1 00:00:13,555 --> 00:00:15,635 Kau yakin bisa kembali tanpa peta? 2 00:00:15,682 --> 00:00:17,350 Hei, ayolah. 3 00:00:17,434 --> 00:00:21,396 Aku hafal dan mempelajari topografi, sebelum kita pergi. 4 00:00:21,479 --> 00:00:25,817 Aku rasa kau mencoba membuat aku terkesan. 5 00:00:25,900 --> 00:00:27,277 Mungkin. 6 00:00:30,780 --> 00:00:34,826 Aku bertaruh lima dolar Jupiter milik Dhar ada di seberang itu. 7 00:00:36,578 --> 00:00:39,414 Sejak kapan kau mengajakku taruhan? 8 00:00:39,497 --> 00:00:42,333 Kita sudah taruhan selama bertahun-tahun. 9 00:00:42,417 --> 00:00:45,003 Ya, tapi itu bukan taruhan saat aku tahu aku benar. 10 00:00:45,086 --> 00:00:47,464 Itu sebabnya aku berhutang 340 dolar padamu. 11 00:00:48,506 --> 00:00:50,258 Tunggu, kamu menghitungnya? 12 00:00:50,341 --> 00:00:53,762 Aku hanya menunggu hari dimana aku bisa melunasinya. 13 00:00:54,846 --> 00:00:56,806 Keluarga Dhar, di balik bukit ini. 14 00:00:58,725 --> 00:01:01,352 Itu mesin Jupiter. Di mana lima dolarku? 15 00:01:02,645 --> 00:01:03,897 Tunggu, mereka lepas landas? 16 00:01:05,523 --> 00:01:06,566 Aku tidak tahu. 17 00:01:19,412 --> 00:01:22,207 Izin lepas landas disetujui. 18 00:01:25,210 --> 00:01:28,129 Lepas landas dalam tiga menit. 19 00:01:30,048 --> 00:01:32,967 Victor? Victor, apa yang terjadi? 20 00:01:33,051 --> 00:01:34,051 Maureen. 21 00:01:35,762 --> 00:01:36,971 Kau belum tahu? 22 00:01:37,680 --> 00:01:40,141 Terjadi kecelakaan. Seseorang terluka. 23 00:01:40,225 --> 00:01:41,577 Dalam upaya untuk menyelamatkan hidupnya, 24 00:01:41,601 --> 00:01:44,441 putrimu kehilangan hampir semua bahan bakar yang berhasil kita dapatkan. 25 00:01:44,479 --> 00:01:46,356 Apa maksudmu hampir semua bahan bakar? 26 00:01:46,773 --> 00:01:47,982 Memulai proses lepas landas. 27 00:01:49,275 --> 00:01:50,777 Victor. 28 00:01:58,159 --> 00:02:02,705 Prisha, ini penting. Berapa banyak bahan bakar yang kau miliki? 29 00:02:03,456 --> 00:02:05,875 Maureen, aku berjanji akan mengirim bantuan kembali. 30 00:02:06,793 --> 00:02:08,086 17,3%. 31 00:02:09,796 --> 00:02:13,800 Matikan mesinnya. Kalian terlalu berat. Kau tidak akan bisa keluar dari atmosfer. 32 00:02:13,883 --> 00:02:15,176 Terus ajak mereka berbicara. 33 00:02:15,260 --> 00:02:17,428 Victor, kamu harus mendengarkanku. 34 00:02:28,815 --> 00:02:29,815 Dengarkan aku. 35 00:02:30,150 --> 00:02:34,761 Kau akan kehabisan semua bahan bakar sebelum kau mencapai kecepatan yang dibutuhkan. 36 00:02:35,446 --> 00:02:38,008 - Mungkin kita harus mendengarkannya. - Komputer bilang akan baik-baik saja. 37 00:02:38,032 --> 00:02:41,077 Analisa komputer salah. 38 00:02:41,161 --> 00:02:42,871 Itu tidak dikalibrasi untuk planet ini. 39 00:02:43,454 --> 00:02:46,541 Kau tidak akan selamat. Tak satu pun dari kalian akan selamat. 40 00:02:54,173 --> 00:02:55,884 Kau punya banyak informasi sekarang. 41 00:02:55,967 --> 00:02:58,469 Aku tahu bahwa planet ini sekarat dari anakku, 42 00:02:58,553 --> 00:03:01,639 yang diberitahu putrimu. Jadi maaf. Aku tidak mempercayaimu. 43 00:03:07,979 --> 00:03:10,815 Lepas landas dalam 30 detik. 44 00:03:12,942 --> 00:03:15,570 Sialan, Beckert. 45 00:03:20,000 --> 00:03:40,000 Diterjemahkan oleh: - Luminox - 46 00:03:48,061 --> 00:03:52,106 - Jadi kau yang berkuasa sekarang? - Tidak, bukan aku. 47 00:03:55,193 --> 00:03:56,736 Kami. 48 00:03:58,863 --> 00:04:01,574 Perhatian, semua Jupiter. Ini John Robinson. 49 00:04:02,408 --> 00:04:06,287 Melapor ke Jupiter 4. Ada yang ingin kami jelaskan disana. 50 00:04:16,839 --> 00:04:19,509 Orang-orang sudah berkumpul di luar. 51 00:04:19,592 --> 00:04:20,426 Hei. 52 00:04:20,510 --> 00:04:23,054 Aku bawa ini dari Jupiter kita. 53 00:04:24,806 --> 00:04:26,140 Apa aku bisa membantu? 54 00:04:27,183 --> 00:04:28,726 Apa kau mengerti masalahnya? 55 00:04:28,810 --> 00:04:31,872 Ya. Kita perlu menentukan jumlah bahan bakar yang dibutuhkan untuk memberikan gaya dorong. 56 00:04:31,896 --> 00:04:33,916 Jadi kita harus membuat Jupiter seringan mungkin. 57 00:04:33,940 --> 00:04:38,319 Benar. Jadi, ini daftar semua benda yang bisa dilepaskan dari pesawat. 58 00:04:38,403 --> 00:04:41,406 Dan ini berat maksimum yang harus kita capai. 59 00:04:49,372 --> 00:04:51,332 - Ini masih terlalu berat. - Ya. 60 00:04:51,416 --> 00:04:55,378 Aku harap bisa melepas semua ini. Kokpit saja beratnya lima ton. 61 00:04:55,461 --> 00:04:58,965 Secara teknis, 9.530 pound, tapi... 62 00:05:00,383 --> 00:05:02,703 Sayang sekali kau tidak bisa mengendarai pesawat tanpa itu. 63 00:05:06,514 --> 00:05:08,266 Ada noda di kaos Friendship 7? 64 00:05:12,437 --> 00:05:15,189 Ada perkembangan baru mengenai situasi kita. 65 00:05:15,815 --> 00:05:18,901 Tampaknya orbit planet kita 66 00:05:18,985 --> 00:05:21,946 akan membawa kita mendekati matahari. 67 00:05:22,947 --> 00:05:28,328 Jadi, temperatur akan lebih panas dan lebih panas, sampai itu, um... 68 00:05:30,038 --> 00:05:31,289 Yah, sampai terlalu panas. 69 00:05:32,248 --> 00:05:34,008 Apa kau mengatakan planet ini sedang sekarat? 70 00:05:34,834 --> 00:05:38,921 Tidak sekarat. Hanya memasuki fase berbahaya bagi manusia. 71 00:05:40,965 --> 00:05:43,217 Terima kasih atas klarifikasinya. 72 00:05:43,301 --> 00:05:47,138 Itu menjelaskan peningkatan frekuensi gempa. 73 00:05:48,181 --> 00:05:50,141 Juga lonjakan temperatur rata-rata... 74 00:05:50,224 --> 00:05:51,851 Kau lihat saudarimu? 75 00:05:51,934 --> 00:05:55,063 Um, tidak. Terakhir kali aku dengar, dia bersama keluarga Evan. 76 00:05:55,146 --> 00:05:56,586 ...anomali atmosfer... 77 00:05:56,647 --> 00:05:57,647 Ada apa? 78 00:05:58,274 --> 00:06:00,818 Uh, tidak ada apa-apa. Hanya mengecek apakah dia baik-baik saja. 79 00:06:01,611 --> 00:06:04,322 Aku rasa tidak ada orang yang aman sekarang. 80 00:06:04,405 --> 00:06:05,965 Jadi berapa lama waktu yang kita punya? 81 00:06:08,201 --> 00:06:09,368 Cukup lama. 82 00:06:10,161 --> 00:06:13,790 Aku rasa semua orang sudah tahu kita hanya memiliki bahan bakar 83 00:06:13,873 --> 00:06:16,417 untuk satu pesawat Jupiter untuk mencapai Resolute. 84 00:06:16,501 --> 00:06:18,062 Jadi, siapa pun yang pergi akan mengirim bantuan. 85 00:06:18,086 --> 00:06:20,004 Tetapi jika kita ingin berhasil, 86 00:06:20,088 --> 00:06:22,173 Kita harus melepaskan beberapa barang dari pesawat. 87 00:06:22,548 --> 00:06:26,844 Seperti... Sistem navigasi saja beratnya 1,3 ton dan... 88 00:06:26,928 --> 00:06:30,181 - Kau tidak dapat lepas landas tanpa navigasi. - Tidak, tentu saja tidak, 89 00:06:30,264 --> 00:06:33,851 tetapi kita tidak harus bernavigasi dari dalam Jupiter. 