1 00:00:03,326 --> 00:00:06,376 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:12,993 --> 00:01:17,765 Formørkelsesvariable dobbeltstjerner, astrometriske dobbeltstjerner, 3 00:01:17,789 --> 00:01:20,033 spektroskopiske dobbeltstjerner. 4 00:01:22,252 --> 00:01:26,122 Vanskelig å si hvor vi er uten et kart over stjernesystemet. 5 00:01:29,884 --> 00:01:31,503 - Du gjør det igjen. - Hva? 6 00:01:35,098 --> 00:01:39,385 Bruker astrofysikk til å skjule noe. Bare si de dårlige nyhetene. 7 00:01:42,397 --> 00:01:44,474 Greit. 8 00:01:47,027 --> 00:01:52,357 Hvis dette er planeten vår og dette er en sol, 9 00:01:53,450 --> 00:01:56,569 ser en typisk omløpsbane slik ut. 10 00:01:58,121 --> 00:02:01,183 Så jeg antar at vår bane ikke er typisk. 11 00:02:01,207 --> 00:02:05,271 Oppførselen til økosfæren, med lengre dager og økende temperatur. 12 00:02:05,295 --> 00:02:09,707 Jeg forstod det ikke før jeg kom meg opp dit og så dette. 13 00:02:12,636 --> 00:02:14,254 En kaffekopp? 14 00:02:14,596 --> 00:02:19,910 Et svart hull. Det skjuler seg litt bak sola vår. 15 00:02:19,934 --> 00:02:23,039 Dets tyngdekraft forandrer omløpet. 16 00:02:23,063 --> 00:02:26,891 Den trekker planeten vår nærmere, helt til den går rundt her, 17 00:02:27,484 --> 00:02:30,854 og da vil ingenting overleve, og jeg mener ingenting. 18 00:02:39,412 --> 00:02:40,655 Hvor lang tid har vi? 19 00:02:41,206 --> 00:02:43,783 Til planeten blir ubeboelig? 20 00:02:44,459 --> 00:02:46,604 Noen uker, kanskje noen måneder. 21 00:02:46,628 --> 00:02:49,330 Vanskelig å vite uten mer informasjon. 22 00:02:51,091 --> 00:02:53,569 Så vi må ta et valg. 23 00:02:53,593 --> 00:02:55,628 Skal vi fortelle andre det? 24 00:02:56,721 --> 00:02:58,157 Spør du meg? 25 00:02:58,181 --> 00:03:00,300 Ja, jeg spør deg. 26 00:03:01,142 --> 00:03:04,721 Jeg vet virkelig ikke. 27 00:03:06,815 --> 00:03:10,544 Herregud, Maureen, du skulle sett ansiktene deres i kveld. 28 00:03:10,568 --> 00:03:16,941 De forventet svar om den maskinen som jeg ikke hadde. 29 00:03:19,244 --> 00:03:23,323 Så i morgen får jeg rydde opp i det. 30 00:03:23,957 --> 00:03:28,536 - Dette... - Det går bra. Jeg finner ut av det. 31 00:03:31,005 --> 00:03:34,792 Uansett hva du velger, så støtter jeg deg. 32 00:03:56,072 --> 00:04:00,970 Tjuesju mennesker døde da de styrtet her. Ektemenn, koner, venner. 33 00:04:00,994 --> 00:04:03,180 Døde på grunn av den greia. 34 00:04:03,204 --> 00:04:06,767 - Hva med i går? Den beskyttet oss. - Det var selvforsvar! 35 00:04:06,791 --> 00:04:08,519 Kanskje den kan hjelpe... 36 00:04:08,543 --> 00:04:10,203 Kom igjen! Nok! 37 00:04:12,088 --> 00:04:15,917 Én av gangen. Ikke la dette bli kaos. 38 00:04:16,468 --> 00:04:18,878 Victor, kan jeg komme med et forslag? 39 00:04:19,846 --> 00:04:24,285 Kanskje vi burde høre fra noen som har sett 40 00:04:24,309 --> 00:04:26,761 hva denne greia er i stand til. 41 00:04:29,522 --> 00:04:34,018 Angela, er det noe du vil si? 42 00:04:40,116 --> 00:04:44,237 Mannen min var den sjuende musikeren som ble utvalgt til å flytte. 43 00:04:45,997 --> 00:04:47,448 Han spilte cello. 44 00:04:49,167 --> 00:04:52,745 Han elsket fotball og hatet regn. 45 00:04:55,089 --> 00:04:58,068 Han var det beste i livet mitt, 46 00:04:58,092 --> 00:05:03,214 og den greia drepte ham foran meg. 47 00:05:05,099 --> 00:05:08,037 Så det å måtte sitte her 48 00:05:08,061 --> 00:05:12,140 og høre folk lure på om de kan bruke den, 49 00:05:13,483 --> 00:05:15,184 gjør meg kvalm. 50 00:05:16,903 --> 00:05:20,925 Beste fremgangsmåte er å behandle dette som om vi var hjemme. 51 00:05:20,949 --> 00:05:23,803 Hvis en mann hadde begått disse forbrytelsene... 52 00:05:23,827 --> 00:05:25,528 Men det er ikke en mann. 53 00:05:27,288 --> 00:05:28,906 Er ikke det poenget? 54 00:05:30,458 --> 00:05:31,909 Angela... 55 00:05:33,378 --> 00:05:36,664 Jeg kondolerer virkelig for mannen din. 56 00:05:37,799 --> 00:05:42,044 Vi kan ikke gjøre eller si noe som gjør opp for det. 57 00:05:42,470 --> 00:05:44,907 Men jeg tror det er viktig å forstå 58 00:05:44,931 --> 00:05:46,617 at roboten har endret seg. 59 00:05:46,641 --> 00:05:49,703 - Forandret seg? John, hva... - La ham snakke. 60 00:05:49,727 --> 00:05:56,100 Greit. Se på den som en datamaskin som har startet på nytt eller blitt omprogrammert. 61 00:05:58,152 --> 00:06:01,090 Jeg vet ikke hva denne greia var før 62 00:06:01,114 --> 00:06:05,067 eller hvorfor den er her nå, men jeg vet 63 00:06:05,702 --> 00:06:08,013 at dattera mi lever 64 00:06:08,037 --> 00:06:11,616 fordi den maskinen reddet livet hennes. 65 00:06:13,042 --> 00:06:18,080 Og den beskyttet familien min da jeg ikke kunne det. 66 00:06:19,716 --> 00:06:24,196 Vi er et sted der jeg tror alle vil føle seg litt tryggere. 67 00:06:24,220 --> 00:06:28,284 Og hvis den forandrer seg igjen? 68 00:06:28,308 --> 00:06:31,287 Hvem skal beskytte oss fra den? 69 00:06:31,311 --> 00:06:33,831 Dere så det selv. Den hører på sønnen min. 70 00:06:33,855 --> 00:06:35,958 Legger du sikkerheten i hendene på et barn? 71 00:06:35,982 --> 00:06:37,418 Det virket i går. 72 00:06:37,442 --> 00:06:39,685 Men nå vet dere det. 73 00:06:41,029 --> 00:06:44,550 Greit, folkens. Vi burde prøve å komme til enighet. 74 00:06:44,574 --> 00:06:48,345 Vi begynner med at vi ikke kan kontrollere eller forstår den. 75 00:06:48,369 --> 00:06:50,530 Vi trenger kanskje hjelp igjen. 76 00:06:59,047 --> 00:07:01,191 Angela, vent. 77 00:07:01,215 --> 00:07:04,961 Jeg ville bare si at du ikke er alene. 78 00:07:05,303 --> 00:07:09,632 Jeg mistet en nær venn i styrten. 79 00:07:11,225 --> 00:07:13,469 Jeg gravla henne selv. 80 00:07:14,228 --> 00:07:15,972 Så leit. 81 00:07:18,441 --> 00:07:20,502 Godt å se at du er oppe og går. 82 00:07:20,526 --> 00:07:23,271 Jeg så du var en fighter da vi fant deg. 83 00:07:24,948 --> 00:07:27,024 Da dere fant meg? 84 00:07:27,784 --> 00:07:31,320 Sa ikke Don West at jeg var der med... 85 00:07:32,288 --> 00:07:34,490 Det var jeg som insisterte på... 86 00:07:35,375 --> 00:07:39,745 Bare glem det. Noen folk trenger å føle seg som helter. 