1
00:00:03,326 --> 00:00:06,376
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:12,993 --> 00:01:17,765
Formørkelsesvariable dobbeltstjerner,
astrometriske dobbeltstjerner,
3
00:01:17,789 --> 00:01:20,033
spektroskopiske dobbeltstjerner.
4
00:01:22,252 --> 00:01:26,122
Vanskelig å si hvor vi er
uten et kart over stjernesystemet.
5
00:01:29,884 --> 00:01:31,503
- Du gjør det igjen.
- Hva?
6
00:01:35,098 --> 00:01:39,385
Bruker astrofysikk til å skjule noe.
Bare si de dårlige nyhetene.
7
00:01:42,397 --> 00:01:44,474
Greit.
8
00:01:47,027 --> 00:01:52,357
Hvis dette er planeten vår
og dette er en sol,
9
00:01:53,450 --> 00:01:56,569
ser en typisk omløpsbane slik ut.
10
00:01:58,121 --> 00:02:01,183
Så jeg antar at vår bane ikke er typisk.
11
00:02:01,207 --> 00:02:05,271
Oppførselen til økosfæren,
med lengre dager og økende temperatur.
12
00:02:05,295 --> 00:02:09,707
Jeg forstod det ikke
før jeg kom meg opp dit og så dette.
13
00:02:12,636 --> 00:02:14,254
En kaffekopp?
14
00:02:14,596 --> 00:02:19,910
Et svart hull.
Det skjuler seg litt bak sola vår.
15
00:02:19,934 --> 00:02:23,039
Dets tyngdekraft forandrer omløpet.
16
00:02:23,063 --> 00:02:26,891
Den trekker planeten vår nærmere,
helt til den går rundt her,
17
00:02:27,484 --> 00:02:30,854
og da vil ingenting overleve,
og jeg mener ingenting.
18
00:02:39,412 --> 00:02:40,655
Hvor lang tid har vi?
19
00:02:41,206 --> 00:02:43,783
Til planeten blir ubeboelig?
20
00:02:44,459 --> 00:02:46,604
Noen uker, kanskje noen måneder.
21
00:02:46,628 --> 00:02:49,330
Vanskelig å vite uten mer informasjon.
22
00:02:51,091 --> 00:02:53,569
Så vi må ta et valg.
23
00:02:53,593 --> 00:02:55,628
Skal vi fortelle andre det?
24
00:02:56,721 --> 00:02:58,157
Spør du meg?
25
00:02:58,181 --> 00:03:00,300
Ja, jeg spør deg.
26
00:03:01,142 --> 00:03:04,721
Jeg vet virkelig ikke.
27
00:03:06,815 --> 00:03:10,544
Herregud, Maureen,
du skulle sett ansiktene deres i kveld.
28
00:03:10,568 --> 00:03:16,941
De forventet svar om den maskinen
som jeg ikke hadde.
29
00:03:19,244 --> 00:03:23,323
Så i morgen får jeg rydde opp i det.
30
00:03:23,957 --> 00:03:28,536
- Dette...
- Det går bra. Jeg finner ut av det.
31
00:03:31,005 --> 00:03:34,792
Uansett hva du velger, så støtter jeg deg.
32
00:03:56,072 --> 00:04:00,970
Tjuesju mennesker døde da de styrtet her.
Ektemenn, koner, venner.
33
00:04:00,994 --> 00:04:03,180
Døde på grunn av den greia.
34
00:04:03,204 --> 00:04:06,767
- Hva med i går? Den beskyttet oss.
- Det var selvforsvar!
35
00:04:06,791 --> 00:04:08,519
Kanskje den kan hjelpe...
36
00:04:08,543 --> 00:04:10,203
Kom igjen! Nok!
37
00:04:12,088 --> 00:04:15,917
Én av gangen. Ikke la dette bli kaos.
38
00:04:16,468 --> 00:04:18,878
Victor, kan jeg komme med et forslag?
39
00:04:19,846 --> 00:04:24,285
Kanskje vi burde høre fra noen
som har sett
40
00:04:24,309 --> 00:04:26,761
hva denne greia er i stand til.
41
00:04:29,522 --> 00:04:34,018
Angela, er det noe du vil si?
42
00:04:40,116 --> 00:04:44,237
Mannen min var den sjuende musikeren
som ble utvalgt til å flytte.
43
00:04:45,997 --> 00:04:47,448
Han spilte cello.
44
00:04:49,167 --> 00:04:52,745
Han elsket fotball og hatet regn.
45
00:04:55,089 --> 00:04:58,068
Han var det beste i livet mitt,
46
00:04:58,092 --> 00:05:03,214
og den greia drepte ham foran meg.
47
00:05:05,099 --> 00:05:08,037
Så det å måtte sitte her
48
00:05:08,061 --> 00:05:12,140
og høre folk lure på om de kan bruke den,
49
00:05:13,483 --> 00:05:15,184
gjør meg kvalm.
50
00:05:16,903 --> 00:05:20,925
Beste fremgangsmåte er
å behandle dette som om vi var hjemme.
51
00:05:20,949 --> 00:05:23,803
Hvis en mann hadde begått
disse forbrytelsene...
52
00:05:23,827 --> 00:05:25,528
Men det er ikke en mann.
53
00:05:27,288 --> 00:05:28,906
Er ikke det poenget?
54
00:05:30,458 --> 00:05:31,909
Angela...
55
00:05:33,378 --> 00:05:36,664
Jeg kondolerer virkelig for mannen din.
56
00:05:37,799 --> 00:05:42,044
Vi kan ikke gjøre eller si noe
som gjør opp for det.
57
00:05:42,470 --> 00:05:44,907
Men jeg tror det er viktig å forstå
58
00:05:44,931 --> 00:05:46,617
at roboten har endret seg.
59
00:05:46,641 --> 00:05:49,703
- Forandret seg? John, hva...
- La ham snakke.
60
00:05:49,727 --> 00:05:56,100
Greit. Se på den som en datamaskin som har
startet på nytt eller blitt omprogrammert.
61
00:05:58,152 --> 00:06:01,090
Jeg vet ikke hva denne greia var før
62
00:06:01,114 --> 00:06:05,067
eller hvorfor den er her nå, men jeg vet
63
00:06:05,702 --> 00:06:08,013
at dattera mi lever
64
00:06:08,037 --> 00:06:11,616
fordi den maskinen reddet livet hennes.
65
00:06:13,042 --> 00:06:18,080
Og den beskyttet familien min
da jeg ikke kunne det.
66
00:06:19,716 --> 00:06:24,196
Vi er et sted der jeg tror
alle vil føle seg litt tryggere.
67
00:06:24,220 --> 00:06:28,284
Og hvis den forandrer seg igjen?
68
00:06:28,308 --> 00:06:31,287
Hvem skal beskytte oss fra den?
69
00:06:31,311 --> 00:06:33,831
Dere så det selv. Den hører på sønnen min.
70
00:06:33,855 --> 00:06:35,958
Legger du sikkerheten
i hendene på et barn?
71
00:06:35,982 --> 00:06:37,418
Det virket i går.
72
00:06:37,442 --> 00:06:39,685
Men nå vet dere det.
73
00:06:41,029 --> 00:06:44,550
Greit, folkens.
Vi burde prøve å komme til enighet.
74
00:06:44,574 --> 00:06:48,345
Vi begynner med at vi ikke kan
kontrollere eller forstår den.
75
00:06:48,369 --> 00:06:50,530
Vi trenger kanskje hjelp igjen.
76
00:06:59,047 --> 00:07:01,191
Angela, vent.
77
00:07:01,215 --> 00:07:04,961
Jeg ville bare si at du ikke er alene.
78
00:07:05,303 --> 00:07:09,632
Jeg mistet en nær venn i styrten.
79
00:07:11,225 --> 00:07:13,469
Jeg gravla henne selv.
80
00:07:14,228 --> 00:07:15,972
Så leit.
81
00:07:18,441 --> 00:07:20,502
Godt å se at du er oppe og går.
82
00:07:20,526 --> 00:07:23,271
Jeg så du var en fighter da vi fant deg.
83
00:07:24,948 --> 00:07:27,024
Da dere fant meg?
84
00:07:27,784 --> 00:07:31,320
Sa ikke Don West at jeg var der med...
85
00:07:32,288 --> 00:07:34,490
Det var jeg som insisterte på...
86
00:07:35,375 --> 00:07:39,745
Bare glem det.
Noen folk trenger å føle seg som helter.
87
00:07:42,131 --> 00:07:43,958
Bare glad for at du blir bedre.
