1
00:00:05,948 --> 00:00:08,984
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:26,343 --> 00:00:28,462
Herregud.
3
00:01:49,009 --> 00:01:53,088
VARNING
4
00:02:37,975 --> 00:02:42,554
Han ser mindre ut än igår. Är det möjligt?
5
00:02:43,313 --> 00:02:45,056
Han har gått ner 85 gram.
6
00:02:46,441 --> 00:02:48,059
Så mycket?
7
00:02:52,573 --> 00:02:54,316
Bra att du är här.
8
00:03:02,708 --> 00:03:04,618
Hejsan.
9
00:03:06,336 --> 00:03:07,621
Hej, Will.
10
00:03:09,673 --> 00:03:12,292
Jag vet att det har varit tufft.
11
00:03:15,595 --> 00:03:19,508
Men nu måste du kämpa.
12
00:03:27,316 --> 00:03:29,836
Kämpar du nu, lovar jag
13
00:03:29,860 --> 00:03:33,271
att jag ska kämpa för dig
resten av ditt liv.
14
00:04:14,279 --> 00:04:16,132
Hur många behöver vi?
15
00:04:16,156 --> 00:04:19,969
Jag har aldrig sett dig ta dig an något
med så mycket energi.
16
00:04:19,993 --> 00:04:22,680
Jag tar mina vitaminer.
17
00:04:22,704 --> 00:04:25,433
Har det inget med den där pojken att göra?
18
00:04:25,457 --> 00:04:28,493
Nej. Och han är ingen pojke.
Will är en pojke.
19
00:04:29,294 --> 00:04:31,272
Visst.
20
00:04:31,296 --> 00:04:33,373
Säger du det, så...
21
00:05:02,953 --> 00:05:06,281
- Det går snabbt framåt, eller hur?
- Ja.
22
00:05:07,666 --> 00:05:09,868
Vi får hoppas att det fungerar.
23
00:05:11,586 --> 00:05:15,582
Hur ska vi veta om det fungerar?
24
00:05:17,008 --> 00:05:18,752
Du hörde inte Victors tal?
25
00:05:20,387 --> 00:05:22,323
Samma här.
26
00:05:22,347 --> 00:05:26,494
Det här är den korta versionen:
Resolute är döv, men inte blind.
27
00:05:26,518 --> 00:05:30,665
Victor tror att om han bygger
ett tillräckligt starkt ljustorn...
28
00:05:30,689 --> 00:05:33,558
- Då kommer det att synas från rymden.
- Ja.
29
00:05:34,443 --> 00:05:37,771
Det måste bara sammanfalla med
Resolutes omloppsbana.
30
00:05:39,156 --> 00:05:42,427
- Är det möjligt?
- Forskarna tror det.
31
00:05:42,451 --> 00:05:43,657
Vad tror du?
32
00:05:43,910 --> 00:05:49,240
Jag vill avvärja att roboten
vandrar in mitt i det här.
33
00:05:49,833 --> 00:05:51,519
Är han borta?
34
00:05:51,543 --> 00:05:55,538
Ja. Barnen sa att den bara... gick iväg.
35
00:05:57,048 --> 00:05:59,861
- Intressant.
- Folk här är redan nervösa.
36
00:05:59,885 --> 00:06:04,547
Det sista vi behöver är att den lockas hit
när det stora ljuset tänds.
37
00:06:08,560 --> 00:06:10,553
Som mal dras till ljuset?
38
00:06:11,313 --> 00:06:12,519
Ja.
39
00:06:12,939 --> 00:06:14,683
Nåt sånt.
40
00:06:20,864 --> 00:06:23,900
Ursäkta. Vi ses där nere.
41
00:06:34,753 --> 00:06:35,959
Hej.
42
00:06:37,506 --> 00:06:40,041
- Har du hittat den?
- Nej.
43
00:06:40,675 --> 00:06:44,295
- Tror du att den kommer tillbaka?
- Jag vet inte.
44
00:06:45,722 --> 00:06:49,217
Vi kan inte oroa oss för
hur mycket som helst samtidigt.
45
00:06:49,726 --> 00:06:52,288
- Ska du nånstans?
- Jag försöker.
46
00:06:52,312 --> 00:06:55,098
- Mitt i det här?
- Jag måste kolla en sak.
47
00:06:55,690 --> 00:06:57,267
Kan du berätta för mig?
48
00:06:58,235 --> 00:07:00,963
Jag... vet inte.
49
00:07:00,987 --> 00:07:03,549
Keplers lag kanske inte gäller här,
50
00:07:03,573 --> 00:07:06,552
eller så är det systemets rymdmekanik.
51
00:07:06,576 --> 00:07:09,946
- Kanske beräknar jag konstanten fel.
- Vad menar du?
52
00:07:10,789 --> 00:07:15,785
Det är solen.
Den går upp tidigare för varje dag.