90 00:06:33,935 --> 00:06:38,731 Pada permulaan ekspedisi keluar angkasa, kapsul NASA pada dasarnya hanya kaleng timah. 91 00:06:38,815 --> 00:06:41,984 Uh, semua instrumentasi ditangani dari Bumi di kontrol misi. 92 00:06:42,068 --> 00:06:44,654 Jadi... 93 00:06:44,737 --> 00:06:49,158 ...kita akan lepas landas dengan cara tradisional. 94 00:06:49,242 --> 00:06:50,284 Bagaimana bisa... 95 00:06:52,662 --> 00:06:54,705 Selamat datang di tahun 1962. 96 00:08:12,825 --> 00:08:16,454 Kau ingin aku melakukan ini karena aku pilot terbaik di sini, kan? 97 00:08:17,038 --> 00:08:18,664 Kau pilot terbaik di sini. 98 00:08:19,874 --> 00:08:23,044 Bukan hanya karena beratku 50kg? 99 00:08:24,629 --> 00:08:26,088 Itu membantu. 100 00:08:27,507 --> 00:08:31,636 Kau akan terbang tanpa arah. Terlalu berbahaya. 101 00:08:32,553 --> 00:08:33,721 Tidak ada radar. 102 00:08:34,180 --> 00:08:35,348 Tanpa sensor. 103 00:08:35,431 --> 00:08:38,300 Komputer tidak akan ada di sana untuk menangani masalah apa pun. 104 00:08:38,434 --> 00:08:40,394 Aku dilatih untuk masalah. 105 00:08:40,853 --> 00:08:42,730 Pikirkan putrimu! 106 00:08:46,025 --> 00:08:48,319 Ini akan sama seperti Mercury-Redstone 3, 107 00:08:48,402 --> 00:08:50,082 Misi berawak pertama NASA ke luar angkasa. 108 00:08:50,154 --> 00:08:53,616 Misi pertama diberi nomor tiga? Artinya, dua yang pertama meledak? 109 00:08:53,699 --> 00:08:57,870 Artinya dua yang pertama tidak berawak. Jupiter membutuhkan seseorang untuk menerbangkannya. 110 00:08:59,330 --> 00:09:00,414 Aku mempercayainya. 111 00:09:02,875 --> 00:09:03,960 Aku akan melakukannya. 112 00:09:23,563 --> 00:09:25,189 Kurasa ada yang perlu kita bicarakan. 113 00:09:33,823 --> 00:09:35,783 Kau berjanji tidak akan memberitahu siapa pun. 114 00:09:36,951 --> 00:09:40,705 Kita duduk di dekat air terjun, kupikir itu lumpur, tapi apa pun itu. 115 00:09:40,788 --> 00:09:45,001 Kita duduk di sana dan kau berjanji padaku. 116 00:09:45,793 --> 00:09:48,170 Dan aku sadar itu memberatkanmu, 117 00:09:48,254 --> 00:09:53,217 bahwa kita semua akan mati di tempat ini, tapi sejujurnya, aku ketakutan, 118 00:09:53,301 --> 00:09:54,927 dan aku tidak tahu harus berbuat apa, 119 00:09:55,011 --> 00:09:59,140 dan aku mempercayaimu, yang biasanya tidak mudah aku lakukan. 120 00:10:01,100 --> 00:10:02,101 Aku minta maaf. 121 00:10:04,020 --> 00:10:05,021 Hanya itu saja? 122 00:10:07,148 --> 00:10:09,609 - Aku harus pergi. - Kau serius? 123 00:10:10,109 --> 00:10:11,193 Apa yang kau lakukan? 124 00:10:15,573 --> 00:10:17,253 Kita sebaiknya tidak nongkrong bareng lagi. 125 00:10:20,244 --> 00:10:21,912 Kamu putus denganku? 126 00:10:22,747 --> 00:10:24,165 Putus? 127 00:10:27,168 --> 00:10:30,880 Kita tidak dalam hubungan apa-apa kan? 128 00:10:38,804 --> 00:10:41,932 Kamu pencium yang buruk. Jadi... 129 00:10:49,315 --> 00:10:52,610 Oh, Tuhan, aku benci planet ini. 130 00:11:06,040 --> 00:11:09,877 Hei, apa yang kamu kerjakan? 131 00:11:09,960 --> 00:11:13,964 Aku mencoba memperbaiki radio UHF sehingga Jupiter ini bisa terhubung dengan pesawat kita. 132 00:11:14,048 --> 00:11:17,134 Oh ya? Geser sedikit. 133 00:11:23,140 --> 00:11:24,850 Butuh waktu berapa lama? 134 00:11:24,934 --> 00:11:27,603 Satu jam. 135 00:11:28,479 --> 00:11:30,314 Oh ya? Bagaimana jika aku membantu? 136 00:11:31,649 --> 00:11:32,900 Dua jam. 137 00:11:37,321 --> 00:11:39,699 Kau terlalu banyak bergaul dengan Penny. 138 00:11:44,078 --> 00:11:46,372 Apa yang terjadi dengan wajahmu? 139 00:11:48,040 --> 00:11:49,250 Uh... 140 00:11:50,835 --> 00:11:52,795 Beckert memukulku dengan linggis. 141 00:11:54,213 --> 00:11:55,589 Apa dia baik baik saja? 142 00:11:56,590 --> 00:11:58,843 Ya, dia akan kesakitan ketika sadar. 143 00:12:04,306 --> 00:12:06,725 Kau mau mengajariku? 144 00:12:07,852 --> 00:12:09,145 Mengajari apa? 145 00:12:09,228 --> 00:12:12,565 Apa yang harus kulakukan jika seseorang mencoba memukulku dengan linggis. 146 00:12:13,274 --> 00:12:15,484 Uh... tentu. 147 00:12:16,485 --> 00:12:21,282 Maksudku, mungkin kita bisa memulai dengan sesuatu yang kurang intens. Oke? 148 00:12:49,393 --> 00:12:52,813 Oke, bagus. Setelah kita selesai dengan itu, selanjutnya lab medik. 149 00:12:52,897 --> 00:12:56,025 Ibu, aku diminta untuk memasukkan kode keamanan Dhar. 150 00:12:56,859 --> 00:12:58,235 Oke, aku akan tanya ke Victor. 151 00:12:58,694 --> 00:13:00,894 Dan kemudian aku butuh tumpangan kembali ke Jupiter kita 152 00:13:00,946 --> 00:13:02,948 untuk mengatur ulang ECLSS dan GNC. 153 00:13:03,032 --> 00:13:07,369 - Oke, uh, aku akan mengantarmu. - Apakah kau ingin aku melakukannya? 154 00:13:07,953 --> 00:13:10,414 - Kau tidak keberatan? - Ya, aku juga ingin kesana. 155 00:13:10,498 --> 00:13:12,100 Kecuali ada orang ingin curhat tentang perasaan mereka tentang 156 00:13:12,124 --> 00:13:13,292 pesawat mereka dipreteli. 157 00:13:14,710 --> 00:13:16,086 Oke, bagus. Terima kasih. 158 00:13:29,600 --> 00:13:31,560 Aku butuh kode keamananmu. 159 00:13:32,686 --> 00:13:36,065 Kenapa tidak? Kau telah mengambil yang lain. 160 00:13:38,609 --> 00:13:42,530 Kau tahu, aku ingin semua orang bertahan hidup sepertimu. 161 00:13:48,035 --> 00:13:49,787 Kau menempatkan keluargaku dalam bahaya. 162 00:13:49,870 --> 00:13:52,590 - Aku ingin pergi mencari bantuan. - Aku tidak berbicara tentang itu. 163 00:13:54,041 --> 00:13:58,003 Aku membelamu. Aku bilang kau tidak memilikinya. 164 00:13:58,087 --> 00:14:01,090 - Apa yang kau bicarakan? - Pistol. 165 00:14:01,173 --> 00:14:03,467 Yang kau berikan pada Angela. 166 00:14:03,551 --> 00:14:08,514 Ketika keselamatan keluargamu terancam, kau tidak berpikir jernih 167 00:14:09,348 --> 00:14:11,350 Dan sekarang, Kau sedang tidak berpikir jernih. 168 00:14:12,059 --> 00:14:14,120 Aku tidak ada hubungannya dengan masalah dengan robot itu. 169 00:14:14,144 --> 00:14:16,024 Aku sarankan kau mencari jawaban di tempat lain. 170 00:14:24,488 --> 00:14:25,488 Ibu. 171 00:14:26,407 --> 00:14:29,034 Oh, sayang, aku dengar apa yang terjadi. 172 00:14:30,119 --> 00:14:32,788 Ada sesuatu yang perlu aku ceritakan tentang Dr. Smith. 173 00:14:33,122 --> 00:14:35,457 - Apa maksudmu? - Dimana dia? 174 00:14:45,801 --> 00:14:48,095 Apakah kau akan membantu atau Kau hanya akan menonton? 175 00:14:48,470 --> 00:14:50,347 Matematika tidak membantu. 176 00:14:50,431 --> 00:14:52,558 Percayalah, matematika Maureen selalu membantu. 177 00:14:52,641 --> 00:14:56,687 Cara Jupiters dibangun di atas kertas tidak sama dengan di kehidupan nyata. 178 00:14:56,770 --> 00:14:58,890 Ada hal-hal yang hanya diketahui oleh seorang mekanik. 179 00:14:58,939 --> 00:14:59,773 Seperti? 