87 00:07:42,131 --> 00:07:43,958 Bare glad for at du blir bedre. 88 00:07:44,717 --> 00:07:46,794 Takk. 89 00:07:48,179 --> 00:07:52,701 Etter alt du har måttet utstå, 90 00:07:52,725 --> 00:07:56,246 kan det hjelpe å snakke med en profesjonell. 91 00:07:56,270 --> 00:07:58,499 Jeg er psykolog. Jeg kan gjerne hjelpe... 92 00:07:58,523 --> 00:08:01,126 Nei, jeg setter pris på det, 93 00:08:01,150 --> 00:08:06,465 men jeg konsentrerer meg om fysioterapien akkurat nå. 94 00:08:06,489 --> 00:08:08,024 Kanskje en annen gang. 95 00:08:08,700 --> 00:08:10,151 Greit. 96 00:08:10,827 --> 00:08:12,737 Ha en god tur. 97 00:08:34,559 --> 00:08:35,765 Suvenir? 98 00:08:36,269 --> 00:08:37,678 Forskning. 99 00:08:39,355 --> 00:08:43,601 Hvis jeg også har med litt sånn tilbake, er det verdt noe for noen? 100 00:08:45,403 --> 00:08:48,856 Bare om du kan unngå kontaminasjon. 101 00:08:49,198 --> 00:08:50,691 Kan du lære meg det? 102 00:08:57,331 --> 00:08:58,950 Ikke nok tid. 103 00:09:04,881 --> 00:09:06,087 Takk. 104 00:09:12,597 --> 00:09:15,424 Takk. Her. 105 00:09:16,350 --> 00:09:17,556 Hva er denne til? 106 00:09:17,769 --> 00:09:22,640 Beskyttelse. I tilfelle du ikke har sett det, blir det farligere her. 107 00:09:23,107 --> 00:09:26,894 Sist en pen dame tilbød meg beskyttelse, var det fordi... 108 00:09:47,715 --> 00:09:50,277 Kanskje dere burde gå inn igjen. 109 00:09:50,301 --> 00:09:55,032 Men jeg tenkte vi kunne hjelpe. Det er mye tungt, og han kan... 110 00:09:55,056 --> 00:09:58,843 Inn. Bare til faren din kommer tilbake. Kom igjen. 111 00:10:00,228 --> 00:10:01,434 Greit. 112 00:10:20,623 --> 00:10:21,949 Har du det gøy? 113 00:10:24,001 --> 00:10:28,524 Hvis du lurte på om råtnende kjøtt lukter likt her som på jorden, er svaret ja. 114 00:10:28,548 --> 00:10:32,168 Jeg skal ta en svømmetur ved fossen. 115 00:10:32,635 --> 00:10:34,947 - Vi har ikke testet vannet ennå. - Så? 116 00:10:34,971 --> 00:10:37,048 Det kan drepe deg. 117 00:10:38,641 --> 00:10:42,412 Dessuten fortalte jeg pappa at jeg skulle gjøre dette, så... 118 00:10:42,436 --> 00:10:46,140 Greit, samme det. Jeg går. Du kan bli med om du vil. 119 00:10:52,113 --> 00:10:53,319 Vent. 120 00:10:59,036 --> 00:11:02,683 John, fortell Maureen at jeg vil snakke med henne når hun har tid. 121 00:11:02,707 --> 00:11:03,892 Om? 122 00:11:03,916 --> 00:11:07,578 Vi har ikke drivstoff, får ikke kontakt med Resolute. 123 00:11:08,546 --> 00:11:12,291 Vi må kanskje vurdere langvarig bosetning på planeten. 124 00:11:12,717 --> 00:11:15,169 Greit. Jeg skal si fra. 125 00:11:28,232 --> 00:11:30,643 - Hvordan gikk det? - Hva sa de? 126 00:11:32,069 --> 00:11:33,938 - Roboten får bli. - Ja! 127 00:11:34,697 --> 00:11:37,050 Med betingelser. 128 00:11:37,074 --> 00:11:42,014 Du holder den unna andre mennesker, sier fra om oppførselsendringer, 129 00:11:42,038 --> 00:11:45,475 og gir beskjed om hvor den er. 130 00:11:45,499 --> 00:11:48,619 Det er greit. Jeg vil vise deg noe. 131 00:11:53,299 --> 00:11:56,502 - Han skjønner ikke. - La ham være glad en stund. 132 00:12:01,807 --> 00:12:04,385 Victor er utenfor og vil snakke med deg. 133 00:12:05,519 --> 00:12:07,122 Skal du si det? 134 00:12:07,146 --> 00:12:08,681 Hva da? 135 00:12:09,982 --> 00:12:11,392 Kaffekoppen. 136 00:12:12,109 --> 00:12:14,379 Jeg har en liste. Ting roboten kan hjelpe med. 137 00:12:14,403 --> 00:12:18,050 Og når de ser hvor kul han er, godtar de ham. 138 00:12:18,074 --> 00:12:20,636 Jeg hadde faktisk en annen idé. 139 00:12:20,660 --> 00:12:23,430 - Kanskje du kan hjelpe meg i dag? - Med? 140 00:12:23,454 --> 00:12:27,658 Jeg skal si det senere. Det er en far-og-sønn-greie. 141 00:12:31,545 --> 00:12:36,876 Eller, faktisk, en far-sønn-og-robot-greie. 142 00:12:45,142 --> 00:12:47,845 John, glemmer du noe? 143 00:12:48,354 --> 00:12:51,140 Ja. Akkurat. Vi skal ut en tur. 144 00:12:59,991 --> 00:13:03,428 Den Robinson-gjengen kan være en skikkelig plage, hva? 145 00:13:03,452 --> 00:13:04,846 Stikker nesen i andres... 146 00:13:04,870 --> 00:13:05,764 Kjenner jeg deg? 147 00:13:05,788 --> 00:13:11,061 Don West. En som deg kjenner nok ikke meg, men du ser ut som en som får ting gjort. 148 00:13:11,085 --> 00:13:12,562 Snakk med Peter Beckert. 149 00:13:12,586 --> 00:13:15,941 Hva om jeg sa at jeg vet hvor man får tak i rakettdrivstoff? 150 00:13:15,965 --> 00:13:20,445 Nok til å få alle av planeten og ut i det ytre rom. 151 00:13:20,469 --> 00:13:21,488 Da tar du feil. 152 00:13:21,512 --> 00:13:23,240 Drivstoffet i Jupiterne er borte. 153 00:13:23,264 --> 00:13:25,716 Åler. Jeg hørte om dem. 154 00:13:27,685 --> 00:13:29,121 Etter det jeg forstår, 155 00:13:29,145 --> 00:13:32,916 trenger de sleipe jævlene fuktige tilstander. 156 00:13:32,940 --> 00:13:35,752 Jeg og mannskapet mitt styrtet i ørkenen. 157 00:13:35,776 --> 00:13:39,980 Reservetankene er uberørte og sitter der 158 00:13:40,448 --> 00:13:43,719 og venter på at en smart samfunnsleder skal hente dem. 159 00:13:43,743 --> 00:13:46,654 Den mannen blir nok en helt. 160 00:13:47,246 --> 00:13:49,198 Og hva blir du? 161 00:13:50,207 --> 00:13:53,994 Betydelig rikere. Du kan vel ordne det? 162 00:13:56,380 --> 00:13:57,915 Flott. Sees snart. 163 00:14:06,640 --> 00:14:08,618 Hva snakket dere to om? 164 00:14:08,642 --> 00:14:10,010 Framtida. 165 00:14:10,561 --> 00:14:13,430 Hva har du planlagt det neste døgnet? 166 00:14:14,065 --> 00:14:15,271 Kom. 167 00:15:48,325 --> 00:15:50,512 Mamma, hva gjør du? 168 00:15:50,536 --> 00:15:54,948 - Jeg tar med proviant i tilfelle vi må... - Du tror vel ikke at du skal bli med? 169 00:15:55,541 --> 00:15:57,076 Selvsagt skal jeg det. 170 00:15:58,043 --> 00:16:00,939 Du trenger hvile. Du har ikke tatt tid til å leges. 171 00:16:00,963 --> 00:16:03,707 Det går fint. Jeg kan leges senere. 172 00:16:05,509 --> 00:16:08,196 Jeg tror ikke du forstår hvor mye vi trenger drivstoffet. 