53
00:07:16,670 --> 00:07:18,523
Så är det på jorden.
54
00:07:18,547 --> 00:07:20,942
Det är väl vår? Vädret ändrar sig.
55
00:07:20,966 --> 00:07:25,670
Men hastigheten stämmer inte.
Det går för snabbt.
56
00:07:26,763 --> 00:07:29,090
Jag måste ta reda på det här.
57
00:07:32,018 --> 00:07:34,054
Jag följer med dig.
58
00:07:35,730 --> 00:07:38,641
Det är lugnt. Jobba med barnen istället.
59
00:07:39,109 --> 00:07:41,978
Ta igen förlorad tid.
Det är väl det du vill?
60
00:07:43,405 --> 00:07:46,900
- Jag ringer dig om nåt...
- Ni ska väl inte på utflykt?
61
00:07:48,577 --> 00:07:50,028
Vi kan behöva bilen.
62
00:07:51,246 --> 00:07:53,031
Var försiktig.
63
00:07:54,457 --> 00:07:55,992
Slå inte nån.
64
00:08:02,215 --> 00:08:05,862
Om kablarna överhettas
behövs alla Chariot-batterier.
65
00:08:05,886 --> 00:08:10,298
- Då får vi se till att de inte överhettas.
- Vad ska hon göra nu?
66
00:08:10,682 --> 00:08:13,760
När hon är redo att berätta gör hon det.
67
00:08:14,144 --> 00:08:16,304
Ska du inte hålla i ett möte?
68
00:08:21,735 --> 00:08:25,548
- Hur går det med speglarna?
- Vi installerar den sista.
69
00:08:25,572 --> 00:08:29,442
- Bra? Och bygget?
- Ramen bör bli klar vid lunchdags.
70
00:08:30,035 --> 00:08:31,345
Och det elektriska?
71
00:08:31,369 --> 00:08:33,988
Vi saknar 100 000 watt till lampan.
72
00:08:34,581 --> 00:08:37,935
- Hur gick det till?
- En i teamet kortslöt ljusen.
73
00:08:37,959 --> 00:08:43,691
- Vi har inte tid med såna misstag.
- Du kan ta Jupiter 2:s NAV-lampor.
74
00:08:43,715 --> 00:08:45,834
Om det är till hjälp.
75
00:08:46,718 --> 00:08:48,154
Ja, absolut.
76
00:08:48,178 --> 00:08:51,756
Om jag ändå tänkt på det.
Då hade jag fått sova i natt.
77
00:08:52,307 --> 00:08:54,217
Okej. Problemet är löst.
78
00:08:55,518 --> 00:08:56,724
Är det bra?
79
00:08:57,062 --> 00:08:58,268
Jag antar det.
80
00:08:59,773 --> 00:09:04,018
Men vi behöver mer folie. Ytan är ojämn.
81
00:09:06,112 --> 00:09:08,815
Då får vi sätta fart.
82
00:09:13,787 --> 00:09:16,766
Tornet är ett vetenskapsprojekt.
83
00:09:16,790 --> 00:09:19,352
Det är faktiskt ett intressant koncept.
84
00:09:19,376 --> 00:09:22,662
Ja, och det krävs visst tunga lyft.
85
00:09:23,922 --> 00:09:29,570
- En robot skulle komma väl till pass.
- Det har hon rätt i.
86
00:09:29,594 --> 00:09:31,864
Jag skulle berätta vid rätt tidpunkt.
87
00:09:31,888 --> 00:09:36,786
Visst. Men är det inte ett bra tillfälle
att visa alla hur användbar han kan vara?
88
00:09:36,810 --> 00:09:39,872
Du borde berätta för pappa
så fort som möjligt.
89
00:09:39,896 --> 00:09:42,833
Det blir bra när han har tagit in det.
90
00:09:42,857 --> 00:09:45,544
När han gått igenom
de fem stadierna av ilska,
91
00:09:45,568 --> 00:09:49,882
- från rasande till arg till förbannad...
- Okej, jag gör det.
92
00:09:49,906 --> 00:09:52,426
- När?
- När han är på bra humör.
93
00:09:52,450 --> 00:09:54,277
Du kan inte vänta så länge.
94
00:09:54,744 --> 00:09:57,322
På vadå?
95
00:10:03,211 --> 00:10:06,482
Att berätta att Will
vägrar lasta av sin isolering.
96
00:10:06,506 --> 00:10:08,541
Han säger att den kliar.
97
00:10:10,010 --> 00:10:13,421
Det är inte likt dig.
Ta på ett par handskar.
98
00:10:13,805 --> 00:10:15,048
Okej.
99
00:10:19,978 --> 00:10:21,471
Han undviker mig, va?
100
00:10:22,397 --> 00:10:26,100
Du kanske borde fråga Will
om du har frågor om honom.
101
00:10:27,986 --> 00:10:31,048
Du kan prata med honom, pappa.
