1
00:00:13,355 --> 00:00:15,399
مطمئنی میتونی بدون نقشه ما رو برگردونی؟
2
00:00:15,482 --> 00:00:17,448
هی، بیخیال
3
00:00:17,488 --> 00:00:21,334
مشخصا من قبل رفتن نقشه رو حفظ و بررسی کردم
4
00:00:21,427 --> 00:00:23,591
،اگه تو رو خوب نمیشناختم
5
00:00:23,739 --> 00:00:25,641
فکر میکردم میخوای منو تحت تاثیر قرار بدی
6
00:00:25,701 --> 00:00:27,077
شاید دارم همینکارو میکنم
7
00:00:30,581 --> 00:00:34,626
پنج دلار شرط میبندم ژوپیترِ دار
پشتِ اون بلندی ـه
8
00:00:36,378 --> 00:00:39,214
از کی تا حالا فکر میکردی من اهلِ شرط بندیام؟
9
00:00:39,298 --> 00:00:42,134
توی این سالها چندتا شرطی با هم داشتیم
10
00:00:42,217 --> 00:00:44,803
آره، ولی وقتی میدونم حق با منه
که شرط بندی نمیشه
11
00:00:44,887 --> 00:00:47,264
واسه همین 340 دلار ازت عقبم
12
00:00:48,307 --> 00:00:50,059
صبرکن، اینارو حفظ کردی؟
13
00:00:50,142 --> 00:00:53,562
فقط منتظر روزی بودم که ببرم و
همش رو پس بگیرم
14
00:00:54,646 --> 00:00:56,607
ژوپیترِ دار، درست پشت اون تپه
15
00:00:58,525 --> 00:01:01,153
.اون یه موتورِ ژوپیترـه
پنج دلارم کو؟
16
00:01:02,446 --> 00:01:03,697
صبرکن، دارن بلند میشن؟
17
00:01:05,324 --> 00:01:06,367
نمیدونم
18
00:01:19,213 --> 00:01:22,007
اجازهی قبل بررسی داده شد
19
00:01:25,010 --> 00:01:27,930
بلند شدن در 3 دقیقه
20
00:01:29,848 --> 00:01:32,768
ویکتور؟ ویکتور چه خبره؟
21
00:01:32,851 --> 00:01:33,851
مورین
22
00:01:35,562 --> 00:01:36,772
روحتم خبر نداره، مگه نه؟
23
00:01:37,481 --> 00:01:39,942
.یه حادثه پیش اومده بود
.یه مستعمره نشین مجروح شده بود
24
00:01:40,025 --> 00:01:41,318
،برای نجات جونش
25
00:01:41,401 --> 00:01:43,529
دخترت تقریبا تمام سوختی که تونسته
بودیم به دست بیاریم رو از دست داد
26
00:01:44,279 --> 00:01:46,156
منظورت چیه تقریبا تمام سوخت؟
27
00:01:46,573 --> 00:01:47,783
رخدادهای پیش از پرواز رو آغاز کن
28
00:01:49,076 --> 00:01:50,577
ویکتور
29
00:01:57,960 --> 00:02:02,506
.پریشا، این خیلی مهمه
دقیقا چقدر سوخت دارید؟
30
00:02:03,257 --> 00:02:05,676
مورین، قول میدم کمک بفرستیم
31
00:02:06,593 --> 00:02:07,886
17.3%
32
00:02:09,596 --> 00:02:12,109
.موتورا رو خاموش کنید
.شما خیلی سنگین هستید
33
00:02:12,134 --> 00:02:13,624
نمیتونید از اتمسفر خارج بشید
34
00:02:13,684 --> 00:02:14,977
همینطور باهاشون حرف بزن
35
00:02:15,060 --> 00:02:17,229
ویکتور، باید به حرفم گوش بدی
36
00:02:28,615 --> 00:02:29,615
گوش کن
37
00:02:29,950 --> 00:02:33,162
قبل اینکه به سرعت فرار برسید
تمام سوخت رو از دست میدید
38
00:02:35,247 --> 00:02:37,749
شاید باید به حرفش گوش بدیم-
کامپیوتر میگه مشکلی نداره-
39
00:02:37,833 --> 00:02:40,878
کامپیوتر میگه مشکلی نیست ولی اشتباه میکنه
40
00:02:40,961 --> 00:02:42,671
برای این سیاره تنظیم نشده
41
00:02:43,255 --> 00:02:46,341
.شما زنده نمیمونید
.هیچکدومتون
42
00:02:53,974 --> 00:02:55,684
تو اطلاعات زیادی داری
43
00:02:55,767 --> 00:02:58,270
،ولی من باید از پسرم بشنوم که این سیاره رو به مرگه
44
00:02:58,295 --> 00:02:59,700
که از دخترت شنیده
45
00:02:59,725 --> 00:03:01,493
پس ببخشید که بهت اعتماد ندارم
46
00:03:07,779 --> 00:03:10,616
بلند شدن در سی ثانیه
47
00:03:12,743 --> 00:03:15,370
لعنتی، بکرت
48
00:03:47,861 --> 00:03:51,907
پس الان تو مسئولی؟-
نه، من نه-
49
00:03:54,993 --> 00:03:56,537
ما
50
00:03:58,664 --> 00:04:01,375
توجه کنید، تمامیِ ژوپیترها. جان رابینسون هستم
51
00:04:02,209 --> 00:04:06,088
.به ژوپیتر 4 مراجعه کنید
.وقتی رسیدید براتون توضیح میدیم
52
00:04:16,640 --> 00:04:19,309
مردم دارن بیرون جمع میشن
53
00:04:19,512 --> 00:04:20,565
هی
54
00:04:20,629 --> 00:04:23,173
اینو از ژوپیترمون آوردم
55
00:04:24,606 --> 00:04:25,941
میتونم کمکی بکنم؟
56
00:04:26,984 --> 00:04:28,527
میفهمی مشکل چیه؟
57
00:04:28,610 --> 00:04:31,613
آره. ما سوختِ محدودی برای
تولیدِ قدرتِ موتور داریم
58
00:04:31,697 --> 00:04:33,657
پس باید تا جای ممکن ژوپیتر رو سبک کنیم
59
00:04:33,740 --> 00:04:35,280
،خیلی خب، این یه لیست
60
00:04:35,305 --> 00:04:38,284
از چیزای غیرضروریای هستش
که میتونیم جدا کنیم
61
00:04:38,309 --> 00:04:41,312
و این حداکثر وزنی هستش که باید بهش برسیم
62
00:04:49,172 --> 00:04:51,133
هنوزم زیادی سنگینه-
آره-
63
00:04:51,275 --> 00:04:53,163
کاش میتونستم اینا رو جدا کنم
64
00:04:53,188 --> 00:04:55,237
خودِ کابینِ خلبان، پنج تن وزن داره
65
00:04:55,281 --> 00:04:58,784
...از لحاظ فنی، 9530، ولی
66
00:05:00,183 --> 00:05:01,685
چه بد که بدون اون نمیشه خلبانی کرد
67
00:05:06,315 --> 00:05:08,066
چیزی روی فرندشیپِ 7 ریخته؟
68
00:05:12,237 --> 00:05:14,990
یه تغییر جدیدی توی وضعیتمون رخ داده
69
00:05:15,616 --> 00:05:18,702
به نظر میاد سیارهمون روی مداریه که
70
00:05:18,785 --> 00:05:21,747
ما رو شدیدا به خورشید نزدیک میکنه
71
00:05:22,748 --> 00:05:28,128
...پس اینجا داغتر و داغتر میشه تا اینکه
72
00:05:29,838 --> 00:05:31,089
خب، زیادی گرم میشه
73
00:05:32,049 --> 00:05:33,759
داری میگی سیاره داره میمیره؟
74
00:05:34,635 --> 00:05:38,722
نمیمیره. فقط وارد وضعیتی میشه
که برای انسان خوب نیست
75
00:05:40,766 --> 00:05:43,018
بابت شفاف سازی ممنون
76
00:05:43,101 --> 00:05:46,938
خب، این توجیه میکنه که چرا یه
افزایش سریع در فعالیت های لرزهای رخ داده
77
00:05:47,981 --> 00:05:49,941
78
00:05:50,025 --> 00:05:51,651
خواهرت رو ندیدی؟
79
00:05:51,735 --> 00:05:54,863
نه، آخرین بار شنیدم پیش
خانوادهی اونز بود
80
00:05:54,946 --> 00:05:56,365
81
00:05:56,448 --> 00:05:57,448
چرا؟
82
00:05:58,075 --> 00:06:00,619
هیچی. میخوام ببینم خوبه یا نه
83
00:06:01,411 --> 00:06:04,122
فکر نکنم الان هیچکدوم از ما خوب باشیم
84
00:06:04,206 --> 00:06:05,582
خب، چقدر وقت داریم؟
85
00:06:08,001 --> 00:06:09,169
به قدر کافی
86
00:06:09,961 --> 00:06:12,734
ببینید، میدونم همه تا الان شنیدن
87
00:06:12,759 --> 00:06:13,989
که سوخت ما به قدریـه که فقط
88
00:06:14,014 --> 00:06:16,218
یه ژوپیتر میتونه به رزلوت برسه
89
00:06:16,301 --> 00:06:17,803
پس هرکی که میره کمک میفرسته
90
00:06:17,886 --> 00:06:19,805
،ولی اگه قرار باشه این یکی رو از زمین بلند کنیم
91
00:06:19,888 --> 00:06:21,973
باید چیزایی رو که فکر میکردیم
بهشون نیاز داریم جدا کنیم
92
00:06:22,349 --> 00:06:26,645
...مثلا...خود سیستم جهت یابی 1.3 تن وزن داره و
93
00:06:26,728 --> 00:06:28,683
نمیتونید بدون اون پرواز کنید
94
00:06:28,708 --> 00:06:29,934
،نه، البته که نه
95
00:06:29,959 --> 00:06:32,046
ولی نیازی نیست که از
96
00:06:32,071 --> 00:06:33,676
داخل ژوپیتر جهتیابی کنیم