180 00:14:59,857 --> 00:15:03,027 Mereka dirancang terlalu berlebihan. Sistem mubazir disana sini. 181 00:15:03,110 --> 00:15:05,571 Istrimu berpikir kita bisa membuang sistem mubazir itu, 182 00:15:05,654 --> 00:15:07,615 dan yang tersisa akan tetap berfungsi. 183 00:15:07,698 --> 00:15:09,978 Dia menganggap pesawat masih sempurna, tetapi tidak. 184 00:15:10,034 --> 00:15:13,037 Itu seperti manusia. Seperti ketika kita tersedak... 185 00:15:14,204 --> 00:15:18,307 beberapa orang mengabaikannya, yang lain memastikan itu bukan gejala penyakit lain. 186 00:15:18,334 --> 00:15:21,045 Aku suka wanita yang bisa membuat sistem pendingin, 187 00:15:21,128 --> 00:15:24,006 tetapi kita butuh seluruh sistem. Dan itu terlalu berat. 188 00:15:24,089 --> 00:15:27,617 - Pasti ada benda lain yang bisa dilepaskan. - Tidak ada lagi yang tersisa. 189 00:15:27,635 --> 00:15:31,639 - Yah, kita memiliki sistem pendukung kehidupan. - Kita membutuhkan itu. 190 00:15:32,056 --> 00:15:35,267 Ya, itu cukup penting jika ingin tetap hidup. 191 00:15:36,393 --> 00:15:37,603 Hah. 192 00:15:46,028 --> 00:15:47,696 - Tetaplah disini. - Hati-hati. 193 00:16:27,361 --> 00:16:29,822 Oh. 194 00:16:29,905 --> 00:16:31,615 Hai ibu. 195 00:16:32,408 --> 00:16:35,244 Kita baru mengambil persediaan untuk semua orang. 196 00:16:37,413 --> 00:16:40,165 Orang bekerja lebih baik dengan perut kenyang, ya kan? 197 00:16:40,249 --> 00:16:41,249 Benar. 198 00:16:43,168 --> 00:16:44,336 Aku punya kodenya. 199 00:16:44,420 --> 00:16:48,340 Ada di laptop di Chariot, bersama Judy. 200 00:16:49,842 --> 00:16:52,344 - Judy sudah kembali? - Ya, kau bisa mengambilnya, oke? 201 00:16:52,428 --> 00:16:53,846 Ya, terima kasih, Bu. 202 00:16:56,098 --> 00:16:59,018 Kau tampak stres. Apa kau mau bicara? 203 00:16:59,601 --> 00:17:02,771 Tidak, aku baik-baik saja. Maksudku, kurang lebih. 204 00:17:03,689 --> 00:17:05,733 Apa kau mau membantuku? 205 00:17:06,567 --> 00:17:07,651 Tentu saja. 206 00:17:07,735 --> 00:17:11,238 Oke, ada beberapa peralatan yang kita butuhkan di garasi. 207 00:17:21,415 --> 00:17:22,458 Pagi yang indah. 208 00:17:23,625 --> 00:17:25,770 Luar biasa apa yang akan dilakukan orang ketika mereka takut. 209 00:17:25,794 --> 00:17:27,629 Ketakutan adalah hal yang berbahaya. 210 00:17:28,547 --> 00:17:32,384 Yah, setidaknya kita berhasil menangkapnya sebelum dia melakukan kerusakan nyata. 211 00:17:34,845 --> 00:17:36,972 Jadi apa yang kita cari? 212 00:17:38,557 --> 00:17:41,894 Hanya, hmm, apa saja untuk membantu melucuti pesawat? 213 00:17:42,853 --> 00:17:46,940 Bor tanpa kabel, gergaji, atau apa pun. 214 00:17:47,024 --> 00:17:50,986 Kalian keluarga Robinson selalu pintar memperbaiki sesuatu. 215 00:17:53,238 --> 00:17:58,494 Aku belajar lebih banyak dalam beberapa minggu terakhir tentang memperbaiki mesin, 216 00:17:58,911 --> 00:18:02,790 mengikat kabel dan memperbaiki radio... 217 00:18:06,001 --> 00:18:08,670 - Maureen, apa yang kau lakukan? - Siapa kau sebenarnya? 218 00:18:09,588 --> 00:18:12,424 - Kamu tahu siapa aku. - Tidak. Dirimu yang sebenarnya. 219 00:18:16,053 --> 00:18:17,096 Itu rumit. 220 00:18:18,263 --> 00:18:20,265 Baik. 221 00:18:24,478 --> 00:18:30,234 Ketika Resolute dievakuasi, jalan ke Jupiterku terputus. 222 00:18:31,360 --> 00:18:32,486 Dan... 223 00:18:33,821 --> 00:18:38,117 Aku memohon kepada siapa pun yang aku temui untuk membantuku, tetapi mereka... 224 00:18:39,743 --> 00:18:44,123 Dan saat itulah aku melihatnya. Dr. Smith yang asli. 225 00:18:45,457 --> 00:18:46,583 Dia terluka... 226 00:18:48,418 --> 00:18:50,129 dia berdarah, dan aku... 227 00:18:53,507 --> 00:19:01,507 Aku mencoba menyelamatkannya, tetapi aku hanya berpikir, "Mengapa kita berdua harus mati?" 228 00:19:02,683 --> 00:19:04,726 Jadi aku mengambil label aksesnya. 229 00:19:06,436 --> 00:19:09,356 Aku minta maaf, aku seharusnya memberitahumu lebih awal. 230 00:19:09,439 --> 00:19:13,318 Tapi kamu sangat baik, sangat dermawan. 231 00:19:14,903 --> 00:19:16,321 Aku ingin kamu menyukaiku. 232 00:19:18,448 --> 00:19:22,578 - Jelas, kau menginginkan lebih dari itu. - Hanya untuk bertahan hidup. 233 00:19:24,496 --> 00:19:26,331 Lalu mengapa kau memberi Angela pistol? 234 00:19:27,249 --> 00:19:29,102 Maureen, mengapa aku ingin menyakiti orang-orang... 235 00:19:29,126 --> 00:19:31,044 Aku tidak tahu, Kau beritahu aku. 236 00:19:36,216 --> 00:19:38,343 Jika aku salah, aku minta maaf. 237 00:19:38,427 --> 00:19:40,029 Tapi sekarang, aku harus melindungi keluargaku, 238 00:19:40,053 --> 00:19:43,133 dan aku pikir cara terbaik melakukannya adalah dengan menjauhkanmun dari mereka. 239 00:19:46,643 --> 00:19:48,145 Jessica Harris. 240 00:19:50,189 --> 00:19:51,481 Itu namaku. 241 00:19:51,857 --> 00:19:55,360 Lihat di manifes. Aku seorang fisikawan. 242 00:19:55,444 --> 00:19:57,154 Kau seorang fisikawan? 243 00:19:58,822 --> 00:20:02,201 - Kenapa kamu berbohong tentang itu? - Kau mengajukan pertanyaan yang salah. 244 00:20:02,826 --> 00:20:08,498 Kau seharusnya menanyakan, berapa lama aku berada di Jupiter hari ini? 245 00:20:08,582 --> 00:20:10,667 Pesawat yang kau siapkan untuk diluncurkan. 246 00:20:14,421 --> 00:20:19,176 Apa yang dapat dilakukan seorang wanita sepertiku? 247 00:20:19,259 --> 00:20:23,639 - Kamu berbohong. - Mungkin, tapi aku serius. 248 00:20:23,722 --> 00:20:25,562 Pesawat itu satu-satunya caramu bertahan hidup. 249 00:20:25,599 --> 00:20:28,769 Katakan saja, bahwa itu bukan satu-satunya. 250 00:20:29,186 --> 00:20:31,164 Jika kau melakukan sesuatu untuk menyabotase pesawat itu... 251 00:20:31,188 --> 00:20:34,566 Inilah saranku. Kau membebaskan aku. 252 00:20:34,650 --> 00:20:38,362 Kita berdua berpisah arah dan semuanya bahagia. 253 00:20:38,445 --> 00:20:41,448 - Pergi saja ke neraka. - Kita sudah ada di sana, Maureen. 254 00:20:41,740 --> 00:20:43,033 Terserah padamu apakah 255 00:20:43,116 --> 00:20:45,494 keluargamu bisa selamat sebelum mereka terbakar. 256 00:20:57,839 --> 00:20:59,341 Jadi, kau percaya padanya? 257 00:21:00,342 --> 00:21:02,636 Ada Jessica Harris di Resolute. 258 00:21:02,719 --> 00:21:03,804 Aku sudah memeriksanya 259 00:21:04,888 --> 00:21:07,391 Dan tanda-tanda vitalnya cocok, jadi... 260 00:21:09,017 --> 00:21:11,270 Jadi menurutmu dia merusak pesawat Jupiter milik Victor? 261 00:21:11,353 --> 00:21:15,023 Tidak. Kurasa dia akan mengatakan apapun untuk menyelamatkan dirinya sendiri. 262 00:21:17,067 --> 00:21:18,777 Tidak, kita akan baik-baik saja. 263 00:21:18,860 --> 00:21:20,904 Apa? 264 00:21:22,948 --> 00:21:24,574 Uh... 265 00:21:24,658 --> 00:21:28,829 Don dan aku membahas rencana itu. Dia pikir Jupiter masih terlalu berat, 266 00:21:28,912 --> 00:21:30,998 bahkan setelah melepas semua barang dari daftarmu. 