88
00:07:44,717 --> 00:07:46,794
Takk.
89
00:07:48,179 --> 00:07:52,701
Etter alt du har måttet utstå,
90
00:07:52,725 --> 00:07:56,246
kan det hjelpe å snakke
med en profesjonell.
91
00:07:56,270 --> 00:07:58,499
Jeg er psykolog. Jeg kan gjerne hjelpe...
92
00:07:58,523 --> 00:08:01,126
Nei, jeg setter pris på det,
93
00:08:01,150 --> 00:08:06,465
men jeg konsentrerer meg om
fysioterapien akkurat nå.
94
00:08:06,489 --> 00:08:08,024
Kanskje en annen gang.
95
00:08:08,700 --> 00:08:10,151
Greit.
96
00:08:10,827 --> 00:08:12,737
Ha en god tur.
97
00:08:34,559 --> 00:08:35,765
Suvenir?
98
00:08:36,269 --> 00:08:37,678
Forskning.
99
00:08:39,355 --> 00:08:43,601
Hvis jeg også har med litt sånn tilbake,
er det verdt noe for noen?
100
00:08:45,403 --> 00:08:48,856
Bare om du kan unngå kontaminasjon.
101
00:08:49,198 --> 00:08:50,691
Kan du lære meg det?
102
00:08:57,331 --> 00:08:58,950
Ikke nok tid.
103
00:09:04,881 --> 00:09:06,087
Takk.
104
00:09:12,597 --> 00:09:15,424
Takk. Her.
105
00:09:16,350 --> 00:09:17,556
Hva er denne til?
106
00:09:17,769 --> 00:09:22,640
Beskyttelse. I tilfelle du ikke
har sett det, blir det farligere her.
107
00:09:23,107 --> 00:09:26,894
Sist en pen dame tilbød meg beskyttelse,
var det fordi...
108
00:09:47,715 --> 00:09:50,277
Kanskje dere burde gå inn igjen.
109
00:09:50,301 --> 00:09:55,032
Men jeg tenkte vi kunne hjelpe.
Det er mye tungt, og han kan...
110
00:09:55,056 --> 00:09:58,843
Inn. Bare til faren din kommer tilbake.
Kom igjen.
111
00:10:00,228 --> 00:10:01,434
Greit.
112
00:10:20,623 --> 00:10:21,949
Har du det gøy?
113
00:10:24,001 --> 00:10:28,524
Hvis du lurte på om råtnende kjøtt lukter
likt her som på jorden, er svaret ja.
114
00:10:28,548 --> 00:10:32,168
Jeg skal ta en svømmetur ved fossen.
115
00:10:32,635 --> 00:10:34,947
- Vi har ikke testet vannet ennå.
- Så?
116
00:10:34,971 --> 00:10:37,048
Det kan drepe deg.
117
00:10:38,641 --> 00:10:42,412
Dessuten fortalte jeg pappa
at jeg skulle gjøre dette, så...
118
00:10:42,436 --> 00:10:46,140
Greit, samme det. Jeg går.
Du kan bli med om du vil.
119
00:10:52,113 --> 00:10:53,319
Vent.
120
00:10:59,036 --> 00:11:02,683
John, fortell Maureen at jeg vil snakke
med henne når hun har tid.
121
00:11:02,707 --> 00:11:03,892
Om?
122
00:11:03,916 --> 00:11:07,578
Vi har ikke drivstoff,
får ikke kontakt med Resolute.
123
00:11:08,546 --> 00:11:12,291
Vi må kanskje vurdere
langvarig bosetning på planeten.
124
00:11:12,717 --> 00:11:15,169
Greit. Jeg skal si fra.
125
00:11:28,232 --> 00:11:30,643
- Hvordan gikk det?
- Hva sa de?
126
00:11:32,069 --> 00:11:33,938
- Roboten får bli.
- Ja!
127
00:11:34,697 --> 00:11:37,050
Med betingelser.
128
00:11:37,074 --> 00:11:42,014
Du holder den unna andre mennesker,
sier fra om oppførselsendringer,
129
00:11:42,038 --> 00:11:45,475
og gir beskjed om hvor den er.
130
00:11:45,499 --> 00:11:48,619
Det er greit. Jeg vil vise deg noe.
131
00:11:53,299 --> 00:11:56,502
- Han skjønner ikke.
- La ham være glad en stund.
132
00:12:01,807 --> 00:12:04,385
Victor er utenfor og vil snakke med deg.
133
00:12:05,519 --> 00:12:07,122
Skal du si det?
134
00:12:07,146 --> 00:12:08,681
Hva da?
135
00:12:09,982 --> 00:12:11,392
Kaffekoppen.
136
00:12:12,109 --> 00:12:14,379
Jeg har en liste.
Ting roboten kan hjelpe med.
137
00:12:14,403 --> 00:12:18,050
Og når de ser hvor kul han er,
godtar de ham.
138
00:12:18,074 --> 00:12:20,636
Jeg hadde faktisk en annen idé.
139
00:12:20,660 --> 00:12:23,430
- Kanskje du kan hjelpe meg i dag?
- Med?
140
00:12:23,454 --> 00:12:27,658
Jeg skal si det senere.
Det er en far-og-sønn-greie.
141
00:12:31,545 --> 00:12:36,876
Eller, faktisk,
en far-sønn-og-robot-greie.
142
00:12:45,142 --> 00:12:47,845
John, glemmer du noe?
143
00:12:48,354 --> 00:12:51,140
Ja. Akkurat. Vi skal ut en tur.
144
00:12:59,991 --> 00:13:03,428
Den Robinson-gjengen kan være
en skikkelig plage, hva?
145
00:13:03,452 --> 00:13:04,846
Stikker nesen i andres...
146
00:13:04,870 --> 00:13:05,764
Kjenner jeg deg?
147
00:13:05,788 --> 00:13:11,061
Don West. En som deg kjenner nok ikke meg,
men du ser ut som en som får ting gjort.
148
00:13:11,085 --> 00:13:12,562
Snakk med Peter Beckert.
149
00:13:12,586 --> 00:13:15,941
Hva om jeg sa at jeg vet
hvor man får tak i rakettdrivstoff?
150
00:13:15,965 --> 00:13:20,445
Nok til å få alle av planeten
og ut i det ytre rom.
151
00:13:20,469 --> 00:13:21,488
Da tar du feil.
152
00:13:21,512 --> 00:13:23,240
Drivstoffet i Jupiterne er borte.
153
00:13:23,264 --> 00:13:25,716
Åler. Jeg hørte om dem.
154
00:13:27,685 --> 00:13:29,121
Etter det jeg forstår,
155
00:13:29,145 --> 00:13:32,916
trenger de sleipe jævlene
fuktige tilstander.
156
00:13:32,940 --> 00:13:35,752
Jeg og mannskapet mitt styrtet i ørkenen.
157
00:13:35,776 --> 00:13:39,980
Reservetankene er uberørte og sitter der
158
00:13:40,448 --> 00:13:43,719
og venter på at en smart samfunnsleder
skal hente dem.
159
00:13:43,743 --> 00:13:46,654
Den mannen blir nok en helt.
160
00:13:47,246 --> 00:13:49,198
Og hva blir du?
161
00:13:50,207 --> 00:13:53,994
Betydelig rikere. Du kan vel ordne det?
162
00:13:56,380 --> 00:13:57,915
Flott. Sees snart.
163
00:14:06,640 --> 00:14:08,618
Hva snakket dere to om?
164
00:14:08,642 --> 00:14:10,010
Framtida.
165
00:14:10,561 --> 00:14:13,430
Hva har du planlagt det neste døgnet?
166
00:14:14,065 --> 00:14:15,271
Kom.
167
00:15:48,325 --> 00:15:50,512
Mamma, hva gjør du?
168
00:15:50,536 --> 00:15:54,948
- Jeg tar med proviant i tilfelle vi må...
- Du tror vel ikke at du skal bli med?
169
00:15:55,541 --> 00:15:57,076
Selvsagt skal jeg det.
170
00:15:58,043 --> 00:16:00,939
Du trenger hvile.
Du har ikke tatt tid til å leges.
171
00:16:00,963 --> 00:16:03,707
Det går fint. Jeg kan leges senere.
172
00:16:05,509 --> 00:16:08,196
Jeg tror ikke du forstår
hvor mye vi trenger drivstoffet.
173
00:16:08,220 --> 00:16:09,364
Jeg gjør det.
