1
00:00:13,555 --> 00:00:15,635
Kau yakin bisa kembali tanpa peta?
2
00:00:15,682 --> 00:00:17,350
Hei, ayolah.
3
00:00:17,434 --> 00:00:21,396
Aku hafal dan mempelajari
topografi, sebelum kita pergi.
4
00:00:21,479 --> 00:00:25,817
Aku rasa kau mencoba membuat aku terkesan.
5
00:00:25,900 --> 00:00:27,277
Mungkin.
6
00:00:30,780 --> 00:00:34,826
Aku bertaruh lima dolar Jupiter milik Dhar
ada di seberang itu.
7
00:00:36,578 --> 00:00:39,414
Sejak kapan kau mengajakku taruhan?
8
00:00:39,497 --> 00:00:42,333
Kita sudah taruhan selama bertahun-tahun.
9
00:00:42,417 --> 00:00:45,003
Ya, tapi itu bukan taruhan
saat aku tahu aku benar.
10
00:00:45,086 --> 00:00:47,464
Itu sebabnya aku berhutang
340 dolar padamu.
11
00:00:48,506 --> 00:00:50,258
Tunggu, kamu menghitungnya?
12
00:00:50,341 --> 00:00:53,762
Aku hanya menunggu hari dimana
aku bisa melunasinya.
13
00:00:54,846 --> 00:00:56,806
Keluarga Dhar, di balik bukit ini.
14
00:00:58,725 --> 00:01:01,352
Itu mesin Jupiter.
Di mana lima dolarku?
15
00:01:02,645 --> 00:01:03,897
Tunggu, mereka lepas landas?
16
00:01:05,523 --> 00:01:06,566
Aku tidak tahu.
17
00:01:19,412 --> 00:01:22,207
Izin lepas landas disetujui.
18
00:01:25,210 --> 00:01:28,129
Lepas landas dalam tiga menit.
19
00:01:30,048 --> 00:01:32,967
Victor? Victor, apa yang terjadi?
20
00:01:33,051 --> 00:01:34,051
Maureen.
21
00:01:35,762 --> 00:01:36,971
Kau belum tahu?
22
00:01:37,680 --> 00:01:40,141
Terjadi kecelakaan.
Seseorang terluka.
23
00:01:40,225 --> 00:01:41,577
Dalam upaya untuk menyelamatkan hidupnya,
24
00:01:41,601 --> 00:01:44,441
putrimu kehilangan hampir semua bahan
bakar yang berhasil kita dapatkan.
25
00:01:44,479 --> 00:01:46,356
Apa maksudmu hampir semua bahan bakar?
26
00:01:46,773 --> 00:01:47,982
Memulai proses lepas landas.
27
00:01:49,275 --> 00:01:50,777
Victor.
28
00:01:58,159 --> 00:02:02,705
Prisha, ini penting.
Berapa banyak bahan bakar yang kau miliki?
29
00:02:03,456 --> 00:02:05,875
Maureen, aku berjanji akan mengirim
bantuan kembali.
30
00:02:06,793 --> 00:02:08,086
17,3%.
31
00:02:09,796 --> 00:02:13,800
Matikan mesinnya. Kalian terlalu berat.
Kau tidak akan bisa keluar dari atmosfer.
32
00:02:13,883 --> 00:02:15,176
Terus ajak mereka berbicara.
33
00:02:15,260 --> 00:02:17,428
Victor, kamu harus mendengarkanku.
34
00:02:28,815 --> 00:02:29,815
Dengarkan aku.
35
00:02:30,150 --> 00:02:34,761
Kau akan kehabisan semua bahan bakar sebelum
kau mencapai kecepatan yang dibutuhkan.
36
00:02:35,446 --> 00:02:38,008
- Mungkin kita harus mendengarkannya.
- Komputer bilang akan baik-baik saja.
37
00:02:38,032 --> 00:02:41,077
Analisa komputer salah.
38
00:02:41,161 --> 00:02:42,871
Itu tidak dikalibrasi untuk planet ini.
39
00:02:43,454 --> 00:02:46,541
Kau tidak akan selamat.
Tak satu pun dari kalian akan selamat.
40
00:02:54,173 --> 00:02:55,884
Kau punya banyak informasi sekarang.
41
00:02:55,967 --> 00:02:58,469
Aku tahu bahwa planet ini sekarat
dari anakku,
42
00:02:58,553 --> 00:03:01,639
yang diberitahu putrimu.
Jadi maaf. Aku tidak mempercayaimu.
43
00:03:07,979 --> 00:03:10,815
Lepas landas dalam 30 detik.
44
00:03:12,942 --> 00:03:15,570
Sialan, Beckert.
45
00:03:20,000 --> 00:03:40,000
Diterjemahkan oleh:
- Luminox -
46
00:03:48,061 --> 00:03:52,106
- Jadi kau yang berkuasa sekarang?
- Tidak, bukan aku.
47
00:03:55,193 --> 00:03:56,736
Kami.
48
00:03:58,863 --> 00:04:01,574
Perhatian, semua Jupiter.
Ini John Robinson.
49
00:04:02,408 --> 00:04:06,287
Melapor ke Jupiter 4.
Ada yang ingin kami jelaskan disana.
50
00:04:16,839 --> 00:04:19,509
Orang-orang sudah berkumpul di luar.
51
00:04:19,592 --> 00:04:20,426
Hei.
52
00:04:20,510 --> 00:04:23,054
Aku bawa ini dari Jupiter kita.
53
00:04:24,806 --> 00:04:26,140
Apa aku bisa membantu?
54
00:04:27,183 --> 00:04:28,726
Apa kau mengerti masalahnya?
55
00:04:28,810 --> 00:04:31,872
Ya. Kita perlu menentukan jumlah bahan bakar
yang dibutuhkan untuk memberikan gaya dorong.
56
00:04:31,896 --> 00:04:33,916
Jadi kita harus membuat
Jupiter seringan mungkin.
57
00:04:33,940 --> 00:04:38,319
Benar. Jadi, ini daftar semua benda
yang bisa dilepaskan dari pesawat.
58
00:04:38,403 --> 00:04:41,406
Dan ini berat maksimum
yang harus kita capai.
59
00:04:49,372 --> 00:04:51,332
- Ini masih terlalu berat.
- Ya.
60
00:04:51,416 --> 00:04:55,378
Aku harap bisa melepas semua ini.
Kokpit saja beratnya lima ton.
61
00:04:55,461 --> 00:04:58,965
Secara teknis, 9.530 pound, tapi...
62
00:05:00,383 --> 00:05:02,703
Sayang sekali kau tidak bisa
mengendarai pesawat tanpa itu.
63
00:05:06,514 --> 00:05:08,266
Ada noda di kaos Friendship 7?
64
00:05:12,437 --> 00:05:15,189
Ada perkembangan
baru mengenai situasi kita.
65
00:05:15,815 --> 00:05:18,901
Tampaknya orbit planet kita
66
00:05:18,985 --> 00:05:21,946
akan membawa kita
mendekati matahari.
67
00:05:22,947 --> 00:05:28,328
Jadi, temperatur akan lebih panas
dan lebih panas, sampai itu, um...
68
00:05:30,038 --> 00:05:31,289
Yah, sampai terlalu panas.
69
00:05:32,248 --> 00:05:34,008
Apa kau mengatakan planet
ini sedang sekarat?
70
00:05:34,834 --> 00:05:38,921
Tidak sekarat. Hanya memasuki fase
berbahaya bagi manusia.
71
00:05:40,965 --> 00:05:43,217
Terima kasih atas klarifikasinya.
72
00:05:43,301 --> 00:05:47,138
Itu menjelaskan peningkatan
frekuensi gempa.
73
00:05:48,181 --> 00:05:50,141
Juga lonjakan temperatur rata-rata...
74
00:05:50,224 --> 00:05:51,851
Kau lihat saudarimu?
75
00:05:51,934 --> 00:05:55,063
Um, tidak. Terakhir kali aku
dengar, dia bersama keluarga Evan.
76
00:05:55,146 --> 00:05:56,586
...anomali atmosfer...
77
00:05:56,647 --> 00:05:57,647
Ada apa?
78
00:05:58,274 --> 00:06:00,818
Uh, tidak ada apa-apa.
Hanya mengecek apakah dia baik-baik saja.
79
00:06:01,611 --> 00:06:04,322
Aku rasa tidak ada orang yang aman
sekarang.
80
00:06:04,405 --> 00:06:05,965
Jadi berapa lama waktu yang kita punya?
81
00:06:08,201 --> 00:06:09,368
Cukup lama.
82
00:06:10,161 --> 00:06:13,790
Aku rasa semua orang sudah tahu
kita hanya memiliki bahan bakar
83
00:06:13,873 --> 00:06:16,417
untuk satu pesawat Jupiter
untuk mencapai Resolute.
84
00:06:16,501 --> 00:06:18,062
Jadi, siapa pun yang pergi akan
mengirim bantuan.
85
00:06:18,086 --> 00:06:20,004
Tetapi jika kita ingin berhasil,
86
00:06:20,088 --> 00:06:22,173
Kita harus melepaskan beberapa barang
dari pesawat.
87
00:06:22,548 --> 00:06:26,844
Seperti... Sistem navigasi saja
beratnya 1,3 ton dan...
88
00:06:26,928 --> 00:06:30,181
- Kau tidak dapat lepas landas tanpa navigasi.
- Tidak, tentu saja tidak,
89
00:06:30,264 --> 00:06:33,851
tetapi kita tidak harus bernavigasi
dari dalam Jupiter.