267 00:21:31,581 --> 00:21:34,560 - Jadi kita harus mengeluarkan lebih banyak barang. - Yah, tapi tidak banyak yang tersisa. 268 00:21:34,584 --> 00:21:36,646 Hanya tersisa sistem penopang kehidupan, dan sistem tekanan udara. 269 00:21:36,670 --> 00:21:37,730 - Sistem servo. - Sistem servo. 270 00:21:37,754 --> 00:21:39,715 Bisakah pesawat terbang tanpa itu? 271 00:21:40,465 --> 00:21:42,342 - Secara teoritis. - Secara teoritis? 272 00:21:42,426 --> 00:21:45,429 Jupiter akan tetap utuh, tapi... 273 00:21:46,221 --> 00:21:49,099 - Tapi apa? - Kita mungkin juga akan mengakibatkan Naoko tercekik. 274 00:21:49,182 --> 00:21:51,542 Karena itulah yang akan dia rasakan ketika lepas landas. 275 00:21:52,102 --> 00:21:55,397 - Dia akan pingsan. - Ya. 276 00:21:55,480 --> 00:21:57,941 Tidak ada yang bisa tetap sadar dalam kondisi itu. 277 00:21:58,025 --> 00:22:04,196 Pertanyaannya, apa dia bisa bangun tepat waktu untuk mengendalikan pesawat keluar atmosfer? 278 00:22:04,197 --> 00:22:05,657 Bagaimana jika dia tidak bisa? 279 00:22:10,704 --> 00:22:16,293 Hasil tes Naoko bagus. Pemulihan kognitif penuh dalam 54 detik. 280 00:22:16,626 --> 00:22:17,753 Apakah itu cukup cepat? 281 00:22:19,379 --> 00:22:21,882 Saat lepas landas, Jupiter naik satu mil per detik, 282 00:22:21,965 --> 00:22:24,092 menempuh perjalanan 70 mil keluar atmosfer ini 283 00:22:24,176 --> 00:22:26,219 - menuju luar angkasa yang aman. - 70 detik. 284 00:22:26,303 --> 00:22:29,806 Oh, Tuhan, dan itu 70 detik perhitungan kasar. 285 00:22:30,390 --> 00:22:33,161 Pilot harus bisa secara manual mengendalikan pesawat melewati bahaya atmosfer yang sudah cukup sulit 286 00:22:33,185 --> 00:22:36,938 dan dalam waktu yang sama melepaskan mesin sehingga tidak terlalu panas. 287 00:22:37,022 --> 00:22:39,107 Pada dasarnya seperti mengait jarum 288 00:22:39,191 --> 00:22:41,735 ketika kau baru saja bangun dari pingsan. 289 00:22:44,279 --> 00:22:45,781 Dia tidak akan punya cukup waktu. 290 00:22:49,076 --> 00:22:52,579 Aku ragu ada orang lain yang punya skor lebih tinggi. 291 00:23:01,671 --> 00:23:07,177 Tentu saja. Pemulihan kognitif penuh dalam 19 detik. 292 00:23:07,761 --> 00:23:09,096 Pasti ada orang lain. 293 00:23:09,179 --> 00:23:10,806 Itu 35 detik lebih cepat. 294 00:23:10,889 --> 00:23:12,474 Itu tidak berarti aku orang yang tepat. 295 00:23:12,557 --> 00:23:15,227 Ketika setiap detik dihitung, 35 detik sudah banyak. 296 00:23:15,310 --> 00:23:16,812 - Periksa lagi. - Itu tidak perlu. 297 00:23:16,895 --> 00:23:18,271 - Maureen, dengarkan... - John... 298 00:23:18,355 --> 00:23:21,942 Aku tidak meninggalkanmu dan anak-anak. Tidak lagi. 299 00:23:25,779 --> 00:23:27,030 Aku sudah janji. 300 00:23:29,533 --> 00:23:30,867 Maka tepatilah. 301 00:23:33,161 --> 00:23:34,204 Bagaimana? 302 00:23:35,247 --> 00:23:36,665 Dengan kembali dengan selamat. 303 00:23:47,968 --> 00:23:49,094 Keputusan ini... 304 00:23:51,513 --> 00:23:53,223 Kita tidak bisa memutuskannya sendiri. 305 00:23:56,476 --> 00:23:58,979 Aku tahu ini tidak mudah, jadi... 306 00:24:01,314 --> 00:24:04,776 Dengar, aku hanya akan melakukan ini jika kalian semua setuju. 307 00:24:05,777 --> 00:24:07,362 Oke, mari lakukan pro dan kontra. 308 00:24:07,446 --> 00:24:11,032 Pro, dia satu-satunya yang bisa melakukannya. 309 00:24:11,575 --> 00:24:13,952 Itu bukan pro. Dia mungkin tidak akan selamat. 310 00:24:14,035 --> 00:24:15,721 Tidak ada yang akan selamat jika dia tidak pergi. 311 00:24:15,745 --> 00:24:19,124 Itu juga bukan pro baik. Itu kontra. Semuanya kontra. 312 00:24:27,924 --> 00:24:31,386 Kau yakin akan baik-baik saja? Kau yakin bisa kembali? 313 00:24:32,554 --> 00:24:35,056 Jika ada yang bisa melakukan ini, itu ayahmu. 314 00:24:35,765 --> 00:24:38,852 Bisakah kau memastikan padaku dia akan berhasil kembali? 315 00:24:43,523 --> 00:24:46,109 Jika aku bisa, kita tidak akan mengadakan diskusi ini. 316 00:24:53,700 --> 00:24:55,260 Apa yang terjadi jika aku bilang tidak? 317 00:25:07,964 --> 00:25:09,424 Hei. Hei, Will. 318 00:25:10,509 --> 00:25:11,509 Will. 319 00:25:13,887 --> 00:25:15,180 Hei. 320 00:25:18,141 --> 00:25:19,434 Bicara padaku. 321 00:25:20,560 --> 00:25:23,772 Robot itu. Aku membiarkan dia mati. 322 00:25:23,855 --> 00:25:26,566 Aku bilang padanya untuk melompat dari tebing. 323 00:25:26,650 --> 00:25:30,028 Dan sekarang, Kau ingin aku melakukan hal yang sama padamu? 324 00:25:30,904 --> 00:25:35,033 Will, aku tidak mau melakukan ini. 325 00:25:35,825 --> 00:25:37,535 Tapi kamu harus? 326 00:25:37,619 --> 00:25:41,957 Itu yang kau katakan tiga tahun lalu, ketika kamu pergi. 327 00:25:45,168 --> 00:25:47,087 Aku tidak akan setuju kau pergi. 328 00:25:54,219 --> 00:25:55,470 Ayolah. 329 00:25:58,807 --> 00:26:00,725 Hei, hei. Dengarkan aku. 330 00:26:01,935 --> 00:26:03,186 Semuanya baik baik saja. 331 00:26:04,813 --> 00:26:06,606 Aku juga tidak mau pergi. 332 00:26:19,411 --> 00:26:22,011 Jika ayahmu akan melakukan ini, dia akan membutuhkan bantuan kita. 333 00:26:22,455 --> 00:26:25,458 Tunggu, Kau bilang punya dua informasi untuk diberi tahu. 334 00:26:25,542 --> 00:26:26,710 Ya, apa yang kedua? 335 00:26:29,379 --> 00:26:30,379 Oke. 336 00:26:31,506 --> 00:26:33,508 Jangan ada yang pergi ke garasi. 337 00:26:39,264 --> 00:26:40,264 John? 338 00:26:42,600 --> 00:26:46,479 Aku tidak tahu apa yang Maureen katakan padamu, tapi aku rasa dia sedang tekanan... 339 00:26:48,023 --> 00:26:49,583 Aku pikir dia mulai kehilangan kendali. 340 00:26:50,984 --> 00:26:55,322 Perilakunya adalah indikasi jelas dari gangguan kecemasan klinis. 341 00:26:56,197 --> 00:26:57,949 Kau membuang-buang waktumu, Jessica. 342 00:26:58,033 --> 00:27:00,994 Jessica? Siapa Jessica? 343 00:27:01,453 --> 00:27:03,455 Maureen kira dia adalah aku? 344 00:27:04,372 --> 00:27:06,291 John, ini tidak masuk akal. 345 00:27:07,167 --> 00:27:09,711 Bebaskan aku, dan kita bisa membantunya bersama. 346 00:27:11,963 --> 00:27:15,216 Kau tahu kenapa dia mengunci aku di sini? Karena aku bicara padanya. 347 00:27:15,800 --> 00:27:19,554 Aku bilang padanya bahwa aku khawatir dia tidak berpikir jernih, 348 00:27:20,221 --> 00:27:22,974 bahwa dia mungkin mengirim Naoko ke kematiannya. 349 00:27:26,645 --> 00:27:29,564 Hanya saja itu bukan Naoko lagi, kan? 350 00:27:31,107 --> 00:27:34,986 Jangan pergi ke pesawat itu, John. Aku mencoba untuk melindungimu. 351 00:27:35,862 --> 00:27:39,032 Kau tahu, selama bertahun-tahun, 352 00:27:40,659 --> 00:27:43,286 banyak orang telah menggantungkan hidup mereka di tanganku. 