174
00:16:09,388 --> 00:16:11,116
Derfor kan vi ikke ta med noen
175
00:16:11,140 --> 00:16:14,327
med fysiske begrensninger
som kan komme i veien.
176
00:16:14,351 --> 00:16:16,037
Det er enkelt.
177
00:16:16,061 --> 00:16:20,667
Finne Jupiteren, overføre drivstoffet,
ta det med hjem. Vi klarer det.
178
00:16:20,691 --> 00:16:22,210
La noen andre redde dagen.
179
00:16:22,234 --> 00:16:24,603
- Det er ikke sånn, men...
- Hva?
180
00:16:28,824 --> 00:16:31,527
Greit. Dra.
181
00:16:32,536 --> 00:16:35,406
Pass på
at drivstoffet kommer trygt tilbake.
182
00:16:41,837 --> 00:16:46,125
Bare vær forsiktig.
Du vet ikke hva du kan finne.
183
00:16:46,884 --> 00:16:48,090
Greit.
184
00:17:09,490 --> 00:17:12,651
ORD: PORTALEN TIL VÅRE FØLELSER
185
00:17:19,083 --> 00:17:20,852
Leser du noe interessant?
186
00:17:20,876 --> 00:17:24,830
Skulle ønske det. Bare jobbgreier.
187
00:17:26,632 --> 00:17:30,904
Har mange snakket med deg? Som psykolog?
188
00:17:30,928 --> 00:17:34,241
Enkelte. Det er en uvanlig tid.
189
00:17:34,265 --> 00:17:35,867
Ja.
190
00:17:35,891 --> 00:17:40,721
Vil du snakke med meg? Som psykolog.
191
00:17:41,438 --> 00:17:44,767
- Jeg vil ikke bry deg.
- Ikke tenk på det.
192
00:17:51,198 --> 00:17:53,218
Har du snakket med psykolog før?
193
00:17:53,242 --> 00:17:54,448
Nei.
194
00:17:55,327 --> 00:17:56,638
Du og John...
195
00:17:56,662 --> 00:17:58,515
Nei, det ville ikke ha virket.
196
00:17:58,539 --> 00:18:00,100
Det vet man ikke før man prøver.
197
00:18:00,124 --> 00:18:03,786
Det er litt sent for det nå.
198
00:18:06,630 --> 00:18:08,415
Hva tenker du på?
199
00:18:09,550 --> 00:18:11,001
På deg, faktisk.
200
00:18:12,928 --> 00:18:13,947
Meg?
201
00:18:13,971 --> 00:18:18,467
Jeg lurte på hvordan du takler det.
Å holde på alle de hemmelighetene.
202
00:18:19,852 --> 00:18:22,429
Og alt folk forteller deg.
203
00:18:26,400 --> 00:18:31,188
Det er en del av jobben.
204
00:18:31,530 --> 00:18:37,429
Føler du aldri ansvar for å...
Vet ikke helt, si det til noen?
205
00:18:37,453 --> 00:18:40,531
Det kan jeg ikke. Taushetsplikt.
206
00:18:41,957 --> 00:18:43,163
Men...
207
00:18:45,210 --> 00:18:47,522
Hva om du fikk vite noe
208
00:18:47,546 --> 00:18:51,109
som ville ha stor innvirkning
på livet til en annen?
209
00:18:51,133 --> 00:18:54,404
Hvordan holder du det for deg selv?
210
00:18:54,428 --> 00:18:56,630
Her er saken.
211
00:18:57,973 --> 00:19:02,469
Du må finne et sted inni deg...
212
00:19:05,689 --> 00:19:07,683
...en liten eske...
213
00:19:10,653 --> 00:19:14,147
...der du legger det
du ikke vil at andre skal vite.
214
00:19:16,367 --> 00:19:22,489
Og den eska må være lufttett,
så ingenting slipper ut.
215
00:19:24,083 --> 00:19:27,995
Når noe blir lagt der, blir det der.
216
00:19:30,297 --> 00:19:35,794
Der det ikke kan skade deg eller andre.
217
00:19:39,431 --> 00:19:41,341
Bare sånn overlever man.
218
00:19:44,269 --> 00:19:45,205
Ok.
219
00:19:45,229 --> 00:19:46,513
Hvorfor spør du?
220
00:19:48,107 --> 00:19:52,311
Er du noe du vil ha hjelp
med å legge i eska di?
221
00:19:56,657 --> 00:19:58,051
Det er dr. Smith.
222
00:19:58,075 --> 00:20:01,012
Det er Angela.
Vi snakket sammen tidligere.
223
00:20:01,036 --> 00:20:03,056
Ja, hvordan går det?
224
00:20:03,080 --> 00:20:05,975
Hvis tilbudet fortsatt gjelder, så...
225
00:20:05,999 --> 00:20:07,644
Beklager. Det er en pasient.
226
00:20:07,668 --> 00:20:11,147
- Ja. Selvsagt.
- Ok.
227
00:20:11,171 --> 00:20:12,377
Snakkes senere.
228
00:20:12,798 --> 00:20:14,583
Greit, unnskyld meg.
229
00:20:17,594 --> 00:20:19,572
Ja, Angela. Hvor er du?
230
00:20:19,596 --> 00:20:21,658
I Watanabe-familiens Jupiter.
231
00:20:21,682 --> 00:20:23,467
Jeg er på vei.
232
00:20:27,813 --> 00:20:29,139
Kom, Will.
233
00:20:34,445 --> 00:20:37,465
Det går bra, men takk.
234
00:20:37,489 --> 00:20:39,650
Vi har sånne på jorden.
235
00:20:53,714 --> 00:20:54,920
Takk.
236
00:21:11,106 --> 00:21:12,312
Will!
237
00:21:22,284 --> 00:21:23,490
Kommer!
238
00:21:24,745 --> 00:21:26,639
Har du lært ham det?
239
00:21:26,663 --> 00:21:29,825
Nei. Han har sikkert sett
noen som gjorde det.
240
00:21:30,542 --> 00:21:33,286
Han lærer vel.
241
00:21:36,715 --> 00:21:38,875
- Du, pappa?
- Ja?
242
00:21:39,718 --> 00:21:41,378
Jeg kom nettopp på noe.
243
00:21:43,055 --> 00:21:45,632
- Jeg fikk ikke sagt takk.
- For hva?
244
00:21:46,725 --> 00:21:48,578
For at du forsvarte ham.
245
00:21:48,602 --> 00:21:51,581
Jeg forsvarte ingen. Jeg sa bare fakta.
246
00:21:51,605 --> 00:21:53,140
Likevel.
247
00:21:53,982 --> 00:21:56,920
Kan du tenke deg
hvordan det blir i Alfa Centauri?
248
00:21:56,944 --> 00:21:59,714
Jeg blir den eneste ungen med egen robot.
249
00:21:59,738 --> 00:22:01,132
Ikke ta gledene på forskudd.
250
00:22:01,156 --> 00:22:03,635
Penny sier støtt at hun vil skrive bok.
251
00:22:03,659 --> 00:22:06,763
- Kanskje hun kan skrive den om oss.
- Will.
252
00:22:06,787 --> 00:22:10,099
Unnskyld. Hva er det vi gjør?
253
00:22:10,123 --> 00:22:12,492
Det får du vite når vi kommer frem.
254
00:22:27,891 --> 00:22:31,704
Jeg har reparert hundre slike,
men aldri kjørt en.
255
00:22:31,728 --> 00:22:33,597
Men du kan vel kjøre?
256
00:22:34,231 --> 00:22:35,455
Hva i huleste var det?
257
00:22:46,743 --> 00:22:48,555
Sikkert gass under overflaten.
258
00:22:48,579 --> 00:22:50,431
En slags romfjert?
259
00:22:50,455 --> 00:22:52,141
De kalles kryogeysirer.
260
00:22:52,165 --> 00:22:53,685
På Mars spytter de ut CO2.
261
00:22:53,709 --> 00:22:56,104
På Triton er det nitrogen.
Varme fra sola...
262
00:22:56,128 --> 00:22:58,481
Samme det. Er det trygt å fortsette?
263
00:22:58,505 --> 00:23:02,000
Så lenge vi blir her og ikke kjører ut
til de eksploderende steinene.
264
00:23:02,801 --> 00:23:05,295
Hva skjer, West? Har dere kjørt dere vill?
265
00:23:06,346 --> 00:23:09,450
Nei da, kaptein. Vi legger bare en kurs.
266
00:23:09,474 --> 00:23:11,760
Vi er her ikke for sightseeing. Kom igjen.
267
00:23:15,105 --> 00:23:17,125
Den beste ideen han har hatt.