102
00:10:31,072 --> 00:10:32,565
Var dig själv.
103
00:10:33,491 --> 00:10:37,612
Eller kanske 20 % snällare.
104
00:10:59,309 --> 00:11:00,760
Behöver du hjälp?
105
00:11:01,895 --> 00:11:03,101
Ja.
106
00:11:07,108 --> 00:11:09,269
Jag behöver nog handledning.
107
00:11:11,571 --> 00:11:17,053
Rött kopplas till svart
och svart till rött,
108
00:11:17,077 --> 00:11:19,570
men grönt går alltid till jordpunkten.
109
00:11:21,956 --> 00:11:24,810
Du är ganska smart. Visste du det?
110
00:11:24,834 --> 00:11:28,814
Tack, men jag är hellre modig än smart.
111
00:11:28,838 --> 00:11:33,501
Mod utan intelligens
är väldigt riskabelt.
112
00:11:37,138 --> 00:11:40,883
Jag har inte sett din robot på ett tag.
Saknar du den?
113
00:11:42,268 --> 00:11:43,474
Jag gör väl det.
114
00:11:48,233 --> 00:11:50,101
Kan du göra mig en tjänst?
115
00:11:52,237 --> 00:11:53,214
Vadå?
116
00:11:53,238 --> 00:11:57,817
Det är nåt jag måste göra.
117
00:11:59,661 --> 00:12:01,612
Nåt väldigt viktigt.
118
00:12:03,540 --> 00:12:06,075
Jag behöver robotens hjälp med det.
119
00:12:06,459 --> 00:12:11,941
Om du vet var den är
kan du kanske ta hit honom.
120
00:12:11,965 --> 00:12:12,858
Jag...
121
00:12:12,882 --> 00:12:14,208
Dr Smith?
122
00:12:15,260 --> 00:12:16,466
Don!
123
00:12:18,221 --> 00:12:19,714
Herregud.
124
00:12:20,223 --> 00:12:22,884
Du klarade dig. Jag är så lättad.
125
00:12:23,268 --> 00:12:25,663
Jag är också lättad.
126
00:12:25,687 --> 00:12:29,166
Behöver du nåt? Jag hämtar vatten åt dig.
127
00:12:29,190 --> 00:12:32,837
Visst. Min nödraketspistol är kanske där.
Bredvid vattnet.
128
00:12:32,861 --> 00:12:35,506
Den som du stal
när du lämnade mig att dö?
129
00:12:35,530 --> 00:12:39,233
Det skulle jag aldrig göra.
Det var en olyckshändelse.
130
00:12:39,617 --> 00:12:42,403
Det var en olyckshändelse
att du stal den?
131
00:12:44,581 --> 00:12:47,742
Jag tog den för att jag var rädd.
132
00:12:49,460 --> 00:12:54,874
Jag tänkte använda den.
Men jag visste att du skulle bli arg.
133
00:12:55,341 --> 00:12:57,027
Så jag lade tillbaka den.
134
00:12:57,051 --> 00:12:59,253
Men i fel väska.
135
00:13:00,430 --> 00:13:03,049
Jag har känt mig så skyldig.
136
00:13:06,269 --> 00:13:07,887
Nu är du här.
137
00:13:09,564 --> 00:13:14,644
Klandra inte dig själv.
Vi klarade oss båda två.
138
00:13:16,738 --> 00:13:19,190
Jag tror att jag räddade dig.
139
00:13:21,159 --> 00:13:22,401
Du... Vadå?
140
00:13:23,244 --> 00:13:26,906
Min Saint Christopher-medaljong.
Den skyddade dig.
141
00:13:28,041 --> 00:13:30,185
Den bringade dig tur.
142
00:13:30,209 --> 00:13:31,869
Har du den fortfarande?
143
00:13:32,795 --> 00:13:34,497
Halsbandet?
144
00:13:35,757 --> 00:13:36,963
Nej.
145
00:13:37,967 --> 00:13:40,962
Jag tappade det. I stormen.
146
00:13:43,723 --> 00:13:44,929
Jag förlåter dig.
147
00:13:47,769 --> 00:13:51,264
Jag måste gå. Kan vi prata mer senare?
148
00:15:14,814 --> 00:15:16,474
Är det farligt?
149
00:15:18,568 --> 00:15:20,603
Inget vi inte vore beredda på.
150
00:15:23,656 --> 00:15:26,234
Frågar du oss eller är det bestämt?
151
00:15:26,826 --> 00:15:29,904
Det här är ett viktigt familjebeslut.
152
00:15:30,288 --> 00:15:32,406
Alla måste vara överens.
153
00:15:32,874 --> 00:15:34,367
Fördelar och nackdelar.
154
00:15:34,751 --> 00:15:36,869
Jag börjar med jorden.