173 00:16:08,220 --> 00:16:09,364 Jeg gjør det. 174 00:16:09,388 --> 00:16:11,116 Derfor kan vi ikke ta med noen 175 00:16:11,140 --> 00:16:14,327 med fysiske begrensninger som kan komme i veien. 176 00:16:14,351 --> 00:16:16,037 Det er enkelt. 177 00:16:16,061 --> 00:16:20,667 Finne Jupiteren, overføre drivstoffet, ta det med hjem. Vi klarer det. 178 00:16:20,691 --> 00:16:22,210 La noen andre redde dagen. 179 00:16:22,234 --> 00:16:24,603 - Det er ikke sånn, men... - Hva? 180 00:16:28,824 --> 00:16:31,527 Greit. Dra. 181 00:16:32,536 --> 00:16:35,406 Pass på at drivstoffet kommer trygt tilbake. 182 00:16:41,837 --> 00:16:46,125 Bare vær forsiktig. Du vet ikke hva du kan finne. 183 00:16:46,884 --> 00:16:48,090 Greit. 184 00:17:09,490 --> 00:17:12,651 ORD: PORTALEN TIL VÅRE FØLELSER 185 00:17:19,083 --> 00:17:20,852 Leser du noe interessant? 186 00:17:20,876 --> 00:17:24,830 Skulle ønske det. Bare jobbgreier. 187 00:17:26,632 --> 00:17:30,904 Har mange snakket med deg? Som psykolog? 188 00:17:30,928 --> 00:17:34,241 Enkelte. Det er en uvanlig tid. 189 00:17:34,265 --> 00:17:35,867 Ja. 190 00:17:35,891 --> 00:17:40,721 Vil du snakke med meg? Som psykolog. 191 00:17:41,438 --> 00:17:44,767 - Jeg vil ikke bry deg. - Ikke tenk på det. 192 00:17:51,198 --> 00:17:53,218 Har du snakket med psykolog før? 193 00:17:53,242 --> 00:17:54,448 Nei. 194 00:17:55,327 --> 00:17:56,638 Du og John... 195 00:17:56,662 --> 00:17:58,515 Nei, det ville ikke ha virket. 196 00:17:58,539 --> 00:18:00,100 Det vet man ikke før man prøver. 197 00:18:00,124 --> 00:18:03,786 Det er litt sent for det nå. 198 00:18:06,630 --> 00:18:08,415 Hva tenker du på? 199 00:18:09,550 --> 00:18:11,001 På deg, faktisk. 200 00:18:12,928 --> 00:18:13,947 Meg? 201 00:18:13,971 --> 00:18:18,467 Jeg lurte på hvordan du takler det. Å holde på alle de hemmelighetene. 202 00:18:19,852 --> 00:18:22,429 Og alt folk forteller deg. 203 00:18:26,400 --> 00:18:31,188 Det er en del av jobben. 204 00:18:31,530 --> 00:18:37,429 Føler du aldri ansvar for å... Vet ikke helt, si det til noen? 205 00:18:37,453 --> 00:18:40,531 Det kan jeg ikke. Taushetsplikt. 206 00:18:41,957 --> 00:18:43,163 Men... 207 00:18:45,210 --> 00:18:47,522 Hva om du fikk vite noe 208 00:18:47,546 --> 00:18:51,109 som ville ha stor innvirkning på livet til en annen? 209 00:18:51,133 --> 00:18:54,404 Hvordan holder du det for deg selv? 210 00:18:54,428 --> 00:18:56,630 Her er saken. 211 00:18:57,973 --> 00:19:02,469 Du må finne et sted inni deg... 212 00:19:05,689 --> 00:19:07,683 ...en liten eske... 213 00:19:10,653 --> 00:19:14,147 ...der du legger det du ikke vil at andre skal vite. 214 00:19:16,367 --> 00:19:22,489 Og den eska må være lufttett, så ingenting slipper ut. 215 00:19:24,083 --> 00:19:27,995 Når noe blir lagt der, blir det der. 216 00:19:30,297 --> 00:19:35,794 Der det ikke kan skade deg eller andre. 217 00:19:39,431 --> 00:19:41,341 Bare sånn overlever man. 218 00:19:44,269 --> 00:19:45,205 Ok. 219 00:19:45,229 --> 00:19:46,513 Hvorfor spør du? 220 00:19:48,107 --> 00:19:52,311 Er du noe du vil ha hjelp med å legge i eska di? 221 00:19:56,657 --> 00:19:58,051 Det er dr. Smith. 222 00:19:58,075 --> 00:20:01,012 Det er Angela. Vi snakket sammen tidligere. 223 00:20:01,036 --> 00:20:03,056 Ja, hvordan går det? 224 00:20:03,080 --> 00:20:05,975 Hvis tilbudet fortsatt gjelder, så... 225 00:20:05,999 --> 00:20:07,644 Beklager. Det er en pasient. 226 00:20:07,668 --> 00:20:11,147 - Ja. Selvsagt. - Ok. 227 00:20:11,171 --> 00:20:12,377 Snakkes senere. 228 00:20:12,798 --> 00:20:14,583 Greit, unnskyld meg. 229 00:20:17,594 --> 00:20:19,572 Ja, Angela. Hvor er du? 230 00:20:19,596 --> 00:20:21,658 I Watanabe-familiens Jupiter. 231 00:20:21,682 --> 00:20:23,467 Jeg er på vei. 232 00:20:27,813 --> 00:20:29,139 Kom, Will. 233 00:20:34,445 --> 00:20:37,465 Det går bra, men takk. 234 00:20:37,489 --> 00:20:39,650 Vi har sånne på jorden. 235 00:20:53,714 --> 00:20:54,920 Takk. 236 00:21:11,106 --> 00:21:12,312 Will! 237 00:21:22,284 --> 00:21:23,490 Kommer! 238 00:21:24,745 --> 00:21:26,639 Har du lært ham det? 239 00:21:26,663 --> 00:21:29,825 Nei. Han har sikkert sett noen som gjorde det. 240 00:21:30,542 --> 00:21:33,286 Han lærer vel. 241 00:21:36,715 --> 00:21:38,875 - Du, pappa? - Ja? 242 00:21:39,718 --> 00:21:41,378 Jeg kom nettopp på noe. 243 00:21:43,055 --> 00:21:45,632 - Jeg fikk ikke sagt takk. - For hva? 244 00:21:46,725 --> 00:21:48,578 For at du forsvarte ham. 245 00:21:48,602 --> 00:21:51,581 Jeg forsvarte ingen. Jeg sa bare fakta. 246 00:21:51,605 --> 00:21:53,140 Likevel. 247 00:21:53,982 --> 00:21:56,920 Kan du tenke deg hvordan det blir i Alfa Centauri? 248 00:21:56,944 --> 00:21:59,714 Jeg blir den eneste ungen med egen robot. 249 00:21:59,738 --> 00:22:01,132 Ikke ta gledene på forskudd. 250 00:22:01,156 --> 00:22:03,635 Penny sier støtt at hun vil skrive bok. 251 00:22:03,659 --> 00:22:06,763 - Kanskje hun kan skrive den om oss. - Will. 252 00:22:06,787 --> 00:22:10,099 Unnskyld. Hva er det vi gjør? 253 00:22:10,123 --> 00:22:12,492 Det får du vite når vi kommer frem. 254 00:22:27,891 --> 00:22:31,704 Jeg har reparert hundre slike, men aldri kjørt en. 255 00:22:31,728 --> 00:22:33,597 Men du kan vel kjøre? 256 00:22:34,231 --> 00:22:35,455 Hva i huleste var det? 257 00:22:46,743 --> 00:22:48,555 Sikkert gass under overflaten. 258 00:22:48,579 --> 00:22:50,431 En slags romfjert? 259 00:22:50,455 --> 00:22:52,141 De kalles kryogeysirer. 260 00:22:52,165 --> 00:22:53,685 På Mars spytter de ut CO2. 261 00:22:53,709 --> 00:22:56,104 På Triton er det nitrogen. Varme fra sola... 262 00:22:56,128 --> 00:22:58,481 Samme det. Er det trygt å fortsette? 263 00:22:58,505 --> 00:23:02,000 Så lenge vi blir her og ikke kjører ut til de eksploderende steinene. 264 00:23:02,801 --> 00:23:05,295 Hva skjer, West? Har dere kjørt dere vill? 265 00:23:06,346 --> 00:23:09,450 Nei da, kaptein. Vi legger bare en kurs. 266 00:23:09,474 --> 00:23:11,760 Vi er her ikke for sightseeing. Kom igjen. 