97
00:06:33,912 --> 00:06:35,943
،اوایلِ پروازهای فضایی
98
00:06:35,968 --> 00:06:38,556
کپسولهای ناسا اصولا قوطی حلبی بودن
99
00:06:38,615 --> 00:06:40,542
تمام هماهنگیها از روی زمین
100
00:06:40,567 --> 00:06:41,948
و مرکز کنترل عملیات انجام میشد
101
00:06:42,008 --> 00:06:44,454
...پس
102
00:06:44,538 --> 00:06:48,959
ما قراره به سبک قدیمی از روی
این سیاه بلند بشیم
103
00:06:49,042 --> 00:06:50,085
...چطور
104
00:06:52,462 --> 00:06:54,506
به 1962 خوش اومدید
105
00:07:00,000 --> 00:07:12,000
ارائهای از وبسایت رسانهی کوچک
LiLMeDiA.TV
106
00:07:12,024 --> 00:07:24,024
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
DibaMoviez.Com
107
00:07:24,048 --> 00:07:36,048
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
108
00:07:36,072 --> 00:07:48,072
:کانال زیرنویسِ مترجم
@IST_Subs
109
00:07:48,096 --> 00:08:00,096
:ترجمه و تنظيم زيرنويس
Cardinal آرین
110
00:08:12,626 --> 00:08:16,254
میخوای اینکارو بکنم چون من اینجا
بهترین خلبانم، درسته؟
111
00:08:16,838 --> 00:08:18,465
تو اینجا بهترین خلبانی
112
00:08:19,674 --> 00:08:22,844
نه فقط به این خاطر که 110 پوند وزن دارم؟
113
00:08:24,429 --> 00:08:25,889
اینم کمک میکنه
114
00:08:27,307 --> 00:08:31,436
.قراره کورکورانه پرواز کنی
.این خطرناکه
115
00:08:32,354 --> 00:08:33,522
بدون رادار
116
00:08:33,980 --> 00:08:35,148
بدون سنسور
117
00:08:35,232 --> 00:08:37,400
کامپیوترها قرار نیست اونجا باشن
تا مشکلی رو برطرف کنن
118
00:08:38,235 --> 00:08:40,195
من برای مشکلات آموزش دیدم
119
00:08:40,654 --> 00:08:42,531
!به دخترت فکر کن
120
00:08:45,826 --> 00:08:48,119
این درست میشه مثل، عطارد-رداستونِ 3
121
00:08:48,203 --> 00:08:49,871
اولین سفرِ فضاییِ ناسا با خدمهی انسانی
122
00:08:49,955 --> 00:08:53,416
اولین ماموریت، شماره 3 بود؟
یعنی دوتای اول منفجر شدن؟
123
00:08:53,579 --> 00:08:55,705
یعنی دوتای اول خدمهی انسان نداشتن
124
00:08:55,810 --> 00:08:57,854
هنوزم یکی باید ژوپیتر رو هدایت کنه
125
00:08:59,130 --> 00:09:00,215
من بهش اعتماد دارم
126
00:09:02,676 --> 00:09:03,760
من هستم
127
00:09:23,363 --> 00:09:24,990
حس میکنم باید حرف بزنیم
128
00:09:33,623 --> 00:09:35,584
قول داده بودی که نمیگی
129
00:09:36,751 --> 00:09:40,505
ما کنار آبشار نشستیم، با اینکه گل و لای بود
ولی حالا هرچی
130
00:09:40,589 --> 00:09:44,801
ما اونجا نشستیم و تو قول دادی نمیگی
131
00:09:45,594 --> 00:09:47,971
،و میدونم چیز زیادی بود که بهت بگم
132
00:09:48,054 --> 00:09:53,018
،که هممون قراره اینجا بمیریم
،ولی راستش من ترسیده بودم
133
00:09:53,101 --> 00:09:54,728
،و نمیدونستم چیکار کنم
134
00:09:54,811 --> 00:09:58,940
و من بهت اعتماد کردم که کاری نیست که
توی شرایط عادی میکردم
135
00:10:00,901 --> 00:10:01,902
ببخشید
136
00:10:03,820 --> 00:10:04,821
فقط همین؟
137
00:10:06,948 --> 00:10:09,409
من باید برم-
خدایی؟-
138
00:10:09,910 --> 00:10:10,994
چیکار میکنی؟
139
00:10:15,373 --> 00:10:16,708
دیگه نباید با هم بگردیم
140
00:10:20,045 --> 00:10:21,713
داری باهام به هم میزنی؟
141
00:10:22,547 --> 00:10:23,965
به هم میزنم؟
142
00:10:26,968 --> 00:10:30,680
ما که واقعا با هم نبودیم، بودیم؟
143
00:10:38,605 --> 00:10:41,733
...تو بوسکنِ بدی هستی. پس
144
00:10:49,115 --> 00:10:52,410
اوه خدای من، از این سیاره متنفرم
145
00:11:05,840 --> 00:11:09,678
هی، داری رویِ چی کار میکنی؟
146
00:11:09,819 --> 00:11:11,734
دارم سعی میکنم رادیوی یو اف اچ رو درست کنم
147
00:11:11,759 --> 00:11:13,823
تا این ژوپیتر با مالِ ما در ارتباط باشه
148
00:11:13,901 --> 00:11:16,988
جدی؟ برو اونور
149
00:11:22,941 --> 00:11:24,651
چقدر وقت نیاز داری؟
150
00:11:24,734 --> 00:11:27,404
یه ساعت بهم وقت بده
151
00:11:28,279 --> 00:11:30,115
جدی؟
اگه کمکت کنم چی؟
152
00:11:31,449 --> 00:11:32,701
دو ساعت
153
00:11:37,122 --> 00:11:39,499
اخیرا زیادی با پنی میگشتی
154
00:11:43,878 --> 00:11:46,172
صورتت چی شده؟
155
00:11:47,841 --> 00:11:49,050
156
00:11:50,635 --> 00:11:52,595
بکرت با یه دیلم منو زد
157
00:11:54,013 --> 00:11:55,390
حالش خوبه؟
158
00:11:56,391 --> 00:11:58,643
آره، صبح دردش در میاد
159
00:12:04,107 --> 00:12:06,526
میشه گاهی نشونم بدی؟
160
00:12:07,652 --> 00:12:08,945
چیو نشونت بدم؟
161
00:12:09,028 --> 00:12:12,365
اگه یکی خواست با دیلم منو بزنه چیکار کنم؟
162
00:12:13,074 --> 00:12:15,285
حتما
163
00:12:16,352 --> 00:12:17,826
یعنی، شاید بتونیم
164
00:12:17,851 --> 00:12:21,172
با یه چیزی شروع کنیم که کمتر خشن باشه، ها؟
165
00:12:49,194 --> 00:12:51,227
خیلی خب، خوبه، وقتی کارمون
،با اونا تموم شد
166
00:12:51,252 --> 00:12:52,638
بیاید آزمایشگاه پزشکی رو تخلیه کنیم
167
00:12:52,697 --> 00:12:55,825
مامان، من توی عبور از کدهای امنیتیِ
دار به مشکل برخوردم
168
00:12:56,659 --> 00:12:58,036
خیلی خب، با ویکتور حرف میزنم
169
00:12:58,495 --> 00:13:00,663
و بعدش باید برگردم به ژوپیترِ خودمون تا
170
00:13:00,747 --> 00:13:02,749
سیستمهای پشتیبانِ حیات و کنترل محیطی رو ریسِت کنم
171
00:13:02,832 --> 00:13:07,170
خیلی خب، من میرسونمت-
میخوای ببرمش؟-
172
00:13:07,754 --> 00:13:10,215
مشکلی نداره؟-
نه، من فقط سر راهم-
173
00:13:10,298 --> 00:13:11,841
مگه اینکه کسی بخواد راجب احساسش نسبت به
174
00:13:11,925 --> 00:13:13,093
تیکه تیکه کردن سفینه حرف بزنه
175
00:13:14,511 --> 00:13:15,887
خیلی خب، عالیه، ممنون
176
00:13:29,400 --> 00:13:31,361
من کدهای امنیتی تو رو میخوام
177
00:13:32,487 --> 00:13:35,865
چرا که نه؟
همه چیز رو که گرفتی
178
00:13:38,409 --> 00:13:42,330
میدونی، منم به اندازهی تو
میخوام همه زنده بمونن
179
00:13:47,836 --> 00:13:49,587
تو زندگی خانوادهی من رو به خطر میندازی
180
00:13:49,671 --> 00:13:52,006
من میخواستم برم کمک بیارم-
راجب امروز حرف نمیزنم-
181
00:13:53,842 --> 00:13:57,804
.من ازت حمایت کردم
.من بهشون گفتم نداشتیش
182
00:13:57,887 --> 00:14:00,890
راجب چی حرف میزنی؟-
تفنگ-
183
00:14:00,974 --> 00:14:03,268
همونی که به آنجلا دادی
184
00:14:03,571 --> 00:14:06,017
،وقتی زندگی خانوادت به خطر میفته
185
00:14:06,108 --> 00:14:08,624
نمیتونی درست فکر کنی، باور کن
186
00:14:09,149 --> 00:14:11,151
و الان نمیتونی درست فکر کنی
187
00:14:11,860 --> 00:14:13,862
من هیچ ارتباطی به اون جریانِ ربات نداشتم
188
00:14:13,945 --> 00:14:15,655
پیشنهاد میدم یه جای دیگه رو بگردی
189
00:14:24,289 --> 00:14:25,289
مامان
190
00:14:26,207 --> 00:14:28,835
عزیزم، شنیدم چی شده
191
00:14:29,919 --> 00:14:32,589
یه چیزی راجب دکتر اسمیت هست