90
00:06:33,935 --> 00:06:38,731
Pada permulaan ekspedisi keluar angkasa,
kapsul NASA pada dasarnya hanya kaleng timah.
91
00:06:38,815 --> 00:06:41,984
Uh, semua instrumentasi ditangani
dari Bumi di kontrol misi.
92
00:06:42,068 --> 00:06:44,654
Jadi...
93
00:06:44,737 --> 00:06:49,158
...kita akan lepas landas
dengan cara tradisional.
94
00:06:49,242 --> 00:06:50,284
Bagaimana bisa...
95
00:06:52,662 --> 00:06:54,705
Selamat datang di tahun 1962.
96
00:08:12,825 --> 00:08:16,454
Kau ingin aku melakukan ini karena
aku pilot terbaik di sini, kan?
97
00:08:17,038 --> 00:08:18,664
Kau pilot terbaik di sini.
98
00:08:19,874 --> 00:08:23,044
Bukan hanya karena beratku 50kg?
99
00:08:24,629 --> 00:08:26,088
Itu membantu.
100
00:08:27,507 --> 00:08:31,636
Kau akan terbang tanpa arah.
Terlalu berbahaya.
101
00:08:32,553 --> 00:08:33,721
Tidak ada radar.
102
00:08:34,180 --> 00:08:35,348
Tanpa sensor.
103
00:08:35,431 --> 00:08:38,300
Komputer tidak akan ada di sana
untuk menangani masalah apa pun.
104
00:08:38,434 --> 00:08:40,394
Aku dilatih untuk masalah.
105
00:08:40,853 --> 00:08:42,730
Pikirkan putrimu!
106
00:08:46,025 --> 00:08:48,319
Ini akan sama seperti
Mercury-Redstone 3,
107
00:08:48,402 --> 00:08:50,082
Misi berawak pertama NASA ke luar angkasa.
108
00:08:50,154 --> 00:08:53,616
Misi pertama diberi nomor tiga?
Artinya, dua yang pertama meledak?
109
00:08:53,699 --> 00:08:57,870
Artinya dua yang pertama tidak berawak. Jupiter
membutuhkan seseorang untuk menerbangkannya.
110
00:08:59,330 --> 00:09:00,414
Aku mempercayainya.
111
00:09:02,875 --> 00:09:03,960
Aku akan melakukannya.
112
00:09:23,563 --> 00:09:25,189
Kurasa ada yang perlu kita bicarakan.
113
00:09:33,823 --> 00:09:35,783
Kau berjanji tidak akan
memberitahu siapa pun.
114
00:09:36,951 --> 00:09:40,705
Kita duduk di dekat air terjun,
kupikir itu lumpur, tapi apa pun itu.
115
00:09:40,788 --> 00:09:45,001
Kita duduk di sana dan kau berjanji padaku.
116
00:09:45,793 --> 00:09:48,170
Dan aku sadar itu memberatkanmu,
117
00:09:48,254 --> 00:09:53,217
bahwa kita semua akan mati di
tempat ini, tapi sejujurnya, aku ketakutan,
118
00:09:53,301 --> 00:09:54,927
dan aku tidak tahu harus berbuat apa,
119
00:09:55,011 --> 00:09:59,140
dan aku mempercayaimu,
yang biasanya tidak mudah aku lakukan.
120
00:10:01,100 --> 00:10:02,101
Aku minta maaf.
121
00:10:04,020 --> 00:10:05,021
Hanya itu saja?
122
00:10:07,148 --> 00:10:09,609
- Aku harus pergi.
- Kau serius?
123
00:10:10,109 --> 00:10:11,193
Apa yang kau lakukan?
124
00:10:15,573 --> 00:10:17,253
Kita sebaiknya tidak nongkrong
bareng lagi.
125
00:10:20,244 --> 00:10:21,912
Kamu putus denganku?
126
00:10:22,747 --> 00:10:24,165
Putus?
127
00:10:27,168 --> 00:10:30,880
Kita tidak dalam hubungan apa-apa kan?
128
00:10:38,804 --> 00:10:41,932
Kamu pencium yang buruk. Jadi...
129
00:10:49,315 --> 00:10:52,610
Oh, Tuhan, aku benci planet ini.
130
00:11:06,040 --> 00:11:09,877
Hei, apa yang kamu kerjakan?
131
00:11:09,960 --> 00:11:13,964
Aku mencoba memperbaiki radio UHF sehingga
Jupiter ini bisa terhubung dengan pesawat kita.
132
00:11:14,048 --> 00:11:17,134
Oh ya? Geser sedikit.
133
00:11:23,140 --> 00:11:24,850
Butuh waktu berapa lama?
134
00:11:24,934 --> 00:11:27,603
Satu jam.
135
00:11:28,479 --> 00:11:30,314
Oh ya?
Bagaimana jika aku membantu?
136
00:11:31,649 --> 00:11:32,900
Dua jam.
137
00:11:37,321 --> 00:11:39,699
Kau terlalu banyak
bergaul dengan Penny.
138
00:11:44,078 --> 00:11:46,372
Apa yang terjadi dengan wajahmu?
139
00:11:48,040 --> 00:11:49,250
Uh...
140
00:11:50,835 --> 00:11:52,795
Beckert memukulku dengan linggis.
141
00:11:54,213 --> 00:11:55,589
Apa dia baik baik saja?
142
00:11:56,590 --> 00:11:58,843
Ya, dia akan kesakitan ketika sadar.
143
00:12:04,306 --> 00:12:06,725
Kau mau mengajariku?
144
00:12:07,852 --> 00:12:09,145
Mengajari apa?
145
00:12:09,228 --> 00:12:12,565
Apa yang harus kulakukan jika seseorang
mencoba memukulku dengan linggis.
146
00:12:13,274 --> 00:12:15,484
Uh... tentu.
147
00:12:16,485 --> 00:12:21,282
Maksudku, mungkin kita bisa memulai
dengan sesuatu yang kurang intens. Oke?
148
00:12:49,393 --> 00:12:52,813
Oke, bagus. Setelah kita selesai dengan
itu, selanjutnya lab medik.
149
00:12:52,897 --> 00:12:56,025
Ibu, aku diminta untuk
memasukkan kode keamanan Dhar.
150
00:12:56,859 --> 00:12:58,235
Oke, aku akan tanya ke Victor.
151
00:12:58,694 --> 00:13:00,894
Dan kemudian aku butuh
tumpangan kembali ke Jupiter kita
152
00:13:00,946 --> 00:13:02,948
untuk mengatur ulang ECLSS dan GNC.
153
00:13:03,032 --> 00:13:07,369
- Oke, uh, aku akan mengantarmu.
- Apakah kau ingin aku melakukannya?
154
00:13:07,953 --> 00:13:10,414
- Kau tidak keberatan?
- Ya, aku juga ingin kesana.
155
00:13:10,498 --> 00:13:12,100
Kecuali ada orang ingin curhat tentang
perasaan mereka tentang
156
00:13:12,124 --> 00:13:13,292
pesawat mereka dipreteli.
157
00:13:14,710 --> 00:13:16,086
Oke, bagus. Terima kasih.
158
00:13:29,600 --> 00:13:31,560
Aku butuh kode keamananmu.
159
00:13:32,686 --> 00:13:36,065
Kenapa tidak?
Kau telah mengambil yang lain.
160
00:13:38,609 --> 00:13:42,530
Kau tahu, aku ingin semua orang
bertahan hidup sepertimu.
161
00:13:48,035 --> 00:13:49,787
Kau menempatkan keluargaku dalam bahaya.
162
00:13:49,870 --> 00:13:52,590
- Aku ingin pergi mencari bantuan.
- Aku tidak berbicara tentang itu.
163
00:13:54,041 --> 00:13:58,003
Aku membelamu.
Aku bilang kau tidak memilikinya.
164
00:13:58,087 --> 00:14:01,090
- Apa yang kau bicarakan?
- Pistol.
165
00:14:01,173 --> 00:14:03,467
Yang kau berikan pada Angela.
166
00:14:03,551 --> 00:14:08,514
Ketika keselamatan keluargamu terancam,
kau tidak berpikir jernih
167
00:14:09,348 --> 00:14:11,350
Dan sekarang,
Kau sedang tidak berpikir jernih.
168
00:14:12,059 --> 00:14:14,120
Aku tidak ada hubungannya
dengan masalah dengan robot itu.
169
00:14:14,144 --> 00:14:16,024
Aku sarankan kau mencari jawaban
di tempat lain.
170
00:14:24,488 --> 00:14:25,488
Ibu.
171
00:14:26,407 --> 00:14:29,034
Oh, sayang, aku dengar apa yang terjadi.
172
00:14:30,119 --> 00:14:32,788
Ada sesuatu yang perlu aku
ceritakan tentang Dr. Smith.
173
00:14:33,122 --> 00:14:35,457
- Apa maksudmu?
- Dimana dia?
174
00:14:45,801 --> 00:14:48,095
Apakah kau akan membantu atau
Kau hanya akan menonton?
175
00:14:48,470 --> 00:14:50,347
Matematika tidak membantu.
176
00:14:50,431 --> 00:14:52,558
Percayalah, matematika Maureen
selalu membantu.
177
00:14:52,641 --> 00:14:56,687
Cara Jupiters dibangun di atas kertas
tidak sama dengan di kehidupan nyata.
178
00:14:56,770 --> 00:14:58,890
Ada hal-hal yang hanya diketahui
oleh seorang mekanik.
179
00:14:58,939 --> 00:14:59,773
Seperti?