267 00:23:15,105 --> 00:23:17,125 Den beste ideen han har hatt. 268 00:23:17,149 --> 00:23:18,418 Hvordan da? 269 00:23:18,442 --> 00:23:20,435 Vi kjører. 270 00:23:24,906 --> 00:23:26,676 Don, det er ikke en morotur. 271 00:23:26,700 --> 00:23:27,906 Det er det nå. 272 00:23:41,173 --> 00:23:42,499 Denne greia kan kjøre! 273 00:23:55,979 --> 00:23:57,206 Den skal ikke åpnes. 274 00:23:57,230 --> 00:23:59,626 Hvorfor har den takluke hvis den ikke kan åpnes? 275 00:23:59,650 --> 00:24:01,753 Det er ikke en takluke, men en fluktluke. 276 00:24:01,777 --> 00:24:05,981 Etter alt som har hendt, fortjener vi ikke å flykte litt? 277 00:24:06,365 --> 00:24:07,774 Du vet at du vil. 278 00:24:08,492 --> 00:24:12,988 Kom igjen, doktor. Reis deg og strekk deg mot himmelen. 279 00:24:13,914 --> 00:24:16,809 Gi oss et vræl, som om det er en limo på vei til ballet. 280 00:24:16,833 --> 00:24:19,896 - Jeg har aldri vært på ball. - Seriøst? 281 00:24:19,920 --> 00:24:21,356 Jeg leste til MCAT-prøven. 282 00:24:21,380 --> 00:24:24,484 I så fall, min nerdete venn, har du mye å ta igjen. 283 00:24:24,508 --> 00:24:26,653 - Opp med deg. Kom igjen. - Gjør det! 284 00:24:26,677 --> 00:24:27,945 Kom igjen, Judy. 285 00:24:27,969 --> 00:24:30,782 - Kom igjen. - Kom igjen. 286 00:24:30,806 --> 00:24:33,758 Ja, endelig. Slipp deg løs. 287 00:24:49,366 --> 00:24:51,026 Nå tuller du. 288 00:24:51,660 --> 00:24:53,194 Hva gjør hun? 289 00:24:54,287 --> 00:24:57,642 Ser ut som om hun har det gøy. Kan vi... 290 00:24:57,666 --> 00:24:59,743 Nei, Diane, det kan du ikke. 291 00:25:00,585 --> 00:25:01,938 Få henne inn igjen. 292 00:25:01,962 --> 00:25:03,538 Kom tilbake. Kom inn. 293 00:25:06,508 --> 00:25:09,195 Oppfattet. Vi har problemer med utsynet. 294 00:25:09,219 --> 00:25:11,406 Det er insektrumpe over hele frontruta. 295 00:25:11,430 --> 00:25:12,782 Nok, West. 296 00:25:12,806 --> 00:25:14,325 Drivstoffet bør være der. 297 00:25:14,349 --> 00:25:17,370 Siden det er vår siste sjanse til å forlate planeten, 298 00:25:17,394 --> 00:25:19,512 burde nok alle håpe på det. 299 00:25:57,434 --> 00:26:00,637 Vi er ikke god reklame for romfart, eller hva? 300 00:26:02,272 --> 00:26:04,250 De burde advare om sånt. 301 00:26:04,274 --> 00:26:08,629 "Turen til Alfa Centauri kan forårsake angst og høyt blodtrykk. 302 00:26:08,653 --> 00:26:12,091 Bivirkninger kan inkludere kommunikasjonstap 303 00:26:12,115 --> 00:26:14,135 og åler i drivstofftanken." 304 00:26:14,159 --> 00:26:16,194 "Romroboter." 305 00:26:17,913 --> 00:26:22,518 Beklager, jeg skulle sagt noe. Spesielt til deg, og jeg... 306 00:26:22,542 --> 00:26:26,079 Jeg forstår. Personlig valg. 307 00:26:29,841 --> 00:26:32,820 Men det er noe jeg må fortelle deg. 308 00:26:32,844 --> 00:26:37,408 Du har familie her, og jeg... Du fortjener å vite at... 309 00:26:37,432 --> 00:26:39,926 At de kanskje ikke er trygge her lenge. 310 00:26:40,310 --> 00:26:42,538 Hvordan... Hva? Hvordan... 311 00:26:42,562 --> 00:26:44,957 Vill gjetning. Men det er tegn. 312 00:26:44,981 --> 00:26:48,309 Ustabile værmønster, dyremigrasjon. 313 00:26:49,277 --> 00:26:51,964 Selv de eldste trærne har bare én ring. 314 00:26:51,988 --> 00:26:55,442 Livssyklusen her på planeten er ganske usedvanlig. 315 00:26:55,992 --> 00:26:59,055 Fødsel, død, gjenta. 316 00:26:59,079 --> 00:27:00,348 Hvorfor sa du ikke noe? 317 00:27:00,372 --> 00:27:03,476 Det hadde vært uansvarlig. Forårsaket panikk. 318 00:27:03,500 --> 00:27:06,202 Du så hvordan de reagerte på maskinen til sønnen din. 319 00:27:06,920 --> 00:27:09,774 Vi er vitenskapsfolk, Maureen. 320 00:27:09,798 --> 00:27:13,501 Selv om vi vet noe, trenger vi ikke å dele det. 321 00:27:14,219 --> 00:27:17,547 Informasjon er ikke isolert. 322 00:27:18,265 --> 00:27:20,341 Det har konsekvenser. Kontekst. 323 00:27:20,851 --> 00:27:23,136 Hvordan skal vi si det til barna våre? 324 00:27:24,855 --> 00:27:28,058 Når de kommer med drivstoffet, kan vi dra herfra. 325 00:27:28,859 --> 00:27:30,894 Alle blir fornøyde. 326 00:27:32,487 --> 00:27:35,690 Gå og bandasjer skadene og hvil deg. 327 00:27:35,991 --> 00:27:38,234 De trenger deg når de kommer tilbake. 328 00:27:49,421 --> 00:27:51,122 Hvor langt skal vi? 329 00:27:51,590 --> 00:27:54,443 Har du ikke hørt uttrykket "carpe diem"? 330 00:27:54,467 --> 00:27:56,195 Ja, "grip dagen". 331 00:27:56,219 --> 00:27:59,699 Men kan vi ikke gripe den trygt i Jupiteren? 332 00:27:59,723 --> 00:28:02,509 Har du ikke sans for eventyr? 333 00:28:03,560 --> 00:28:07,582 Vi er på en fremmed planet. Trenger du mer eventyr enn det? 334 00:28:07,606 --> 00:28:10,058 Bare litt. 335 00:28:11,192 --> 00:28:13,353 Og hvis du blir med meg... 336 00:28:18,199 --> 00:28:21,402 - Kul foss, Penny. - Hold munn. 337 00:28:22,370 --> 00:28:23,806 Hvor ble det av den? 338 00:28:23,830 --> 00:28:27,826 Den har tørket. Det har blitt varmere. Kanskje isbreen smeltet. 339 00:28:28,543 --> 00:28:30,453 Denne planeten suger. 340 00:28:30,962 --> 00:28:32,831 Det gjør ikke noe. 341 00:28:34,216 --> 00:28:38,070 - Vi kan gå et annet sted... - Nei, jeg hadde en plan. 342 00:28:38,094 --> 00:28:39,300 En plan for hva? 343 00:28:39,804 --> 00:28:42,408 Dette. Her. Du. Jeg. 344 00:28:42,432 --> 00:28:46,579 Jeg skulle falle uti, late som om det var farlig, så skulle du redde meg. 345 00:28:46,603 --> 00:28:49,415 Og vi skulle være våte og le av hvor dumt det var, 346 00:28:49,439 --> 00:28:51,850 og da skulle du lene deg inn og... 347 00:28:52,234 --> 00:28:54,811 - Og hva? - Ingenting. 348 00:28:55,904 --> 00:28:57,590 Det begynte akkurat å bli bra. 349 00:28:57,614 --> 00:29:00,092 Ikke morsomt. Glem det, det er ødelagt. 350 00:29:00,116 --> 00:29:03,638 Ikke si det. I morgen kan vi kanskje... 351 00:29:03,662 --> 00:29:04,764 Nei. 352 00:29:04,788 --> 00:29:07,907 - Vi har mye tid. - Nei, det har vi ikke. 353 00:29:09,292 --> 00:29:11,286 Vi sitter fast, Penny. 