155
00:15:37,253 --> 00:15:41,499
Fördel: Regeringen är mestadels stabil.
156
00:15:41,924 --> 00:15:44,001
Fördel: World Cup.
157
00:15:44,761 --> 00:15:47,255
Fördel: Mina vänner är här.
158
00:15:50,725 --> 00:15:55,054
Nackdelar: Stannar vi
får vi inte se en blå himmel igen...
159
00:15:55,355 --> 00:15:56,806
...eller en regnbåge.
160
00:15:57,190 --> 00:16:01,435
Och för framtida Robinsons
blir det inte mycket till liv.
161
00:16:03,780 --> 00:16:05,189
Och Alfa Centauri?
162
00:16:05,823 --> 00:16:08,734
Fördelar: Det är beboeligt.
163
00:16:09,285 --> 00:16:11,764
Det är en paradisplanet.
164
00:16:11,788 --> 00:16:15,866
Det finns inga krig.
Det är inte instabilt.
165
00:16:16,542 --> 00:16:21,789
Man kan bygga vad man vill.
Man kan vara vad man vill.
166
00:16:22,423 --> 00:16:25,626
Fördel: Den blå himlen.
167
00:16:28,221 --> 00:16:34,343
Nackdel: Det är en enkelbiljett.
Man kommer aldrig tillbaka. Nånsin.
168
00:16:35,311 --> 00:16:38,598
Du har rätt. Det är ett stort beslut.
169
00:16:40,149 --> 00:16:41,668
Vad tycker pappa?
170
00:16:41,692 --> 00:16:45,229
Han vill det som är bäst för alla.
171
00:16:45,780 --> 00:16:47,857
Kommer han, då?
172
00:16:49,617 --> 00:16:51,027
Om han kan.
173
00:16:56,040 --> 00:17:03,164
Det är bara de allra bästa som får åka.
Din vårdutbildning skulle gå fortare.
174
00:17:03,548 --> 00:17:07,168
Vad sägs om första författaren
i rymden, då?
175
00:17:09,220 --> 00:17:13,424
- Får vem som helst åka?
- Alla som klarar testen.
176
00:17:14,267 --> 00:17:15,411
Är det mer än ett?
177
00:17:15,435 --> 00:17:16,641
Oroa dig inte.
178
00:17:17,103 --> 00:17:19,221
Ni kommer att klara dem allihop.
179
00:17:33,578 --> 00:17:34,784
Hallå?
180
00:18:19,248 --> 00:18:23,703
Jäkla... Ja. Den är bruten.
181
00:18:24,086 --> 00:18:27,665
Vänta. Jag måste vara beredd.
182
00:18:29,050 --> 00:18:32,029
Jag är inte den första
som bryter din näsa, va?
183
00:18:32,053 --> 00:18:33,379
Vad tror du?
184
00:18:34,305 --> 00:18:38,535
- Vem lärde dig självförsvar, doktorn?
- Judy. Pappa lärde mig.
185
00:18:38,559 --> 00:18:40,010
Är han också här?
186
00:18:41,020 --> 00:18:43,097
Ja. John Robinson är min pappa.
187
00:18:45,274 --> 00:18:48,269
Han kom in i bilden
efter att jag hade fötts.
188
00:18:48,819 --> 00:18:51,647
- Känsligt.
- Inte precis.
189
00:18:52,073 --> 00:18:55,818
Vad gör du med all sprit på vår Jupiter?
190
00:18:56,369 --> 00:18:57,653
Känsligt.
191
00:18:58,162 --> 00:19:01,725
- Jag importerar och exporterar.
- Smugglar.
192
00:19:01,749 --> 00:19:05,521
Vad är det med er Robinsons?
Ni får det att låta dåligt.
193
00:19:05,545 --> 00:19:09,039
- Är det dåligt, då?
- Du har tydligen inte druckit single malt.
194
00:19:16,597 --> 00:19:17,840
Hur mår Angela?
195
00:19:19,058 --> 00:19:21,453
Svårt att säga. Hon stannar i sitt rum.
196
00:19:21,477 --> 00:19:25,207
Pratar hon mycket?
Om det som hände på Resolute?
197
00:19:25,231 --> 00:19:28,142
- Inte direkt. Hur så?
- Jag kollar min patient.
198
00:19:28,776 --> 00:19:29,982
Vänta.
199
00:19:30,987 --> 00:19:35,691
Jag undrar hur en sån fegis
överlevde en så stor storm.
200
00:19:37,159 --> 00:19:41,238
Jag trodde inte att jag skulle klara det.
Inte nån av oss.
201
00:19:45,710 --> 00:19:48,829
Jag höll bara andan så länge jag kunde.
202
00:19:50,131 --> 00:19:53,793
Blodet börjar väl dunka i öronen?
203
00:19:54,176 --> 00:19:56,962
Tills man tror att huvudet ska sprängas.