268
00:23:17,149 --> 00:23:18,418
Hvordan da?
269
00:23:18,442 --> 00:23:20,435
Vi kjører.
270
00:23:24,906 --> 00:23:26,676
Don, det er ikke en morotur.
271
00:23:26,700 --> 00:23:27,906
Det er det nå.
272
00:23:41,173 --> 00:23:42,499
Denne greia kan kjøre!
273
00:23:55,979 --> 00:23:57,206
Den skal ikke åpnes.
274
00:23:57,230 --> 00:23:59,626
Hvorfor har den takluke
hvis den ikke kan åpnes?
275
00:23:59,650 --> 00:24:01,753
Det er ikke en takluke, men en fluktluke.
276
00:24:01,777 --> 00:24:05,981
Etter alt som har hendt,
fortjener vi ikke å flykte litt?
277
00:24:06,365 --> 00:24:07,774
Du vet at du vil.
278
00:24:08,492 --> 00:24:12,988
Kom igjen, doktor.
Reis deg og strekk deg mot himmelen.
279
00:24:13,914 --> 00:24:16,809
Gi oss et vræl,
som om det er en limo på vei til ballet.
280
00:24:16,833 --> 00:24:19,896
- Jeg har aldri vært på ball.
- Seriøst?
281
00:24:19,920 --> 00:24:21,356
Jeg leste til MCAT-prøven.
282
00:24:21,380 --> 00:24:24,484
I så fall, min nerdete venn,
har du mye å ta igjen.
283
00:24:24,508 --> 00:24:26,653
- Opp med deg. Kom igjen.
- Gjør det!
284
00:24:26,677 --> 00:24:27,945
Kom igjen, Judy.
285
00:24:27,969 --> 00:24:30,782
- Kom igjen.
- Kom igjen.
286
00:24:30,806 --> 00:24:33,758
Ja, endelig. Slipp deg løs.
287
00:24:49,366 --> 00:24:51,026
Nå tuller du.
288
00:24:51,660 --> 00:24:53,194
Hva gjør hun?
289
00:24:54,287 --> 00:24:57,642
Ser ut som om hun har det gøy. Kan vi...
290
00:24:57,666 --> 00:24:59,743
Nei, Diane, det kan du ikke.
291
00:25:00,585 --> 00:25:01,938
Få henne inn igjen.
292
00:25:01,962 --> 00:25:03,538
Kom tilbake. Kom inn.
293
00:25:06,508 --> 00:25:09,195
Oppfattet. Vi har problemer med utsynet.
294
00:25:09,219 --> 00:25:11,406
Det er insektrumpe over hele frontruta.
295
00:25:11,430 --> 00:25:12,782
Nok, West.
296
00:25:12,806 --> 00:25:14,325
Drivstoffet bør være der.
297
00:25:14,349 --> 00:25:17,370
Siden det er vår siste sjanse
til å forlate planeten,
298
00:25:17,394 --> 00:25:19,512
burde nok alle håpe på det.
299
00:25:57,434 --> 00:26:00,637
Vi er ikke god reklame for romfart,
eller hva?
300
00:26:02,272 --> 00:26:04,250
De burde advare om sånt.
301
00:26:04,274 --> 00:26:08,629
"Turen til Alfa Centauri kan forårsake
angst og høyt blodtrykk.
302
00:26:08,653 --> 00:26:12,091
Bivirkninger kan inkludere
kommunikasjonstap
303
00:26:12,115 --> 00:26:14,135
og åler i drivstofftanken."
304
00:26:14,159 --> 00:26:16,194
"Romroboter."
305
00:26:17,913 --> 00:26:22,518
Beklager, jeg skulle sagt noe.
Spesielt til deg, og jeg...
306
00:26:22,542 --> 00:26:26,079
Jeg forstår. Personlig valg.
307
00:26:29,841 --> 00:26:32,820
Men det er noe jeg må fortelle deg.
308
00:26:32,844 --> 00:26:37,408
Du har familie her, og jeg...
Du fortjener å vite at...
309
00:26:37,432 --> 00:26:39,926
At de kanskje ikke er trygge her lenge.
310
00:26:40,310 --> 00:26:42,538
Hvordan... Hva? Hvordan...
311
00:26:42,562 --> 00:26:44,957
Vill gjetning. Men det er tegn.
312
00:26:44,981 --> 00:26:48,309
Ustabile værmønster, dyremigrasjon.
313
00:26:49,277 --> 00:26:51,964
Selv de eldste trærne har bare én ring.
314
00:26:51,988 --> 00:26:55,442
Livssyklusen her på planeten
er ganske usedvanlig.
315
00:26:55,992 --> 00:26:59,055
Fødsel, død, gjenta.
316
00:26:59,079 --> 00:27:00,348
Hvorfor sa du ikke noe?
317
00:27:00,372 --> 00:27:03,476
Det hadde vært uansvarlig.
Forårsaket panikk.
318
00:27:03,500 --> 00:27:06,202
Du så hvordan de reagerte
på maskinen til sønnen din.
319
00:27:06,920 --> 00:27:09,774
Vi er vitenskapsfolk, Maureen.
320
00:27:09,798 --> 00:27:13,501
Selv om vi vet noe,
trenger vi ikke å dele det.
321
00:27:14,219 --> 00:27:17,547
Informasjon er ikke isolert.
322
00:27:18,265 --> 00:27:20,341
Det har konsekvenser. Kontekst.
323
00:27:20,851 --> 00:27:23,136
Hvordan skal vi si det til barna våre?
324
00:27:24,855 --> 00:27:28,058
Når de kommer med drivstoffet,
kan vi dra herfra.
325
00:27:28,859 --> 00:27:30,894
Alle blir fornøyde.
326
00:27:32,487 --> 00:27:35,690
Gå og bandasjer skadene og hvil deg.
327
00:27:35,991 --> 00:27:38,234
De trenger deg når de kommer tilbake.
328
00:27:49,421 --> 00:27:51,122
Hvor langt skal vi?
329
00:27:51,590 --> 00:27:54,443
Har du ikke hørt uttrykket "carpe diem"?
330
00:27:54,467 --> 00:27:56,195
Ja, "grip dagen".
331
00:27:56,219 --> 00:27:59,699
Men kan vi ikke gripe den trygt
i Jupiteren?
332
00:27:59,723 --> 00:28:02,509
Har du ikke sans for eventyr?
333
00:28:03,560 --> 00:28:07,582
Vi er på en fremmed planet.
Trenger du mer eventyr enn det?
334
00:28:07,606 --> 00:28:10,058
Bare litt.
335
00:28:11,192 --> 00:28:13,353
Og hvis du blir med meg...
336
00:28:18,199 --> 00:28:21,402
- Kul foss, Penny.
- Hold munn.
337
00:28:22,370 --> 00:28:23,806
Hvor ble det av den?
338
00:28:23,830 --> 00:28:27,826
Den har tørket. Det har blitt varmere.
Kanskje isbreen smeltet.
339
00:28:28,543 --> 00:28:30,453
Denne planeten suger.
340
00:28:30,962 --> 00:28:32,831
Det gjør ikke noe.
341
00:28:34,216 --> 00:28:38,070
- Vi kan gå et annet sted...
- Nei, jeg hadde en plan.
342
00:28:38,094 --> 00:28:39,300
En plan for hva?
343
00:28:39,804 --> 00:28:42,408
Dette. Her. Du. Jeg.
344
00:28:42,432 --> 00:28:46,579
Jeg skulle falle uti, late som om
det var farlig, så skulle du redde meg.
345
00:28:46,603 --> 00:28:49,415
Og vi skulle være våte og le av
hvor dumt det var,
346
00:28:49,439 --> 00:28:51,850
og da skulle du lene deg inn og...
347
00:28:52,234 --> 00:28:54,811
- Og hva?
- Ingenting.
348
00:28:55,904 --> 00:28:57,590
Det begynte akkurat å bli bra.
349
00:28:57,614 --> 00:29:00,092
Ikke morsomt. Glem det, det er ødelagt.
350
00:29:00,116 --> 00:29:03,638
Ikke si det. I morgen kan vi kanskje...
351
00:29:03,662 --> 00:29:04,764
Nei.
352
00:29:04,788 --> 00:29:07,907
- Vi har mye tid.
- Nei, det har vi ikke.
353
00:29:09,292 --> 00:29:11,286
Vi sitter fast, Penny.
354
00:29:13,755 --> 00:29:16,275
Vi har all den tiden vi vil.