که باید بهت بگم
192
00:14:32,922 --> 00:14:35,258
منظورت چیه؟-
اون کجاست؟-
193
00:14:45,602 --> 00:14:47,896
کمک میکنی، یا فقط قراره نگاه کنی؟
194
00:14:48,271 --> 00:14:50,148
محاسبات درست در نمیاد
195
00:14:50,231 --> 00:14:52,635
باور کن، محاسبات مورین همیشه درست در میاد
196
00:14:52,742 --> 00:14:54,422
،ژوپیترها اونطور که روی کاغذ درست شدن
197
00:14:54,447 --> 00:14:56,546
با توی دنیای واقعی فرق دارن
198
00:14:56,571 --> 00:14:58,656
چیزایی هست که فقط یه مکانیک میدونه
199
00:14:58,740 --> 00:14:59,755
مثل؟
200
00:14:59,780 --> 00:15:02,827
.اونا زیادی پیچیده شدن
.سیستمهای زائد به شدت زیادن
201
00:15:02,911 --> 00:15:05,371
همسرت فکر میکنه میتونه اون سیستم های
زائد رو جدا کنه
202
00:15:05,455 --> 00:15:07,415
و اونایی که باقی موندن کار میکنن
203
00:15:07,498 --> 00:15:09,375
اون فرض میکنه که اونا بی نقص هستن، ولی نیستن
204
00:15:09,834 --> 00:15:12,837
.اونا یه جورایی مثل آدمان
...یه جورایی با هم کار میکنن
205
00:15:14,005 --> 00:15:17,008
وقتی یه سری شکست میخورن...بقیه
کارش رو تموم میکنن
206
00:15:18,134 --> 00:15:20,845
من زنی که بتونه یه سیستم خنک کننده رو
دوباره پیاده کنه دوست دارم
207
00:15:20,929 --> 00:15:23,806
.ولی به تمام سیستم نیاز داریم
.و اون زیادی سنگینه
208
00:15:24,103 --> 00:15:26,023
حتما یه چیز دیگه هم هست که
بتونیم شرش رو کم کنیم
209
00:15:26,048 --> 00:15:27,255
چیزی باقی نمونده
210
00:15:27,569 --> 00:15:30,187
خب، سیستم پشتیبانِ حیات رو داریم
211
00:15:30,212 --> 00:15:31,560
به اون نیاز داریم
212
00:15:31,856 --> 00:15:35,068
...آره، واقعا مهمه اگه بخوای...میدونی
به زندگی ادامه بدی
213
00:15:36,194 --> 00:15:37,403
214
00:15:45,828 --> 00:15:47,497
همینجا بمون-
مراقب باش-
215
00:16:27,161 --> 00:16:29,622
216
00:16:29,706 --> 00:16:31,416
سلام مامان
217
00:16:32,208 --> 00:16:35,044
فقط داشتیم واسه همه آذوقه میاوردیم
218
00:16:37,213 --> 00:16:39,966
مردم با شکمِ پُر بهتر کار میکنن، درسته؟
219
00:16:40,049 --> 00:16:41,049
درسته
220
00:16:42,969 --> 00:16:44,137
کدها رو گیر آوردم
221
00:16:44,220 --> 00:16:48,141
.اونا روی لپ تاپم توی چریوت هستن
.پیش جودی
222
00:16:49,642 --> 00:16:52,145
جودی برگشته؟-
آره، برو پیشش، باشه؟-
223
00:16:52,228 --> 00:16:53,646
آره، ممنون مامان
224
00:16:55,898 --> 00:16:58,818
.به نظر نگران میای
میخوای حرف بزنی؟
225
00:16:59,402 --> 00:17:02,572
.نه، من خوبم
.بعلاوه منهای یه سری متغیر
226
00:17:03,489 --> 00:17:05,533
واقعا میخوای بهم کمک کنی؟
227
00:17:06,367 --> 00:17:07,452
البته
228
00:17:07,535 --> 00:17:11,039
خیلی خب، یه سری تجهیزات توی
گاراژ هست که نیاز داریم
229
00:17:21,215 --> 00:17:22,258
چه صبحی
230
00:17:23,426 --> 00:17:25,511
کارایی که مردم وقتی ترسیدن میکنن
واقعا دیوونگیه
231
00:17:25,595 --> 00:17:27,430
ترس چیز خطرناکیه
232
00:17:28,348 --> 00:17:32,185
خب، حداقل قبل اینکه آسیبی بزنه گرفتیمش
233
00:17:34,645 --> 00:17:36,773
خب، دنبال چی میگردیم؟
234
00:17:38,358 --> 00:17:41,694
فقط، هرچیزی که توی سبک سازیِ
سفینه کمک کنه، میدونی؟
235
00:17:42,653 --> 00:17:46,741
دریل های بدون سیم، فرز، یا هرچی
236
00:17:46,824 --> 00:17:50,787
شما رابینسونها، تعمیرکنندههای خیلی خوبی هستید
237
00:17:53,039 --> 00:17:58,294
من توی این چند هفته انقدر راجب
،تعمیر موتور
238
00:17:58,711 --> 00:18:02,590
...سیم کشیِ مجدد و سوختگیریِ
239
00:18:05,802 --> 00:18:08,471
مورین، داری چیکار میکنی؟-
تو کی هستی؟-
240
00:18:09,389 --> 00:18:12,225
میدونی که کی هستم-
نه، حقیقت-
241
00:18:15,853 --> 00:18:16,896
پیچیدهست
242
00:18:18,064 --> 00:18:20,066
خیلی خب
243
00:18:24,278 --> 00:18:26,678
،وقتی رزلوت تخلیه شده بود
244
00:18:27,590 --> 00:18:30,058
مسیر ژوپیترم قطع شده بود
245
00:18:31,160 --> 00:18:32,286
...و
246
00:18:33,621 --> 00:18:37,917
من به هرکسی که پیدا کردم التماس کردم
...تا منو ببره، ولی اونا
247
00:18:39,544 --> 00:18:43,923
.و اونموقع بود که دیدمش
.دکتر اسمیتِ واقعی
248
00:18:45,258 --> 00:18:46,384
...اون زخمی شده بود
249
00:18:48,219 --> 00:18:49,929
...داشت خونریزی میکرد، و من
250
00:18:53,393 --> 00:18:55,660
...سعی کردم نجاتش بدم، ولی
251
00:18:55,865 --> 00:18:59,153
با خودم گفتم "چراجفتمون باید بمیریم"؟
252
00:19:02,483 --> 00:19:04,527
پس نشان دسترسیـش رو گرفتم
253
00:19:06,237 --> 00:19:09,157
متاسفم، باید زودتر بهت میگفتم
254
00:19:09,240 --> 00:19:13,119
ولی تو خیلی بخشنده و مهربون بودی
255
00:19:14,704 --> 00:19:16,122
میخواستم از من خوشت بیاد
256
00:19:18,249 --> 00:19:22,378
مشخصه که بیشتر از اینا میخواستی-
فقط میخواستم زنده بمونم-
257
00:19:24,297 --> 00:19:26,132
پس چرا تفنگ رو دادی به آنجلا؟
258
00:19:27,049 --> 00:19:28,843
...مورین، چرا باید بخوام به کسایی آسیب بزنم
259
00:19:28,926 --> 00:19:30,845
نمیدونم، خودت بگو
260
00:19:36,017 --> 00:19:38,144
اگه در اشتباهم، عذرمیخوام
261
00:19:38,227 --> 00:19:39,770
،ولی الان باید از خانوادم محافظت کنم
262
00:19:39,854 --> 00:19:42,815
و فکر میکنم بهترین راه برای انجامش
دور نگه داشتنِ تو از اوناست
263
00:19:46,444 --> 00:19:47,945
جسیکا هریس
264
00:19:49,989 --> 00:19:51,282
اسمم اینه
265
00:19:51,657 --> 00:19:55,161
.سوابق رو بررسی کن
.من یه فیزیکدان هستم
266
00:19:55,244 --> 00:19:56,954
تو یه فیزیکدانی؟
267
00:19:58,849 --> 00:20:00,802
چرا باید در این مورد دروغ بگی؟
268
00:20:00,893 --> 00:20:02,318
داری سوالات اشتباهی میپرسی
269
00:20:02,627 --> 00:20:08,299
چیزی که باید بپرسی اینه که
امروز چقدر روی اون ژوپیتر بودم؟
270
00:20:08,382 --> 00:20:10,468
اونی که داری آماده میکنی
271
00:20:14,222 --> 00:20:18,976
یه زن با تخصص من ممکنه باهاش چیکار کرده باشه؟
272
00:20:19,060 --> 00:20:23,439
داری دروغ میگی-
شاید میگم، شایدم نمیگم-
273
00:20:23,523 --> 00:20:25,316
اون سفینه تنها راهت برای زنده موندنه
274
00:20:25,399 --> 00:20:28,569
بزار به خاطر این جر و بحث بگیم که نیست
275
00:20:28,986 --> 00:20:30,905
...اگه کاری برای خراب کردن سفینه کرده باشی
276
00:20:30,988 --> 00:20:34,367
.پیشنهادم اینه. بزار بیام بیرون
.من همه چیز رو میگم
277
00:20:34,450 --> 00:20:38,162
هر کدوم راه خودمون رو میریم و
به خوبی و خوشی زندگی میکنیم
278
00:20:38,246 --> 00:20:41,249
برو به جهنم-
الانش هم توی جهنم ـیم، مورین-
279
00:20:41,541 --> 00:20:42,833
بیرون رفتن یا نرفتن خانوادت
280
00:20:42,917 --> 00:20:45,294
قبل از جزغاله شدن به تو بستگی داره
281
00:20:57,640 --> 00:20:59,141
پس حرفاشو باور میکنی؟
282
00:21:00,142 --> 00:21:02,436