204
00:20:00,516 --> 00:20:01,722
Precis.
205
00:20:08,983 --> 00:20:11,852
Du har allvarliga problem med ilska.
206
00:20:13,279 --> 00:20:15,841
Du sa "vi" när du var mitt i stormen.
207
00:20:15,865 --> 00:20:22,738
- Syftade du på dig själv och Angela?
- Ja. Och en psykolog, dr Smith.
208
00:20:23,748 --> 00:20:25,282
Nej, vi räddade henne.
209
00:20:26,959 --> 00:20:29,370
Jag gissar att hon inte nämnde mig.
210
00:20:29,754 --> 00:20:31,831
Nej, hon sa att hon var ensam.
211
00:20:36,344 --> 00:20:38,045
Så klart.
212
00:20:48,689 --> 00:20:51,543
Det var svårt att hitta dig.
213
00:20:51,567 --> 00:20:55,396
- Jag skulle ju hjälpa till, sa du.
- Ja. Just det.
214
00:20:58,157 --> 00:21:00,260
Du kanske ska köra dem parallellt.
215
00:21:00,284 --> 00:21:03,680
Då slocknar inte alla lamporna
om en kortsluter.
216
00:21:03,704 --> 00:21:09,076
- Som julgransbelysning?
- Precis.
217
00:21:15,466 --> 00:21:17,626
Ledsen att jag missade så många.
218
00:21:18,260 --> 00:21:20,004
Jular.
219
00:21:21,013 --> 00:21:23,757
Ingen fara. Du räddade världen.
220
00:21:24,308 --> 00:21:26,343
Nej, jag var inte där...
221
00:21:28,354 --> 00:21:30,556
Jag vet att det var svårt för dig.
222
00:21:31,816 --> 00:21:33,809
Och nu har du det också svårt.
223
00:21:39,240 --> 00:21:40,446
Roboten.
224
00:21:41,158 --> 00:21:43,235
Jag vet att ni var vänner.
225
00:21:44,078 --> 00:21:46,155
Han bara stack. Hu känns det?
226
00:21:49,208 --> 00:21:53,412
- Jag...
- Jag tror att det gjorde ont.
227
00:21:55,715 --> 00:21:57,875
Precis som när jag åkte iväg.
228
00:22:00,344 --> 00:22:04,340
Jag vill att du ska veta
att jag inte kommer att överge er.
229
00:22:08,686 --> 00:22:11,722
Jag missade mycket, och...
230
00:22:14,442 --> 00:22:18,062
Jag vet att vi inte alltid
förstår varandra, men...
231
00:22:20,865 --> 00:22:22,071
Jag är här nu.
232
00:22:26,620 --> 00:22:30,434
En sak är säker,
det tog all din tid i anspråk.
233
00:22:30,458 --> 00:22:31,867
Så...
234
00:22:33,085 --> 00:22:37,164
Fördelen är att vi får tillbringa
all den tiden ihop. Eller hur?
235
00:22:37,673 --> 00:22:38,879
Ja.
236
00:22:39,842 --> 00:22:41,048
Ja.
237
00:22:43,637 --> 00:22:46,408
Vad gör vi med den här?
238
00:22:46,432 --> 00:22:49,176
Den ska leda strömmen vidare.
239
00:22:55,733 --> 00:22:57,643
Hur fick du tag i de där?
240
00:23:13,250 --> 00:23:15,979
De här är i vägen. Kabelgången går här.
241
00:23:16,003 --> 00:23:17,314
Förlåt.
242
00:23:17,338 --> 00:23:19,065
De måste flyttas tvärsöver
243
00:23:19,089 --> 00:23:21,735
- innan första teamet tar lunch.
- Ja, sir.
244
00:23:21,759 --> 00:23:23,377
Använd huvudet.
245
00:23:42,196 --> 00:23:44,716
Ledsen att din pappa är så jobbig.
246
00:23:44,740 --> 00:23:47,260
Men han kom ändå på
hur vi kan anropa Resolute.
247
00:23:47,284 --> 00:23:48,861
Det har du rätt i.
248
00:23:51,664 --> 00:23:54,851
Tack för att du bevarat hemligheten
om "du vet vad".
249
00:23:54,875 --> 00:23:59,747
Jag bevarar den inte.
Du kör med utpressning. Eller glömde du?
250
00:24:00,589 --> 00:24:03,527
- Nu har du ingen rolig replik.
- Vänta lite.
251
00:24:03,551 --> 00:24:07,447
Okej. Ett, ettusen... Inget?
252
00:24:07,471 --> 00:24:10,799
Jag kommer nog på en
när jag hjälpt dig med det här.
253
00:24:13,644 --> 00:24:17,207
Jag längtar efter riktig mat.
254
00:24:17,231 --> 00:24:21,435
- Oxraviolin är inte så illa.
- Vänta tills du ätit den 20 gånger.