180
00:14:59,857 --> 00:15:03,027
Mereka dirancang terlalu berlebihan.
Sistem mubazir disana sini.
181
00:15:03,110 --> 00:15:05,571
Istrimu berpikir kita bisa
membuang sistem mubazir itu,
182
00:15:05,654 --> 00:15:07,615
dan yang tersisa akan tetap berfungsi.
183
00:15:07,698 --> 00:15:09,978
Dia menganggap pesawat masih sempurna,
tetapi tidak.
184
00:15:10,034 --> 00:15:13,037
Itu seperti manusia.
Seperti ketika kita tersedak...
185
00:15:14,204 --> 00:15:18,307
beberapa orang mengabaikannya, yang lain
memastikan itu bukan gejala penyakit lain.
186
00:15:18,334 --> 00:15:21,045
Aku suka wanita yang bisa membuat
sistem pendingin,
187
00:15:21,128 --> 00:15:24,006
tetapi kita butuh seluruh sistem.
Dan itu terlalu berat.
188
00:15:24,089 --> 00:15:27,617
- Pasti ada benda lain yang bisa dilepaskan.
- Tidak ada lagi yang tersisa.
189
00:15:27,635 --> 00:15:31,639
- Yah, kita memiliki sistem pendukung kehidupan.
- Kita membutuhkan itu.
190
00:15:32,056 --> 00:15:35,267
Ya, itu cukup penting jika ingin
tetap hidup.
191
00:15:36,393 --> 00:15:37,603
Hah.
192
00:15:46,028 --> 00:15:47,696
- Tetaplah disini.
- Hati-hati.
193
00:16:27,361 --> 00:16:29,822
Oh.
194
00:16:29,905 --> 00:16:31,615
Hai ibu.
195
00:16:32,408 --> 00:16:35,244
Kita baru mengambil persediaan
untuk semua orang.
196
00:16:37,413 --> 00:16:40,165
Orang bekerja lebih baik
dengan perut kenyang, ya kan?
197
00:16:40,249 --> 00:16:41,249
Benar.
198
00:16:43,168 --> 00:16:44,336
Aku punya kodenya.
199
00:16:44,420 --> 00:16:48,340
Ada di laptop di Chariot, bersama Judy.
200
00:16:49,842 --> 00:16:52,344
- Judy sudah kembali?
- Ya, kau bisa mengambilnya, oke?
201
00:16:52,428 --> 00:16:53,846
Ya, terima kasih, Bu.
202
00:16:56,098 --> 00:16:59,018
Kau tampak stres.
Apa kau mau bicara?
203
00:16:59,601 --> 00:17:02,771
Tidak, aku baik-baik saja.
Maksudku, kurang lebih.
204
00:17:03,689 --> 00:17:05,733
Apa kau mau membantuku?
205
00:17:06,567 --> 00:17:07,651
Tentu saja.
206
00:17:07,735 --> 00:17:11,238
Oke, ada beberapa peralatan
yang kita butuhkan di garasi.
207
00:17:21,415 --> 00:17:22,458
Pagi yang indah.
208
00:17:23,625 --> 00:17:25,770
Luar biasa apa yang akan dilakukan
orang ketika mereka takut.
209
00:17:25,794 --> 00:17:27,629
Ketakutan adalah hal yang berbahaya.
210
00:17:28,547 --> 00:17:32,384
Yah, setidaknya kita berhasil menangkapnya
sebelum dia melakukan kerusakan nyata.
211
00:17:34,845 --> 00:17:36,972
Jadi apa yang kita cari?
212
00:17:38,557 --> 00:17:41,894
Hanya, hmm, apa saja untuk
membantu melucuti pesawat?
213
00:17:42,853 --> 00:17:46,940
Bor tanpa kabel,
gergaji, atau apa pun.
214
00:17:47,024 --> 00:17:50,986
Kalian keluarga Robinson selalu pintar
memperbaiki sesuatu.
215
00:17:53,238 --> 00:17:58,494
Aku belajar lebih banyak dalam beberapa
minggu terakhir tentang memperbaiki mesin,
216
00:17:58,911 --> 00:18:02,790
mengikat kabel dan memperbaiki radio...
217
00:18:06,001 --> 00:18:08,670
- Maureen, apa yang kau lakukan?
- Siapa kau sebenarnya?
218
00:18:09,588 --> 00:18:12,424
- Kamu tahu siapa aku.
- Tidak. Dirimu yang sebenarnya.
219
00:18:16,053 --> 00:18:17,096
Itu rumit.
220
00:18:18,263 --> 00:18:20,265
Baik.
221
00:18:24,478 --> 00:18:30,234
Ketika Resolute dievakuasi,
jalan ke Jupiterku terputus.
222
00:18:31,360 --> 00:18:32,486
Dan...
223
00:18:33,821 --> 00:18:38,117
Aku memohon kepada siapa pun yang aku
temui untuk membantuku, tetapi mereka...
224
00:18:39,743 --> 00:18:44,123
Dan saat itulah aku melihatnya.
Dr. Smith yang asli.
225
00:18:45,457 --> 00:18:46,583
Dia terluka...
226
00:18:48,418 --> 00:18:50,129
dia berdarah, dan aku...
227
00:18:53,507 --> 00:19:01,507
Aku mencoba menyelamatkannya, tetapi aku hanya
berpikir, "Mengapa kita berdua harus mati?"
228
00:19:02,683 --> 00:19:04,726
Jadi aku mengambil label aksesnya.
229
00:19:06,436 --> 00:19:09,356
Aku minta maaf, aku seharusnya
memberitahumu lebih awal.
230
00:19:09,439 --> 00:19:13,318
Tapi kamu sangat baik, sangat dermawan.
231
00:19:14,903 --> 00:19:16,321
Aku ingin kamu menyukaiku.
232
00:19:18,448 --> 00:19:22,578
- Jelas, kau menginginkan lebih dari itu.
- Hanya untuk bertahan hidup.
233
00:19:24,496 --> 00:19:26,331
Lalu mengapa kau memberi Angela pistol?
234
00:19:27,249 --> 00:19:29,102
Maureen, mengapa aku ingin
menyakiti orang-orang...
235
00:19:29,126 --> 00:19:31,044
Aku tidak tahu, Kau beritahu aku.
236
00:19:36,216 --> 00:19:38,343
Jika aku salah, aku minta maaf.
237
00:19:38,427 --> 00:19:40,029
Tapi sekarang, aku harus
melindungi keluargaku,
238
00:19:40,053 --> 00:19:43,133
dan aku pikir cara terbaik melakukannya
adalah dengan menjauhkanmun dari mereka.
239
00:19:46,643 --> 00:19:48,145
Jessica Harris.
240
00:19:50,189 --> 00:19:51,481
Itu namaku.
241
00:19:51,857 --> 00:19:55,360
Lihat di manifes.
Aku seorang fisikawan.
242
00:19:55,444 --> 00:19:57,154
Kau seorang fisikawan?
243
00:19:58,822 --> 00:20:02,201
- Kenapa kamu berbohong tentang itu?
- Kau mengajukan pertanyaan yang salah.
244
00:20:02,826 --> 00:20:08,498
Kau seharusnya menanyakan,
berapa lama aku berada di Jupiter hari ini?
245
00:20:08,582 --> 00:20:10,667
Pesawat yang kau siapkan untuk diluncurkan.
246
00:20:14,421 --> 00:20:19,176
Apa yang dapat dilakukan
seorang wanita sepertiku?
247
00:20:19,259 --> 00:20:23,639
- Kamu berbohong.
- Mungkin, tapi aku serius.
248
00:20:23,722 --> 00:20:25,562
Pesawat itu satu-satunya caramu
bertahan hidup.
249
00:20:25,599 --> 00:20:28,769
Katakan saja, bahwa itu bukan satu-satunya.
250
00:20:29,186 --> 00:20:31,164
Jika kau melakukan sesuatu
untuk menyabotase pesawat itu...
251
00:20:31,188 --> 00:20:34,566
Inilah saranku. Kau membebaskan aku.
252
00:20:34,650 --> 00:20:38,362
Kita berdua berpisah arah dan
semuanya bahagia.
253
00:20:38,445 --> 00:20:41,448
- Pergi saja ke neraka.
- Kita sudah ada di sana, Maureen.
254
00:20:41,740 --> 00:20:43,033
Terserah padamu apakah
255
00:20:43,116 --> 00:20:45,494
keluargamu bisa selamat
sebelum mereka terbakar.
256
00:20:57,839 --> 00:20:59,341
Jadi, kau percaya padanya?
257
00:21:00,342 --> 00:21:02,636
Ada Jessica Harris di Resolute.
258
00:21:02,719 --> 00:21:03,804
Aku sudah memeriksanya
259
00:21:04,888 --> 00:21:07,391
Dan tanda-tanda vitalnya cocok, jadi...
260
00:21:09,017 --> 00:21:11,270
Jadi menurutmu dia merusak pesawat Jupiter
milik Victor?
261
00:21:11,353 --> 00:21:15,023
Tidak. Kurasa dia akan mengatakan
apapun untuk menyelamatkan dirinya sendiri.
262
00:21:17,067 --> 00:21:18,777
Tidak, kita akan baik-baik saja.
263
00:21:18,860 --> 00:21:20,904
Apa?
264
00:21:22,948 --> 00:21:24,574
Uh...
265
00:21:24,658 --> 00:21:28,829
Don dan aku membahas rencana itu.
Dia pikir Jupiter masih terlalu berat,
266
00:21:28,912 --> 00:21:30,998
bahkan setelah melepas
semua barang dari daftarmu.