یه جسیکا هریس روی رزلوت بوده
283
00:21:02,520 --> 00:21:03,604
که یعنی درسته
284
00:21:04,689 --> 00:21:07,191
...و علائم حیاتیش مطابقت داره، پس
285
00:21:08,818 --> 00:21:11,070
فکر میکنی با ژوپیترِ ویکتور کاری کرده؟
286
00:21:11,153 --> 00:21:14,824
نه. فکر میکنم برای نجات خودش
هرچیزی میگه
287
00:21:16,867 --> 00:21:18,578
نه، طوریمون نمیشه
288
00:21:18,661 --> 00:21:20,705
چیه؟
289
00:21:22,748 --> 00:21:24,375
290
00:21:24,664 --> 00:21:26,651
من و دان نقشه رو بررسی کردیم
291
00:21:26,750 --> 00:21:28,653
،اون فکر میکنه ژوپیتر هنوزم زیادی سنگینه
292
00:21:28,713 --> 00:21:30,798
حتی بعد از خارج کردن هر چیزی که
توی لیستت بود
293
00:21:31,382 --> 00:21:34,302
پس چیزای بیشتری خارج میکنیم-
خب، چیز زیادی باقی نمونده-
294
00:21:34,385 --> 00:21:36,387
،فقط سیستم های پشتیبانِ حیات مونده و
،سیستم های فشار
295
00:21:36,470 --> 00:21:37,690
سیستم های فرمان یار-
سیستم های فرمان یار-
296
00:21:37,735 --> 00:21:39,695
یعنی، مگه بدون اینا میتونه پرواز کنه؟
297
00:21:40,266 --> 00:21:42,143
از لحاظ تئوری-
از لحاظ تئوری؟-
298
00:21:42,226 --> 00:21:45,229
...ژوپیتر سرِهم باقی میمونه، ولی
299
00:21:45,995 --> 00:21:47,069
ولی چی؟
300
00:21:47,120 --> 00:21:48,923
دیگه اونوقت باید نائوکو رو ببندیم جلوی سفینه
301
00:21:48,983 --> 00:21:51,319
چون موقع بلند شدن همچین حسی بهش دست میده
302
00:21:51,902 --> 00:21:55,197
اون بیهوش میشه-
آره، همینطوره-
303
00:21:55,281 --> 00:21:57,742
و کسی نیست که نشه
304
00:21:58,145 --> 00:22:00,118
سوال اینه که به موقع به هوش میاد
305
00:22:00,143 --> 00:22:02,840
تا به صورت دستی سفینه رو
از جو خارج کنه؟
306
00:22:03,998 --> 00:22:05,458
اگه نتونه چی؟
307
00:22:10,403 --> 00:22:13,684
نتایجِ آزمایشاتِ نائوکو خوبن
308
00:22:13,779 --> 00:22:15,949
بیداریِ شناختی کامل در 54 ثانیه
309
00:22:16,427 --> 00:22:17,553
به اندازه کافی سریعه؟
310
00:22:19,180 --> 00:22:21,682
موقع بلند شدن، ژوپیتر با سرعت
یک مایل برثانیه اوج میگیره
311
00:22:21,766 --> 00:22:23,893
و از اینجا تا اتمسفر 70 مایل فاصلهست
312
00:22:23,976 --> 00:22:26,020
تا به فضای امن برسه-
هفتاد ثانیه-
313
00:22:26,103 --> 00:22:29,607
اوه خدا، هفتاد ثانیهی سختیه
314
00:22:30,191 --> 00:22:33,059
خلبان باید دستی اطراف
خطرات اتمسفری پرواز کنه
315
00:22:33,084 --> 00:22:34,860
،که به قدر کافی سخت هست
ولی همزمان
316
00:22:34,885 --> 00:22:36,763
باید موتورها رو بادخور کنه تا داغ نکنن
317
00:22:36,822 --> 00:22:38,908
انگار بعد از بیهوش شدن
318
00:22:38,991 --> 00:22:41,535
با یه مشت، سوزن نخ کنی
319
00:22:44,080 --> 00:22:45,581
اون میزان کافی به دست نمیاره
320
00:22:48,876 --> 00:22:50,949
شک دارم نجات یافتهی دیگهای
321
00:22:50,974 --> 00:22:52,709
انقدر امتیاز آورده باشه تا فرصتی داشته باشه
322
00:23:01,472 --> 00:23:06,977
.البته
.بیداریِ شناختیِ کامل در 19 ثانیه
323
00:23:07,561 --> 00:23:08,896
باید یکی دیگه هم باشه
324
00:23:08,979 --> 00:23:10,606
این یعنی 35 ثانیه سریع تر
325
00:23:10,689 --> 00:23:12,274
به این معنی نیست که آدم مناسب باشم
326
00:23:12,358 --> 00:23:15,027
وقتی هر ثانیه ارزش داشته باشه
35ثانیه خیلی زیاده
327
00:23:15,111 --> 00:23:16,612
دوباره چک کن-
نیازی نیست-
328
00:23:16,695 --> 00:23:18,072
...مورین، گوش کن-
...جان-
329
00:23:18,155 --> 00:23:21,742
.من تو و بچهها رو ترک نمیکنم
.دوباره نه
330
00:23:25,579 --> 00:23:26,831
من یه قولی دادم
331
00:23:29,333 --> 00:23:30,668
پس بهش عمل کن
332
00:23:32,962 --> 00:23:34,004
چطور؟
333
00:23:35,047 --> 00:23:36,465
سالم برگرد
334
00:23:47,768 --> 00:23:48,894
...این تصمیم
335
00:23:51,313 --> 00:23:53,023
نمیشه فقط به عهده ما باشه
336
00:23:56,277 --> 00:23:58,779
...میدونم که راحت نیست، پس
337
00:24:01,115 --> 00:24:04,577
ببینید، من فقط در صورتی اینکار رو انجام میدم
که هممون باهاش کنار بیایم
338
00:24:05,578 --> 00:24:07,163
خیلی خب، بیاید مزایا و معیابش بگیم
339
00:24:07,246 --> 00:24:10,833
مزیت: اون تنها کسی ـه که از پسش برمیاد
340
00:24:11,375 --> 00:24:13,752
.این یه مزیت نیست
.ممکنه زنده نمونه
341
00:24:13,836 --> 00:24:15,463
اگه اون نره همه میمیرن
342
00:24:15,546 --> 00:24:18,924
.اینم مزیت نیست. عیب ـه
.همشون عیبن
343
00:24:27,725 --> 00:24:31,187
مطمئنی طوریت نمیشه؟
که برمیگردی؟
344
00:24:32,354 --> 00:24:34,857
اگه فقط یه نفر از پسش بربیاد، اون پدرت ـه
345
00:24:35,566 --> 00:24:38,652
میتونی قول بدی که برمیگرده؟
346
00:24:43,324 --> 00:24:45,910
اگه میتونستم، الان در این باره بحث نمیکردیم
347
00:24:53,501 --> 00:24:54,793
اگه بگم نه چی میشه؟
348
00:25:07,765 --> 00:25:09,225
هی، هی، ویل
349
00:25:10,309 --> 00:25:11,309
ویل
350
00:25:13,687 --> 00:25:14,980
هی
351
00:25:17,942 --> 00:25:19,235
باهام حرف بزن
352
00:25:20,361 --> 00:25:23,572
.اون ربات
.من گذاشتم بمیره
353
00:25:23,656 --> 00:25:26,367
بهش گفتم مشکلی نیست اگه از صخره بره پایین
354
00:25:26,450 --> 00:25:29,828
و حالا، میخوای همینکارو برات بکنم؟
355
00:25:30,704 --> 00:25:34,833
.ویل، من نمیخوام اینکارو بکنم
356
00:25:35,626 --> 00:25:37,336
ولی مجبوری؟
357
00:25:37,419 --> 00:25:41,757
این چیزیه که سه سال پیش گفتی، و رفتی
358
00:25:44,969 --> 00:25:46,887
قرار نیست بگم رفتنت مشکلی نداره
359
00:25:54,019 --> 00:25:55,271
زودباش
360
00:25:58,607 --> 00:26:00,526
هی هی، گوش کن
361
00:26:01,735 --> 00:26:02,987
مشکلی نیست
362
00:26:04,613 --> 00:26:06,407
منم راضی نیستم
363
00:26:19,211 --> 00:26:21,505
اگه پدرتون این کار رو بکنه به کمکمون نیاز پیدا میکنه
364
00:26:22,256 --> 00:26:25,259
صبرکن، تو گقتی دوتا چیز میخواستی بهمون بگی
365
00:26:25,342 --> 00:26:26,510
آره، دومی چیه؟
366
00:26:29,179 --> 00:26:30,179
درسته
367
00:26:31,307 --> 00:26:33,309
هیچکس نره نزدیکِ گاراژ
368
00:26:39,064 --> 00:26:40,064
جان؟
369
00:26:42,401 --> 00:26:46,280
،نمیدونم مورین چی بهت گفته
...ولی فکر کنم فشار
370
00:26:47,823 --> 00:26:48,991
فکر کنم داره روش اثر میذاره
371
00:26:50,784 --> 00:26:55,122
رفتارش مشخصا نشانهی اختلالاتِ اضطراب ـه
372
00:26:55,998 --> 00:26:57,750
داری خودتو خسته میکنی، جسیکا
373
00:26:57,833 --> 00:27:00,794
جسیکا؟
جسیکا کیه؟
374
00:27:01,253 --> 00:27:03,255
مورین فکر میکنه من جسیکام؟
375
00:27:04,173 --> 00:27:06,091
جان، این مسخرهست
376
00:27:06,967 --> 00:27:09,511
بزار بیام بیرون. میتونیم با هم بهش کمک کنیم
377
00:27:11,764 --> 00:27:15,017
میدونی چرا منو انداخته اینجا؟
چون من نظرمو گفتم
378
00:27:15,601 --> 00:27:19,355