255
00:24:29,410 --> 00:24:30,861
Är den härifrån?
256
00:24:31,787 --> 00:24:32,889
Vadå?
257
00:24:32,913 --> 00:24:34,323
Du vet.
258
00:24:36,792 --> 00:24:38,937
Jag vet inte.
259
00:24:38,961 --> 00:24:41,147
- Har den känslor?
- Det är en robot.
260
00:24:41,171 --> 00:24:44,166
Jag vet, men ansiktet? De där ljusen.
261
00:24:44,800 --> 00:24:47,044
Det såg ut som om den tänkte.
262
00:24:50,180 --> 00:24:54,911
- Hur länge ska jag bevara hemligheten?
- Tills det inte är en hemlighet längre.
263
00:24:54,935 --> 00:24:57,372
- Får jag träffa den igen?
- Nej. Hurså?
264
00:24:57,396 --> 00:25:00,265
- Varför inte?
- För att du inte får det.
265
00:25:02,151 --> 00:25:05,020
Dina föräldrar vet inte. Eller hur?
266
00:25:06,947 --> 00:25:10,692
- Spelar det nån roll?
- Enligt min erfarenhet, ja.
267
00:25:11,744 --> 00:25:13,195
Det spelar stor roll.
268
00:25:14,705 --> 00:25:17,199
Nu har jag hjälpt dig klart för idag.
269
00:25:28,344 --> 00:25:30,754
- Går det bra?
- Jadå.
270
00:25:34,975 --> 00:25:37,537
Jag hörde allt om din kraschlandning.
271
00:25:37,561 --> 00:25:41,139
- Av vem?
- Don. Han sa att han nästan dog.
272
00:25:44,276 --> 00:25:46,770
Vi trodde alla att vi skulle dö.
273
00:25:48,322 --> 00:25:50,649
Men han sa att han väntade på dig.
274
00:25:52,493 --> 00:25:55,112
Var försiktig, Judy.
275
00:25:55,788 --> 00:25:57,406
Vad menar du?
276
00:25:57,998 --> 00:26:00,075
Han är inte den du tror.
277
00:26:01,752 --> 00:26:05,205
Dons vän dog i kraschen.
278
00:26:06,173 --> 00:26:10,737
Han stal hennes stövlar.
Bara drog av dem, utan en min.
279
00:26:10,761 --> 00:26:12,629
Han begravde henne inte ens.
280
00:26:13,222 --> 00:26:17,217
- Det var ju storm...
- Det var ingen storm då.
281
00:26:18,644 --> 00:26:22,598
Det var jag som begravde henne.
Nån var tvungen.
282
00:26:23,691 --> 00:26:25,752
Och överlevaren...
283
00:26:25,776 --> 00:26:28,979
- Angela?
- Ja, Angela.
284
00:26:30,656 --> 00:26:32,024
Hon behövde hjälp.
285
00:26:33,575 --> 00:26:37,279
Men han... Han gömde sig under en sten.
286
00:26:37,955 --> 00:26:40,433
Han ville vänta ut stormen.
287
00:26:40,457 --> 00:26:43,994
Han brydde sig inte om
ifall hon levde eller dog.
288
00:26:48,507 --> 00:26:51,168
Jag fick leta efter hjälp.
289
00:26:52,386 --> 00:26:54,379
Varför sa du att du var ensam?
290
00:26:55,681 --> 00:26:58,216
Ärligt? Jag ville skydda er.
291
00:26:59,768 --> 00:27:01,887
Jag ville skydda din familj.
292
00:27:05,190 --> 00:27:07,059
Jag ska återgå till arbetet.
293
00:27:08,110 --> 00:27:09,316
Okej.
294
00:27:44,897 --> 00:27:48,809
4 100 METER
4 300 METER
295
00:28:00,162 --> 00:28:02,072
4 500 METER
296
00:28:05,417 --> 00:28:07,479
Kom igen, Will. Du klarar det.
297
00:28:07,503 --> 00:28:08,813
4 700 METER
298
00:28:08,837 --> 00:28:10,622
Håll dig lugn.
299
00:28:32,820 --> 00:28:34,422
- Hej.
- Hur gick det?
300
00:28:34,446 --> 00:28:37,024
Jättebra. Sätt dig.
301
00:28:40,077 --> 00:28:41,283
Allt väl?
302
00:28:42,079 --> 00:28:44,114
Jag klarade inte testet, va?
303
00:28:46,208 --> 00:28:48,019
Det är bara en övning.
304
00:28:48,043 --> 00:28:51,538
Men om jag misslyckas får ingen
åka till Alfa Centauri.
305
00:28:56,301 --> 00:28:58,571
Hör på. Du kommer inte ihåg det här,
306
00:28:58,595 --> 00:29:01,699
men när du var liten
kom du och jag överens om nåt.
307
00:29:01,723 --> 00:29:04,176
Du höll din del av överenskommelsen.