267
00:21:31,581 --> 00:21:34,560
- Jadi kita harus mengeluarkan lebih banyak barang.
- Yah, tapi tidak banyak yang tersisa.
268
00:21:34,584 --> 00:21:36,646
Hanya tersisa sistem penopang kehidupan,
dan sistem tekanan udara.
269
00:21:36,670 --> 00:21:37,730
- Sistem servo.
- Sistem servo.
270
00:21:37,754 --> 00:21:39,715
Bisakah pesawat terbang tanpa itu?
271
00:21:40,465 --> 00:21:42,342
- Secara teoritis.
- Secara teoritis?
272
00:21:42,426 --> 00:21:45,429
Jupiter akan tetap utuh, tapi...
273
00:21:46,221 --> 00:21:49,099
- Tapi apa?
- Kita mungkin juga akan mengakibatkan Naoko tercekik.
274
00:21:49,182 --> 00:21:51,542
Karena itulah yang akan
dia rasakan ketika lepas landas.
275
00:21:52,102 --> 00:21:55,397
- Dia akan pingsan.
- Ya.
276
00:21:55,480 --> 00:21:57,941
Tidak ada yang bisa tetap sadar dalam
kondisi itu.
277
00:21:58,025 --> 00:22:04,196
Pertanyaannya, apa dia bisa bangun tepat waktu
untuk mengendalikan pesawat keluar atmosfer?
278
00:22:04,197 --> 00:22:05,657
Bagaimana jika dia tidak bisa?
279
00:22:10,704 --> 00:22:16,293
Hasil tes Naoko bagus.
Pemulihan kognitif penuh dalam 54 detik.
280
00:22:16,626 --> 00:22:17,753
Apakah itu cukup cepat?
281
00:22:19,379 --> 00:22:21,882
Saat lepas landas, Jupiter
naik satu mil per detik,
282
00:22:21,965 --> 00:22:24,092
menempuh perjalanan
70 mil keluar atmosfer ini
283
00:22:24,176 --> 00:22:26,219
- menuju luar angkasa yang aman.
- 70 detik.
284
00:22:26,303 --> 00:22:29,806
Oh, Tuhan, dan itu 70 detik
perhitungan kasar.
285
00:22:30,390 --> 00:22:33,161
Pilot harus bisa secara manual mengendalikan pesawat
melewati bahaya atmosfer yang sudah cukup sulit
286
00:22:33,185 --> 00:22:36,938
dan dalam waktu yang sama melepaskan mesin
sehingga tidak terlalu panas.
287
00:22:37,022 --> 00:22:39,107
Pada dasarnya seperti mengait jarum
288
00:22:39,191 --> 00:22:41,735
ketika kau baru saja bangun dari pingsan.
289
00:22:44,279 --> 00:22:45,781
Dia tidak akan punya cukup waktu.
290
00:22:49,076 --> 00:22:52,579
Aku ragu ada orang lain yang punya
skor lebih tinggi.
291
00:23:01,671 --> 00:23:07,177
Tentu saja.
Pemulihan kognitif penuh dalam 19 detik.
292
00:23:07,761 --> 00:23:09,096
Pasti ada orang lain.
293
00:23:09,179 --> 00:23:10,806
Itu 35 detik lebih cepat.
294
00:23:10,889 --> 00:23:12,474
Itu tidak berarti aku orang yang tepat.
295
00:23:12,557 --> 00:23:15,227
Ketika setiap detik dihitung,
35 detik sudah banyak.
296
00:23:15,310 --> 00:23:16,812
- Periksa lagi.
- Itu tidak perlu.
297
00:23:16,895 --> 00:23:18,271
- Maureen, dengarkan...
- John...
298
00:23:18,355 --> 00:23:21,942
Aku tidak meninggalkanmu dan anak-anak.
Tidak lagi.
299
00:23:25,779 --> 00:23:27,030
Aku sudah janji.
300
00:23:29,533 --> 00:23:30,867
Maka tepatilah.
301
00:23:33,161 --> 00:23:34,204
Bagaimana?
302
00:23:35,247 --> 00:23:36,665
Dengan kembali dengan selamat.
303
00:23:47,968 --> 00:23:49,094
Keputusan ini...
304
00:23:51,513 --> 00:23:53,223
Kita tidak bisa memutuskannya sendiri.
305
00:23:56,476 --> 00:23:58,979
Aku tahu ini tidak mudah, jadi...
306
00:24:01,314 --> 00:24:04,776
Dengar, aku hanya akan melakukan ini
jika kalian semua setuju.
307
00:24:05,777 --> 00:24:07,362
Oke, mari lakukan pro dan kontra.
308
00:24:07,446 --> 00:24:11,032
Pro, dia satu-satunya
yang bisa melakukannya.
309
00:24:11,575 --> 00:24:13,952
Itu bukan pro.
Dia mungkin tidak akan selamat.
310
00:24:14,035 --> 00:24:15,721
Tidak ada yang akan selamat
jika dia tidak pergi.
311
00:24:15,745 --> 00:24:19,124
Itu juga bukan pro baik. Itu kontra.
Semuanya kontra.
312
00:24:27,924 --> 00:24:31,386
Kau yakin akan baik-baik saja?
Kau yakin bisa kembali?
313
00:24:32,554 --> 00:24:35,056
Jika ada yang bisa melakukan ini,
itu ayahmu.
314
00:24:35,765 --> 00:24:38,852
Bisakah kau memastikan padaku
dia akan berhasil kembali?
315
00:24:43,523 --> 00:24:46,109
Jika aku bisa, kita tidak
akan mengadakan diskusi ini.
316
00:24:53,700 --> 00:24:55,260
Apa yang terjadi jika aku bilang tidak?
317
00:25:07,964 --> 00:25:09,424
Hei. Hei, Will.
318
00:25:10,509 --> 00:25:11,509
Will.
319
00:25:13,887 --> 00:25:15,180
Hei.
320
00:25:18,141 --> 00:25:19,434
Bicara padaku.
321
00:25:20,560 --> 00:25:23,772
Robot itu. Aku membiarkan dia mati.
322
00:25:23,855 --> 00:25:26,566
Aku bilang padanya untuk melompat
dari tebing.
323
00:25:26,650 --> 00:25:30,028
Dan sekarang, Kau ingin aku
melakukan hal yang sama padamu?
324
00:25:30,904 --> 00:25:35,033
Will, aku tidak mau melakukan ini.
325
00:25:35,825 --> 00:25:37,535
Tapi kamu harus?
326
00:25:37,619 --> 00:25:41,957
Itu yang kau katakan tiga
tahun lalu, ketika kamu pergi.
327
00:25:45,168 --> 00:25:47,087
Aku tidak akan setuju kau pergi.
328
00:25:54,219 --> 00:25:55,470
Ayolah.
329
00:25:58,807 --> 00:26:00,725
Hei, hei. Dengarkan aku.
330
00:26:01,935 --> 00:26:03,186
Semuanya baik baik saja.
331
00:26:04,813 --> 00:26:06,606
Aku juga tidak mau pergi.
332
00:26:19,411 --> 00:26:22,011
Jika ayahmu akan melakukan ini, dia
akan membutuhkan bantuan kita.
333
00:26:22,455 --> 00:26:25,458
Tunggu, Kau bilang punya
dua informasi untuk diberi tahu.
334
00:26:25,542 --> 00:26:26,710
Ya, apa yang kedua?
335
00:26:29,379 --> 00:26:30,379
Oke.
336
00:26:31,506 --> 00:26:33,508
Jangan ada yang pergi ke garasi.
337
00:26:39,264 --> 00:26:40,264
John?
338
00:26:42,600 --> 00:26:46,479
Aku tidak tahu apa yang Maureen katakan
padamu, tapi aku rasa dia sedang tekanan...
339
00:26:48,023 --> 00:26:49,583
Aku pikir dia mulai kehilangan kendali.
340
00:26:50,984 --> 00:26:55,322
Perilakunya adalah indikasi jelas
dari gangguan kecemasan klinis.
341
00:26:56,197 --> 00:26:57,949
Kau membuang-buang waktumu, Jessica.
342
00:26:58,033 --> 00:27:00,994
Jessica? Siapa Jessica?
343
00:27:01,453 --> 00:27:03,455
Maureen kira dia adalah aku?
344
00:27:04,372 --> 00:27:06,291
John, ini tidak masuk akal.
345
00:27:07,167 --> 00:27:09,711
Bebaskan aku,
dan kita bisa membantunya bersama.
346
00:27:11,963 --> 00:27:15,216
Kau tahu kenapa dia mengunci aku di sini?
Karena aku bicara padanya.
347
00:27:15,800 --> 00:27:19,554
Aku bilang padanya bahwa aku
khawatir dia tidak berpikir jernih,
348
00:27:20,221 --> 00:27:22,974
bahwa dia mungkin mengirim
Naoko ke kematiannya.
349
00:27:26,645 --> 00:27:29,564
Hanya saja itu bukan Naoko lagi, kan?
350
00:27:31,107 --> 00:27:34,986
Jangan pergi ke pesawat itu, John.
Aku mencoba untuk melindungimu.
351
00:27:35,862 --> 00:27:39,032
Kau tahu, selama bertahun-tahun,
352
00:27:40,659 --> 00:27:43,286
banyak orang telah menggantungkan
hidup mereka di tanganku.
353
00:27:44,245 --> 00:27:46,623
Tetapi jika aku harus mempercayakan
hidupku pada seseorang,
354
00:27:48,375 --> 00:27:49,542
Orang itu adalah istriku.