...من گفتم که نگرانم، چون اون درست فکر نمیکنه
379
00:27:20,022 --> 00:27:22,775
که ممکنه نائوکو رو به کشتن بده
380
00:27:26,445 --> 00:27:29,365
ولی دیگه نائوکو نیست، درسته؟
381
00:27:30,908 --> 00:27:34,787
.سوار اون سفینه نشو، جان
.من میخوام ازت محافظت کنم
382
00:27:35,663 --> 00:27:38,832
،میدونی، توی این سالها
383
00:27:40,459 --> 00:27:43,087
آدمای زیادی زندگیاشونو
به دست من سپردن
384
00:27:44,046 --> 00:27:46,423
ولی اگه قرار باشه من زندگیمو
...به دست یکی بسپرم
385
00:27:48,175 --> 00:27:49,343
همسرم رو انتخاب میکنم
386
00:27:50,177 --> 00:27:51,845
همسرت؟
387
00:27:51,929 --> 00:27:54,682
منظورت همون زنی ـه که میخواست
...بچههات رو بگیره
388
00:27:55,432 --> 00:27:57,685
و یه زندگی جدید رو بدونِ تو شروع کنه؟
389
00:27:58,769 --> 00:28:01,271
،و حالا یهویی ادعا میکنه که، بزار حدس بزنم
390
00:28:01,355 --> 00:28:05,526
که فقط تو میتونی این ژوپیتر رو هدایت کنی
391
00:28:06,777 --> 00:28:08,445
چه قانع کننده
392
00:28:11,281 --> 00:28:12,408
،اگه جای تو بودم
393
00:28:13,158 --> 00:28:15,202
،وقتم رو صرف کار کردن روی داستانم میکردم
394
00:28:15,285 --> 00:28:17,192
،چون وقتی به رزلوت برسیم
395
00:28:17,217 --> 00:28:19,647
،که میرسیم
396
00:28:21,166 --> 00:28:23,877
باید خیلی قانع کنندهتر باشه
397
00:28:27,423 --> 00:28:30,175
.پرواز خوبی داشته باشی
.همه روت حساب میکنیم
398
00:28:36,390 --> 00:28:37,850
برای دورِ تمرینی حاضری؟
399
00:28:39,393 --> 00:28:41,645
حاضرم-
خیلی خب-
400
00:28:43,397 --> 00:28:45,691
خب، یادت باشه، توی ژوپیتری که
،واقعا باهاش پرواز میکنی
401
00:28:45,774 --> 00:28:47,776
،تمام این زنگا و سوتها
ممکنه که
402
00:28:47,860 --> 00:28:51,405
کاربردشون مثل زنگ و سوت واقعی باشه
403
00:28:51,488 --> 00:28:53,490
اونا وجود ندارن-
...در واقع-
404
00:28:53,574 --> 00:28:54,825
این لازمه؟
405
00:28:54,908 --> 00:28:57,995
میخوای تا حد امکان شبیه واقعیت باشه، درسته؟
406
00:28:58,078 --> 00:28:59,705
واقعا میخواید بیهوشم کنید؟
407
00:29:00,789 --> 00:29:02,332
جالبه که اینو گفتی
408
00:29:02,416 --> 00:29:04,001
خب، ما پروتکلهای پیش از پرواز رو اجرا نمیکنیم
409
00:29:04,084 --> 00:29:06,295
چون در هر صورت نمیتونی اجراشون کنی
410
00:29:06,378 --> 00:29:09,256
فقط بشین و بزار تا موقع پرتاب
من تمام کارا رو بکنم
411
00:29:09,631 --> 00:29:12,259
ولی وقتی اون بالایی فقط تو میتونی هدایت کنی
412
00:29:12,342 --> 00:29:13,969
و موتورها رو قبل از انفجار بادخور کنم
413
00:29:14,053 --> 00:29:15,554
میدونم-
..آره. همینطور-
414
00:29:15,637 --> 00:29:17,181
قبل اینکه از اتمسفر خارج شدی
415
00:29:17,264 --> 00:29:18,891
و همیشه برخلاف جهت خورشید اینکارو بکن
416
00:29:18,974 --> 00:29:21,435
.و همیشه حواست به متغیرها باشه
.یه چیزی اشتباه پیش میره
417
00:29:21,769 --> 00:29:22,895
همیشه اینطوره
418
00:29:24,938 --> 00:29:26,523
سی ثانیه تا بلند شدن
419
00:29:37,034 --> 00:29:38,034
دستا بالا
420
00:29:39,119 --> 00:29:41,580
این برای چیه؟-
*تقلیدِ نیروی جی-
(نیروی حاصل از سرعت یا جاذبه روی بدن)
421
00:29:41,663 --> 00:29:44,625
چطور قراره کار کنه؟-
ده ثانیه-
422
00:29:44,708 --> 00:29:48,462
9 8 7 6...
423
00:29:49,213 --> 00:29:55,636
5 4 3 2 1
اوج گیری
424
00:30:05,312 --> 00:30:08,232
.به اونا دست نزن
.بزار شتاب دهندهها ببرنت بالا
425
00:30:09,108 --> 00:30:12,820
خیلی خب، داری به 9جی نزدیک میشی
که هوشیاریـت رو از دست میدی
426
00:30:12,903 --> 00:30:14,571
دارم فشار لباست رو برای شبیه سازی قطع میکنم
427
00:30:15,155 --> 00:30:17,568
مدت هوشیار شدنت 19 ثانیه بود
428
00:30:17,660 --> 00:30:19,600
اگه خواستی میتونی زمان رو بهتر کنی
429
00:30:32,214 --> 00:30:33,465
19ثانیه
430
00:30:34,091 --> 00:30:36,343
هیچ تغییری نکردی. سرت چطوره؟
431
00:30:36,426 --> 00:30:38,011
گیج میزنم-
ادامه بده-
432
00:30:38,095 --> 00:30:41,140
داری از سمت چپ با بادهای تروپوسفری
برخورد میکنی. برو به چپ
433
00:30:41,598 --> 00:30:44,351
ترتیب اون موتورها رو بده
434
00:30:44,768 --> 00:30:48,063
.17درجه بچرخ
.اصلاحِ صعود
435
00:30:48,147 --> 00:30:50,232
.دیگه دیره
.تو مُردی
436
00:30:50,315 --> 00:30:52,860
اوه خدا
437
00:30:57,364 --> 00:30:58,407
مشکلی نیست
438
00:30:58,907 --> 00:30:59,907
دوباره
439
00:31:04,371 --> 00:31:05,371
خیلی خب
440
00:31:07,875 --> 00:31:11,962
5 4 3
441
00:31:12,045 --> 00:31:15,257
2 1
اوج گیری
442
00:31:23,849 --> 00:31:24,850
یه ثانیه رو از دست دادی
443
00:31:25,893 --> 00:31:28,645
.نه، تو نمیتونی در جهت خورشید بادخور کنی
.برو به جپ
444
00:31:29,837 --> 00:31:31,456
.ژوپیتر همین الان منفجر شد
.تو مُردی
445
00:31:31,481 --> 00:31:32,732
اوه خدا
446
00:31:34,318 --> 00:31:37,270
آره، من قبل از بادخور کردن چند ثانیه میخوام
تا دوباره هوشیار بشم
447
00:31:37,304 --> 00:31:39,557
.چند ثانیه وقت نداری
.دوباره
448
00:31:41,336 --> 00:31:42,637
خیلی خب-
5-
449
00:31:42,662 --> 00:31:47,407
4 3 2 1
اوج گیری
450
00:31:51,210 --> 00:31:53,212
خیلی خب، دردسر
451
00:31:54,087 --> 00:31:56,215
.یه مشکلی هست
.سیستم توزیعِ وزنت خاموش شده
452
00:31:56,298 --> 00:31:58,008
.که یعنی از مسیر خارج شدی
453
00:31:58,091 --> 00:31:59,259
اصلاحِ مسیر
454
00:32:00,636 --> 00:32:02,721
همین الان زیادی به شتاب دهندهها فشار آوردی
455
00:32:03,055 --> 00:32:06,266
مغزت بخشِ داخلیِ جمجمهات رو
خُرد کرد. داره ورم میکنه
456
00:32:06,350 --> 00:32:07,684
آره، ولی نمردم، درسته؟
457
00:32:07,768 --> 00:32:09,102
درسته
458
00:32:09,186 --> 00:32:10,326
ولی الان مُردی
459
00:32:10,380 --> 00:32:11,589
اوه خدا
460
00:32:11,773 --> 00:32:12,941
دوباره
461
00:32:16,966 --> 00:32:20,030
.مشکلِ سیستم. موتورا داغن
زیادی داغن. چیکار میکنی؟
462
00:32:20,739 --> 00:32:21,823
463
00:32:22,407 --> 00:32:23,700
زود بادگیری کن
464
00:32:23,784 --> 00:32:25,744
.نه، دیر شد
.مُردی
465
00:32:25,827 --> 00:32:27,329
466
00:32:27,663 --> 00:32:29,206
دیره، مُردی
467
00:32:29,289 --> 00:32:31,375
.مُردی. دوباره
468
00:32:33,835 --> 00:32:35,504
مُردی
469
00:32:36,672 --> 00:32:38,840
مُردی
470
00:32:38,924 --> 00:32:41,134
دوباره
471
00:32:42,135 --> 00:32:43,887
مُردی-
اوه، خدا-
472
00:32:43,971 --> 00:32:45,222
دوباره
473
00:32:45,305 --> 00:32:47,015
مُردی
دوباره
474
00:32:47,683 --> 00:32:49,935
مُردی
475
00:32:51,019 --> 00:32:52,229
پدر، حالت خوبه؟
476
00:32:52,312 --> 00:32:55,315
...آره، فقط باید
چندبار دیگه تکرار کنم
477
00:32:55,352 --> 00:32:56,546
نه، باید تمومش کنی
478