353 00:27:44,245 --> 00:27:46,623 Tetapi jika aku harus mempercayakan hidupku pada seseorang, 354 00:27:48,375 --> 00:27:49,542 Orang itu adalah istriku. 355 00:27:50,377 --> 00:27:52,045 Istrimu? 356 00:27:52,128 --> 00:27:54,881 Maksudmu wanita yang ingin mengambil anak-anakmu 357 00:27:55,632 --> 00:27:57,884 dan memulai hidup baru tanpa dirimu? 358 00:27:58,968 --> 00:28:01,471 Dan sekarang dia tiba-tiba mengklaim, biar aku tebak, 359 00:28:01,554 --> 00:28:05,725 bahwa kamu satu-satunya yang bisa menerbangkan pesawat Jupiter ini. 360 00:28:06,976 --> 00:28:08,645 Itu cukup jelas. 361 00:28:11,481 --> 00:28:12,607 Jika aku kamu, 362 00:28:13,358 --> 00:28:15,461 Aku akan menghabiskan waktumu untuk membuat cerita yang lebih bagus, 363 00:28:15,485 --> 00:28:19,823 karena ketika kita sampai ke Resolute, dan kita akan sampai ke Resolute, 364 00:28:21,366 --> 00:28:24,077 Itu harus sangat meyakinkan. 365 00:28:27,622 --> 00:28:30,375 Terbang dengan aman. Kami semua tergantung padamu. 366 00:28:36,589 --> 00:28:38,049 Kau siap untuk latihan? 367 00:28:39,592 --> 00:28:41,845 - Siap. - Baik. 368 00:28:43,596 --> 00:28:45,950 Jadi, ingat, Pesawat Jupiter yang sebenarnya yang akan kau kendalikan, 369 00:28:45,974 --> 00:28:47,976 semua tombol-tombol ini, mereka adalah 370 00:28:48,059 --> 00:28:51,604 mereka adalah tombol-tombol asli untuk kebaikanmu sendiri. 371 00:28:51,688 --> 00:28:53,690 - Mereka tidak ada. - Faktanya... 372 00:28:53,773 --> 00:28:55,024 Apa itu diperlukan? 373 00:28:55,108 --> 00:28:58,194 Kau ingin sedekat mungkin dengan kenyataan, bukan? 374 00:28:58,278 --> 00:28:59,904 Kau benar-benar akan membuatku pingsan? 375 00:29:00,989 --> 00:29:02,532 Itu lucu kau menyinggung itu. 376 00:29:02,615 --> 00:29:04,260 Jadi, kita akan melewatkan protokol sebelum lepas landas. 377 00:29:04,284 --> 00:29:06,494 Karena kau tidak akan bisa melakukannya juga. 378 00:29:06,578 --> 00:29:09,807 Kau hanya perlu duduk dan biarkan aku melakukan pekerjaan hingga kau lepas landas. 379 00:29:09,831 --> 00:29:12,518 Tapi begitu kau berada di sana, hanya kau yang bisa mengendalikan pesawat. 380 00:29:12,542 --> 00:29:14,182 Dan melepas mesin sebelum meledak. 381 00:29:14,252 --> 00:29:15,812 - Aku tahu. - Iya. Lepaskan mesin 382 00:29:15,837 --> 00:29:17,380 sebelum kau keluar dari atmosfer. 383 00:29:17,464 --> 00:29:19,090 Dan lepaskan mereka menjauhi matahari. 384 00:29:19,174 --> 00:29:21,634 Dan tetap waspada. Jika terjadi sesuatu diluar rencana. 385 00:29:21,968 --> 00:29:23,094 Itu selalu terjadi. 386 00:29:25,138 --> 00:29:26,723 Tiga puluh detik sebelum lepas landas. 387 00:29:37,233 --> 00:29:38,233 Angkat tangan. 388 00:29:39,319 --> 00:29:41,780 - Untuk apa ini? - Untuk meniru gaya gravitasi. 389 00:29:41,863 --> 00:29:44,824 - Oh, bagaimana cara kerjanya? - Sepuluh detik sebelum lepas landas. 390 00:29:44,908 --> 00:29:48,661 Sembilan, delapan, tujuh, enam... 391 00:29:49,412 --> 00:29:55,835 ...lima, empat, tiga, dua, satu, lepas landas. 392 00:30:05,512 --> 00:30:08,431 Tidak, jangan sentuh itu. Biarkan SRB membawamu naik. 393 00:30:09,307 --> 00:30:13,019 Baik. Kau mendekati 9G, di mana kau akan kehilangan kesadaran. 394 00:30:13,102 --> 00:30:15,282 Aku melepas tekanan di pakaianmu untuk mensimulainya. 395 00:30:15,355 --> 00:30:19,776 Pemulihan kognitifmu 19 detik. Jangan ragu untuk memperbaikinya. 396 00:30:32,413 --> 00:30:33,665 Sembilan belas detik. 397 00:30:34,290 --> 00:30:36,543 Kau sangat konsisten. Bagaimana kepalamu? 398 00:30:36,626 --> 00:30:38,211 - Pusing. - Dorong. 399 00:30:38,294 --> 00:30:41,339 Angin troposfer arah pukul sepuluh. Belok ke kiri. 400 00:30:41,798 --> 00:30:44,551 Pegang setir di mesin itu. 401 00:30:44,968 --> 00:30:48,263 Kemiringan 17 derajat. Koreksi arah naik. 402 00:30:48,346 --> 00:30:50,431 Terlambat. Kau mati. 403 00:30:50,515 --> 00:30:53,059 Ya Tuhan. 404 00:30:57,564 --> 00:30:58,606 Tidak apa-apa. 405 00:30:59,107 --> 00:31:00,107 Lagi. 406 00:31:04,571 --> 00:31:05,571 Baik. 407 00:31:08,074 --> 00:31:12,161 Lima, empat, tiga, 408 00:31:12,245 --> 00:31:15,456 dua, satu, lepas landas. 409 00:31:24,048 --> 00:31:25,049 Kau terlambat sedetik. 410 00:31:26,092 --> 00:31:29,095 Tidak, Kau tidak boleh melepaskan mesin kearah matahari. Belok kekiri. 411 00:31:29,178 --> 00:31:31,431 Pesawat Jupiter baru saja meledak. Kau mati. 412 00:31:31,514 --> 00:31:32,765 Ya Tuhan. 413 00:31:34,517 --> 00:31:37,520 Ya, aku perlu beberapa detik lagi untuk pulih sebelum melepas mesin. 414 00:31:37,604 --> 00:31:41,107 Kau tidak memiliki beberapa detik. Ulangi. 415 00:31:41,649 --> 00:31:47,697 Lima, empat, tiga, dua, satu, lepas landas. 416 00:31:51,409 --> 00:31:53,411 Oke, belok membentuk kurva. 417 00:31:54,287 --> 00:31:56,414 Ada yang salah. Distribusi berat badanmu tidak aktif. 418 00:31:56,497 --> 00:31:58,207 Begitu juga dengan lintasanmu. 419 00:31:58,291 --> 00:31:59,459 Jalur benar. 420 00:32:00,835 --> 00:32:02,921 Kau baru saja menekan booster terlalu keras. 421 00:32:03,254 --> 00:32:06,466 Otakmu akan membentur tengkorakmu. Itu membengkak. 422 00:32:06,549 --> 00:32:07,884 Ya, tapi aku belum mati, kan? 423 00:32:07,967 --> 00:32:09,302 - Benar. - Huh. 424 00:32:09,385 --> 00:32:10,303 Tapi sekarang kamu mati. 425 00:32:10,386 --> 00:32:11,596 Ya Tuhan. 426 00:32:11,679 --> 00:32:12,847 Lagi. 427 00:32:17,060 --> 00:32:20,229 Kerusakan sistem. Mesinnya panas. Terlalu panas. Apa yang kau lakukan? 428 00:32:20,939 --> 00:32:22,023 Uh... 429 00:32:22,607 --> 00:32:23,900 Lepaskan mesin lebih awal. 430 00:32:23,983 --> 00:32:25,944 Tidak, sudah terlambat. Kau mati. 431 00:32:26,027 --> 00:32:27,528 Oh! 432 00:32:27,862 --> 00:32:29,405 - Sangat terlambat. Kau mati. - Oh. 433 00:32:29,489 --> 00:32:31,574 Kau mati. Ulangi. 434 00:32:34,035 --> 00:32:35,703 Kau mati. 435 00:32:36,871 --> 00:32:39,040 - Ahhh! - Kau mati. 436 00:32:39,123 --> 00:32:41,334 Ulangi. 437 00:32:42,335 --> 00:32:44,087 - Kau mati. - Ya Tuhan. 438 00:32:44,170 --> 00:32:45,421 Ulangi. 439 00:32:45,505 --> 00:32:47,215 Kau mati.. Ulangi. 440 00:32:47,882 --> 00:32:50,134 Kau mati, ulangi. 441 00:32:51,219 --> 00:32:52,428 Ayah, apa kau baik-baik saja? 442 00:32:52,512 --> 00:32:55,515 Ya, aku hanya butuh, uh... Aku hanya butuh lebih banyak latihan. 443 00:32:55,598 --> 00:32:58,601 - Tidak, kamu harus berhenti. - Tidak, aku harus bisa menguasainya. 444 00:32:58,685 --> 00:33:00,925 Sebagai dokternya, aku menyarankan agar dia beristirahat. 