354 00:29:13,755 --> 00:29:16,275 Vi har all den tiden vi vil. 355 00:29:16,299 --> 00:29:18,460 Planeten er døende, greit? 356 00:29:20,262 --> 00:29:21,656 Hva? 357 00:29:21,680 --> 00:29:24,048 Jeg skulle ikke sagt noe. Beklager. 358 00:29:24,849 --> 00:29:28,261 Hva mener du? 359 00:29:30,897 --> 00:29:34,669 Mamma sier at det er et enormt svart hull der oppe. 360 00:29:34,693 --> 00:29:39,439 Og jeg vet bare at ingen og ingenting overlever det. 361 00:29:39,781 --> 00:29:40,987 Seriøst? 362 00:29:43,576 --> 00:29:45,346 Vi må si det til folk. Pappa... 363 00:29:45,370 --> 00:29:50,241 Nei. Ikke engang jeg skal vite det. Du kan ikke si det til noen. 364 00:29:50,625 --> 00:29:53,604 Lov meg at du ikke sier det. 365 00:29:53,628 --> 00:29:56,706 - Lov meg. - Greit, jeg lover. 366 00:30:00,302 --> 00:30:01,711 Da går vi. 367 00:30:24,617 --> 00:30:26,569 Dette henger ikke på greip. 368 00:30:27,454 --> 00:30:30,532 Den var her, akkurat her. 369 00:30:49,851 --> 00:30:51,594 Jeg visste at dette var en feil. 370 00:30:53,146 --> 00:30:54,806 Kanskje den falt. 371 00:30:55,732 --> 00:30:58,753 Tok du oss med helt hit for: "Kanskje den falt?" 372 00:30:58,777 --> 00:31:01,047 Avtalen gjelder ikke lenger, West. Kom. 373 00:31:01,071 --> 00:31:03,549 Kanskje vi kommer oss tilbake før det blir mørkt. 374 00:31:03,573 --> 00:31:07,803 Hva mente han med: "Avtalen gjelder ikke"? Hvilken avtale? 375 00:31:07,827 --> 00:31:09,597 Ingenting. Det har ikke noe å si. 376 00:31:09,621 --> 00:31:11,390 Har han ikke sagt det? 377 00:31:11,414 --> 00:31:14,060 Kompisen din krevde penger for å vise oss drivstoffet. 378 00:31:14,084 --> 00:31:15,660 Han er en ekte helt. 379 00:31:18,588 --> 00:31:20,164 Don? 380 00:31:22,509 --> 00:31:26,796 Til mitt forsvar skulle det være en konfidensiell ordning. 381 00:31:27,972 --> 00:31:30,201 Dette handler om overlevelse, 382 00:31:30,225 --> 00:31:32,912 liv og død, og du holdt det som gissel? 383 00:31:32,936 --> 00:31:36,791 Når en lege får betalt for å redde livet til folk, er det greit. 384 00:31:36,815 --> 00:31:38,334 - Men når en... - Annerledes. 385 00:31:38,358 --> 00:31:42,880 Hvordan da? Hvis drivstoffet var her, hadde alle vært reddet på grunn av meg. 386 00:31:42,904 --> 00:31:45,633 Dere drar til en ny verden. Hva får jeg? 387 00:31:45,657 --> 00:31:49,637 Jeg blir tatt i hånda og sendt tilbake til en døende planet uten fremtid. 388 00:31:49,661 --> 00:31:53,573 Så tilgi meg om jeg ber om kompensasjon, prinsesse. 389 00:31:59,796 --> 00:32:01,002 Hørte du det? 390 00:32:02,757 --> 00:32:04,068 Herregud! Den er her. 391 00:32:04,092 --> 00:32:07,378 Hei, den er her! Kom, vi har stått på den! 392 00:32:11,224 --> 00:32:12,759 Se etter toppluken. 393 00:32:15,603 --> 00:32:16,580 Greit... 394 00:32:16,604 --> 00:32:18,931 Rolig. Trekk rolig tilbake. 395 00:32:26,614 --> 00:32:28,676 Jeg visste at den var her. 396 00:32:28,700 --> 00:32:31,846 Vet ikke om drivstoffet er der. Ikke selg bjørnen før den er skutt. 397 00:32:31,870 --> 00:32:36,449 Jeg må ikke telle. Jeg har bare én. Hun heter Debbie. 398 00:32:37,375 --> 00:32:39,827 Hvem har en spade? 399 00:32:47,802 --> 00:32:51,547 Ifølge måleren er tanken full. Akkurat som West sa. 400 00:32:52,390 --> 00:32:53,966 Unnskyldning godtatt. 401 00:32:55,143 --> 00:32:57,428 Fyll opp. Nå kommer vi oss vekk. 402 00:33:19,209 --> 00:33:21,244 Dette er utrolig. 403 00:33:22,420 --> 00:33:23,830 Jepp. 404 00:33:24,839 --> 00:33:27,610 Men vi er her ikke for utsiktens skyld, Will. 405 00:33:27,634 --> 00:33:30,211 Så hvorfor gikk vi helt hit? 406 00:33:32,347 --> 00:33:36,342 Gi meg en stein derfra. Stor en, hent den hit. 407 00:33:37,435 --> 00:33:40,054 - Hvorfor det? - Bare gjør det. 408 00:33:42,357 --> 00:33:44,502 Kom, jeg må hente en stein. 409 00:33:44,526 --> 00:33:45,893 Ikke ham. 410 00:33:47,403 --> 00:33:49,188 Bare du. 411 00:33:50,657 --> 00:33:52,024 Bli her. 412 00:34:01,251 --> 00:34:04,162 Nei, større. Så stor som du klarer å bære. 413 00:34:19,310 --> 00:34:21,345 Kom igjen, du klarer det. 414 00:34:33,408 --> 00:34:34,301 Gjort. 415 00:34:34,325 --> 00:34:38,138 Ikke akkurat. Vi trenger 26 til. 416 00:34:38,162 --> 00:34:41,225 Hva? Blir jeg straffet? 417 00:34:41,249 --> 00:34:43,075 Nei. Jeg bare... 418 00:34:44,627 --> 00:34:48,539 Jeg prøver å hjelpe deg med å forstå at du har et ansvar nå. 419 00:34:51,509 --> 00:34:55,213 Det handler om ham. Ikke sant? 420 00:34:57,724 --> 00:34:58,617 På en måte. 421 00:34:58,641 --> 00:35:01,287 Men jeg vet alt hva jeg gjør, pappa. 422 00:35:01,311 --> 00:35:06,125 Jeg kan kontrollere ham. Du så det. Han hører på meg. Han gjør som jeg sier. 423 00:35:06,149 --> 00:35:07,960 Will, han er ikke et verktøy. 424 00:35:07,984 --> 00:35:10,520 Jeg vet det. Han er mer enn det. 425 00:35:13,239 --> 00:35:17,652 Han er vennen min. Han stiller opp når jeg trenger ham. 426 00:35:22,874 --> 00:35:27,495 Men han var ikke alltid vennen din, eller hva? 427 00:35:28,713 --> 00:35:29,919 Nei. 428 00:35:31,716 --> 00:35:35,127 Selv om vi gjerne vil forandre fortiden 429 00:35:36,471 --> 00:35:39,382 og fjerne feilene våre, kan vi ikke det. 430 00:35:41,309 --> 00:35:43,594 Vi må leve med historien vår. 431 00:35:44,646 --> 00:35:50,935 Så til ære for det skal vi plassere 27 steiner her i dag. 432 00:35:52,278 --> 00:35:53,729 En varde. 433 00:35:54,280 --> 00:35:57,885 Et monument for alle som mistet livet 434 00:35:57,909 --> 00:36:01,028 under angrepet på The Resolute. 435 00:36:10,838 --> 00:36:16,085 Jeg snakket med en kvinne som het Angela. 436 00:36:18,262 --> 00:36:20,923 Hun mistet mannen sin på The Resolute. 437 00:36:24,602 --> 00:36:26,637 Den første er for ham. 438 00:36:33,152 --> 00:36:38,190 For å gi slipp på smerten må du innrømme hvor den kommer fra. 439 00:36:40,785 --> 00:36:41,991 Greit. 440 00:36:43,830 --> 00:36:45,391 Hvordan gjør jeg det? 441 00:36:45,415 --> 00:36:49,702 Ord er portalen til dine følelser. 