00:32:56,571 --> 00:32:58,379
نه، اون باید درست انجامش بده
479
00:32:58,485 --> 00:33:00,612
به عنوان دکترش، میگم که یکم استراحت کنه
480
00:33:01,029 --> 00:33:04,032
اگه اینطوری ادامه بده وضعیت قلبیش به خطر میفته
481
00:33:04,116 --> 00:33:07,744
هی هی، شاید هممون باید یکم استراحت کنیم، ها؟
482
00:33:09,621 --> 00:33:11,581
آره، باشه
برات یکم آب میارم
483
00:33:15,085 --> 00:33:16,503
...میشه کمکم کنی
484
00:33:27,681 --> 00:33:30,225
هی، چرا نمیری یکم هوا بخوری، ها؟
485
00:33:33,103 --> 00:33:34,313
آره
486
00:33:38,400 --> 00:33:40,986
...هی هی هی هی
487
00:33:42,446 --> 00:33:44,990
داری اجازه میدی روت اثر بذاره-
کی؟-
488
00:33:45,657 --> 00:33:49,953
اسمیت. یا هر اسمی که داره-
...اینطور نیست، من-
489
00:33:50,634 --> 00:33:52,174
حتی اگه چیزی هم نمیگفت بازم
490
00:33:52,212 --> 00:33:54,091
نگرانت بودم که از پسش برمیای یا نه
491
00:33:54,624 --> 00:33:56,710
چرا چند روز بیشتر وقت نمیذاری؟
492
00:33:58,879 --> 00:34:00,047
یکم فشار رو کاهش بدی
493
00:34:00,892 --> 00:34:04,225
یعنی، تو میتونی این ژوپیتر رو عیبیابی کنی
...و من
494
00:34:04,317 --> 00:34:05,879
میتونم روی این کار کنم
495
00:34:06,345 --> 00:34:09,014
باشه-
باشه-
496
00:34:09,681 --> 00:34:11,183
مامان؟
497
00:34:12,017 --> 00:34:13,352
باید رادیو رو روشن کنی
498
00:34:14,227 --> 00:34:16,396
چه خبره؟-
رزلوت-
499
00:34:20,901 --> 00:34:22,461
مهندسان شواهدی از
500
00:34:22,486 --> 00:34:23,915
امواجِ هاوکینز را ردیابی کردهاند
501
00:34:23,940 --> 00:34:25,364
که نشان دهندهی یک تکینگیِ
502
00:34:25,447 --> 00:34:27,362
گرانشی است-
سیاه چاله-
503
00:34:27,387 --> 00:34:28,700
،برای حفاظت از افراد
504
00:34:28,784 --> 00:34:32,996
ما به اجبار ظرفِ 24 ساعت
این مدار را ترک میکنیم
505
00:34:33,580 --> 00:34:36,333
این تصمیم به راحتی گرفته نشده است
506
00:34:36,416 --> 00:34:38,377
آگاهیم که عدهای از شما
همچنان آن بیرون
507
00:34:38,460 --> 00:34:41,088
.در تلاش برای برگشتن هستید
،پس با قلبی اندوهناک باید بگویم
508
00:34:41,171 --> 00:34:44,466
که نجات یافتگان 24امین گروه مستعمرهی رزلوت
509
00:34:44,549 --> 00:34:46,051
این پیام نهایی را میفرستند-
!نه-
510
00:34:46,107 --> 00:34:47,107
24ساعت
511
00:34:47,167 --> 00:34:49,596
نه نه! این کافی نیست-
میتونم حاضر بشم-
512
00:34:49,679 --> 00:34:53,266
این زمان کافی نیست-
من میتونم حاضر بشم. میتونم-
513
00:34:53,350 --> 00:34:55,143
مطمئنی؟-
آره-
514
00:35:00,482 --> 00:35:01,608
هی، کجا میری؟
515
00:35:02,359 --> 00:35:03,860
به ژوپیتر 4
516
00:35:05,153 --> 00:35:07,739
آدمای زیادی داشتن اونجا
کارای بدون نظارت انجام میدادن
517
00:35:07,823 --> 00:35:09,574
میخوام دوباره چکش کنم
518
00:35:17,332 --> 00:35:20,335
هی، بچه ها، چرا نمیرید خودتون رو حاضر کنید؟
519
00:35:21,503 --> 00:35:23,922
فردا قراره برگردیم به رزلوت. با هم
520
00:35:24,965 --> 00:35:25,965
ها؟
521
00:35:26,967 --> 00:35:28,718
زودباشید، بیاید راه بیفتیم
522
00:35:31,054 --> 00:35:33,723
آره بچهها، زودباشید، بیاید راه بیفتیم
523
00:35:36,351 --> 00:35:38,353
طوری نیست-
آره-
524
00:35:52,784 --> 00:35:53,910
525
00:35:57,956 --> 00:35:59,374
به پدر مادرم چی گفتی؟
526
00:36:00,750 --> 00:36:02,627
ویل، خودتی؟
527
00:36:07,340 --> 00:36:08,967
من نباید باهات حرف بزنم
528
00:36:11,636 --> 00:36:13,054
پس نزن
529
00:36:17,058 --> 00:36:19,811
نمیخوام درگیر این جریان بشی
530
00:36:30,071 --> 00:36:31,114
درگیرِ چی؟
531
00:36:33,366 --> 00:36:35,076
واقعا در جایگاه من نیست که بگم
532
00:36:35,660 --> 00:36:36,995
...فقط
533
00:36:38,705 --> 00:36:42,459
بعضیا فکر میکنن که بچهها انقدر فهمیده نیستن
534
00:36:42,542 --> 00:36:43,960
تا از پس حقیقت بر بیان
535
00:36:44,377 --> 00:36:47,797
حقیقت راجب چی؟-
ماموریت-
536
00:36:48,632 --> 00:36:51,092
مادرت بهت نگفته چقدر خطرناکه؟
537
00:36:51,510 --> 00:36:53,803
آره، همه چیز رو راجبش بهمون گفت
538
00:36:56,139 --> 00:36:57,139
واو
539
00:37:00,185 --> 00:37:02,062
عجب بچهی قویای هستی
540
00:37:05,273 --> 00:37:06,274
...یعنی
541
00:37:08,860 --> 00:37:12,906
فکر نکنم من بتونم بزارم پدرم خودش رو قربانی کنه
542
00:37:13,740 --> 00:37:16,910
حتی اگه با اینکار تمام افراد رو
از این سیاره نجات میداد
543
00:37:16,993 --> 00:37:18,495
اون خودشو قربانی نمیکنه
544
00:37:19,871 --> 00:37:21,331
اون موفق میشه
545
00:37:21,998 --> 00:37:23,750
گفت که طوریش نمیشه
546
00:37:25,835 --> 00:37:30,966
منم وقتی پدرم رفت به بیمارستان همسنِ تو بودم
547
00:37:31,823 --> 00:37:33,563
و یادمه همه اونجا بودن
548
00:37:33,588 --> 00:37:35,225
،و وقتی پرسیدم چه خبره
549
00:37:35,845 --> 00:37:40,392
بهم گفتن نگران نباشم
و حالش خوب میشه
550
00:37:41,977 --> 00:37:46,314
...معلوم شد همه فقط داشتن اونو میگفتن
551
00:37:49,067 --> 00:37:51,403
چون نمیخواستن من ناراحت بشم
552
00:37:54,531 --> 00:37:56,116
...ولی وقتی مُرد
553
00:37:57,659 --> 00:37:59,160
خیلی درد داشت
554
00:37:59,786 --> 00:38:02,831
آیا اگه میتونستم براش آماده بشم
آسونتر میشد؟
555
00:38:04,249 --> 00:38:05,249
شاید
556
00:38:09,004 --> 00:38:14,676
گاهی والدین فکر میکنن باید
برای حفاظت از بچههاشون دروغ بگن
557
00:38:16,177 --> 00:38:18,847
ولی دوستا میتونن با هم روراست باشن
558
00:38:19,306 --> 00:38:24,477
و الان فقط من بهت حقیقت رو میگم
559
00:38:26,438 --> 00:38:30,734
یه احتمالی هست که ژوپیتر
به رزلوت برسه
560
00:38:31,318 --> 00:38:35,405
ولی هرکس اونو هدایت کنه
جون سالم به در نمیبره
561
00:38:36,239 --> 00:38:39,993
...نه، ولی مادرم گفت-
...زنِ خیلی باهوشیه-
562
00:38:41,703 --> 00:38:43,455
ولی همه چیز رو نمیدونه
563
00:38:44,831 --> 00:38:48,501
نمیدونه که یه نفر دیگه هم هست
که میتونه ژوپیتر رو هدایت کنه
564
00:38:48,585 --> 00:38:50,003
لازم نیست حتما پدرت باشه
565
00:38:51,171 --> 00:38:52,881
ویل، کجایی؟
566
00:38:54,174 --> 00:38:55,383
باید برم
567
00:38:55,467 --> 00:38:58,845
ویل، گوش کن-
نمیتونم-
568
00:39:07,196 --> 00:39:08,885
من که به محل زندگیت نمیرم تا
569
00:39:08,910 --> 00:39:10,098
خرت و پرتای موشکـیت رو چک کنم
570
00:39:10,598 --> 00:39:12,571
ببخشید، فقط باید مطمئن بشم که مشکلی نیست
571
00:39:12,624 --> 00:39:14,752
میدونی که این کارِ منه، مگه نه؟
572
00:39:14,826 --> 00:39:16,186
که مطمئن بشم اینا مشکلی ندارن
573
00:39:17,085 --> 00:39:19,449
1967
سایوزِ 1، مشکلِ چترنجات
574
00:39:19,532 --> 00:39:22,285
1971
سایوزِ 11، سوپاپِ تهویهی کابین
575
00:39:22,369 --> 00:39:24,954
1986