355
00:27:50,377 --> 00:27:52,045
Istrimu?
356
00:27:52,128 --> 00:27:54,881
Maksudmu wanita yang ingin
mengambil anak-anakmu
357
00:27:55,632 --> 00:27:57,884
dan memulai hidup baru tanpa dirimu?
358
00:27:58,968 --> 00:28:01,471
Dan sekarang dia tiba-tiba mengklaim,
biar aku tebak,
359
00:28:01,554 --> 00:28:05,725
bahwa kamu satu-satunya yang
bisa menerbangkan pesawat Jupiter ini.
360
00:28:06,976 --> 00:28:08,645
Itu cukup jelas.
361
00:28:11,481 --> 00:28:12,607
Jika aku kamu,
362
00:28:13,358 --> 00:28:15,461
Aku akan menghabiskan waktumu
untuk membuat cerita yang lebih bagus,
363
00:28:15,485 --> 00:28:19,823
karena ketika kita sampai ke Resolute,
dan kita akan sampai ke Resolute,
364
00:28:21,366 --> 00:28:24,077
Itu harus sangat meyakinkan.
365
00:28:27,622 --> 00:28:30,375
Terbang dengan aman.
Kami semua tergantung padamu.
366
00:28:36,589 --> 00:28:38,049
Kau siap untuk latihan?
367
00:28:39,592 --> 00:28:41,845
- Siap.
- Baik.
368
00:28:43,596 --> 00:28:45,950
Jadi, ingat, Pesawat Jupiter yang
sebenarnya yang akan kau kendalikan,
369
00:28:45,974 --> 00:28:47,976
semua tombol-tombol ini, mereka adalah
370
00:28:48,059 --> 00:28:51,604
mereka adalah tombol-tombol asli
untuk kebaikanmu sendiri.
371
00:28:51,688 --> 00:28:53,690
- Mereka tidak ada.
- Faktanya...
372
00:28:53,773 --> 00:28:55,024
Apa itu diperlukan?
373
00:28:55,108 --> 00:28:58,194
Kau ingin sedekat mungkin
dengan kenyataan, bukan?
374
00:28:58,278 --> 00:28:59,904
Kau benar-benar akan membuatku pingsan?
375
00:29:00,989 --> 00:29:02,532
Itu lucu kau menyinggung itu.
376
00:29:02,615 --> 00:29:04,260
Jadi, kita akan melewatkan protokol
sebelum lepas landas.
377
00:29:04,284 --> 00:29:06,494
Karena kau tidak akan
bisa melakukannya juga.
378
00:29:06,578 --> 00:29:09,807
Kau hanya perlu duduk dan biarkan aku
melakukan pekerjaan hingga kau lepas landas.
379
00:29:09,831 --> 00:29:12,518
Tapi begitu kau berada di sana,
hanya kau yang bisa mengendalikan pesawat.
380
00:29:12,542 --> 00:29:14,182
Dan melepas mesin sebelum meledak.
381
00:29:14,252 --> 00:29:15,812
- Aku tahu.
- Iya. Lepaskan mesin
382
00:29:15,837 --> 00:29:17,380
sebelum kau keluar dari atmosfer.
383
00:29:17,464 --> 00:29:19,090
Dan lepaskan mereka
menjauhi matahari.
384
00:29:19,174 --> 00:29:21,634
Dan tetap waspada.
Jika terjadi sesuatu diluar rencana.
385
00:29:21,968 --> 00:29:23,094
Itu selalu terjadi.
386
00:29:25,138 --> 00:29:26,723
Tiga puluh detik sebelum lepas landas.
387
00:29:37,233 --> 00:29:38,233
Angkat tangan.
388
00:29:39,319 --> 00:29:41,780
- Untuk apa ini?
- Untuk meniru gaya gravitasi.
389
00:29:41,863 --> 00:29:44,824
- Oh, bagaimana cara kerjanya?
- Sepuluh detik sebelum lepas landas.
390
00:29:44,908 --> 00:29:48,661
Sembilan, delapan, tujuh, enam...
391
00:29:49,412 --> 00:29:55,835
...lima, empat, tiga, dua, satu,
lepas landas.
392
00:30:05,512 --> 00:30:08,431
Tidak, jangan sentuh itu.
Biarkan SRB membawamu naik.
393
00:30:09,307 --> 00:30:13,019
Baik. Kau mendekati 9G, di mana
kau akan kehilangan kesadaran.
394
00:30:13,102 --> 00:30:15,282
Aku melepas tekanan di pakaianmu
untuk mensimulainya.
395
00:30:15,355 --> 00:30:19,776
Pemulihan kognitifmu 19 detik.
Jangan ragu untuk memperbaikinya.
396
00:30:32,413 --> 00:30:33,665
Sembilan belas detik.
397
00:30:34,290 --> 00:30:36,543
Kau sangat konsisten.
Bagaimana kepalamu?
398
00:30:36,626 --> 00:30:38,211
- Pusing.
- Dorong.
399
00:30:38,294 --> 00:30:41,339
Angin troposfer arah pukul sepuluh.
Belok ke kiri.
400
00:30:41,798 --> 00:30:44,551
Pegang setir di mesin itu.
401
00:30:44,968 --> 00:30:48,263
Kemiringan 17 derajat.
Koreksi arah naik.
402
00:30:48,346 --> 00:30:50,431
Terlambat. Kau mati.
403
00:30:50,515 --> 00:30:53,059
Ya Tuhan.
404
00:30:57,564 --> 00:30:58,606
Tidak apa-apa.
405
00:30:59,107 --> 00:31:00,107
Lagi.
406
00:31:04,571 --> 00:31:05,571
Baik.
407
00:31:08,074 --> 00:31:12,161
Lima, empat, tiga,
408
00:31:12,245 --> 00:31:15,456
dua, satu, lepas landas.
409
00:31:24,048 --> 00:31:25,049
Kau terlambat sedetik.
410
00:31:26,092 --> 00:31:29,095
Tidak, Kau tidak boleh melepaskan mesin
kearah matahari. Belok kekiri.
411
00:31:29,178 --> 00:31:31,431
Pesawat Jupiter baru saja meledak.
Kau mati.
412
00:31:31,514 --> 00:31:32,765
Ya Tuhan.
413
00:31:34,517 --> 00:31:37,520
Ya, aku perlu beberapa detik
lagi untuk pulih sebelum melepas mesin.
414
00:31:37,604 --> 00:31:41,107
Kau tidak memiliki beberapa detik.
Ulangi.
415
00:31:41,649 --> 00:31:47,697
Lima, empat, tiga, dua, satu, lepas landas.
416
00:31:51,409 --> 00:31:53,411
Oke, belok membentuk kurva.
417
00:31:54,287 --> 00:31:56,414
Ada yang salah.
Distribusi berat badanmu tidak aktif.
418
00:31:56,497 --> 00:31:58,207
Begitu juga dengan lintasanmu.
419
00:31:58,291 --> 00:31:59,459
Jalur benar.
420
00:32:00,835 --> 00:32:02,921
Kau baru saja menekan booster
terlalu keras.
421
00:32:03,254 --> 00:32:06,466
Otakmu akan membentur
tengkorakmu. Itu membengkak.
422
00:32:06,549 --> 00:32:07,884
Ya, tapi aku belum mati, kan?
423
00:32:07,967 --> 00:32:09,302
- Benar.
- Huh.
424
00:32:09,385 --> 00:32:10,303
Tapi sekarang kamu mati.
425
00:32:10,386 --> 00:32:11,596
Ya Tuhan.
426
00:32:11,679 --> 00:32:12,847
Lagi.
427
00:32:17,060 --> 00:32:20,229
Kerusakan sistem. Mesinnya panas.
Terlalu panas. Apa yang kau lakukan?
428
00:32:20,939 --> 00:32:22,023
Uh...
429
00:32:22,607 --> 00:32:23,900
Lepaskan mesin lebih awal.
430
00:32:23,983 --> 00:32:25,944
Tidak, sudah terlambat.
Kau mati.
431
00:32:26,027 --> 00:32:27,528
Oh!
432
00:32:27,862 --> 00:32:29,405
- Sangat terlambat. Kau mati.
- Oh.
433
00:32:29,489 --> 00:32:31,574
Kau mati. Ulangi.
434
00:32:34,035 --> 00:32:35,703
Kau mati.
435
00:32:36,871 --> 00:32:39,040
- Ahhh!
- Kau mati.
436
00:32:39,123 --> 00:32:41,334
Ulangi.
437
00:32:42,335 --> 00:32:44,087
- Kau mati.
- Ya Tuhan.
438
00:32:44,170 --> 00:32:45,421
Ulangi.
439
00:32:45,505 --> 00:32:47,215
Kau mati.. Ulangi.
440
00:32:47,882 --> 00:32:50,134
Kau mati, ulangi.
441
00:32:51,219 --> 00:32:52,428
Ayah, apa kau baik-baik saja?
442
00:32:52,512 --> 00:32:55,515
Ya, aku hanya butuh, uh...
Aku hanya butuh lebih banyak latihan.
443
00:32:55,598 --> 00:32:58,601
- Tidak, kamu harus berhenti.
- Tidak, aku harus bisa menguasainya.
444
00:32:58,685 --> 00:33:00,925
Sebagai dokternya, aku menyarankan
agar dia beristirahat.
445
00:33:01,229 --> 00:33:04,232
Jantungnya berada pada risiko serius
jika dia terus seperti ini.