442 00:36:50,086 --> 00:36:55,291 Jeg vil at du skal begynne med å dele det du husker fra den dagen. 443 00:36:56,634 --> 00:37:00,004 Som alle andre 444 00:37:00,722 --> 00:37:03,925 ante vi ikke hva det gjaldt da alarmen gikk av. 445 00:37:04,308 --> 00:37:09,180 Jeg husker at Josh spøkte så jeg ikke skulle bli bekymret. 446 00:37:10,064 --> 00:37:13,267 Fortell meg om da dere første møtte på maskinen. 447 00:37:18,781 --> 00:37:25,237 Utenfor hangaren var det panikk, folk som løp, dyttet. 448 00:37:26,998 --> 00:37:30,368 Først trodde vi at det bare er sånn folk er. 449 00:37:30,877 --> 00:37:34,038 Prøvde å bli de første som nådde Jupiterne sine. 450 00:37:36,507 --> 00:37:39,961 Men så innså vi 451 00:37:40,887 --> 00:37:44,006 at de ikke løp mot noe. 452 00:37:45,099 --> 00:37:46,384 De flyktet. 453 00:37:48,352 --> 00:37:54,100 Den greia var der inne. 454 00:37:54,442 --> 00:38:00,189 Alle som gikk i veien for den, drepte den bare. 455 00:38:02,283 --> 00:38:04,485 Du gjør en flott jobb, Angela. 456 00:38:06,704 --> 00:38:12,519 Nå er det på tide å få frem sanseminnene dine. 457 00:38:12,543 --> 00:38:15,037 Jeg vil at du skal legge deg ned... 458 00:38:15,546 --> 00:38:17,915 og lukke øynene. 459 00:38:25,306 --> 00:38:30,761 Konsentrer deg om lydene... 460 00:38:33,356 --> 00:38:35,182 ...og luktene. 461 00:38:35,900 --> 00:38:39,770 Det er en merkelig, metallisk summing, 462 00:38:41,072 --> 00:38:46,402 som om noe er veldig nært, men den er overalt. 463 00:38:48,955 --> 00:38:52,533 Så lukter jeg noe som brenner. 464 00:38:55,044 --> 00:38:58,372 Mennesker som brenner. 465 00:39:02,260 --> 00:39:04,530 Hva ser du? 466 00:39:04,554 --> 00:39:06,949 Rødt. Nødlysene. 467 00:39:06,973 --> 00:39:10,426 Så det var vanskelig å se hvor vi var. 468 00:39:11,644 --> 00:39:13,763 Josh holdt hånda mi. 469 00:39:15,857 --> 00:39:19,294 Vi prøvde å gå langs utkanten til Jupiteren vår. 470 00:39:19,318 --> 00:39:22,772 Vi var så nære. 471 00:39:25,867 --> 00:39:27,401 Og så... 472 00:39:28,077 --> 00:39:29,779 ...stoppet han. 473 00:39:32,164 --> 00:39:34,241 Kroppen hans ble stiv. 474 00:39:38,212 --> 00:39:44,543 Han var varm, brennende, hvit varme. 475 00:39:45,845 --> 00:39:48,672 Jeg kunne ikke slippe hånden hans. 476 00:39:49,974 --> 00:39:52,551 Den hadde brent seg fast i min. 477 00:39:59,317 --> 00:40:02,895 Beklager. Kan vi slutte? 478 00:40:05,323 --> 00:40:06,899 Selvsagt. 479 00:40:07,700 --> 00:40:10,345 Jeg tror vi har gått langt nok for i dag. 480 00:40:10,369 --> 00:40:15,157 Trodde jeg ville føle meg bedre nå, men jeg føler meg verre. 481 00:40:16,167 --> 00:40:18,812 Slikt tar tid. 482 00:40:18,836 --> 00:40:20,955 Hva om vi ikke har tid? 483 00:40:22,298 --> 00:40:25,334 Angela, jeg forstår sinnet ditt. 484 00:40:26,552 --> 00:40:28,379 At greia... 485 00:40:29,263 --> 00:40:35,261 ...som gjorde dette mot mannen din, er velkommen blant oss. 486 00:40:35,853 --> 00:40:40,474 Det som hindrer folk fra å legge en tragedie bak seg, 487 00:40:41,567 --> 00:40:43,435 er en følelse... 488 00:40:44,695 --> 00:40:48,899 ...av at de kan gjøre noe for å forandre det. 489 00:40:50,409 --> 00:40:53,904 Men det kan de ikke. Det kan de bare ikke. 490 00:40:54,997 --> 00:40:58,576 Vi kan bare håpe og be... 491 00:40:59,627 --> 00:41:02,037 ...om at det ikke skjer andre. 492 00:41:02,964 --> 00:41:07,251 Hva om det er noe jeg kan gjøre? 493 00:41:09,261 --> 00:41:13,090 Noe mer enn å håpe og be? 494 00:41:13,432 --> 00:41:15,410 Beklager, men jeg må be deg 495 00:41:15,434 --> 00:41:18,846 om å ikke si mer om dette emnet. 496 00:41:19,814 --> 00:41:21,682 Kanskje jeg burde gå. 497 00:41:24,110 --> 00:41:27,464 - Hva? - Vi kan fortsette i morgen. 498 00:41:27,488 --> 00:41:30,384 Du kan ikke bare få meg til å gjenoppleve alt det, og... 499 00:41:30,408 --> 00:41:33,110 Beklager. Vi kan fortsette i morgen. 500 00:41:33,661 --> 00:41:37,031 Du kan ikke bare forlate meg! 501 00:41:37,498 --> 00:41:39,241 Dr. Smith? 502 00:41:50,553 --> 00:41:53,073 - Den siste. - Ja. 503 00:41:53,097 --> 00:41:54,924 La meg hjelpe. 504 00:41:55,808 --> 00:41:57,014 Nei. 505 00:41:57,768 --> 00:41:58,974 Jeg... 506 00:42:00,438 --> 00:42:02,139 Jeg burde bære denne. 507 00:42:43,814 --> 00:42:46,600 Vi får håpe vi aldri må legge til enda en. 508 00:42:56,577 --> 00:42:58,195 Alt er klart! 509 00:42:59,622 --> 00:43:01,323 Alt i orden med oss? 510 00:43:02,416 --> 00:43:05,645 - Med tanke på avtalen vår? - Ja. 511 00:43:05,669 --> 00:43:07,731 Når vi får drivstoffet trygt tilbake, så. 512 00:43:07,755 --> 00:43:09,024 Hva vil det si? 513 00:43:09,048 --> 00:43:12,235 At du må slutte å bare stå der og begynne å hjelpe. 514 00:43:12,259 --> 00:43:13,445 Hvor mye lenger tar det? 515 00:43:13,469 --> 00:43:16,364 Når overføringen begynner, omtrent tre timer. 516 00:43:16,388 --> 00:43:18,950 Vi prøver å korte det ned til to. 517 00:43:18,974 --> 00:43:23,178 Vil du at jeg skal endre fysikkens lover eller bare lyge? 518 00:43:26,732 --> 00:43:28,835 Greit, folkens, hør etter. 519 00:43:28,859 --> 00:43:30,504 Om tre timer har vi 520 00:43:30,528 --> 00:43:34,648 en full tank med flytende metan som er klar til transport, og... 521 00:43:37,201 --> 00:43:38,595 Hva er det? 522 00:43:38,619 --> 00:43:41,932 Jeg? Jeg lurte bare på hva vi skal gjøre 523 00:43:41,956 --> 00:43:45,143 når Jupiteren faller over kanten og tar drivstofftanken med seg? 524 00:43:45,167 --> 00:43:47,104 Vi håper på at det ikke skjer. 525 00:43:47,128 --> 00:43:51,316 Du kan håpe så mye du vil, men tyngdekraften kan ha andre planer. 526 00:43:51,340 --> 00:43:56,279 Du skjønner, Vic, vestsiden av Jupiteren henger utfor kanten. 527 00:43:56,303 --> 00:43:59,199 Reservetanken er på østsiden. 528 00:43:59,223 --> 00:44:02,494 Idet vi tar ut drivstoffet, blir østsiden lettere. 529 00:44:02,518 --> 00:44:07,374 Vekten skifter til vestsiden og sender den utfor stupet. 530 00:44:07,398 --> 00:44:10,601 Og siden slangen vår er festet til tankbilen... 