چلنجر، مشکلِ واشر بندی
576
00:39:25,038 --> 00:39:29,125
2003
کلمبیا، سیستمِ حفاظتِ گرماییِ آسیب دیده
577
00:39:29,308 --> 00:39:31,202
همه توی این تصادفات مُردن
578
00:39:31,227 --> 00:39:33,252
و میدونی نقطه اشتراکشون چیه؟
579
00:39:35,048 --> 00:39:37,425
یه مکانیک اجازهی بلند شدنشون رو داد
580
00:39:37,509 --> 00:39:41,054
میدونی نقطه اشتراک دیگهشون چی بود؟
دان وست هنوز به دنیا نیومده بود
581
00:39:41,629 --> 00:39:43,416
،میخوای بهم بگو دقیق، بگو خوش شانس
582
00:39:43,441 --> 00:39:45,490
ولی هیچی تحت نظر من
اشتباه پیش نرفته
583
00:39:45,536 --> 00:39:47,204
تو روی رزلوت کار نمیکردی؟
584
00:39:47,402 --> 00:39:49,904
رباتای فضایی به ما حمله کردن-
تحت نظرِ تو-
585
00:39:51,523 --> 00:39:53,733
...خیلی خب، ببخشید، من
586
00:39:56,403 --> 00:39:58,947
این آخرین فرصتمونه
587
00:39:59,698 --> 00:40:01,074
...و شوهرِ من
588
00:40:02,784 --> 00:40:05,036
شوهرم قراره اون بالا
توی فضا پیچ و تاب بخوره
589
00:40:05,120 --> 00:40:06,413
...و نمیدونم که بتونه
590
00:40:06,496 --> 00:40:10,125
فقط شما نیستید که نیاز دارید این
جواب بده، خانم رابینسون
591
00:40:16,423 --> 00:40:18,758
شاید بتونی یه کاری برای کمک بکنی
592
00:40:20,593 --> 00:40:23,138
بالاخره، این مرد داره جهتها رو مطالعه میکنه
593
00:40:23,221 --> 00:40:26,933
...آره، معمولا مجبور نیستم چنین کارایی بکنم، ولی
594
00:40:28,309 --> 00:40:29,728
وزنِ ژوپیتر رو کم کردی؟
595
00:40:29,811 --> 00:40:33,064
مثل یه مبارز خوب، مجبور بود
آخرین پوندها رو هم کم کنه
596
00:40:33,148 --> 00:40:35,942
ولی اگه باورت میشه باید بگم 200 پوند هم
زیادی کم کردیم
597
00:40:36,071 --> 00:40:38,431
مطمئنا حذف سیپیدیاس به ما برتری داد
598
00:40:38,503 --> 00:40:40,272
الان فقط یه خلبانِ خوب میخواد
599
00:40:40,613 --> 00:40:43,032
.زمانِ هوشیار شدنِ جان عالیه
ولی با توجه به متغیرها
600
00:40:43,116 --> 00:40:45,577
نمیتونه همزمان هم خلبانی کنه هم بادگیری
601
00:40:45,994 --> 00:40:48,621
توی چه فاصلههایی بادگیری میکنی؟-
بیست ثانیه-
602
00:40:48,705 --> 00:40:51,624
با سی ثانیه هم میتونی انجامش بدی-
...ولی فصلهی زمانی استانداردش-
603
00:40:51,708 --> 00:40:54,085
فاصله زمانیِ استاندارد برای شرایط استاندارده
604
00:40:54,711 --> 00:40:57,088
با همچین فشارِ سوختِ پایینی
...اگه زود بادگیری کنی
605
00:40:57,172 --> 00:40:58,590
نمیتونی به مدار برسی
606
00:40:58,965 --> 00:41:01,593
.هر سی ثانیه بادگیری کن
.از پسش برمیاد
607
00:41:03,595 --> 00:41:05,221
شاید باید سیپیدیاس رو برگردونیم
608
00:41:05,305 --> 00:41:08,266
اون بیشتر از 700 پوند وزن داره
609
00:41:08,349 --> 00:41:10,143
ما فقط 200 تا جای کار داریم
610
00:41:10,935 --> 00:41:15,565
جالبه. وزنت چقدره؟-
جانم؟-
611
00:41:15,648 --> 00:41:17,525
حدود 174-175؟
612
00:41:25,074 --> 00:41:28,119
صبرکن ببینم. نه. فهمیدم داری چیکار میکنی
613
00:41:28,203 --> 00:41:30,622
.تو بهتر از هرکسی این سفینهها رو میشناسی
.کی بهتر از تو
614
00:41:30,705 --> 00:41:32,415
...اگه چیزی اشتباه پیش بره-
وایسا. ببخشید-
615
00:41:32,499 --> 00:41:35,126
من آدمِ اشتباهی هستم، باشه؟
موفق باشی
616
00:41:35,210 --> 00:41:37,045
.برام یه کارت پست بفرست
سلام. خدافظ
617
00:41:37,754 --> 00:41:39,672
دان، دان، وایسا
618
00:41:41,299 --> 00:41:44,177
پای زندگی پدرم در میونه-
زندگی منم هست-
619
00:41:44,260 --> 00:41:46,221
ببین، اون تنهایی از پسش برنمیاد، باشه؟
620
00:41:46,304 --> 00:41:48,598
و اگه اون موفق نشه، زندگی هممون از دست میره
621
00:41:48,681 --> 00:41:49,682
نگران نباش
622
00:41:50,350 --> 00:41:52,268
بازم موضوع پوله؟
623
00:41:52,852 --> 00:41:54,479
فکر میکردم اونو پشت سر گذاشتیم
624
00:41:54,855 --> 00:41:57,135
خب، هیچکس پول رو پشت سر نمیذاره
625
00:41:57,267 --> 00:41:58,859
ولی هیچ ربطی به اون نداره
626
00:41:59,098 --> 00:42:01,777
پس اگه کار درست رو انجام بدی چی ازت کم میشه؟
627
00:42:02,362 --> 00:42:05,114
میدونی انجامِ کارِ درست چه خیری برام داشته؟
628
00:42:05,615 --> 00:42:07,951
.یه خانم رو توی صحرا نجات بده
.ترک شو و بمیر
629
00:42:08,034 --> 00:42:11,830
.ترتیبِ یه تانکر رو بده
.یه بازنشستگی راحت رو از دست بده
630
00:42:11,913 --> 00:42:15,083
پس از دیدِ من، انجامِ کار درست یه جورایی گَنده
631
00:42:20,880 --> 00:42:23,591
نه. من انجامش نمیدم
632
00:42:24,175 --> 00:42:27,178
نه نه نه نه نه
633
00:42:29,931 --> 00:42:30,931
...ای مادر
634
00:42:31,808 --> 00:42:33,768
اگه کسی پرسید، من پول گرفتم
635
00:42:33,852 --> 00:42:35,228
خیلی
636
00:42:35,311 --> 00:42:36,813
و یه مدال میخوام
637
00:42:37,146 --> 00:42:38,523
10-
نه. یه رژه-
638
00:42:38,606 --> 00:42:40,275
نه، یه روزِ تعطیل میخوام-
9 8-
639
00:42:40,859 --> 00:42:43,570
روزقدردانی از دان وست-
7 6-
640
00:42:43,653 --> 00:42:45,530
روز رهاییِ مستعمره برای جان وست-
5-
641
00:42:45,613 --> 00:42:47,699
4 3-
میخوام عکسم رو بزنید روی تمبر-
642
00:42:48,199 --> 00:42:51,995
2 1
اوج گیری
643
00:42:57,208 --> 00:42:59,502
چجور اتاق شکنجهای راه انداختید؟
644
00:42:59,586 --> 00:43:00,753
شب بخیر
645
00:43:00,837 --> 00:43:02,589
...دارم زبونمو قورت
646
00:43:10,013 --> 00:43:11,848
خیلی خب، یکم آروم به هوش اومدی
ولی مشکلی نیست
647
00:43:11,931 --> 00:43:14,726
میخوام 15 درجه بپیچی به چپ
648
00:43:16,477 --> 00:43:18,813
.خودشه
.خیلی خب، شتاب دهندهها رو روشن کن
649
00:43:19,439 --> 00:43:20,773
23درجه چرخش
650
00:43:22,317 --> 00:43:25,028
.عالیه
.حالا ثابت وایسا
651
00:43:27,447 --> 00:43:29,616
دان، موتورها رو بادخور کن
652
00:43:33,953 --> 00:43:34,953
!دان
653
00:43:36,623 --> 00:43:37,990
زمان به هوش اومدنش چقدر بود؟
654
00:43:38,015 --> 00:43:39,356
نتونستم نتایج رو پیدا کنم
655
00:43:39,381 --> 00:43:41,800
بیست
من بیست شدم
656
00:43:48,551 --> 00:43:52,513
و...به سرعتِ فرار رسیدی
657
00:43:52,597 --> 00:43:54,223
!به فضا خوش اومدی
658
00:43:54,307 --> 00:43:55,642
!ایول
659
00:43:58,019 --> 00:44:00,104
ترکوندی
660
00:44:00,188 --> 00:44:02,273
کارت خوب بود، پدر
661
00:44:02,398 --> 00:44:05,351
.منم اینجام
.شجاع و فوق العاده
662
00:44:05,376 --> 00:44:07,344
.دارم کار درست رو میکنم
.یا هرچی
663
00:44:08,237 --> 00:44:09,322
آره، هیچکس اهمیت نمیده
664
00:44:10,657 --> 00:44:13,159
امشب، واقعا انجامش میدیم
665
00:44:13,242 --> 00:44:14,911
بهتر نیست یه بار دیگه آزمایش کنیم
666
00:44:19,082 --> 00:44:21,167
زمان بیشتری نداریم
667
00:45:27,191 --> 00:45:29,944
دکتر رابینسون، یه چیزی برات دارم
668
00:45:30,403 --> 00:45:32,739