355
00:29:16,299 --> 00:29:18,460
Planeten er døende, greit?
356
00:29:20,262 --> 00:29:21,656
Hva?
357
00:29:21,680 --> 00:29:24,048
Jeg skulle ikke sagt noe. Beklager.
358
00:29:24,849 --> 00:29:28,261
Hva mener du?
359
00:29:30,897 --> 00:29:34,669
Mamma sier at det er
et enormt svart hull der oppe.
360
00:29:34,693 --> 00:29:39,439
Og jeg vet bare at ingen
og ingenting overlever det.
361
00:29:39,781 --> 00:29:40,987
Seriøst?
362
00:29:43,576 --> 00:29:45,346
Vi må si det til folk. Pappa...
363
00:29:45,370 --> 00:29:50,241
Nei. Ikke engang jeg skal vite det.
Du kan ikke si det til noen.
364
00:29:50,625 --> 00:29:53,604
Lov meg at du ikke sier det.
365
00:29:53,628 --> 00:29:56,706
- Lov meg.
- Greit, jeg lover.
366
00:30:00,302 --> 00:30:01,711
Da går vi.
367
00:30:24,617 --> 00:30:26,569
Dette henger ikke på greip.
368
00:30:27,454 --> 00:30:30,532
Den var her, akkurat her.
369
00:30:49,851 --> 00:30:51,594
Jeg visste at dette var en feil.
370
00:30:53,146 --> 00:30:54,806
Kanskje den falt.
371
00:30:55,732 --> 00:30:58,753
Tok du oss med helt hit for:
"Kanskje den falt?"
372
00:30:58,777 --> 00:31:01,047
Avtalen gjelder ikke lenger, West. Kom.
373
00:31:01,071 --> 00:31:03,549
Kanskje vi kommer oss tilbake
før det blir mørkt.
374
00:31:03,573 --> 00:31:07,803
Hva mente han med: "Avtalen gjelder ikke"?
Hvilken avtale?
375
00:31:07,827 --> 00:31:09,597
Ingenting. Det har ikke noe å si.
376
00:31:09,621 --> 00:31:11,390
Har han ikke sagt det?
377
00:31:11,414 --> 00:31:14,060
Kompisen din krevde penger
for å vise oss drivstoffet.
378
00:31:14,084 --> 00:31:15,660
Han er en ekte helt.
379
00:31:18,588 --> 00:31:20,164
Don?
380
00:31:22,509 --> 00:31:26,796
Til mitt forsvar skulle det være
en konfidensiell ordning.
381
00:31:27,972 --> 00:31:30,201
Dette handler om overlevelse,
382
00:31:30,225 --> 00:31:32,912
liv og død, og du holdt det som gissel?
383
00:31:32,936 --> 00:31:36,791
Når en lege får betalt
for å redde livet til folk, er det greit.
384
00:31:36,815 --> 00:31:38,334
- Men når en...
- Annerledes.
385
00:31:38,358 --> 00:31:42,880
Hvordan da? Hvis drivstoffet var her,
hadde alle vært reddet på grunn av meg.
386
00:31:42,904 --> 00:31:45,633
Dere drar til en ny verden. Hva får jeg?
387
00:31:45,657 --> 00:31:49,637
Jeg blir tatt i hånda og sendt tilbake
til en døende planet uten fremtid.
388
00:31:49,661 --> 00:31:53,573
Så tilgi meg om jeg ber
om kompensasjon, prinsesse.
389
00:31:59,796 --> 00:32:01,002
Hørte du det?
390
00:32:02,757 --> 00:32:04,068
Herregud! Den er her.
391
00:32:04,092 --> 00:32:07,378
Hei, den er her! Kom, vi har stått på den!
392
00:32:11,224 --> 00:32:12,759
Se etter toppluken.
393
00:32:15,603 --> 00:32:16,580
Greit...
394
00:32:16,604 --> 00:32:18,931
Rolig. Trekk rolig tilbake.
395
00:32:26,614 --> 00:32:28,676
Jeg visste at den var her.
396
00:32:28,700 --> 00:32:31,846
Vet ikke om drivstoffet er der.
Ikke selg bjørnen før den er skutt.
397
00:32:31,870 --> 00:32:36,449
Jeg må ikke telle. Jeg har bare én.
Hun heter Debbie.
398
00:32:37,375 --> 00:32:39,827
Hvem har en spade?
399
00:32:47,802 --> 00:32:51,547
Ifølge måleren er tanken full.
Akkurat som West sa.
400
00:32:52,390 --> 00:32:53,966
Unnskyldning godtatt.
401
00:32:55,143 --> 00:32:57,428
Fyll opp. Nå kommer vi oss vekk.
402
00:33:19,209 --> 00:33:21,244
Dette er utrolig.
403
00:33:22,420 --> 00:33:23,830
Jepp.
404
00:33:24,839 --> 00:33:27,610
Men vi er her ikke
for utsiktens skyld, Will.
405
00:33:27,634 --> 00:33:30,211
Så hvorfor gikk vi helt hit?
406
00:33:32,347 --> 00:33:36,342
Gi meg en stein derfra.
Stor en, hent den hit.
407
00:33:37,435 --> 00:33:40,054
- Hvorfor det?
- Bare gjør det.
408
00:33:42,357 --> 00:33:44,502
Kom, jeg må hente en stein.
409
00:33:44,526 --> 00:33:45,893
Ikke ham.
410
00:33:47,403 --> 00:33:49,188
Bare du.
411
00:33:50,657 --> 00:33:52,024
Bli her.
412
00:34:01,251 --> 00:34:04,162
Nei, større. Så stor som du klarer å bære.
413
00:34:19,310 --> 00:34:21,345
Kom igjen, du klarer det.
414
00:34:33,408 --> 00:34:34,301
Gjort.
415
00:34:34,325 --> 00:34:38,138
Ikke akkurat. Vi trenger 26 til.
416
00:34:38,162 --> 00:34:41,225
Hva? Blir jeg straffet?
417
00:34:41,249 --> 00:34:43,075
Nei. Jeg bare...
418
00:34:44,627 --> 00:34:48,539
Jeg prøver å hjelpe deg med å forstå
at du har et ansvar nå.
419
00:34:51,509 --> 00:34:55,213
Det handler om ham. Ikke sant?
420
00:34:57,724 --> 00:34:58,617
På en måte.
421
00:34:58,641 --> 00:35:01,287
Men jeg vet alt hva jeg gjør, pappa.
422
00:35:01,311 --> 00:35:06,125
Jeg kan kontrollere ham. Du så det.
Han hører på meg. Han gjør som jeg sier.
423
00:35:06,149 --> 00:35:07,960
Will, han er ikke et verktøy.
424
00:35:07,984 --> 00:35:10,520
Jeg vet det. Han er mer enn det.
425
00:35:13,239 --> 00:35:17,652
Han er vennen min.
Han stiller opp når jeg trenger ham.
426
00:35:22,874 --> 00:35:27,495
Men han var ikke alltid vennen din,
eller hva?
427
00:35:28,713 --> 00:35:29,919
Nei.
428
00:35:31,716 --> 00:35:35,127
Selv om vi gjerne vil forandre fortiden
429
00:35:36,471 --> 00:35:39,382
og fjerne feilene våre, kan vi ikke det.
430
00:35:41,309 --> 00:35:43,594
Vi må leve med historien vår.
431
00:35:44,646 --> 00:35:50,935
Så til ære for det
skal vi plassere 27 steiner her i dag.
432
00:35:52,278 --> 00:35:53,729
En varde.
433
00:35:54,280 --> 00:35:57,885
Et monument for alle som mistet livet
434
00:35:57,909 --> 00:36:01,028
under angrepet på The Resolute.
435
00:36:10,838 --> 00:36:16,085
Jeg snakket med en kvinne som het Angela.
436
00:36:18,262 --> 00:36:20,923
Hun mistet mannen sin på The Resolute.
437
00:36:24,602 --> 00:36:26,637
Den første er for ham.
438
00:36:33,152 --> 00:36:38,190
For å gi slipp på smerten
må du innrømme hvor den kommer fra.
439
00:36:40,785 --> 00:36:41,991
Greit.
440
00:36:43,830 --> 00:36:45,391
Hvordan gjør jeg det?
441
00:36:45,415 --> 00:36:49,702
Ord er portalen til dine følelser.
442
00:36:50,086 --> 00:36:55,291
Jeg vil at du skal begynne med å dele
det du husker fra den dagen.
