1
00:00:03,048 --> 00:00:06,000
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:07,969 --> 00:00:11,699
For en uke siden ble jorden truffet
av en superbolide
3
00:00:11,723 --> 00:00:14,785
kl. 21.37 PST på julaften.
4
00:00:14,809 --> 00:00:17,455
Jeg står ved utkanten av karantenesonen...
5
00:00:17,479 --> 00:00:18,581
Henger ikke på greip.
6
00:00:18,605 --> 00:00:20,958
Her er det som var Canadas Yukon.
7
00:00:20,982 --> 00:00:22,460
Hva da?
8
00:00:22,484 --> 00:00:25,729
Vi har satellitter som skal oppdage sånt.
9
00:00:26,279 --> 00:00:28,424
- Vi fikk forvarsel.
- På noen dager.
10
00:00:28,448 --> 00:00:29,509
Skulle fått måneder.
11
00:00:29,533 --> 00:00:33,804
- Kanskje den var for rask.
- Er det teorien din?
12
00:00:33,828 --> 00:00:34,972
Sa ikke den var god.
13
00:00:34,996 --> 00:00:39,242
Kan ikke strålingen
ha blindet satellittene?
14
00:00:41,378 --> 00:00:46,275
Kanskje det. Denne oppførselen
følger ikke modellene våre, så...
15
00:00:46,299 --> 00:00:47,750
Hva vil det si?
16
00:00:48,969 --> 00:00:53,824
Når et jordnært objekt på denne størrelsen
entrer atmosfæren og kolliderer,
17
00:00:53,848 --> 00:00:57,119
skyter det hundrevis
av mindre partikler til himmels,
18
00:00:57,143 --> 00:01:01,207
som skaper mindre meteoritter
som til slutt faller til jorden,
19
00:01:01,231 --> 00:01:04,100
men ingen videre nedfall er rapportert.
20
00:01:06,611 --> 00:01:09,924
Jeg elsker irriterende lyder
like godt som alle andre,
21
00:01:09,948 --> 00:01:11,217
men kan du skru ned?
22
00:01:11,241 --> 00:01:13,344
Jeg prøver å ta kontakt med pappa.
23
00:01:13,368 --> 00:01:16,931
Han er midt oppi det.
Jeg vil sjekke at det går bra.
24
00:01:16,955 --> 00:01:20,059
Han sa at vi ikke kunne ta kontakt
på en stund.
25
00:01:20,083 --> 00:01:21,143
Over telefon.
26
00:01:21,167 --> 00:01:24,579
Han sier at med raske radiosalver
på denne...
27
00:01:25,297 --> 00:01:27,832
...kan den nå ham hvor som helst.
28
00:01:28,633 --> 00:01:29,876
Vi laget en kode.
29
00:01:33,638 --> 00:01:35,381
Det betyr: "Går det bra?"
30
00:01:36,266 --> 00:01:37,800
Så svarer han.
31
00:01:38,685 --> 00:01:41,846
Sånn vet vi at det går bra.
32
00:01:42,188 --> 00:01:45,084
Vennen, mottakeren hans
kan være skrudd av.
33
00:01:45,108 --> 00:01:49,005
Jeg hadde nok også skrudd den av
om jeg måtte høre på...
34
00:01:49,029 --> 00:01:50,522
Penny?
35
00:01:53,241 --> 00:01:54,484
Hør her...
36
00:01:56,494 --> 00:01:58,988
...frekvensen er sikkert bare opptatt.
37
00:02:00,081 --> 00:02:02,143
Det blir brukt mye båndbredde nå.
38
00:02:02,167 --> 00:02:05,870
Du. Han svarer. Det gjør han alltid.
39
00:02:07,380 --> 00:02:08,832
Bare prøv videre.
40
00:02:29,736 --> 00:02:32,006
Kan være repeateren. Tilpasser ennå.
41
00:02:32,030 --> 00:02:33,633
Eller feil frekvens.
42
00:02:33,657 --> 00:02:36,677
Parabolreflektoren
kan forstyrre signalet.
43
00:02:36,701 --> 00:02:39,112
- Du kan ikke nå ham.
- Det vet du ikke.
44
00:02:40,038 --> 00:02:41,447
Jeg så det.
45
00:02:42,082 --> 00:02:44,477
Var eksplosjonen rød?
46
00:02:44,501 --> 00:02:46,645
Rød kan bety lavtemperaturs-forbrenning,
47
00:02:46,669 --> 00:02:49,065
og da kan deler av skipet være intakte.