308
00:29:06,895 --> 00:29:08,597
Nu är det min tur.
309
00:29:38,302 --> 00:29:40,488
Ljustornet är klart.
310
00:29:40,512 --> 00:29:43,700
Bra jobbat. Naboko, när kan de se oss?
311
00:29:43,724 --> 00:29:47,036
- Resolute är inom synhåll om 20 minuter.
- Bra.
312
00:29:47,060 --> 00:29:49,622
Tänk att få höra ett annat meddelande!
313
00:29:49,646 --> 00:29:53,475
Inte "vi letar efter er",
utan "vi ser er".
314
00:29:56,028 --> 00:29:57,234
Vad har du?
315
00:29:59,364 --> 00:30:01,400
Helt otroligt.
316
00:30:10,042 --> 00:30:11,248
Tänd.
317
00:30:30,771 --> 00:30:33,473
- Vi gjorde det.
- Ja.
318
00:30:57,297 --> 00:31:00,500
Otroligt. Tjusigt.
319
00:31:24,032 --> 00:31:25,775
Som mal dras till ljuset.
320
00:31:32,082 --> 00:31:33,617
Vad är det där?
321
00:31:34,710 --> 00:31:35,645
Insekter.
322
00:31:35,669 --> 00:31:39,023
Det kallas för positiv fototaxis.
323
00:31:39,047 --> 00:31:41,750
Du menar nog äckliga.
324
00:31:42,592 --> 00:31:45,003
I motsats till negativ fototaxis.
325
00:31:45,846 --> 00:31:48,173
Det betyder att de dras till ljus.
326
00:31:54,146 --> 00:31:55,430
Okej.
327
00:31:55,939 --> 00:32:01,186
Vill du ha örtkyckling eller jordnötssmör?
328
00:32:03,989 --> 00:32:08,944
- Jag gillar att blanda dem.
- Jaså? Varför är jag inte chockad?
329
00:32:10,287 --> 00:32:13,532
Jag såg dig prata med pappa.
Fick han spel?
330
00:32:17,169 --> 00:32:18,578
Du berättade inte?
331
00:32:25,469 --> 00:32:26,675
Rör dig inte.
332
00:32:31,933 --> 00:32:35,262
- Nej!
- Du gör det värre. Stilla.
333
00:32:39,775 --> 00:32:42,519
Fint hår. Du är jättesnygg.
334
00:32:44,654 --> 00:32:45,860
Tack.
335
00:33:53,181 --> 00:33:56,509
Varning för Hawkingstrålning.
336
00:34:04,025 --> 00:34:05,518
Helvete!
337
00:34:32,971 --> 00:34:34,740
Klart bästa natten.
338
00:34:34,764 --> 00:34:37,118
Ja, det stämmer.
339
00:34:37,142 --> 00:34:40,788
Vilken historia vi har
när vi kommer till Alfa Centauri.
340
00:34:40,812 --> 00:34:42,847
En jag hade kunnat vara utan.
341
00:34:46,568 --> 00:34:49,255
Jag visste inte
hur jag skulle säga det här,
342
00:34:49,279 --> 00:34:51,466
för jag ville inte lägga mig i.
343
00:34:51,490 --> 00:34:54,025
Det är nåt du borde veta.
344
00:34:55,785 --> 00:34:57,821
Det har med roboten att göra.
345
00:34:59,956 --> 00:35:01,162
Vadå?
346
00:35:01,583 --> 00:35:03,702
När du och Maureen var borta...
347
00:35:05,587 --> 00:35:09,942
...gick Will ut med roboten i skogen.
Flickorna var nog också med.
348
00:35:09,966 --> 00:35:14,170
Jag trodde att de hade berättat för dig.
Åtminstone Will.
349
00:35:20,268 --> 00:35:21,803
Ursäkta.
350
00:35:33,573 --> 00:35:34,858
Kom med.
351
00:35:36,451 --> 00:35:38,570
- Var är den?
- Var är vadå?
352
00:35:38,954 --> 00:35:40,321
Var är roboten?
353
00:35:41,248 --> 00:35:42,454
Jag vet inte.
354
00:35:43,833 --> 00:35:45,452
Varför ljuger du?
355
00:35:45,835 --> 00:35:48,913
Det gör jag inte. Det var inte meningen.
356
00:35:49,839 --> 00:35:54,153
Jag ville inte. Jag bara...
357
00:35:54,177 --> 00:35:59,799
- Varför gömde du roboten?
- Han var annorlunda innan.
358
00:36:00,850 --> 00:36:02,677
Vad pratar du om?
359
00:36:05,313 --> 00:36:09,961
Du vet ju att nåt hände på Resolute
och sen kraschade vi?
360
00:36:09,985 --> 00:36:11,394
Ja.
361
00:36:13,613 --> 00:36:15,482
Det var på grund av honom.