443
00:36:56,634 --> 00:37:00,004
Som alle andre
444
00:37:00,722 --> 00:37:03,925
ante vi ikke hva det gjaldt
da alarmen gikk av.
445
00:37:04,308 --> 00:37:09,180
Jeg husker at Josh spøkte
så jeg ikke skulle bli bekymret.
446
00:37:10,064 --> 00:37:13,267
Fortell meg om
da dere første møtte på maskinen.
447
00:37:18,781 --> 00:37:25,237
Utenfor hangaren var det panikk,
folk som løp, dyttet.
448
00:37:26,998 --> 00:37:30,368
Først trodde vi
at det bare er sånn folk er.
449
00:37:30,877 --> 00:37:34,038
Prøvde å bli de første
som nådde Jupiterne sine.
450
00:37:36,507 --> 00:37:39,961
Men så innså vi
451
00:37:40,887 --> 00:37:44,006
at de ikke løp mot noe.
452
00:37:45,099 --> 00:37:46,384
De flyktet.
453
00:37:48,352 --> 00:37:54,100
Den greia var der inne.
454
00:37:54,442 --> 00:38:00,189
Alle som gikk i veien for den,
drepte den bare.
455
00:38:02,283 --> 00:38:04,485
Du gjør en flott jobb, Angela.
456
00:38:06,704 --> 00:38:12,519
Nå er det på tide
å få frem sanseminnene dine.
457
00:38:12,543 --> 00:38:15,037
Jeg vil at du skal legge deg ned...
458
00:38:15,546 --> 00:38:17,915
og lukke øynene.
459
00:38:25,306 --> 00:38:30,761
Konsentrer deg om lydene...
460
00:38:33,356 --> 00:38:35,182
...og luktene.
461
00:38:35,900 --> 00:38:39,770
Det er en merkelig, metallisk summing,
462
00:38:41,072 --> 00:38:46,402
som om noe er veldig nært,
men den er overalt.
463
00:38:48,955 --> 00:38:52,533
Så lukter jeg noe som brenner.
464
00:38:55,044 --> 00:38:58,372
Mennesker som brenner.
465
00:39:02,260 --> 00:39:04,530
Hva ser du?
466
00:39:04,554 --> 00:39:06,949
Rødt. Nødlysene.
467
00:39:06,973 --> 00:39:10,426
Så det var vanskelig å se hvor vi var.
468
00:39:11,644 --> 00:39:13,763
Josh holdt hånda mi.
469
00:39:15,857 --> 00:39:19,294
Vi prøvde å gå langs utkanten
til Jupiteren vår.
470
00:39:19,318 --> 00:39:22,772
Vi var så nære.
471
00:39:25,867 --> 00:39:27,401
Og så...
472
00:39:28,077 --> 00:39:29,779
...stoppet han.
473
00:39:32,164 --> 00:39:34,241
Kroppen hans ble stiv.
474
00:39:38,212 --> 00:39:44,543
Han var varm, brennende, hvit varme.
475
00:39:45,845 --> 00:39:48,672
Jeg kunne ikke slippe hånden hans.
476
00:39:49,974 --> 00:39:52,551
Den hadde brent seg fast i min.
477
00:39:59,317 --> 00:40:02,895
Beklager. Kan vi slutte?
478
00:40:05,323 --> 00:40:06,899
Selvsagt.
479
00:40:07,700 --> 00:40:10,345
Jeg tror vi har gått langt nok
for i dag.
480
00:40:10,369 --> 00:40:15,157
Trodde jeg ville føle meg bedre nå,
men jeg føler meg verre.
481
00:40:16,167 --> 00:40:18,812
Slikt tar tid.
482
00:40:18,836 --> 00:40:20,955
Hva om vi ikke har tid?
483
00:40:22,298 --> 00:40:25,334
Angela, jeg forstår sinnet ditt.
484
00:40:26,552 --> 00:40:28,379
At greia...
485
00:40:29,263 --> 00:40:35,261
...som gjorde dette mot mannen din,
er velkommen blant oss.
486
00:40:35,853 --> 00:40:40,474
Det som hindrer folk
fra å legge en tragedie bak seg,
487
00:40:41,567 --> 00:40:43,435
er en følelse...
488
00:40:44,695 --> 00:40:48,899
...av at de kan gjøre noe
for å forandre det.
489
00:40:50,409 --> 00:40:53,904
Men det kan de ikke. Det kan de bare ikke.
490
00:40:54,997 --> 00:40:58,576
Vi kan bare håpe og be...
491
00:40:59,627 --> 00:41:02,037
...om at det ikke skjer andre.
492
00:41:02,964 --> 00:41:07,251
Hva om det er noe jeg kan gjøre?
493
00:41:09,261 --> 00:41:13,090
Noe mer enn å håpe og be?
494
00:41:13,432 --> 00:41:15,410
Beklager, men jeg må be deg
495
00:41:15,434 --> 00:41:18,846
om å ikke si mer om dette emnet.
496
00:41:19,814 --> 00:41:21,682
Kanskje jeg burde gå.
497
00:41:24,110 --> 00:41:27,464
- Hva?
- Vi kan fortsette i morgen.
498
00:41:27,488 --> 00:41:30,384
Du kan ikke bare få meg til
å gjenoppleve alt det, og...
499
00:41:30,408 --> 00:41:33,110
Beklager. Vi kan fortsette i morgen.
500
00:41:33,661 --> 00:41:37,031
Du kan ikke bare forlate meg!
501
00:41:37,498 --> 00:41:39,241
Dr. Smith?
502
00:41:50,553 --> 00:41:53,073
- Den siste.
- Ja.
503
00:41:53,097 --> 00:41:54,924
La meg hjelpe.
504
00:41:55,808 --> 00:41:57,014
Nei.
505
00:41:57,768 --> 00:41:58,974
Jeg...
506
00:42:00,438 --> 00:42:02,139
Jeg burde bære denne.
507
00:42:43,814 --> 00:42:46,600
Vi får håpe vi aldri må legge til enda en.
508
00:42:56,577 --> 00:42:58,195
Alt er klart!
509
00:42:59,622 --> 00:43:01,323
Alt i orden med oss?
510
00:43:02,416 --> 00:43:05,645
- Med tanke på avtalen vår?
- Ja.
511
00:43:05,669 --> 00:43:07,731
Når vi får drivstoffet trygt tilbake, så.
512
00:43:07,755 --> 00:43:09,024
Hva vil det si?
513
00:43:09,048 --> 00:43:12,235
At du må slutte å bare stå der
og begynne å hjelpe.
514
00:43:12,259 --> 00:43:13,445
Hvor mye lenger tar det?
515
00:43:13,469 --> 00:43:16,364
Når overføringen begynner,
omtrent tre timer.
516
00:43:16,388 --> 00:43:18,950
Vi prøver å korte det ned til to.
517
00:43:18,974 --> 00:43:23,178
Vil du at jeg skal endre fysikkens lover
eller bare lyge?
518
00:43:26,732 --> 00:43:28,835
Greit, folkens, hør etter.
519
00:43:28,859 --> 00:43:30,504
Om tre timer har vi
520
00:43:30,528 --> 00:43:34,648
en full tank med flytende metan
som er klar til transport, og...
521
00:43:37,201 --> 00:43:38,595
Hva er det?
522
00:43:38,619 --> 00:43:41,932
Jeg? Jeg lurte bare på hva vi skal gjøre
523
00:43:41,956 --> 00:43:45,143
når Jupiteren faller over kanten
og tar drivstofftanken med seg?
524
00:43:45,167 --> 00:43:47,104
Vi håper på at det ikke skjer.
525
00:43:47,128 --> 00:43:51,316
Du kan håpe så mye du vil,
men tyngdekraften kan ha andre planer.
526
00:43:51,340 --> 00:43:56,279
Du skjønner, Vic, vestsiden
av Jupiteren henger utfor kanten.
527
00:43:56,303 --> 00:43:59,199
Reservetanken er på østsiden.
528
00:43:59,223 --> 00:44:02,494
Idet vi tar ut drivstoffet,
blir østsiden lettere.
529
00:44:02,518 --> 00:44:07,374
Vekten skifter til vestsiden
og sender den utfor stupet.
530
00:44:07,398 --> 00:44:10,601
Og siden slangen vår er festet
til tankbilen...
531
00:44:11,527 --> 00:44:15,590
Har du en bedre idé?
Eller vil du ha betalt for den også?
532
00:44:15,614 --> 00:44:17,425
Vi bruker Chariotene som anker.
533
00:44:17,449 --> 00:44:22,430
Fester slepetauene til Jupiteren.