531 00:44:11,527 --> 00:44:15,590 Har du en bedre idé? Eller vil du ha betalt for den også? 532 00:44:15,614 --> 00:44:17,425 Vi bruker Chariotene som anker. 533 00:44:17,449 --> 00:44:22,430 Fester slepetauene til Jupiteren. Dreiemomentet motvirker vektforflytningen. 534 00:44:22,454 --> 00:44:23,849 Kommer det til å virke? 535 00:44:23,873 --> 00:44:26,977 Kanskje. Vi må bare ha riktig mann bak rattet. 536 00:44:27,001 --> 00:44:28,895 Eller riktig jente. 537 00:44:28,919 --> 00:44:31,940 Ikke for å være frekk, men hvem vil du at skal gjøre det? 538 00:44:31,964 --> 00:44:34,693 En som redder liv, eller en som gambler med dem? 539 00:44:34,717 --> 00:44:37,628 Hvordan kan det ikke være frekt? 540 00:44:39,471 --> 00:44:41,632 Ikke skuff oss, Robinson. 541 00:44:58,282 --> 00:45:02,444 Beklager at jeg hadde sammenbrudd. Det er ganske flaut. 542 00:45:05,915 --> 00:45:08,768 Jeg glemte det nesten. Alle vet om roboten, 543 00:45:08,792 --> 00:45:11,995 så jeg trenger visst ikke det lenger. 544 00:45:13,964 --> 00:45:15,666 Takk. 545 00:45:20,804 --> 00:45:23,700 Du, ikke tenk på det. Det som skjedde. 546 00:45:23,724 --> 00:45:26,620 Alle gjør flaue ting når de tror de skal dø. 547 00:45:26,644 --> 00:45:29,054 Ikke slik jeg gjør det. 548 00:45:33,108 --> 00:45:36,395 Vil du vite hvorfor jeg ikke ville at du skulle se dette? 549 00:45:37,196 --> 00:45:39,189 Det er noe jeg skrev... 550 00:45:40,616 --> 00:45:44,778 ...da Jupiteren vår styrtet og jeg ikke trodde vi ville overleve. 551 00:45:52,711 --> 00:45:53,917 Les det. 552 00:45:55,214 --> 00:45:56,420 Seriøst. 553 00:46:11,480 --> 00:46:12,686 Det er et dikt. 554 00:46:13,357 --> 00:46:17,561 Ja, en innrømmelse. I tilfelle noen fant likene etter oss. 555 00:46:18,070 --> 00:46:20,423 "Hvis du finner denne beskjeden, ikke gråt. 556 00:46:20,447 --> 00:46:22,941 Jeg har levd et liv, jeg var ikke et kryp. 557 00:46:23,283 --> 00:46:26,054 Jeg likte ikke bøker, men jeg elsket gitaren. 558 00:46:26,078 --> 00:46:29,823 Tok med musikk til det ytre rom og reiste langt." 559 00:46:33,210 --> 00:46:35,037 Dette er grusomt. 560 00:46:35,796 --> 00:46:38,483 Du kan prøve å finne rim mens du styrter til døden. 561 00:46:38,507 --> 00:46:39,776 Greit. 562 00:46:39,800 --> 00:46:43,446 "Jeg heter Vijay Dhar, seksten år gammel. 563 00:46:43,470 --> 00:46:47,659 Jeg elsket friklatring og trosset fryktene mine. 564 00:46:47,683 --> 00:46:51,621 En gang fikk jeg vertigo, men så fikk jeg bukt med det. 565 00:46:51,645 --> 00:46:57,434 Vant et delstatsdiplom, og mamma fikk meg til å ramme det inn." 566 00:46:58,318 --> 00:47:00,312 Det kommer fra hjertet. 567 00:47:01,447 --> 00:47:06,735 "Jeg har aldri vært forelsket, ingen jente har gitt meg hjertesorg. 568 00:47:07,327 --> 00:47:11,198 Det virker som livet mitt er over før det kunne begynne. 569 00:47:12,082 --> 00:47:14,686 Hvis du finner denne beskjeden, ikke gråt. 570 00:47:14,710 --> 00:47:18,580 Jeg er bare en partikkel med romstøv som du ikke må beholde." 571 00:47:20,799 --> 00:47:24,237 Hadde tenkt å ta en "langt å gå før jeg kan sove", men... 572 00:47:24,261 --> 00:47:25,629 Hold munn. 573 00:47:46,533 --> 00:47:49,804 Kan du si hvilken retning Robinson-familiens Jupiter er i? 574 00:47:49,828 --> 00:47:51,989 Nordover. Omtrent en kilometer. 575 00:47:52,956 --> 00:47:54,162 Takk. 576 00:47:55,542 --> 00:47:58,104 - Skal du gå? - Ja. 577 00:47:58,128 --> 00:48:00,648 Har du noe å beskytte deg med? 578 00:48:00,672 --> 00:48:03,375 Ja. 579 00:48:27,366 --> 00:48:29,177 Hvordan går det med foten? 580 00:48:29,201 --> 00:48:32,430 Ikke sliten nok til at jeg ikke kan gi deg bank etter dette. 581 00:48:32,454 --> 00:48:33,723 Kan vi hoppe over dette? 582 00:48:33,747 --> 00:48:36,575 Gå tilbake til da vi var venner? 583 00:48:36,917 --> 00:48:40,313 West, jeg vet ikke hvor mye lenger disse holder. 584 00:48:40,337 --> 00:48:43,650 Gå inn og fortell Aiko at vi må koble fra nå, mens vi kan. 585 00:48:43,674 --> 00:48:45,485 Greit, kaptein. 586 00:48:45,509 --> 00:48:46,778 Vi er ikke ferdige. 587 00:48:46,802 --> 00:48:48,113 Det tror jeg nok. 588 00:48:48,137 --> 00:48:49,343 West, kom igjen! 589 00:48:50,389 --> 00:48:51,923 Går det bra der inne? 590 00:48:53,267 --> 00:48:55,078 Ja. Du? 591 00:48:55,102 --> 00:48:57,122 Vet ikke hvor mye jeg har igjen. 592 00:48:57,146 --> 00:48:58,540 Motoren sliter. 593 00:48:58,564 --> 00:49:01,391 Bare hold ut, greit? Don får ut alle. 594 00:49:06,572 --> 00:49:09,134 - Er dere nesten ferdige? Vi må dra. - Kobler fra nå. 595 00:49:09,158 --> 00:49:11,845 - Fikk du ut alt? - Hver en dråpe. 596 00:49:11,869 --> 00:49:13,513 Kult. Ses oppe. 597 00:49:13,537 --> 00:49:14,780 Ja. 598 00:50:05,130 --> 00:50:06,336 9 000 O/MIN 599 00:50:07,633 --> 00:50:09,167 DR. Z. SMITH LUKK 600 00:50:32,366 --> 00:50:33,900 Helvete. 601 00:50:34,284 --> 00:50:36,862 Vi drar. Kom igjen. 602 00:50:44,753 --> 00:50:47,190 Vi mister Jupiteren. Gjør klar til å koble fra. 603 00:50:47,214 --> 00:50:49,692 - Vi må gjøre det samtidig. - Hva? 604 00:50:49,716 --> 00:50:51,861 Judy, du vil ikke tro hva jeg fant. 605 00:50:51,885 --> 00:50:54,614 - Don? Hvor er du? - På vei ut. 606 00:50:54,638 --> 00:50:56,923 Don, vi kan ikke holde mer. Skynd deg! 607 00:50:58,058 --> 00:51:02,664 Koble fra om tre. Én, to... 608 00:51:02,688 --> 00:51:03,581 Nei! 609 00:51:03,605 --> 00:51:06,349 ...tre! Koble fra! 610 00:51:11,905 --> 00:51:13,690 Nei! 611 00:51:22,499 --> 00:51:23,726 Koble fra! 612 00:51:23,750 --> 00:51:26,229 - Judy, hva gjør du? Koble fra! - Robinson! 613 00:51:26,253 --> 00:51:28,121 West er der inne. 614 00:51:29,172 --> 00:51:30,400 Jeg kan ikke holde den! 615 00:51:30,424 --> 00:51:32,485 - Du må koble fra, Judy! - Nei! 616 00:51:32,509 --> 00:51:34,836 - Da gjør jeg det for deg. - Don! Ikke... 617 00:52:02,164 --> 00:52:03,370 Nei. 618 00:52:05,417 --> 00:52:08,286 Han koblet fra selv. 619 00:52:12,049 --> 00:52:13,708 Han ofret seg for oss. 620 00:52:20,307 --> 00:52:23,260 Er du sprø? Jeg liker dere ikke engang. 