445 00:33:01,229 --> 00:33:04,232 Jantungnya berada pada risiko serius jika dia terus seperti ini. 446 00:33:04,315 --> 00:33:07,944 Hei, hei. Mungkin kita semua harus istirahat, ya? Hah? 447 00:33:09,821 --> 00:33:11,781 Ya baiklah. Aku akan mengambilkanmu air. 448 00:33:15,284 --> 00:33:16,724 Bisakah kamu membantuku mengambil... 449 00:33:27,880 --> 00:33:30,425 Hei, kenapa kau jernihkan pikiranmu, ya? 450 00:33:33,302 --> 00:33:34,512 Ya. 451 00:33:38,599 --> 00:33:41,185 Hei, hei, hei, hei... 452 00:33:42,645 --> 00:33:45,189 - Kau membiarkan dia mempengaruhimu. - Siapa? 453 00:33:45,857 --> 00:33:50,153 - Smith. Siapa pun namanya. - Bukan itu. Aku... 454 00:33:50,653 --> 00:33:54,073 Aku tetap akan mencemaskanmu, bahkan jika dia tidak mengatakan apapun. 455 00:33:54,824 --> 00:33:56,909 Bagaimana jika kita istirahat beberapa hari? 456 00:33:59,078 --> 00:34:00,246 Menghilangkan stress. 457 00:34:01,039 --> 00:34:06,002 Maksudku, Kau bisa menyisir Jupiter, dan aku bisa mengerjakan ini. 458 00:34:06,544 --> 00:34:09,213 - Baik. - Baik. 459 00:34:09,881 --> 00:34:11,382 Ibu? 460 00:34:12,216 --> 00:34:13,551 Kau harus menyalakan radio. 461 00:34:14,427 --> 00:34:16,596 - Apa yang terjadi? - The Resolute. 462 00:34:21,100 --> 00:34:23,912 Para teknisi telah mendeteksi bukti adanya radiasi Hawking, 463 00:34:23,936 --> 00:34:25,563 yang menunjukkan adanya. 464 00:34:25,646 --> 00:34:27,458 - Singularitas gravitasi. - Lubang hitam. 465 00:34:27,482 --> 00:34:28,959 Untuk melindungi nyawa orang-orang di pesawat, 466 00:34:28,983 --> 00:34:33,196 kami terpaksa pergi dari orbit dalam 24 jam kedepan. 467 00:34:33,780 --> 00:34:36,532 Keputusan ini tidak dibuat dengan enteng. 468 00:34:36,616 --> 00:34:38,576 Kami sadar bahwa kalian masih di luar sana, 469 00:34:38,659 --> 00:34:41,287 mencoba untuk kembali. Jadi, dengan berat hati 470 00:34:41,370 --> 00:34:44,665 kami dari the Resolute 24th Grup Koloni 471 00:34:44,749 --> 00:34:46,310 - mengirim siaran terakhir ini. - Oh tidak! 472 00:34:46,334 --> 00:34:47,168 24 jam. 473 00:34:47,251 --> 00:34:49,796 - Tidak tidak! Waktunya tidak cukup. - Aku bisa bersiap. 474 00:34:49,879 --> 00:34:53,466 - Waktunya tidak cukup. - Aku bisa siap. Aku bisa melakukan ini. 475 00:34:53,549 --> 00:34:55,343 - Kamu yakin? - Ya. 476 00:35:00,681 --> 00:35:01,808 Hei, mau kemana? 477 00:35:02,558 --> 00:35:04,060 Ke Jupiter 4. 478 00:35:05,353 --> 00:35:07,939 Banyak orang bekerja tanpa pengawasan disana. 479 00:35:08,022 --> 00:35:09,774 Aku ingin memeriksanya. Lagi. 480 00:35:17,532 --> 00:35:20,535 Hai teman-teman. Jadi mengapa kalian tidak bersiap-siap? 481 00:35:21,702 --> 00:35:24,122 Kita akan kembali pada Resolute besok. Bersama-sama. 482 00:35:25,164 --> 00:35:26,164 Hah? 483 00:35:27,166 --> 00:35:28,918 Ayolah, ayo pergi. 484 00:35:31,254 --> 00:35:33,923 Ya, ayo pergi. 485 00:35:36,551 --> 00:35:38,553 - Tidak apa-apa. - Ya. 486 00:35:52,984 --> 00:35:54,110 Hmm. 487 00:35:58,156 --> 00:35:59,676 Apa yang kau katakan pada orang tuaku? 488 00:36:00,950 --> 00:36:02,827 Will, itu kau? 489 00:36:07,540 --> 00:36:09,167 Aku tidak seharusnya berbicara denganmu. 490 00:36:11,836 --> 00:36:13,254 Maka jangan bicara. 491 00:36:17,258 --> 00:36:20,011 Aku tidak ingin kau terjebak dalam hal ini. 492 00:36:30,271 --> 00:36:31,314 Dalam apa? 493 00:36:33,566 --> 00:36:35,276 Ini bukan waktu yang tepat. 494 00:36:35,860 --> 00:36:37,195 Hanya saja... 495 00:36:38,905 --> 00:36:42,658 Beberapa orang berpikir bahwa anak-anak tidak cukup dewasa 496 00:36:42,742 --> 00:36:44,160 untuk menangani kenyataan. 497 00:36:44,577 --> 00:36:47,997 - Kenyataan tentang apa? - Misi itu. 498 00:36:48,831 --> 00:36:51,292 Apa ibumu memberitahumu betapa berbahayanya itu? 499 00:36:51,709 --> 00:36:54,003 Ya, dia memberi tahu kita semua tentang itu. 500 00:36:56,339 --> 00:36:57,339 Wow. 501 00:37:00,384 --> 00:37:02,261 Kau anak yang kuat. 502 00:37:05,473 --> 00:37:06,474 Maksudku... 503 00:37:09,060 --> 00:37:13,105 Aku rasa aku tidak akan sanggup melihat ayahku mengorbankan dirinya sendiri 504 00:37:13,940 --> 00:37:17,109 bahkan jika itu demi membuat semua orang keluar dari planet ini. 505 00:37:17,193 --> 00:37:18,694 Dia tidak berkorban. 506 00:37:20,071 --> 00:37:21,530 Dia akan berhasil. 507 00:37:22,198 --> 00:37:23,950 Dia bilang dia akan baik-baik saja. 508 00:37:26,035 --> 00:37:31,165 Aku seusiamu ketika ayahku pergi ke rumah sakit. 509 00:37:31,749 --> 00:37:35,229 Dan aku ingat, semua orang ada di sana, dan ketika aku bertanya apa yang sedang terjadi, 510 00:37:36,045 --> 00:37:40,591 mereka berkata bahwa aku tidak perlu khawatir, bahwa dia akan baik-baik saja. 511 00:37:42,176 --> 00:37:46,514 Ternyata semua orang hanya mengatakan itu... 512 00:37:49,267 --> 00:37:51,602 karena mereka tidak ingin aku bersedih. 513 00:37:54,730 --> 00:37:56,315 Tapi ketika dia meninggal... 514 00:37:57,858 --> 00:37:59,360 itu sangat menyakitkan. 515 00:37:59,986 --> 00:38:03,030 Apakah akan lebih mudah jika aku bisa mempersiapkannya? 516 00:38:04,448 --> 00:38:05,448 Mungkin. 517 00:38:09,203 --> 00:38:14,875 Terkadang orang tua berpikir mereka harus berbohong untuk melindungi anak-anak mereka. 518 00:38:16,377 --> 00:38:19,046 Tetapi seorang teman bisa jujur satu sama lain. 519 00:38:19,505 --> 00:38:24,677 Dan sekarang, aku satu-satunya yang mengatakan yang sebenarnya. 520 00:38:26,637 --> 00:38:30,933 Ada kemungkinan bahwa Jupiter berhasil mencapai Resolute, 521 00:38:31,517 --> 00:38:35,604 tetapi siapapun yang menerbangkannya tidak akan selamat dari perjalanan. 522 00:38:36,439 --> 00:38:40,192 - Tidak, tapi ibuku, dia bilang... - Adalah wanita yang sangat cerdas... 523 00:38:41,902 --> 00:38:43,654 tapi dia tidak tahu segalanya. 524 00:38:45,031 --> 00:38:48,701 Dia tidak tahu ada orang lain yang bisa menerbangkan pesawat Jupiter ini. 525 00:38:48,784 --> 00:38:50,202 Jadi itu tidak perlu harus ayahmu. 526 00:38:51,370 --> 00:38:53,080 Will, dimana kamu? 527 00:38:54,373 --> 00:38:55,583 Aku harus pergi. 528 00:38:55,666 --> 00:38:59,045 - Will, dengarkan aku. - Aku tidak bisa. 529 00:39:07,345 --> 00:39:10,222 Aku tidak mau kesini, dan mengecek roketmu berkali-kali. 530 00:39:10,306 --> 00:39:12,433 Maaf, aku hanya perlu memastikan tidak ada yang salah. 531 00:39:12,516 --> 00:39:14,769 Kau tahu itu benar-benar pekerjaanku, kan? 532 00:39:14,852 --> 00:39:17,021 Untuk memastikan tidak ada yang salah dengan ini. 533 00:39:17,104 --> 00:39:19,648 1967, Soyuz 1, kegagalan parasut. 534 00:39:19,732 --> 00:39:22,485 1971, Soyuz 11, katup ventilasi kabin. 535 00:39:22,568 --> 00:39:25,154 1986, Challenger, kunci O-ring yang rusak. 