Det gör jag inte. Det var inte meningen. 356 00:35:49,839 --> 00:35:54,153 Jag ville inte. Jag bara... 357 00:35:54,177 --> 00:35:59,799 - Varför gömde du roboten? - Han var annorlunda innan. 358 00:36:00,850 --> 00:36:02,677 Vad pratar du om? 359 00:36:05,313 --> 00:36:09,961 Du vet ju att nåt hände på Resolute och sen kraschade vi? 360 00:36:09,985 --> 00:36:11,394 Ja. 361 00:36:13,613 --> 00:36:15,482 Det var på grund av honom. 362 00:36:17,158 --> 00:36:20,779 Jag vet inte varför, men han var där. 363 00:36:22,163 --> 00:36:24,350 Han gjorde några illa. 364 00:36:24,374 --> 00:36:27,144 Nej. Folk dog. 365 00:36:27,168 --> 00:36:30,398 Men han räddade mig. Han räddade Judy. 366 00:36:30,422 --> 00:36:33,234 Han skyddade oss i stormen. Han är snäll nu! 367 00:36:33,258 --> 00:36:34,569 Gjorde han dig illa? 368 00:36:34,593 --> 00:36:38,573 Jag kan kontrollera honom. Han lovade att aldrig göra om det. 369 00:36:38,597 --> 00:36:42,342 Du är ett barn. Du kan inte kontrollera nåt. 370 00:36:42,726 --> 00:36:47,347 Var är den? 371 00:36:49,524 --> 00:36:52,143 Jag trodde att jag uppfostrat dig bättre. 372 00:36:53,486 --> 00:36:57,398 Och därför gömde du den? Var du rädd att den skulle skada oss? 373 00:36:58,408 --> 00:36:59,692 Nej. 374 00:37:04,039 --> 00:37:06,658 Jag var rädd för vad du skulle göra med honom. 375 00:37:11,880 --> 00:37:13,086 Vad fan? 376 00:37:16,843 --> 00:37:18,169 Herregud. 377 00:37:30,482 --> 00:37:32,335 Fort! Spring! 378 00:37:32,359 --> 00:37:34,587 Ta skydd! Bort från tornet! 379 00:37:34,611 --> 00:37:35,671 Jag tar honom. 380 00:37:35,695 --> 00:37:37,438 Spring! 381 00:37:38,198 --> 00:37:39,404 Penny! 382 00:37:40,575 --> 00:37:41,985 Judy! 383 00:37:44,371 --> 00:37:46,948 Vijay, ner. 384 00:37:48,458 --> 00:37:50,118 Hitåt! Ta skydd! 385 00:37:52,962 --> 00:37:55,039 Håll er undan! 386 00:38:42,637 --> 00:38:44,615 Kalla på din robot. 387 00:38:44,639 --> 00:38:46,716 Vem bryr sig om nån ser den nu? 388 00:39:55,335 --> 00:39:58,481 Det här är kapten Radic från Resolute, 389 00:39:58,505 --> 00:40:00,816 dag sju, kl. 19.00. 390 00:40:00,840 --> 00:40:04,502 Vi har ännu inte upptäckt överlevande, men vi fördubblar... 391 00:40:17,190 --> 00:40:19,517 - Pappa. - Jag har dig, Penny. Kom! 392 00:40:32,956 --> 00:40:35,033 Pappa, varför springer vi inte? 393 00:40:35,917 --> 00:40:39,522 Vänder vi ryggen till har vi ingen chans. 394 00:40:39,546 --> 00:40:42,623 Will, de är i fara. Det är vi alla. 395 00:40:44,467 --> 00:40:46,294 Var är du? 396 00:40:50,640 --> 00:40:51,846 Ser du den här? 397 00:41:35,727 --> 00:41:37,595 Allvarligt talat? 398 00:41:47,822 --> 00:41:49,357 Spring nu. 399 00:41:56,372 --> 00:41:59,117 Robinsons. Här borta! 400 00:42:10,178 --> 00:42:12,088 Han kommer inte att ge igen. 401 00:42:13,222 --> 00:42:15,133 För att jag sa åt honom. 402 00:42:17,977 --> 00:42:19,595 Det var ett misstag. 403 00:42:57,016 --> 00:42:58,222 Ge igen. 404 00:43:00,269 --> 00:43:03,014 Snälla, ge igen. 405 00:43:05,191 --> 00:43:06,726 Ge igen. 406 00:43:12,865 --> 00:43:15,443 Du måste vara som du var innan. 407 00:43:17,996 --> 00:43:19,614 Du måste vara elak. 408 00:43:22,208 --> 00:43:23,784 Gör det. 409 00:43:24,127 --> 00:43:27,121 Var elak. 410 00:44:13,426 --> 00:44:15,086 Kliv bakåt. 411 00:44:21,976 --> 00:44:23,219 Nej, inte dem. 412 00:44:23,978 --> 00:44:27,181 - Nej! - Will, nej! 413 00:44:32,236 --> 00:44:33,442 Det är jag. 414 00:44:37,825 --> 00:44:38,761 Will. 415 00:44:38,785 --> 00:44:40,611 Såja. 416 00:44:44,582 --> 00:44:45,788 Såja. 417 00:44:50,046 --> 00:44:51,539 Det är jag. 418 00:45:04,143 --> 00:45:05,928 Det är jag. 419 00:47:40,174 --> 00:47:43,294 Undertexter: Annika Vasiliadou