48
00:02:49,089 --> 00:02:50,498
Den var ikke rød.
49
00:02:53,259 --> 00:02:56,337
- Så dere noe som falt til jorden?
- Vet ikke.
50
00:02:57,389 --> 00:02:59,408
Pappa hadde drakt. Med oksygen.
51
00:02:59,432 --> 00:03:01,327
Det kan gå bra. Vi vet ikke...
52
00:03:01,351 --> 00:03:03,871
Greit, men dette er det vi vet.
53
00:03:03,895 --> 00:03:07,599
Pappa hadde ikke ønsket
at vi tenkte på ham nå.
54
00:03:08,400 --> 00:03:10,920
- Men på å finne mamma.
- Hvordan?
55
00:03:10,944 --> 00:03:13,813
Dr. Smith kan ha tatt henne
hvor som helst.
56
00:03:15,949 --> 00:03:17,191
Nettopp.
57
00:03:18,076 --> 00:03:20,805
Men det at hun tok henne, sier oss noe.
58
00:03:20,829 --> 00:03:25,158
Smith trenger henne.
Finner vi ut hvorfor...
59
00:03:27,627 --> 00:03:29,829
...så vet vi hvor de er.
60
00:03:42,016 --> 00:03:43,635
Opp og stå, Maureen.
61
00:03:47,605 --> 00:03:49,057
Forsiktig.
62
00:03:49,983 --> 00:03:52,060
Du har kanskje hjernerystelse.
63
00:03:52,819 --> 00:03:55,605
Hva skjedde?
64
00:04:01,578 --> 00:04:04,697
Hva skjedde med Jupiteren? Hvor er John?
65
00:04:06,082 --> 00:04:09,035
Det var en ulykke.
66
00:04:10,086 --> 00:04:11,292
Hva?
67
00:04:11,504 --> 00:04:12,710
Han...
68
00:04:15,008 --> 00:04:16,292
De overlevde ikke.
69
00:04:19,596 --> 00:04:22,674
Jeg skjønner ikke.
70
00:04:25,101 --> 00:04:26,594
Jeg...
71
00:04:27,479 --> 00:04:28,664
Hva gjorde du?
72
00:04:28,688 --> 00:04:32,475
Saken er at jeg trengte hjelpen din.
73
00:04:33,902 --> 00:04:36,312
Visste ikke at de også trengte deg.
74
00:04:40,825 --> 00:04:44,680
Jeg vet nok hvordan du føler deg,
og jeg klandrer deg ikke,
75
00:04:44,704 --> 00:04:47,349
men vi må legge fortiden bak oss.
76
00:04:47,373 --> 00:04:48,768
Hvor er barna mine?
77
00:04:48,792 --> 00:04:52,453
Barna dine har det bra.
Du må konsentrere deg, Maureen.
78
00:04:53,087 --> 00:04:55,983
Resolute drar om noen timer.
79
00:04:56,007 --> 00:05:01,004
Hvis du vil redde familien din,
må du hjelpe meg.
80
00:05:01,513 --> 00:05:02,656
Hjelpe deg?
81
00:05:02,680 --> 00:05:05,826
Det fremmede skipet. Ta meg med dit.
82
00:05:05,850 --> 00:05:07,787
Da lover jeg
83
00:05:07,811 --> 00:05:11,681
at jeg skal få deg og barna dine
av denne døende steinen.
84
00:05:15,777 --> 00:05:21,774
- Hvordan hjelper det henne?
- Vet ikke, men hun hadde det.
85
00:05:23,701 --> 00:05:25,554
Robotens hode?
86
00:05:25,578 --> 00:05:28,057
Ja, hun sa hun kunne få ham tilbake.
87
00:05:28,081 --> 00:05:30,935
Hvorfor trenger hun mamma til det?
Hun trenger deg.
88
00:05:30,959 --> 00:05:34,605
Enig, det henger ikke på greip.
Det må være mer.
89
00:05:34,629 --> 00:05:35,898
Hvor skal du?
90
00:05:35,922 --> 00:05:38,067
De kan ikke ha dratt langt.
91
00:05:38,091 --> 00:05:40,611
Vent. Jeg blir med.
92
00:05:40,635 --> 00:05:43,322
- Will, nei. Bli her.
- Men jeg kan hjelpe.
93
00:05:43,346 --> 00:05:44,756
Nei! Du har gjort nok!