446
00:33:04,315 --> 00:33:07,944
Hei, hei. Mungkin kita semua
harus istirahat, ya? Hah?
447
00:33:09,821 --> 00:33:11,781
Ya baiklah. Aku akan mengambilkanmu air.
448
00:33:15,284 --> 00:33:16,724
Bisakah kamu membantuku mengambil...
449
00:33:27,880 --> 00:33:30,425
Hei, kenapa kau jernihkan pikiranmu, ya?
450
00:33:33,302 --> 00:33:34,512
Ya.
451
00:33:38,599 --> 00:33:41,185
Hei, hei, hei, hei...
452
00:33:42,645 --> 00:33:45,189
- Kau membiarkan dia mempengaruhimu.
- Siapa?
453
00:33:45,857 --> 00:33:50,153
- Smith. Siapa pun namanya.
- Bukan itu. Aku...
454
00:33:50,653 --> 00:33:54,073
Aku tetap akan mencemaskanmu,
bahkan jika dia tidak mengatakan apapun.
455
00:33:54,824 --> 00:33:56,909
Bagaimana jika kita istirahat
beberapa hari?
456
00:33:59,078 --> 00:34:00,246
Menghilangkan stress.
457
00:34:01,039 --> 00:34:06,002
Maksudku, Kau bisa menyisir
Jupiter, dan aku bisa mengerjakan ini.
458
00:34:06,544 --> 00:34:09,213
- Baik.
- Baik.
459
00:34:09,881 --> 00:34:11,382
Ibu?
460
00:34:12,216 --> 00:34:13,551
Kau harus menyalakan radio.
461
00:34:14,427 --> 00:34:16,596
- Apa yang terjadi?
- The Resolute.
462
00:34:21,100 --> 00:34:23,912
Para teknisi telah mendeteksi
bukti adanya radiasi Hawking,
463
00:34:23,936 --> 00:34:25,563
yang menunjukkan adanya.
464
00:34:25,646 --> 00:34:27,458
- Singularitas gravitasi.
- Lubang hitam.
465
00:34:27,482 --> 00:34:28,959
Untuk melindungi nyawa orang-orang
di pesawat,
466
00:34:28,983 --> 00:34:33,196
kami terpaksa pergi dari orbit dalam
24 jam kedepan.
467
00:34:33,780 --> 00:34:36,532
Keputusan ini tidak dibuat dengan enteng.
468
00:34:36,616 --> 00:34:38,576
Kami sadar bahwa kalian
masih di luar sana,
469
00:34:38,659 --> 00:34:41,287
mencoba untuk kembali.
Jadi, dengan berat hati
470
00:34:41,370 --> 00:34:44,665
kami dari the Resolute 24th Grup Koloni
471
00:34:44,749 --> 00:34:46,310
- mengirim siaran terakhir ini.
- Oh tidak!
472
00:34:46,334 --> 00:34:47,168
24 jam.
473
00:34:47,251 --> 00:34:49,796
- Tidak tidak! Waktunya tidak cukup.
- Aku bisa bersiap.
474
00:34:49,879 --> 00:34:53,466
- Waktunya tidak cukup.
- Aku bisa siap. Aku bisa melakukan ini.
475
00:34:53,549 --> 00:34:55,343
- Kamu yakin?
- Ya.
476
00:35:00,681 --> 00:35:01,808
Hei, mau kemana?
477
00:35:02,558 --> 00:35:04,060
Ke Jupiter 4.
478
00:35:05,353 --> 00:35:07,939
Banyak orang bekerja
tanpa pengawasan disana.
479
00:35:08,022 --> 00:35:09,774
Aku ingin memeriksanya. Lagi.
480
00:35:17,532 --> 00:35:20,535
Hai teman-teman. Jadi mengapa
kalian tidak bersiap-siap?
481
00:35:21,702 --> 00:35:24,122
Kita akan kembali pada Resolute besok.
Bersama-sama.
482
00:35:25,164 --> 00:35:26,164
Hah?
483
00:35:27,166 --> 00:35:28,918
Ayolah, ayo pergi.
484
00:35:31,254 --> 00:35:33,923
Ya, ayo pergi.
485
00:35:36,551 --> 00:35:38,553
- Tidak apa-apa.
- Ya.
486
00:35:52,984 --> 00:35:54,110
Hmm.
487
00:35:58,156 --> 00:35:59,676
Apa yang kau katakan pada orang tuaku?
488
00:36:00,950 --> 00:36:02,827
Will, itu kau?
489
00:36:07,540 --> 00:36:09,167
Aku tidak seharusnya berbicara denganmu.
490
00:36:11,836 --> 00:36:13,254
Maka jangan bicara.
491
00:36:17,258 --> 00:36:20,011
Aku tidak ingin kau terjebak dalam hal ini.
492
00:36:30,271 --> 00:36:31,314
Dalam apa?
493
00:36:33,566 --> 00:36:35,276
Ini bukan waktu yang tepat.
494
00:36:35,860 --> 00:36:37,195
Hanya saja...
495
00:36:38,905 --> 00:36:42,658
Beberapa orang berpikir bahwa
anak-anak tidak cukup dewasa
496
00:36:42,742 --> 00:36:44,160
untuk menangani kenyataan.
497
00:36:44,577 --> 00:36:47,997
- Kenyataan tentang apa?
- Misi itu.
498
00:36:48,831 --> 00:36:51,292
Apa ibumu memberitahumu
betapa berbahayanya itu?
499
00:36:51,709 --> 00:36:54,003
Ya, dia memberi tahu kita semua
tentang itu.
500
00:36:56,339 --> 00:36:57,339
Wow.
501
00:37:00,384 --> 00:37:02,261
Kau anak yang kuat.
502
00:37:05,473 --> 00:37:06,474
Maksudku...
503
00:37:09,060 --> 00:37:13,105
Aku rasa aku tidak akan sanggup melihat
ayahku mengorbankan dirinya sendiri
504
00:37:13,940 --> 00:37:17,109
bahkan jika itu demi membuat semua
orang keluar dari planet ini.
505
00:37:17,193 --> 00:37:18,694
Dia tidak berkorban.
506
00:37:20,071 --> 00:37:21,530
Dia akan berhasil.
507
00:37:22,198 --> 00:37:23,950
Dia bilang dia akan baik-baik saja.
508
00:37:26,035 --> 00:37:31,165
Aku seusiamu ketika
ayahku pergi ke rumah sakit.
509
00:37:31,749 --> 00:37:35,229
Dan aku ingat, semua orang ada di sana, dan
ketika aku bertanya apa yang sedang terjadi,
510
00:37:36,045 --> 00:37:40,591
mereka berkata bahwa aku tidak perlu
khawatir, bahwa dia akan baik-baik saja.
511
00:37:42,176 --> 00:37:46,514
Ternyata semua orang
hanya mengatakan itu...
512
00:37:49,267 --> 00:37:51,602
karena mereka tidak ingin aku bersedih.
513
00:37:54,730 --> 00:37:56,315
Tapi ketika dia meninggal...
514
00:37:57,858 --> 00:37:59,360
itu sangat menyakitkan.
515
00:37:59,986 --> 00:38:03,030
Apakah akan lebih mudah jika
aku bisa mempersiapkannya?
516
00:38:04,448 --> 00:38:05,448
Mungkin.
517
00:38:09,203 --> 00:38:14,875
Terkadang orang tua berpikir mereka harus
berbohong untuk melindungi anak-anak mereka.
518
00:38:16,377 --> 00:38:19,046
Tetapi seorang teman bisa
jujur satu sama lain.
519
00:38:19,505 --> 00:38:24,677
Dan sekarang, aku satu-satunya
yang mengatakan yang sebenarnya.
520
00:38:26,637 --> 00:38:30,933
Ada kemungkinan bahwa Jupiter
berhasil mencapai Resolute,
521
00:38:31,517 --> 00:38:35,604
tetapi siapapun yang menerbangkannya
tidak akan selamat dari perjalanan.
522
00:38:36,439 --> 00:38:40,192
- Tidak, tapi ibuku, dia bilang...
- Adalah wanita yang sangat cerdas...
523
00:38:41,902 --> 00:38:43,654
tapi dia tidak tahu segalanya.
524
00:38:45,031 --> 00:38:48,701
Dia tidak tahu ada orang lain yang
bisa menerbangkan pesawat Jupiter ini.
525
00:38:48,784 --> 00:38:50,202
Jadi itu tidak perlu harus ayahmu.
526
00:38:51,370 --> 00:38:53,080
Will, dimana kamu?
527
00:38:54,373 --> 00:38:55,583
Aku harus pergi.
528
00:38:55,666 --> 00:38:59,045
- Will, dengarkan aku.
- Aku tidak bisa.
529
00:39:07,345 --> 00:39:10,222
Aku tidak mau kesini, dan mengecek
roketmu berkali-kali.
530
00:39:10,306 --> 00:39:12,433
Maaf, aku hanya perlu
memastikan tidak ada yang salah.
531
00:39:12,516 --> 00:39:14,769
Kau tahu itu benar-benar
pekerjaanku, kan?
532
00:39:14,852 --> 00:39:17,021
Untuk memastikan tidak ada
yang salah dengan ini.
533
00:39:17,104 --> 00:39:19,648
1967, Soyuz 1, kegagalan parasut.
534
00:39:19,732 --> 00:39:22,485
1971, Soyuz 11, katup ventilasi kabin.
535
00:39:22,568 --> 00:39:25,154
1986, Challenger, kunci O-ring yang rusak.
536
00:39:25,237 --> 00:39:29,325
2003, Columbia, sistem
perlindungan termal rusak.