Dreiemomentet motvirker vektforflytningen.
534
00:44:22,454 --> 00:44:23,849
Kommer det til å virke?
535
00:44:23,873 --> 00:44:26,977
Kanskje. Vi må bare ha
riktig mann bak rattet.
536
00:44:27,001 --> 00:44:28,895
Eller riktig jente.
537
00:44:28,919 --> 00:44:31,940
Ikke for å være frekk,
men hvem vil du at skal gjøre det?
538
00:44:31,964 --> 00:44:34,693
En som redder liv,
eller en som gambler med dem?
539
00:44:34,717 --> 00:44:37,628
Hvordan kan det ikke være frekt?
540
00:44:39,471 --> 00:44:41,632
Ikke skuff oss, Robinson.
541
00:44:58,282 --> 00:45:02,444
Beklager at jeg hadde sammenbrudd.
Det er ganske flaut.
542
00:45:05,915 --> 00:45:08,768
Jeg glemte det nesten.
Alle vet om roboten,
543
00:45:08,792 --> 00:45:11,995
så jeg trenger visst ikke det lenger.
544
00:45:13,964 --> 00:45:15,666
Takk.
545
00:45:20,804 --> 00:45:23,700
Du, ikke tenk på det. Det som skjedde.
546
00:45:23,724 --> 00:45:26,620
Alle gjør flaue ting
når de tror de skal dø.
547
00:45:26,644 --> 00:45:29,054
Ikke slik jeg gjør det.
548
00:45:33,108 --> 00:45:36,395
Vil du vite hvorfor jeg ikke ville
at du skulle se dette?
549
00:45:37,196 --> 00:45:39,189
Det er noe jeg skrev...
550
00:45:40,616 --> 00:45:44,778
...da Jupiteren vår styrtet
og jeg ikke trodde vi ville overleve.
551
00:45:52,711 --> 00:45:53,917
Les det.
552
00:45:55,214 --> 00:45:56,420
Seriøst.
553
00:46:11,480 --> 00:46:12,686
Det er et dikt.
554
00:46:13,357 --> 00:46:17,561
Ja, en innrømmelse.
I tilfelle noen fant likene etter oss.
555
00:46:18,070 --> 00:46:20,423
"Hvis du finner denne beskjeden,
ikke gråt.
556
00:46:20,447 --> 00:46:22,941
Jeg har levd et liv, jeg var ikke et kryp.
557
00:46:23,283 --> 00:46:26,054
Jeg likte ikke bøker,
men jeg elsket gitaren.
558
00:46:26,078 --> 00:46:29,823
Tok med musikk til det ytre rom
og reiste langt."
559
00:46:33,210 --> 00:46:35,037
Dette er grusomt.
560
00:46:35,796 --> 00:46:38,483
Du kan prøve å finne rim
mens du styrter til døden.
561
00:46:38,507 --> 00:46:39,776
Greit.
562
00:46:39,800 --> 00:46:43,446
"Jeg heter Vijay Dhar, seksten år gammel.
563
00:46:43,470 --> 00:46:47,659
Jeg elsket friklatring
og trosset fryktene mine.
564
00:46:47,683 --> 00:46:51,621
En gang fikk jeg vertigo,
men så fikk jeg bukt med det.
565
00:46:51,645 --> 00:46:57,434
Vant et delstatsdiplom,
og mamma fikk meg til å ramme det inn."
566
00:46:58,318 --> 00:47:00,312
Det kommer fra hjertet.
567
00:47:01,447 --> 00:47:06,735
"Jeg har aldri vært forelsket,
ingen jente har gitt meg hjertesorg.
568
00:47:07,327 --> 00:47:11,198
Det virker som livet mitt er over
før det kunne begynne.
569
00:47:12,082 --> 00:47:14,686
Hvis du finner denne beskjeden, ikke gråt.
570
00:47:14,710 --> 00:47:18,580
Jeg er bare en partikkel med romstøv
som du ikke må beholde."
571
00:47:20,799 --> 00:47:24,237
Hadde tenkt å ta en
"langt å gå før jeg kan sove", men...
572
00:47:24,261 --> 00:47:25,629
Hold munn.
573
00:47:46,533 --> 00:47:49,804
Kan du si hvilken retning
Robinson-familiens Jupiter er i?
574
00:47:49,828 --> 00:47:51,989
Nordover. Omtrent en kilometer.
575
00:47:52,956 --> 00:47:54,162
Takk.
576
00:47:55,542 --> 00:47:58,104
- Skal du gå?
- Ja.
577
00:47:58,128 --> 00:48:00,648
Har du noe å beskytte deg med?
578
00:48:00,672 --> 00:48:03,375
Ja.
579
00:48:27,366 --> 00:48:29,177
Hvordan går det med foten?
580
00:48:29,201 --> 00:48:32,430
Ikke sliten nok til at jeg ikke
kan gi deg bank etter dette.
581
00:48:32,454 --> 00:48:33,723
Kan vi hoppe over dette?
582
00:48:33,747 --> 00:48:36,575
Gå tilbake til da vi var venner?
583
00:48:36,917 --> 00:48:40,313
West, jeg vet ikke hvor mye lenger
disse holder.
584
00:48:40,337 --> 00:48:43,650
Gå inn og fortell Aiko
at vi må koble fra nå, mens vi kan.
585
00:48:43,674 --> 00:48:45,485
Greit, kaptein.
586
00:48:45,509 --> 00:48:46,778
Vi er ikke ferdige.
587
00:48:46,802 --> 00:48:48,113
Det tror jeg nok.
588
00:48:48,137 --> 00:48:49,343
West, kom igjen!
589
00:48:50,389 --> 00:48:51,923
Går det bra der inne?
590
00:48:53,267 --> 00:48:55,078
Ja. Du?
591
00:48:55,102 --> 00:48:57,122
Vet ikke hvor mye jeg har igjen.
592
00:48:57,146 --> 00:48:58,540
Motoren sliter.
593
00:48:58,564 --> 00:49:01,391
Bare hold ut, greit? Don får ut alle.
594
00:49:06,572 --> 00:49:09,134
- Er dere nesten ferdige? Vi må dra.
- Kobler fra nå.
595
00:49:09,158 --> 00:49:11,845
- Fikk du ut alt?
- Hver en dråpe.
596
00:49:11,869 --> 00:49:13,513
Kult. Ses oppe.
597
00:49:13,537 --> 00:49:14,780
Ja.
598
00:50:05,130 --> 00:50:06,336
9 000 O/MIN
599
00:50:07,633 --> 00:50:09,167
DR. Z. SMITH
LUKK
600
00:50:32,366 --> 00:50:33,900
Helvete.
601
00:50:34,284 --> 00:50:36,862
Vi drar. Kom igjen.
602
00:50:44,753 --> 00:50:47,190
Vi mister Jupiteren.
Gjør klar til å koble fra.
603
00:50:47,214 --> 00:50:49,692
- Vi må gjøre det samtidig.
- Hva?
604
00:50:49,716 --> 00:50:51,861
Judy, du vil ikke tro hva jeg fant.
605
00:50:51,885 --> 00:50:54,614
- Don? Hvor er du?
- På vei ut.
606
00:50:54,638 --> 00:50:56,923
Don, vi kan ikke holde mer. Skynd deg!
607
00:50:58,058 --> 00:51:02,664
Koble fra om tre. Én, to...
608
00:51:02,688 --> 00:51:03,581
Nei!
609
00:51:03,605 --> 00:51:06,349
...tre! Koble fra!
610
00:51:11,905 --> 00:51:13,690
Nei!
611
00:51:22,499 --> 00:51:23,726
Koble fra!
612
00:51:23,750 --> 00:51:26,229
- Judy, hva gjør du? Koble fra!
- Robinson!
613
00:51:26,253 --> 00:51:28,121
West er der inne.
614
00:51:29,172 --> 00:51:30,400
Jeg kan ikke holde den!
615
00:51:30,424 --> 00:51:32,485
- Du må koble fra, Judy!
- Nei!
616
00:51:32,509 --> 00:51:34,836
- Da gjør jeg det for deg.
- Don! Ikke...
617
00:52:02,164 --> 00:52:03,370
Nei.
618
00:52:05,417 --> 00:52:08,286
Han koblet fra selv.
619
00:52:12,049 --> 00:52:13,708
Han ofret seg for oss.
620
00:52:20,307 --> 00:52:23,260
Er du sprø? Jeg liker dere ikke engang.
621
00:52:24,019 --> 00:52:25,225
West?