دان-
نه نه، هیجانی نشو-
669
00:45:32,822 --> 00:45:34,365
یه هدیه نیست
670
00:45:34,449 --> 00:45:36,367
من مرغِ تو رو نمیخوام
671
00:45:36,451 --> 00:45:40,079
و منم نمیخوام توی یه محفظه پرت بشم
توی فضا ولی همینه که هست
672
00:45:40,329 --> 00:45:43,833
.گوش کن، اون تو یه دستورالعمل نوشتم
.چی بخوره، کِی بخوره
673
00:45:43,916 --> 00:45:46,043
،و اگه لازم بود بخوابونیش
،تنها کاری که لازمه بکنی اینه که
674
00:45:46,127 --> 00:45:47,807
بچرخونیش، شکمش رو ناز کنی
675
00:45:47,832 --> 00:45:49,120
...خیلی آروم-
،باشه-
676
00:45:49,145 --> 00:45:51,360
ببینم چیکار میتونم بکنم-
...و اونم خیلی راحت میخوابه-
677
00:45:51,698 --> 00:45:53,241
خدافظ، دبی
678
00:46:20,495 --> 00:46:22,163
اون طوریش نمیشه
679
00:46:25,792 --> 00:46:28,878
خیلی خب، من میرم داخل
680
00:46:28,961 --> 00:46:30,505
پروتکلهای قبل از پرتاب به زودی شروع میشه
681
00:46:30,588 --> 00:46:33,424
خیلی خب، بیاید بریم-
آره، آره، بیاید بریم-
682
00:46:50,942 --> 00:46:52,902
فکر میکنی میتونیم از این بالا ببینیمش؟
683
00:46:54,445 --> 00:46:55,780
باید بتونیم
684
00:47:01,619 --> 00:47:02,829
هی، ویل کجاست؟
685
00:47:03,329 --> 00:47:04,539
اوه
686
00:47:04,956 --> 00:47:06,707
فکر کنم انقدر نگران بود که نمیتونست نگاه کنه
687
00:47:16,968 --> 00:47:18,970
گفتی یکی دیگه میتونه ژوپیتر رو هدایت کنه
688
00:47:19,887 --> 00:47:22,723
بیا نزدیکتر تا نشونت بدم
689
00:47:36,834 --> 00:47:41,422
.میتونیم برش گردونیم
.من و تو. با هم
690
00:47:42,577 --> 00:47:43,911
نمیتونم
691
00:47:43,995 --> 00:47:48,291
ولی اون بد بود چون تو بهش گفتی بد باشه، یادته؟
692
00:47:48,791 --> 00:47:52,253
چی میشه...اگه از نو شروعش کنیم
693
00:47:52,837 --> 00:47:55,214
و بهش بگی خوب باشه؟
694
00:47:56,215 --> 00:47:58,175
اون میتونه سفینه رو هدایت کنه
695
00:48:00,136 --> 00:48:02,388
،تنها کاری که باید بکنی، اینه که درو باز کنی
696
00:48:03,514 --> 00:48:05,183
و پدرت میتونه بیاد خونه
697
00:48:29,873 --> 00:48:32,880
،راجب برگشتن به خونه، آکییاما تویوهیرو
698
00:48:33,122 --> 00:48:36,126
...اولین ژاپنی که به فضا رفته، گفته
699
00:48:41,218 --> 00:48:42,218
یعنی چی؟
700
00:48:42,428 --> 00:48:44,263
من گشنه ـمه-
هه-
701
00:48:47,683 --> 00:48:49,393
پرواز خوبی داشته باشی، جان رابینسون
702
00:49:45,283 --> 00:49:48,077
ژوپیتر 4، ژوپیترِ 2 هستم
صدامو داری؟
703
00:49:48,494 --> 00:49:51,789
.ژوپیتر 2، ژوپیترِ 4 هستم
.دریافت شد
704
00:49:57,003 --> 00:49:58,713
پروتکل پیش از پروازِ نهایی
705
00:50:00,423 --> 00:50:02,133
قفل ها، چک شد
706
00:50:03,092 --> 00:50:04,552
برق داخلی، چک شد
707
00:50:04,927 --> 00:50:07,430
سوخت اولیه، چک شد
708
00:50:09,140 --> 00:50:10,516
تمام سیستمها آماده
709
00:50:12,101 --> 00:50:15,771
دریافت شد ژوپیتر 2
اجازه پرواز؟
710
00:50:17,940 --> 00:50:19,525
اجازه داده شد
711
00:50:20,526 --> 00:50:25,573
اوج گیری در 60 ثانیه
712
00:50:26,449 --> 00:50:27,575
تایید شد
713
00:50:28,868 --> 00:50:30,828
مورین؟-
بله-
714
00:50:34,457 --> 00:50:35,457
عاشقتم
715
00:50:38,335 --> 00:50:39,670
منم عاشقتم
716
00:50:42,376 --> 00:50:43,462
منم عاشقتم
717
00:50:46,594 --> 00:50:48,596
خیلی خب
718
00:50:49,430 --> 00:50:50,806
یکم دیگه میبینمت
719
00:51:03,527 --> 00:51:05,613
...شما آمادهی بلند شدن هستید در
720
00:51:07,239 --> 00:51:09,158
ده ثانیه
721
00:51:09,992 --> 00:51:14,663
9 8 7...
722
00:51:14,747 --> 00:51:17,541
6 5...
723
00:51:18,250 --> 00:51:22,338
4 3 2...
724
00:51:24,256 --> 00:51:25,257
اوج گیری
725
00:51:50,074 --> 00:51:51,117
!برو
726
00:51:51,617 --> 00:51:53,285
!برو برو برو-
به نظر خوب میاد-
727
00:52:18,185 --> 00:52:22,857
.زودباش. از پسش برمیای
زودباش. زودباش
728
00:52:37,663 --> 00:52:39,832
جان، صدامو میشنوی؟
729
00:52:43,544 --> 00:52:44,670
جان؟
730
00:52:47,256 --> 00:52:49,091
جان، جواب بده
731
00:52:50,342 --> 00:52:51,760
من اینجام
732
00:52:55,681 --> 00:52:59,226
.ما اینجاییم
.خیلی تاریکه
733
00:52:59,310 --> 00:53:00,895
.مشکلی نیست
.هواتو دارم
734
00:53:03,314 --> 00:53:06,275
.بادها در سمت چپ
.این بار بادهای واقعی
735
00:53:10,112 --> 00:53:12,698
دارن با سرعت 500 مایل بر ساعت میوَزن
736
00:53:12,781 --> 00:53:15,743
فهمیدم، دان؟
737
00:53:18,120 --> 00:53:19,788
دان؟
738
00:53:20,831 --> 00:53:22,583
...چی؟
739
00:53:22,666 --> 00:53:23,666
دان؟
740
00:53:24,960 --> 00:53:29,465
...آره آره آره، بزار...بزار
741
00:53:31,717 --> 00:53:33,260
.بزار هیچی
.یه لحظه وقت میخوام
742
00:53:33,344 --> 00:53:36,513
.دان، موتورها دارن داغ میشن
.باید بادگیری کنیم
743
00:53:37,097 --> 00:53:39,642
بدنه داره از خورشید دور میشه، همکار
744
00:53:40,059 --> 00:53:41,769
خوبی؟-
...من-
745
00:53:43,812 --> 00:53:45,397
جان، باید جاشو پُر کنی
746
00:53:45,481 --> 00:53:47,191
نه نه نه نه، صبرکن، صبرکن
747
00:53:47,274 --> 00:53:49,568
اگه زود انجامش بدیم نمیتونیم خارج بشیم
748
00:53:49,652 --> 00:53:50,861
دان، باید الان بادگیری کنی
749
00:53:50,945 --> 00:53:53,447
.چیزیش نمیشه
.فقط 5 ثانیه بهم وقت بده
750
00:53:57,952 --> 00:53:58,952
!حالا
751
00:54:14,176 --> 00:54:17,388
خیلی خب، خیلی خب، خوب بود
752
00:54:18,764 --> 00:54:20,057
تقریبا رسیدید
753
00:54:21,016 --> 00:54:22,309
تو مرد خوش شانسی هستی
754
00:54:22,393 --> 00:54:26,105
...آره، خب
با خودم یکم شانس آوردم
755
00:54:33,237 --> 00:54:34,363
مورین؟
756
00:54:34,780 --> 00:54:36,031
ابرهای ناخالص
757
00:54:38,242 --> 00:54:39,326
موقعیت رو حفظ کنید
758
00:54:46,834 --> 00:54:47,834
مورین
759
00:54:49,169 --> 00:54:51,797
اینجا داره خیلی تکون میخوره
760
00:54:52,381 --> 00:54:55,676
.فقط چند ثانیه
.موقعیت رو حفظ کنید
761
00:54:55,759 --> 00:54:56,760
داریم حفظ میکنیم
762
00:54:59,263 --> 00:55:00,848
خیلی خب، آروم
763
00:55:01,474 --> 00:55:04,161
میخوام قدرت موتورها رو تا 25 درصد بیارید پایین
764
00:55:04,986 --> 00:55:07,087
...و 48 درجه بچرخید به
765
00:55:07,855 --> 00:55:09,982
مورین؟ 48 درجه به کجا؟
766
00:55:10,065 --> 00:55:12,776
چپ یا راست؟ چپ یا راست؟
...48درجه چپ یا
767
00:55:22,666 --> 00:55:28,666
:ترجمه و تنظيم زيرنويس
Cardinal آرین
768
00:55:28,690 --> 00:55:34,690
ارائهای از وبسایت رسانهی کوچک
LiLMeDiA.TV
769
00:55:34,714 --> 00:55:40,714
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
DibaMoviez.Com
770
00:55:40,738 --> 00:55:46,738
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co