537
00:39:29,408 --> 00:39:33,329
Semua orang yang meninggal dalam kecelakaan
ini, apa kau tahu kesamaan mereka?
538
00:39:35,247 --> 00:39:37,625
Seorang mekanik mengizinkan mereka
untuk lepas landas.
539
00:39:37,708 --> 00:39:41,253
Kau tahu kesamaan apa yang mereka miliki?
Don West belum lahir.
540
00:39:41,629 --> 00:39:45,509
Panggil aku teliti, panggil aku beruntung, tapi
tidak pernah terjadi kesalahan dalam pengawasanku.
541
00:39:45,549 --> 00:39:47,218
Bukankah kau bekerja di Resolute?
542
00:39:47,301 --> 00:39:49,804
- Kita diserang oleh robot alien.
- Dalam pengawasanmu.
543
00:39:51,722 --> 00:39:53,933
Baik. Aku minta maaf. Aku..
544
00:39:56,602 --> 00:39:59,146
Ini kesempatan terakhir kita.
545
00:39:59,897 --> 00:40:01,273
Dan suamiku...
546
00:40:02,983 --> 00:40:05,236
Suamiku akan ada di sana
melesat menembus angkasa,
547
00:40:05,319 --> 00:40:06,671
dan aku tidak tahu apakah dia bisa...
548
00:40:06,695 --> 00:40:10,324
Kau bukan satu-satunya orang yang
ingin misi ini berhasil, Mrs. Robinson.
549
00:40:16,622 --> 00:40:18,958
Mungkin kau bisa melakukan sesuatu
untuk membantu.
550
00:40:20,793 --> 00:40:23,337
Akhirnya, pria ini yang akan mengarahkan.
551
00:40:23,421 --> 00:40:27,133
Ya. Aku biasanya tidak dipercaya
melakukan ini, tapi, um...
552
00:40:28,509 --> 00:40:29,986
Kau sudah mengurangi berat pesawat Jupiter?
553
00:40:30,010 --> 00:40:33,264
Oh, seperti semua petarung, mereka
harus menyisakan sedikit berat badan.
554
00:40:33,347 --> 00:40:36,201
Tapi kita sebenarnya berhasil mengurangi
hingga 200 dibawah batas maksimum.
555
00:40:36,225 --> 00:40:40,754
Cukup yakin pesawat itu akan membawa kita ke angkasa.
Yang dibutuhkannya sekarang hanya pilot yang hebat.
556
00:40:40,813 --> 00:40:43,232
Pemulihan John sangat bagus,
tapi karena berbagai hal.
557
00:40:43,315 --> 00:40:45,776
Dia tidak bisa menyetir dan
melepaskan mesin secara bersamaan.
558
00:40:46,193 --> 00:40:48,821
- Berapa waktu interval yang kau lakukan?
- 20 detik.
559
00:40:48,904 --> 00:40:51,824
- Kau bisa tetap selamat dengan 30.
- Tapi iterasi standar...
560
00:40:51,907 --> 00:40:54,285
Iterasi standar untuk
situasi standar.
561
00:40:54,910 --> 00:40:57,347
Dengan tekanan bahan bakar sekecil itu,
jika kau melepas mesin terlalu cepat,
562
00:40:57,371 --> 00:40:58,931
Kau tidak akan berhasil masuk ke orbit.
563
00:40:59,165 --> 00:41:01,792
Lepaskan setiap 30.
Pesawat bisa mengatasinya.
564
00:41:03,794 --> 00:41:05,421
Mungkin kita harus mengembalikan CPDS.
565
00:41:05,504 --> 00:41:08,466
Mmm Itu lebih dari 700 pound.
566
00:41:08,549 --> 00:41:10,342
Kita hanya punya 200 pounds.
567
00:41:11,135 --> 00:41:15,764
- Menarik. Berapa beratmu?
- Permisi?
568
00:41:15,848 --> 00:41:17,725
Kau, kira-kira, 174-75?
569
00:41:25,274 --> 00:41:28,319
Tunggu sebentar. Tidak.
Aku tahu apa yang kau coba katakan.
570
00:41:28,402 --> 00:41:30,881
Kau memahami mesin ini lebih baik dari siapa
pun. Siapa yang lebih baik ada disana
571
00:41:30,905 --> 00:41:32,674
- jika ada yang salah...
- Berhenti. Aku minta maaf.
572
00:41:32,698 --> 00:41:35,326
Aku bukan orangnya, oke?
Semoga beruntung dengan itu.
573
00:41:35,409 --> 00:41:37,244
Kirimkan aku kartu pos. Hai. Dah
574
00:41:37,953 --> 00:41:39,872
Don. Don, berhenti.
575
00:41:41,499 --> 00:41:44,376
- Ini tentang nyawa ayahku.
- Ya, tapi ini hidupku juga.
576
00:41:44,460 --> 00:41:46,420
Dengar, dia tidak bisa
melakukannya sendiri, oke?
577
00:41:46,504 --> 00:41:48,797
Dan jika dia tidak berhasil, maka
ini nyawa kita semua.
578
00:41:48,881 --> 00:41:49,882
Santai saja.
579
00:41:50,549 --> 00:41:52,468
Apa ini tentang uang lagi?
580
00:41:53,052 --> 00:41:54,678
Kupikir kita sudah sudah melewati itu.
581
00:41:54,762 --> 00:41:58,182
Ini tidak ada hubungannya dengan uang.
582
00:41:59,225 --> 00:42:01,665
Lalu apa yang kau butuhkan
untuk melakukan tindakan yang baik?
583
00:42:02,561 --> 00:42:05,314
Kau tahu apa akibat "melakukan hal
yang benar" pada diriku?
584
00:42:05,814 --> 00:42:08,210
Menyelamatkan seorang wanita di
padang pasir, dibiarkan mati.
585
00:42:08,234 --> 00:42:12,029
Membalikkan tank untukmu,
kehilangan uang pensiun.
586
00:42:12,112 --> 00:42:15,282
Jadi, dari apa yang aku pahami, melakukan
hal yang benar agak menyebalkan.
587
00:42:21,080 --> 00:42:23,791
Tidak. Aku tidak akan melakukannya.
588
00:42:24,375 --> 00:42:27,378
Nggak. Tidak, tidak, tidak. Tidak.
589
00:42:30,130 --> 00:42:31,130
Dasar...
590
00:42:32,007 --> 00:42:33,968
Jika ada yang bertanya,
aku dibayar untuk ini.
591
00:42:34,051 --> 00:42:35,427
- Dibayar banyak.
- Mmm-hmm.
592
00:42:35,511 --> 00:42:37,012
Dan aku ingin medali.
593
00:42:37,346 --> 00:42:38,746
- Sepuluh...
- Tidak. Sebuah parade.
594
00:42:38,806 --> 00:42:40,846
- Tidak. Aku mau liburan.
- ...sembilan, delapan...
595
00:42:41,058 --> 00:42:43,769
- Don West Appreciation Day.
- ...tujuh, enam...
596
00:42:43,852 --> 00:42:45,789
- Hari Perlindungan Koloni untuk Don West.
- ...lima,
597
00:42:45,813 --> 00:42:47,898
- empat, tiga...
- Aku ingin wajahku di perangko.
598
00:42:48,399 --> 00:42:52,194
...dua, satu, lepas landas.
599
00:42:57,408 --> 00:42:59,702
Kurs penyiksaan macam apa ini?
600
00:42:59,785 --> 00:43:00,985
Selamat tidur.
601
00:43:01,036 --> 00:43:02,788
Aku menelan lidahku...
602
00:43:10,212 --> 00:43:12,107
Oke, Kau bangun agak
lambat, tapi tidak apa-apa.
603
00:43:12,131 --> 00:43:14,925
Aku ingin kau belok
15 derajat ke kiri.
604
00:43:16,677 --> 00:43:19,013
Hanya itu saja. Oke, tekan pendorong.
605
00:43:19,638 --> 00:43:20,973
Naik 23 derajat.
606
00:43:22,516 --> 00:43:25,227
Luar biasa. Sekarang terus tahan.
607
00:43:27,646 --> 00:43:29,815
Sekarang, Don, lepas mesinnya.
608
00:43:34,153 --> 00:43:35,153
Don!
609
00:43:36,822 --> 00:43:39,634
- Berapa waktu pemulihannya?
- Aku tidak menemukan hasilnya.
610
00:43:39,658 --> 00:43:42,077
A+. Aku dapat nilai A+.
611
00:43:48,751 --> 00:43:52,713
Dan... Kau mencapai kecepatan
untuk keluar atmosfer.
612
00:43:52,796 --> 00:43:54,423
Selamat datang di luar angkasa!
613
00:43:54,506 --> 00:43:55,841
Ya!
614
00:43:58,218 --> 00:44:00,304
Berhasil.
615
00:44:00,387 --> 00:44:02,473
Kerja bagus, Ayah.
616
00:44:02,598 --> 00:44:07,519
Aku juga di sini. Menjadi berani dan luar
biasa. Melakukan hal yang benar atau apa lah.
617
00:44:08,437 --> 00:44:09,521
Ya, tidak ada yang peduli.
618
00:44:10,856 --> 00:44:13,359
Malam ini, kita melakukannya
di kehidupan nyata.
619
00:44:13,442 --> 00:44:15,362
Bukankah kita harus
menjalankan tes sekali lagi?
620
00:44:19,281 --> 00:44:21,367
Kita tidak punya waktu lagi.
621
00:45:27,391 --> 00:45:30,144
Robinson, aku punya sesuatu untukmu.