536 00:39:25,237 --> 00:39:29,325 2003, Columbia, sistem perlindungan termal rusak. 537 00:39:29,408 --> 00:39:33,329 Semua orang yang meninggal dalam kecelakaan ini, apa kau tahu kesamaan mereka? 538 00:39:35,247 --> 00:39:37,625 Seorang mekanik mengizinkan mereka untuk lepas landas. 539 00:39:37,708 --> 00:39:41,253 Kau tahu kesamaan apa yang mereka miliki? Don West belum lahir. 540 00:39:41,629 --> 00:39:45,509 Panggil aku teliti, panggil aku beruntung, tapi tidak pernah terjadi kesalahan dalam pengawasanku. 541 00:39:45,549 --> 00:39:47,218 Bukankah kau bekerja di Resolute? 542 00:39:47,301 --> 00:39:49,804 - Kita diserang oleh robot alien. - Dalam pengawasanmu. 543 00:39:51,722 --> 00:39:53,933 Baik. Aku minta maaf. Aku.. 544 00:39:56,602 --> 00:39:59,146 Ini kesempatan terakhir kita. 545 00:39:59,897 --> 00:40:01,273 Dan suamiku... 546 00:40:02,983 --> 00:40:05,236 Suamiku akan ada di sana melesat menembus angkasa, 547 00:40:05,319 --> 00:40:06,671 dan aku tidak tahu apakah dia bisa... 548 00:40:06,695 --> 00:40:10,324 Kau bukan satu-satunya orang yang ingin misi ini berhasil, Mrs. Robinson. 549 00:40:16,622 --> 00:40:18,958 Mungkin kau bisa melakukan sesuatu untuk membantu. 550 00:40:20,793 --> 00:40:23,337 Akhirnya, pria ini yang akan mengarahkan. 551 00:40:23,421 --> 00:40:27,133 Ya. Aku biasanya tidak dipercaya melakukan ini, tapi, um... 552 00:40:28,509 --> 00:40:29,986 Kau sudah mengurangi berat pesawat Jupiter? 553 00:40:30,010 --> 00:40:33,264 Oh, seperti semua petarung, mereka harus menyisakan sedikit berat badan. 554 00:40:33,347 --> 00:40:36,201 Tapi kita sebenarnya berhasil mengurangi hingga 200 dibawah batas maksimum. 555 00:40:36,225 --> 00:40:40,754 Cukup yakin pesawat itu akan membawa kita ke angkasa. Yang dibutuhkannya sekarang hanya pilot yang hebat. 556 00:40:40,813 --> 00:40:43,232 Pemulihan John sangat bagus, tapi karena berbagai hal. 557 00:40:43,315 --> 00:40:45,776 Dia tidak bisa menyetir dan melepaskan mesin secara bersamaan. 558 00:40:46,193 --> 00:40:48,821 - Berapa waktu interval yang kau lakukan? - 20 detik. 559 00:40:48,904 --> 00:40:51,824 - Kau bisa tetap selamat dengan 30. - Tapi iterasi standar... 560 00:40:51,907 --> 00:40:54,285 Iterasi standar untuk situasi standar. 561 00:40:54,910 --> 00:40:57,347 Dengan tekanan bahan bakar sekecil itu, jika kau melepas mesin terlalu cepat, 562 00:40:57,371 --> 00:40:58,931 Kau tidak akan berhasil masuk ke orbit. 563 00:40:59,165 --> 00:41:01,792 Lepaskan setiap 30. Pesawat bisa mengatasinya. 564 00:41:03,794 --> 00:41:05,421 Mungkin kita harus mengembalikan CPDS. 565 00:41:05,504 --> 00:41:08,466 Mmm Itu lebih dari 700 pound. 566 00:41:08,549 --> 00:41:10,342 Kita hanya punya 200 pounds. 567 00:41:11,135 --> 00:41:15,764 - Menarik. Berapa beratmu? - Permisi? 568 00:41:15,848 --> 00:41:17,725 Kau, kira-kira, 174-75? 569 00:41:25,274 --> 00:41:28,319 Tunggu sebentar. Tidak. Aku tahu apa yang kau coba katakan. 570 00:41:28,402 --> 00:41:30,881 Kau memahami mesin ini lebih baik dari siapa pun. Siapa yang lebih baik ada disana 571 00:41:30,905 --> 00:41:32,674 - jika ada yang salah... - Berhenti. Aku minta maaf. 572 00:41:32,698 --> 00:41:35,326 Aku bukan orangnya, oke? Semoga beruntung dengan itu. 573 00:41:35,409 --> 00:41:37,244 Kirimkan aku kartu pos. Hai. Dah 574 00:41:37,953 --> 00:41:39,872 Don. Don, berhenti. 575 00:41:41,499 --> 00:41:44,376 - Ini tentang nyawa ayahku. - Ya, tapi ini hidupku juga. 576 00:41:44,460 --> 00:41:46,420 Dengar, dia tidak bisa melakukannya sendiri, oke? 577 00:41:46,504 --> 00:41:48,797 Dan jika dia tidak berhasil, maka ini nyawa kita semua. 578 00:41:48,881 --> 00:41:49,882 Santai saja. 579 00:41:50,549 --> 00:41:52,468 Apa ini tentang uang lagi? 580 00:41:53,052 --> 00:41:54,678 Kupikir kita sudah sudah melewati itu. 581 00:41:54,762 --> 00:41:58,182 Ini tidak ada hubungannya dengan uang. 582 00:41:59,225 --> 00:42:01,665 Lalu apa yang kau butuhkan untuk melakukan tindakan yang baik? 583 00:42:02,561 --> 00:42:05,314 Kau tahu apa akibat "melakukan hal yang benar" pada diriku? 584 00:42:05,814 --> 00:42:08,210 Menyelamatkan seorang wanita di padang pasir, dibiarkan mati. 585 00:42:08,234 --> 00:42:12,029 Membalikkan tank untukmu, kehilangan uang pensiun. 586 00:42:12,112 --> 00:42:15,282 Jadi, dari apa yang aku pahami, melakukan hal yang benar agak menyebalkan. 587 00:42:21,080 --> 00:42:23,791 Tidak. Aku tidak akan melakukannya. 588 00:42:24,375 --> 00:42:27,378 Nggak. Tidak, tidak, tidak. Tidak. 589 00:42:30,130 --> 00:42:31,130 Dasar... 590 00:42:32,007 --> 00:42:33,968 Jika ada yang bertanya, aku dibayar untuk ini. 591 00:42:34,051 --> 00:42:35,427 - Dibayar banyak. - Mmm-hmm. 592 00:42:35,511 --> 00:42:37,012 Dan aku ingin medali. 593 00:42:37,346 --> 00:42:38,746 - Sepuluh... - Tidak. Sebuah parade. 594 00:42:38,806 --> 00:42:40,846 - Tidak. Aku mau liburan. - ...sembilan, delapan... 595 00:42:41,058 --> 00:42:43,769 - Don West Appreciation Day. - ...tujuh, enam... 596 00:42:43,852 --> 00:42:45,789 - Hari Perlindungan Koloni untuk Don West. - ...lima, 597 00:42:45,813 --> 00:42:47,898 - empat, tiga... - Aku ingin wajahku di perangko. 598 00:42:48,399 --> 00:42:52,194 ...dua, satu, lepas landas. 599 00:42:57,408 --> 00:42:59,702 Kurs penyiksaan macam apa ini? 600 00:42:59,785 --> 00:43:00,985 Selamat tidur. 601 00:43:01,036 --> 00:43:02,788 Aku menelan lidahku... 602 00:43:10,212 --> 00:43:12,107 Oke, Kau bangun agak lambat, tapi tidak apa-apa. 603 00:43:12,131 --> 00:43:14,925 Aku ingin kau belok 15 derajat ke kiri. 604 00:43:16,677 --> 00:43:19,013 Hanya itu saja. Oke, tekan pendorong. 605 00:43:19,638 --> 00:43:20,973 Naik 23 derajat. 606 00:43:22,516 --> 00:43:25,227 Luar biasa. Sekarang terus tahan. 607 00:43:27,646 --> 00:43:29,815 Sekarang, Don, lepas mesinnya. 608 00:43:34,153 --> 00:43:35,153 Don! 609 00:43:36,822 --> 00:43:39,634 - Berapa waktu pemulihannya? - Aku tidak menemukan hasilnya. 610 00:43:39,658 --> 00:43:42,077 A+. Aku dapat nilai A+. 611 00:43:48,751 --> 00:43:52,713 Dan... Kau mencapai kecepatan untuk keluar atmosfer. 612 00:43:52,796 --> 00:43:54,423 Selamat datang di luar angkasa! 613 00:43:54,506 --> 00:43:55,841 Ya! 614 00:43:58,218 --> 00:44:00,304 Berhasil. 615 00:44:00,387 --> 00:44:02,473 Kerja bagus, Ayah. 616 00:44:02,598 --> 00:44:07,519 Aku juga di sini. Menjadi berani dan luar biasa. Melakukan hal yang benar atau apa lah. 617 00:44:08,437 --> 00:44:09,521 Ya, tidak ada yang peduli. 618 00:44:10,856 --> 00:44:13,359 Malam ini, kita melakukannya di kehidupan nyata. 