621 00:52:24,019 --> 00:52:25,225 West? 622 00:52:29,983 --> 00:52:34,172 Jeg visste hun var for snill til å gjøre det selv. 623 00:52:34,196 --> 00:52:39,635 Og dessuten var jeg lei av å bli skreket til og klandret. 624 00:52:39,659 --> 00:52:44,515 Jeg vil ikke være ansvarlig for at Charioten falt utfor. 625 00:52:44,539 --> 00:52:45,808 Bare... 626 00:52:45,832 --> 00:52:48,269 Men du var... Hvordan... 627 00:52:48,293 --> 00:52:50,870 Fordi jeg er en tøffing, prinsesse. 628 00:52:52,255 --> 00:52:54,942 Er du en tøffingprinsesse? 629 00:52:54,966 --> 00:52:56,459 Hva? 630 00:52:58,387 --> 00:53:01,366 Nei. Med komma. 631 00:53:01,390 --> 00:53:04,118 "Jeg er en tøffing, komma, prins..." 632 00:53:04,142 --> 00:53:05,536 Ja, samme det. 633 00:53:05,560 --> 00:53:08,346 Bare hyggelig, forresten. 634 00:53:12,609 --> 00:53:14,644 Takk. 635 00:53:39,261 --> 00:53:40,154 Hei, mamma. 636 00:53:40,178 --> 00:53:43,282 Hei. Hvor har du vært? 637 00:53:43,306 --> 00:53:45,425 Ute og hengt. 638 00:53:48,979 --> 00:53:50,263 Penny... 639 00:53:52,149 --> 00:53:53,355 Han virker snill. 640 00:53:59,614 --> 00:54:03,151 Mamma, hører du? Hører du meg? 641 00:54:05,078 --> 00:54:07,014 Ja, Judy. Bare snakk. 642 00:54:07,038 --> 00:54:10,075 Vi har det, mamma. Vi har drivstoffet. Alt. 643 00:54:11,293 --> 00:54:14,564 Mamma? Går det bra? 644 00:54:14,588 --> 00:54:17,374 Ja. Jeg... 645 00:54:18,300 --> 00:54:20,361 Jeg har det bra. Flott, faktisk. 646 00:54:20,385 --> 00:54:23,948 Victor synes det er for sent til å dra hjem, så vi overnatter her. 647 00:54:23,972 --> 00:54:25,324 Jeg ville bare gi beskjed. 648 00:54:25,348 --> 00:54:27,550 Greit. Bare kom deg trygt hjem. 649 00:54:28,185 --> 00:54:30,637 Det skal jeg. Glad i deg. 650 00:54:32,022 --> 00:54:33,932 Glad i deg også, vennen. 651 00:54:35,692 --> 00:54:39,437 Judy... flott jobbet. 652 00:54:42,616 --> 00:54:44,693 Takk, mamma. Ha det. 653 00:54:46,661 --> 00:54:50,490 Hei. Hvordan går det her? 654 00:54:53,376 --> 00:54:54,828 Hva er det? 655 00:54:55,337 --> 00:54:57,205 Vi kommer til å klare oss. 656 00:54:59,466 --> 00:55:02,612 Fire, fire, fire. 657 00:55:02,636 --> 00:55:06,908 Fem, fem, fem. Fem. Ok. 658 00:55:06,932 --> 00:55:10,286 Du prøver å lage par. 659 00:55:10,310 --> 00:55:14,764 Du må spørre de andre spillerne om de har kortene du trenger. 660 00:55:21,988 --> 00:55:24,550 Seriøst? Spiller du noen gang rettferdig? 661 00:55:24,574 --> 00:55:27,652 Beklager at jeg har ypperlig sidesyn. 662 00:55:28,286 --> 00:55:30,905 Smith, vil du være med? 663 00:55:31,790 --> 00:55:33,032 Nei takk. 664 00:55:37,587 --> 00:55:38,913 Har du en åtter? 665 00:55:43,260 --> 00:55:45,154 Har du... 666 00:55:45,178 --> 00:55:46,447 Will. 667 00:55:46,471 --> 00:55:48,840 Vil du invitere med moren din? 668 00:55:49,683 --> 00:55:52,828 Hun er opptatt. Sa at hun måtte jobbe med noen tall. 669 00:55:52,852 --> 00:55:55,623 Drivstoffet kommer ikke før i morgen ettermiddag. 670 00:55:55,647 --> 00:56:00,477 Og når har hun vel tid til å sitte og spille med dere? 671 00:56:07,534 --> 00:56:09,402 Greit, jeg skal spørre. 672 00:56:10,662 --> 00:56:13,656 Ikke vær redd. Han kommer tilbake. 673 00:56:18,378 --> 00:56:20,663 Aldri sett det ansiktsuttrykket før. 674 00:56:21,673 --> 00:56:25,001 Ser ut som om han smiler. 675 00:56:38,523 --> 00:56:41,935 Hei, Angela. Kan jeg hjelpe deg? 676 00:56:50,619 --> 00:56:52,779 Skal vi snakke utenfor? 677 00:56:55,248 --> 00:56:57,643 Jeg har ikke noe imot deg, Mr. Robinson. 678 00:56:57,667 --> 00:57:01,454 Du gjør det du tror er best for å beskytte familien din. 679 00:57:02,672 --> 00:57:07,695 Jeg kan gjerne diskutere dette med deg etter at dattera mi har gått fra rommet. 680 00:57:07,719 --> 00:57:09,905 Pappa, nei. 681 00:57:09,929 --> 00:57:11,297 Angela... 682 00:57:13,308 --> 00:57:15,385 Legg vekk våpenet. 683 00:57:15,727 --> 00:57:17,929 Det er derfor jeg er her. 684 00:57:21,024 --> 00:57:24,629 For å bli kvitt våpenet. 685 00:57:24,653 --> 00:57:28,648 Robot, gå ut av Jupiteren. 686 00:57:32,285 --> 00:57:33,820 Mamma. 687 00:57:35,413 --> 00:57:37,490 Vi spiller Hopp i havet. Vil du bli med? 688 00:57:38,166 --> 00:57:40,577 Gjerne, men jeg må... 689 00:57:41,753 --> 00:57:42,939 Vet du hva? Gjerne. 690 00:57:42,963 --> 00:57:45,206 Flott, jeg deler ut til deg. 691 00:57:55,100 --> 00:57:59,012 Will! Ikke gå inn! 692 00:58:00,063 --> 00:58:01,269 Will! 693 00:58:29,342 --> 00:58:30,548 Nei! 694 00:58:55,368 --> 00:58:59,113 Det at han er tykkhodet, er en av pappas beste kvaliteter. 695 00:59:01,875 --> 00:59:03,576 Han klarer seg. 696 00:59:03,918 --> 00:59:07,314 Judy ser til ham når hun kommer tilbake i morgen. 697 00:59:07,338 --> 00:59:09,123 Han trenger bare hvile. 698 00:59:39,829 --> 00:59:41,035 Kom. 699 00:59:45,210 --> 00:59:49,065 Vet ikke hvem hun er, men hun er ikke dr. Smith. 700 00:59:49,089 --> 00:59:50,608 COOPER SYKEHUS 701 00:59:50,632 --> 00:59:53,360 Jeg hadde enda mer bevis. 702 00:59:53,384 --> 00:59:58,449 Bilder av mannen med familien sin. Med et St. Kristoffer-smykke. 703 00:59:58,473 --> 01:00:00,868 - Hvorfor skulle hun... - Vet ikke. 704 01:00:00,892 --> 01:00:05,096 Men én ting er sikkert. Man gjør ikke alt dette uten noe å skjule. 705 01:00:11,444 --> 01:00:13,438 Ikke vær redd, Angela. 706 01:00:14,948 --> 01:00:17,859 Ingen kommer til å klandre deg. 707 01:00:18,535 --> 01:00:20,737 Det kommer til å ordne seg. 708 01:00:39,389 --> 01:00:40,673 Hei. 709 01:00:42,475 --> 01:00:44,093 Hva skjedde? 710 01:00:45,562 --> 01:00:47,638 Det går bra. Alt er i orden. 711 01:00:50,733 --> 01:00:52,393 Hvor er Will? 712 01:01:23,266 --> 01:01:25,510 Du er min beste venn. 713 01:01:27,395 --> 01:01:31,224 Det vet du vel? 714 01:01:49,667 --> 01:01:51,869 Jeg må være ansvarlig for deg. 715 01:01:57,050 --> 01:01:58,376 Gå frem. 716 01:04:19,984 --> 01:04:22,186 Tekst: Birthe Lorgen