622
00:45:30,602 --> 00:45:32,938
- Don.
- Tidak, tidak, jangan bersemangat.
623
00:45:33,021 --> 00:45:34,624
Itu bukan hadiah.
624
00:45:34,648 --> 00:45:36,567
Mmm, aku tidak mau ayammu.
625
00:45:36,650 --> 00:45:40,479
Dan aku tidak ingin menerobos ruang angkasa
dalam termos, tetapi di sinilah kita berada.
626
00:45:40,529 --> 00:45:44,032
Dengar, aku meninggalkan instruksi di sana.
Apa yang dia makan, ketika dia makan.
627
00:45:44,116 --> 00:45:46,302
Dan jika kau ingin menidurkannya,
semua yang harus kau lakukan,
628
00:45:46,326 --> 00:45:48,412
balik badannya, usap perutnya
dengan lembut...
629
00:45:48,495 --> 00:45:51,766
- Oke, aku akan mencoba melakukannya.
- ...dan dia akan mendengkur sedikit... Oke.
630
00:45:51,790 --> 00:45:53,333
Selamat tinggal, Debbie.
631
00:46:20,694 --> 00:46:22,362
Dia akan baik-baik saja.
632
00:46:25,991 --> 00:46:29,077
Baiklah, aku akan masuk ke dalam.
633
00:46:29,161 --> 00:46:30,763
Protokol sebelum lepas
landas segera dimulai.
634
00:46:30,787 --> 00:46:33,624
- Oke, ayo pergi.
- Ya. Ya. Ayo pergi.
635
00:46:51,141 --> 00:46:53,101
Menurutmu kita bisa
melihatnya dari atas sini?
636
00:46:54,645 --> 00:46:55,979
Seharusnya.
637
00:47:01,819 --> 00:47:03,028
Hei, di mana Will?
638
00:47:03,529 --> 00:47:04,738
Oh, uh...
639
00:47:05,155 --> 00:47:06,907
Aku rasa dia terlalu gugup untuk menonton.
640
00:47:17,167 --> 00:47:19,687
Kau bilang ada orang lain
yang bisa mengendarai pesawat Jupiter.
641
00:47:20,087 --> 00:47:22,923
Mendekatlah dan aku akan
menunjukkannya padamu.
642
00:47:36,853 --> 00:47:41,441
Kita bisa menghidupkannya kembali.
Kamu dan aku. Bersama.
643
00:47:42,776 --> 00:47:44,111
Aku tidak bisa.
644
00:47:44,194 --> 00:47:48,490
Dia hanya akan jahat, jika
ketika kau memerintahkannya, kan?
645
00:47:48,991 --> 00:47:52,452
Bagaimana jika...
Bagaimana jika kita menghidupkannya
646
00:47:53,036 --> 00:47:55,414
dan kau perintahkan dia
untuk menjadi orang baik?
647
00:47:56,415 --> 00:47:58,375
Dia bisa menerbangkan pesawat itu.
648
00:48:00,335 --> 00:48:02,588
Yang harus kau lakukan hanyalah
membuka pintu ini,
649
00:48:03,714 --> 00:48:05,382
dan ayahmu bisa pulang.
650
00:48:29,740 --> 00:48:35,996
Setelah pulang ke rumah, Akiyama Toyohiro, warga
Jepang pertama di luar angkasa, mengatakan...
651
00:48:41,418 --> 00:48:42,418
Apa artinya?
652
00:48:42,628 --> 00:48:44,463
- "Aku lapar."
- Huh.
653
00:48:47,883 --> 00:48:49,593
Terbanglah dengan aman, John Robinson.
654
00:49:45,482 --> 00:49:48,276
Jupiter 4, ini Jupiter 2.
Kau bisa dengar?
655
00:49:48,694 --> 00:49:51,989
Jupiter 2, ini Jupiter 4. Ya.
656
00:49:57,202 --> 00:49:58,912
Protokol terakhir sebelum lepas landas.
657
00:50:00,622 --> 00:50:02,332
Siap, periksa.
658
00:50:03,291 --> 00:50:04,751
Kekuatan internal, siap.
659
00:50:05,127 --> 00:50:07,629
Bahan bakar pra-tekan, siap.
660
00:50:09,339 --> 00:50:10,716
Semua sistem siap.
661
00:50:12,300 --> 00:50:15,971
Dimengerti, Jupiter 2.
Izin untuk lepas landas?
662
00:50:18,140 --> 00:50:19,725
Izin diberikan.
663
00:50:20,726 --> 00:50:25,772
Lepas landas dalam 60 detik.
664
00:50:26,648 --> 00:50:27,774
Baik..
665
00:50:29,067 --> 00:50:31,028
- Maureen.
- Ya?
666
00:50:34,656 --> 00:50:35,656
Aku mencintaimu.
667
00:50:38,535 --> 00:50:39,870
Aku mencintaimu juga.
668
00:50:42,622 --> 00:50:43,622
Aku mencintaimu juga.
669
00:50:46,793 --> 00:50:48,795
Baik.
670
00:50:49,629 --> 00:50:51,006
Sampai jumpa sebentar lagi.
671
00:51:03,727 --> 00:51:05,812
Kau siap untuk berangkat...
672
00:51:07,439 --> 00:51:09,357
sepuluh detik,
673
00:51:10,192 --> 00:51:14,863
sembilan, delapan, tujuh...
674
00:51:14,946 --> 00:51:17,741
...enam, lima,
675
00:51:18,450 --> 00:51:22,537
empat, tiga, dua...
676
00:51:24,456 --> 00:51:25,457
...lepas landas.
677
00:51:50,273 --> 00:51:51,316
Ayo!
678
00:51:51,817 --> 00:51:53,537
- Ayo ayo ayo!
- Kelihatan bagus.
679
00:51:55,000 --> 00:52:15,000
Diterjemahkan oleh:
- Luminox -
680
00:52:18,385 --> 00:52:23,056
Ayolah. Kamu bisa melakukannya.
Ayolah. Ayolah.
681
00:52:37,863 --> 00:52:40,031
John, bisakah kau mendengarku?
682
00:52:43,743 --> 00:52:44,870
John?
683
00:52:47,455 --> 00:52:49,291
John, cepat bangun.
684
00:52:50,542 --> 00:52:51,960
Aku disini.
685
00:52:55,881 --> 00:52:59,426
Kami di sini. Gelap sekali di sini.
686
00:52:59,509 --> 00:53:01,094
Tidak apa-apa, aku akan membantumu.
687
00:53:03,513 --> 00:53:06,474
Angin arah pukul delapanmu,
yang asli kali ini.
688
00:53:10,312 --> 00:53:12,898
Dengan kecepatan 500 mil per jam.
689
00:53:12,981 --> 00:53:15,942
Mengerti. Don?
690
00:53:18,320 --> 00:53:19,988
- Don?
- Whoa.
691
00:53:21,031 --> 00:53:22,782
Apa? Uh...
692
00:53:22,866 --> 00:53:23,866
Don?
693
00:53:25,160 --> 00:53:29,664
Uh, ya. Ya. Ya, ayo, uh... ayo...
694
00:53:31,917 --> 00:53:33,460
Tidak apa-apa.
Aku sedikit butuh waktu.
695
00:53:33,543 --> 00:53:36,713
Don, mesin semakin panas.
Kau harus melepaskannya.
696
00:53:37,297 --> 00:53:39,841
Lambung pesawat membelakangi
matahari, partner.
697
00:53:40,258 --> 00:53:41,968
- Kau baik-baik saja?
- Aku...
698
00:53:44,012 --> 00:53:45,597
John, kamu harus mengambil alih.
699
00:53:45,680 --> 00:53:47,450
Tidak tidak tidak tidak.
Tunggu, tunggu, tunggu.
700
00:53:47,474 --> 00:53:49,827
Jika kita melakukannya terlalu
cepat, kita tidak akan bisa keluar.
701
00:53:49,851 --> 00:53:51,120
Don, Kau harus melepaskannya sekarang.
702
00:53:51,144 --> 00:53:53,647
Pesawat ini bisa menahannya.
Beri aku lima detik lagi.
703
00:53:58,151 --> 00:53:59,151
Sekarang!
704
00:54:14,376 --> 00:54:17,587
Baik. Oke, bagus sekali.
705
00:54:18,964 --> 00:54:20,256
Kau hampir sampai.
706
00:54:21,216 --> 00:54:22,509
Kau pria yang beruntung.
707
00:54:22,592 --> 00:54:26,304
Ya... Aku membawa beberapa keberuntungan.
708
00:54:33,436 --> 00:54:34,562
Maureen?
709
00:54:34,980 --> 00:54:36,231
Awan noctilucent.
710
00:54:38,441 --> 00:54:39,526
Tahan posisi.
711
00:54:47,033 --> 00:54:48,033
Maureen.
712
00:54:49,369 --> 00:54:51,997
Sudah sangat sesak disini.
713
00:54:52,580 --> 00:54:55,875
Hanya beberapa detik lagi.
Terus tahan posisi.
714
00:54:55,959 --> 00:54:56,960
Tahan.
715
00:54:59,462 --> 00:55:01,047
Oke, pelan-pelan.
716
00:55:01,548 --> 00:55:07,137
Aku ingin kau memperlambat mesin
hingga 25%, dan belok 48 derajat ke...
717
00:55:08,054 --> 00:55:10,181
Maureen? Belok 48 kemana?
718
00:55:10,265 --> 00:55:12,976
Kiri atau kanan? Kiri atau kanan?
48 derajat ke kiri atau...