619 00:44:13,442 --> 00:44:15,362 Bukankah kita harus menjalankan tes sekali lagi? 620 00:44:19,281 --> 00:44:21,367 Kita tidak punya waktu lagi. 621 00:45:27,391 --> 00:45:30,144 Robinson, aku punya sesuatu untukmu. 622 00:45:30,602 --> 00:45:32,938 - Don. - Tidak, tidak, jangan bersemangat. 623 00:45:33,021 --> 00:45:34,624 Itu bukan hadiah. 624 00:45:34,648 --> 00:45:36,567 Mmm, aku tidak mau ayammu. 625 00:45:36,650 --> 00:45:40,479 Dan aku tidak ingin menerobos ruang angkasa dalam termos, tetapi di sinilah kita berada. 626 00:45:40,529 --> 00:45:44,032 Dengar, aku meninggalkan instruksi di sana. Apa yang dia makan, ketika dia makan. 627 00:45:44,116 --> 00:45:46,302 Dan jika kau ingin menidurkannya, semua yang harus kau lakukan, 628 00:45:46,326 --> 00:45:48,412 balik badannya, usap perutnya dengan lembut... 629 00:45:48,495 --> 00:45:51,766 - Oke, aku akan mencoba melakukannya. - ...dan dia akan mendengkur sedikit... Oke. 630 00:45:51,790 --> 00:45:53,333 Selamat tinggal, Debbie. 631 00:46:20,694 --> 00:46:22,362 Dia akan baik-baik saja. 632 00:46:25,991 --> 00:46:29,077 Baiklah, aku akan masuk ke dalam. 633 00:46:29,161 --> 00:46:30,763 Protokol sebelum lepas landas segera dimulai. 634 00:46:30,787 --> 00:46:33,624 - Oke, ayo pergi. - Ya. Ya. Ayo pergi. 635 00:46:51,141 --> 00:46:53,101 Menurutmu kita bisa melihatnya dari atas sini? 636 00:46:54,645 --> 00:46:55,979 Seharusnya. 637 00:47:01,819 --> 00:47:03,028 Hei, di mana Will? 638 00:47:03,529 --> 00:47:04,738 Oh, uh... 639 00:47:05,155 --> 00:47:06,907 Aku rasa dia terlalu gugup untuk menonton. 640 00:47:17,167 --> 00:47:19,687 Kau bilang ada orang lain yang bisa mengendarai pesawat Jupiter. 641 00:47:20,087 --> 00:47:22,923 Mendekatlah dan aku akan menunjukkannya padamu. 642 00:47:36,853 --> 00:47:41,441 Kita bisa menghidupkannya kembali. Kamu dan aku. Bersama. 643 00:47:42,776 --> 00:47:44,111 Aku tidak bisa. 644 00:47:44,194 --> 00:47:48,490 Dia hanya akan jahat, jika ketika kau memerintahkannya, kan? 645 00:47:48,991 --> 00:47:52,452 Bagaimana jika... Bagaimana jika kita menghidupkannya 646 00:47:53,036 --> 00:47:55,414 dan kau perintahkan dia untuk menjadi orang baik? 647 00:47:56,415 --> 00:47:58,375 Dia bisa menerbangkan pesawat itu. 648 00:48:00,335 --> 00:48:02,588 Yang harus kau lakukan hanyalah membuka pintu ini, 649 00:48:03,714 --> 00:48:05,382 dan ayahmu bisa pulang. 650 00:48:29,740 --> 00:48:35,996 Setelah pulang ke rumah, Akiyama Toyohiro, warga Jepang pertama di luar angkasa, mengatakan... 651 00:48:41,418 --> 00:48:42,418 Apa artinya? 652 00:48:42,628 --> 00:48:44,463 - "Aku lapar." - Huh. 653 00:48:47,883 --> 00:48:49,593 Terbanglah dengan aman, John Robinson. 654 00:49:45,482 --> 00:49:48,276 Jupiter 4, ini Jupiter 2. Kau bisa dengar? 655 00:49:48,694 --> 00:49:51,989 Jupiter 2, ini Jupiter 4. Ya. 656 00:49:57,202 --> 00:49:58,912 Protokol terakhir sebelum lepas landas. 657 00:50:00,622 --> 00:50:02,332 Siap, periksa. 658 00:50:03,291 --> 00:50:04,751 Kekuatan internal, siap. 659 00:50:05,127 --> 00:50:07,629 Bahan bakar pra-tekan, siap. 660 00:50:09,339 --> 00:50:10,716 Semua sistem siap. 661 00:50:12,300 --> 00:50:15,971 Dimengerti, Jupiter 2. Izin untuk lepas landas? 662 00:50:18,140 --> 00:50:19,725 Izin diberikan. 663 00:50:20,726 --> 00:50:25,772 Lepas landas dalam 60 detik. 664 00:50:26,648 --> 00:50:27,774 Baik.. 665 00:50:29,067 --> 00:50:31,028 - Maureen. - Ya? 666 00:50:34,656 --> 00:50:35,656 Aku mencintaimu. 667 00:50:38,535 --> 00:50:39,870 Aku mencintaimu juga. 668 00:50:42,622 --> 00:50:43,622 Aku mencintaimu juga. 669 00:50:46,793 --> 00:50:48,795 Baik. 670 00:50:49,629 --> 00:50:51,006 Sampai jumpa sebentar lagi. 671 00:51:03,727 --> 00:51:05,812 Kau siap untuk berangkat... 672 00:51:07,439 --> 00:51:09,357 sepuluh detik, 673 00:51:10,192 --> 00:51:14,863 sembilan, delapan, tujuh... 674 00:51:14,946 --> 00:51:17,741 ...enam, lima, 675 00:51:18,450 --> 00:51:22,537 empat, tiga, dua... 676 00:51:24,456 --> 00:51:25,457 ...lepas landas. 677 00:51:50,273 --> 00:51:51,316 Ayo! 678 00:51:51,817 --> 00:51:53,537 - Ayo ayo ayo! - Kelihatan bagus. 679 00:51:55,000 --> 00:52:15,000 Diterjemahkan oleh: - Luminox - 680 00:52:18,385 --> 00:52:23,056 Ayolah. Kamu bisa melakukannya. Ayolah. Ayolah. 681 00:52:37,863 --> 00:52:40,031 John, bisakah kau mendengarku? 682 00:52:43,743 --> 00:52:44,870 John? 683 00:52:47,455 --> 00:52:49,291 John, cepat bangun. 684 00:52:50,542 --> 00:52:51,960 Aku disini. 685 00:52:55,881 --> 00:52:59,426 Kami di sini. Gelap sekali di sini. 686 00:52:59,509 --> 00:53:01,094 Tidak apa-apa, aku akan membantumu. 687 00:53:03,513 --> 00:53:06,474 Angin arah pukul delapanmu, yang asli kali ini. 688 00:53:10,312 --> 00:53:12,898 Dengan kecepatan 500 mil per jam. 689 00:53:12,981 --> 00:53:15,942 Mengerti. Don? 690 00:53:18,320 --> 00:53:19,988 - Don? - Whoa. 691 00:53:21,031 --> 00:53:22,782 Apa? Uh... 692 00:53:22,866 --> 00:53:23,866 Don? 693 00:53:25,160 --> 00:53:29,664 Uh, ya. Ya. Ya, ayo, uh... ayo... 694 00:53:31,917 --> 00:53:33,460 Tidak apa-apa. Aku sedikit butuh waktu. 695 00:53:33,543 --> 00:53:36,713 Don, mesin semakin panas. Kau harus melepaskannya. 696 00:53:37,297 --> 00:53:39,841 Lambung pesawat membelakangi matahari, partner. 697 00:53:40,258 --> 00:53:41,968 - Kau baik-baik saja? - Aku... 698 00:53:44,012 --> 00:53:45,597 John, kamu harus mengambil alih. 699 00:53:45,680 --> 00:53:47,450 Tidak tidak tidak tidak. Tunggu, tunggu, tunggu. 700 00:53:47,474 --> 00:53:49,827 Jika kita melakukannya terlalu cepat, kita tidak akan bisa keluar. 701 00:53:49,851 --> 00:53:51,120 Don, Kau harus melepaskannya sekarang. 702 00:53:51,144 --> 00:53:53,647 Pesawat ini bisa menahannya. Beri aku lima detik lagi. 703 00:53:58,151 --> 00:53:59,151 Sekarang! 704 00:54:14,376 --> 00:54:17,587 Baik. Oke, bagus sekali. 705 00:54:18,964 --> 00:54:20,256 Kau hampir sampai. 706 00:54:21,216 --> 00:54:22,509 Kau pria yang beruntung. 707 00:54:22,592 --> 00:54:26,304 Ya... Aku membawa beberapa keberuntungan. 708 00:54:33,436 --> 00:54:34,562 Maureen? 709 00:54:34,980 --> 00:54:36,231 Awan noctilucent. 710 00:54:38,441 --> 00:54:39,526 Tahan posisi. 711 00:54:47,033 --> 00:54:48,033 Maureen. 712 00:54:49,369 --> 00:54:51,997 Sudah sangat sesak disini. 713 00:54:52,580 --> 00:54:55,875 Hanya beberapa detik lagi. Terus tahan posisi. 714 00:54:55,959 --> 00:54:56,960 Tahan. 715 00:54:59,462 --> 00:55:01,047 Oke, pelan-pelan. 716 00:55:01,548 --> 00:55:07,137 Aku ingin kau memperlambat mesin hingga 25%, dan belok 48 derajat ke... 717 00:55:08,054 --> 00:55:10,181 Maureen? Belok 48 kemana? 718 00:55:10,265 --> 00:55:12,976 Kiri atau kanan? Kiri atau kanan? 48 derajat ke kiri atau...