362
00:36:17,158 --> 00:36:20,779
Jag vet inte varför, men han var där.
363
00:36:22,163 --> 00:36:24,350
Han gjorde några illa.
364
00:36:24,374 --> 00:36:27,144
Nej. Folk dog.
365
00:36:27,168 --> 00:36:30,398
Men han räddade mig. Han räddade Judy.
366
00:36:30,422 --> 00:36:33,234
Han skyddade oss i stormen.
Han är snäll nu!
367
00:36:33,258 --> 00:36:34,569
Gjorde han dig illa?
368
00:36:34,593 --> 00:36:38,573
Jag kan kontrollera honom.
Han lovade att aldrig göra om det.
369
00:36:38,597 --> 00:36:42,342
Du är ett barn.
Du kan inte kontrollera nåt.
370
00:36:42,726 --> 00:36:47,347
Var är den?
371
00:36:49,524 --> 00:36:52,143
Jag trodde att jag uppfostrat dig bättre.
372
00:36:53,486 --> 00:36:57,398
Och därför gömde du den?
Var du rädd att den skulle skada oss?
373
00:36:58,408 --> 00:36:59,692
Nej.
374
00:37:04,039 --> 00:37:06,658
Jag var rädd för
vad du skulle göra med honom.
375
00:37:11,880 --> 00:37:13,086
Vad fan?
376
00:37:16,843 --> 00:37:18,169
Herregud.
377
00:37:30,482 --> 00:37:32,335
Fort! Spring!
378
00:37:32,359 --> 00:37:34,587
Ta skydd! Bort från tornet!
379
00:37:34,611 --> 00:37:35,671
Jag tar honom.
380
00:37:35,695 --> 00:37:37,438
Spring!
381
00:37:38,198 --> 00:37:39,404
Penny!
382
00:37:40,575 --> 00:37:41,985
Judy!
383
00:37:44,371 --> 00:37:46,948
Vijay, ner.
384
00:37:48,458 --> 00:37:50,118
Hitåt! Ta skydd!
385
00:37:52,962 --> 00:37:55,039
Håll er undan!
386
00:38:42,637 --> 00:38:44,615
Kalla på din robot.
387
00:38:44,639 --> 00:38:46,716
Vem bryr sig om nån ser den nu?
388
00:39:55,335 --> 00:39:58,481
Det här är kapten Radic från Resolute,
389
00:39:58,505 --> 00:40:00,816
dag sju, kl. 19.00.
390
00:40:00,840 --> 00:40:04,502
Vi har ännu inte upptäckt överlevande,
men vi fördubblar...
391
00:40:17,190 --> 00:40:19,517
- Pappa.
- Jag har dig, Penny. Kom!
392
00:40:32,956 --> 00:40:35,033
Pappa, varför springer vi inte?
393
00:40:35,917 --> 00:40:39,522
Vänder vi ryggen till har vi ingen chans.
394
00:40:39,546 --> 00:40:42,623
Will, de är i fara. Det är vi alla.
395
00:40:44,467 --> 00:40:46,294
Var är du?
396
00:40:50,640 --> 00:40:51,846
Ser du den här?
397
00:41:35,727 --> 00:41:37,595
Allvarligt talat?
398
00:41:47,822 --> 00:41:49,357
Spring nu.
399
00:41:56,372 --> 00:41:59,117
Robinsons. Här borta!
400
00:42:10,178 --> 00:42:12,088
Han kommer inte att ge igen.
401
00:42:13,222 --> 00:42:15,133
För att jag sa åt honom.
402
00:42:17,977 --> 00:42:19,595
Det var ett misstag.
403
00:42:57,016 --> 00:42:58,222
Ge igen.
404
00:43:00,269 --> 00:43:03,014
Snälla, ge igen.
405
00:43:05,191 --> 00:43:06,726
Ge igen.
406
00:43:12,865 --> 00:43:15,443
Du måste vara som du var innan.
407
00:43:17,996 --> 00:43:19,614
Du måste vara elak.
408
00:43:22,208 --> 00:43:23,784
Gör det.
409
00:43:24,127 --> 00:43:27,121
Var elak.
410
00:44:13,426 --> 00:44:15,086
Kliv bakåt.
411
00:44:21,976 --> 00:44:23,219
Nej, inte dem.
412
00:44:23,978 --> 00:44:27,181
- Nej!
- Will, nej!
413
00:44:32,236 --> 00:44:33,442
Det är jag.
414
00:44:37,825 --> 00:44:38,761
Will.
415
00:44:38,785 --> 00:44:40,611
Såja.
416
00:44:44,582 --> 00:44:45,788
Såja.
417
00:44:50,046 --> 00:44:51,539
Det är jag.
418
00:45:04,143 --> 00:45:05,928
Det är jag.
419
00:47:40,174 --> 00:47:43,294
Undertexter: Annika Vasiliadou