622
00:52:29,983 --> 00:52:34,172
Jeg visste hun var for snill
til å gjøre det selv.
623
00:52:34,196 --> 00:52:39,635
Og dessuten var jeg lei av
å bli skreket til og klandret.
624
00:52:39,659 --> 00:52:44,515
Jeg vil ikke være ansvarlig
for at Charioten falt utfor.
625
00:52:44,539 --> 00:52:45,808
Bare...
626
00:52:45,832 --> 00:52:48,269
Men du var... Hvordan...
627
00:52:48,293 --> 00:52:50,870
Fordi jeg er en tøffing, prinsesse.
628
00:52:52,255 --> 00:52:54,942
Er du en tøffingprinsesse?
629
00:52:54,966 --> 00:52:56,459
Hva?
630
00:52:58,387 --> 00:53:01,366
Nei. Med komma.
631
00:53:01,390 --> 00:53:04,118
"Jeg er en tøffing, komma, prins..."
632
00:53:04,142 --> 00:53:05,536
Ja, samme det.
633
00:53:05,560 --> 00:53:08,346
Bare hyggelig, forresten.
634
00:53:12,609 --> 00:53:14,644
Takk.
635
00:53:39,261 --> 00:53:40,154
Hei, mamma.
636
00:53:40,178 --> 00:53:43,282
Hei. Hvor har du vært?
637
00:53:43,306 --> 00:53:45,425
Ute og hengt.
638
00:53:48,979 --> 00:53:50,263
Penny...
639
00:53:52,149 --> 00:53:53,355
Han virker snill.
640
00:53:59,614 --> 00:54:03,151
Mamma, hører du? Hører du meg?
641
00:54:05,078 --> 00:54:07,014
Ja, Judy. Bare snakk.
642
00:54:07,038 --> 00:54:10,075
Vi har det, mamma.
Vi har drivstoffet. Alt.
643
00:54:11,293 --> 00:54:14,564
Mamma? Går det bra?
644
00:54:14,588 --> 00:54:17,374
Ja. Jeg...
645
00:54:18,300 --> 00:54:20,361
Jeg har det bra. Flott, faktisk.
646
00:54:20,385 --> 00:54:23,948
Victor synes det er for sent
til å dra hjem, så vi overnatter her.
647
00:54:23,972 --> 00:54:25,324
Jeg ville bare gi beskjed.
648
00:54:25,348 --> 00:54:27,550
Greit. Bare kom deg trygt hjem.
649
00:54:28,185 --> 00:54:30,637
Det skal jeg. Glad i deg.
650
00:54:32,022 --> 00:54:33,932
Glad i deg også, vennen.
651
00:54:35,692 --> 00:54:39,437
Judy... flott jobbet.
652
00:54:42,616 --> 00:54:44,693
Takk, mamma. Ha det.
653
00:54:46,661 --> 00:54:50,490
Hei. Hvordan går det her?
654
00:54:53,376 --> 00:54:54,828
Hva er det?
655
00:54:55,337 --> 00:54:57,205
Vi kommer til å klare oss.
656
00:54:59,466 --> 00:55:02,612
Fire, fire, fire.
657
00:55:02,636 --> 00:55:06,908
Fem, fem, fem. Fem. Ok.
658
00:55:06,932 --> 00:55:10,286
Du prøver å lage par.
659
00:55:10,310 --> 00:55:14,764
Du må spørre de andre spillerne
om de har kortene du trenger.
660
00:55:21,988 --> 00:55:24,550
Seriøst? Spiller du noen gang rettferdig?
661
00:55:24,574 --> 00:55:27,652
Beklager at jeg har ypperlig sidesyn.
662
00:55:28,286 --> 00:55:30,905
Smith, vil du være med?
663
00:55:31,790 --> 00:55:33,032
Nei takk.
664
00:55:37,587 --> 00:55:38,913
Har du en åtter?
665
00:55:43,260 --> 00:55:45,154
Har du...
666
00:55:45,178 --> 00:55:46,447
Will.
667
00:55:46,471 --> 00:55:48,840
Vil du invitere med moren din?
668
00:55:49,683 --> 00:55:52,828
Hun er opptatt.
Sa at hun måtte jobbe med noen tall.
669
00:55:52,852 --> 00:55:55,623
Drivstoffet kommer ikke
før i morgen ettermiddag.
670
00:55:55,647 --> 00:56:00,477
Og når har hun vel tid
til å sitte og spille med dere?
671
00:56:07,534 --> 00:56:09,402
Greit, jeg skal spørre.
672
00:56:10,662 --> 00:56:13,656
Ikke vær redd. Han kommer tilbake.
673
00:56:18,378 --> 00:56:20,663
Aldri sett det ansiktsuttrykket før.
674
00:56:21,673 --> 00:56:25,001
Ser ut som om han smiler.
675
00:56:38,523 --> 00:56:41,935
Hei, Angela. Kan jeg hjelpe deg?
676
00:56:50,619 --> 00:56:52,779
Skal vi snakke utenfor?
677
00:56:55,248 --> 00:56:57,643
Jeg har ikke noe imot deg, Mr. Robinson.
678
00:56:57,667 --> 00:57:01,454
Du gjør det du tror er best
for å beskytte familien din.
679
00:57:02,672 --> 00:57:07,695
Jeg kan gjerne diskutere dette med deg
etter at dattera mi har gått fra rommet.
680
00:57:07,719 --> 00:57:09,905
Pappa, nei.
681
00:57:09,929 --> 00:57:11,297
Angela...
682
00:57:13,308 --> 00:57:15,385
Legg vekk våpenet.
683
00:57:15,727 --> 00:57:17,929
Det er derfor jeg er her.
684
00:57:21,024 --> 00:57:24,629
For å bli kvitt våpenet.
685
00:57:24,653 --> 00:57:28,648
Robot, gå ut av Jupiteren.
686
00:57:32,285 --> 00:57:33,820
Mamma.
687
00:57:35,413 --> 00:57:37,490
Vi spiller Hopp i havet. Vil du bli med?
688
00:57:38,166 --> 00:57:40,577
Gjerne, men jeg må...
689
00:57:41,753 --> 00:57:42,939
Vet du hva? Gjerne.
690
00:57:42,963 --> 00:57:45,206
Flott, jeg deler ut til deg.
691
00:57:55,100 --> 00:57:59,012
Will! Ikke gå inn!
692
00:58:00,063 --> 00:58:01,269
Will!
693
00:58:29,342 --> 00:58:30,548
Nei!
694
00:58:55,368 --> 00:58:59,113
Det at han er tykkhodet,
er en av pappas beste kvaliteter.
695
00:59:01,875 --> 00:59:03,576
Han klarer seg.
696
00:59:03,918 --> 00:59:07,314
Judy ser til ham
når hun kommer tilbake i morgen.
697
00:59:07,338 --> 00:59:09,123
Han trenger bare hvile.
698
00:59:39,829 --> 00:59:41,035
Kom.
699
00:59:45,210 --> 00:59:49,065
Vet ikke hvem hun er,
men hun er ikke dr. Smith.
700
00:59:49,089 --> 00:59:50,608
COOPER SYKEHUS
701
00:59:50,632 --> 00:59:53,360
Jeg hadde enda mer bevis.
702
00:59:53,384 --> 00:59:58,449
Bilder av mannen med familien sin.
Med et St. Kristoffer-smykke.
703
00:59:58,473 --> 01:00:00,868
- Hvorfor skulle hun...
- Vet ikke.
704
01:00:00,892 --> 01:00:05,096
Men én ting er sikkert.
Man gjør ikke alt dette uten noe å skjule.
705
01:00:11,444 --> 01:00:13,438
Ikke vær redd, Angela.
706
01:00:14,948 --> 01:00:17,859
Ingen kommer til å klandre deg.
707
01:00:18,535 --> 01:00:20,737
Det kommer til å ordne seg.
708
01:00:39,389 --> 01:00:40,673
Hei.
709
01:00:42,475 --> 01:00:44,093
Hva skjedde?
710
01:00:45,562 --> 01:00:47,638
Det går bra. Alt er i orden.
711
01:00:50,733 --> 01:00:52,393
Hvor er Will?
712
01:01:23,266 --> 01:01:25,510
Du er min beste venn.
713
01:01:27,395 --> 01:01:31,224
Det vet du vel?
714
01:01:49,667 --> 01:01:51,869
Jeg må være ansvarlig for deg.
715
01:01:57,050 --> 01:01:58,376
Gå frem.
716
01:04:19,984 --> 01:04:22,186
Tekst: Birthe Lorgen