94
00:05:51,354 --> 00:05:55,209
Beklager. Jeg mente ikke det.
95
00:05:55,233 --> 00:05:56,439
Jo.
96
00:05:58,319 --> 00:06:02,899
Du har rett. Det er min feil.
Jeg slapp henne ut.
97
00:06:03,908 --> 00:06:05,985
Det går bra. Dra.
98
00:07:31,162 --> 00:07:32,368
Dere!
99
00:07:35,792 --> 00:07:37,827
Hei. Hva skjer?
100
00:07:38,878 --> 00:07:41,831
- Seriøst, hva skjer her?
- Husker dere denne?
101
00:07:43,049 --> 00:07:44,860
Det er steinen fra hula.
102
00:07:44,884 --> 00:07:48,087
Men jeg tror ikke det er en stein.
103
00:07:48,680 --> 00:07:50,256
Så hva er det?
104
00:07:52,350 --> 00:07:54,954
Høykonsentrert biomasse.
105
00:07:54,978 --> 00:07:57,430
Så forsteinet superbæsj?
106
00:07:57,772 --> 00:07:59,208
Ja, nettopp.
107
00:07:59,232 --> 00:08:01,934
Unnskyld meg, jeg må vaske hendene.
108
00:08:02,318 --> 00:08:04,880
- Jeg tenkte at...
- Avfallsomformeren.
109
00:08:04,904 --> 00:08:08,968
Alle Jupiterne har en. Og om den kan gjøre
menneskelig avfall til biodrivstoff...
110
00:08:08,992 --> 00:08:09,927
Det er mulig.
111
00:08:09,951 --> 00:08:14,264
Sa ikke mamma at det ville ta tre år
å produsere nok avfall til oppskyting?
112
00:08:14,288 --> 00:08:16,100
Vi må ikke produsere det.
113
00:08:16,124 --> 00:08:18,811
Skapningen i hula har gjort det.
114
00:08:18,835 --> 00:08:19,770
Sånn jeg forstår:
115
00:08:19,794 --> 00:08:22,815
Overnattet vi i et romvesentoalett?
116
00:08:22,839 --> 00:08:26,375
Får håpe den som brukte det,
ikke er der lenger.
117
00:08:27,010 --> 00:08:30,322
Prøven inneholder fordøyd materiale
fra alle skapninger
118
00:08:30,346 --> 00:08:32,548
jeg har dokumentert her.
119
00:08:33,599 --> 00:08:38,971
Det som produserte den, er øverst
på næringskjeden. Et topprovdyr.
120
00:08:46,279 --> 00:08:49,550
Har noen en bedre idé?
Resolute drar om ni timer.
121
00:08:49,574 --> 00:08:52,109
Pappa har kanskje ikke så lenge.
122
00:08:56,080 --> 00:08:59,810
Vi sier fra på radio.
Vi trenger all den hjelpen vi kan få.
123
00:08:59,834 --> 00:09:04,314
Greit. Mens dere jobber med det,
skal jeg finne mamma.
124
00:09:04,338 --> 00:09:08,626
Vent, det er farlig.
Moren din hadde ønsket at du ble her.
125
00:09:10,053 --> 00:09:13,589
Da er det bra at jeg slekter på pappa.
126
00:09:18,269 --> 00:09:22,041
- Det går bra.
- Judy, vent.
127
00:09:22,065 --> 00:09:26,394
- Fortell Hiroki at jeg tar Charioten hans.
- Greit, men kan du...
128
00:09:29,530 --> 00:09:31,190
Hva er det?
129
00:09:32,867 --> 00:09:35,804
- Lov meg at du skal være forsiktig.
- Penny...
130
00:09:35,828 --> 00:09:40,032
- Kan du love meg det?
- Ja, jeg lover.
131
00:09:45,963 --> 00:09:49,083
Du.
132
00:09:49,926 --> 00:09:54,171
Du skal ikke miste flere i dag. Forstått?
133
00:09:55,014 --> 00:09:57,341
Sikkert at du takler dette alene?
134
00:09:58,267 --> 00:09:59,635
Ikke vær redd.
135
00:10:00,186 --> 00:10:01,929
Jeg blir ikke alene.
136
00:10:05,066 --> 00:10:08,128
Skaden ser verre ut enn i videoen.
137
00:10:08,152 --> 00:10:12,648
Var det den store planen din?
Å fikse skipet og fly din vei?
138
00:10:13,116 --> 00:10:18,237
Gi deg, aner ikke hvordan det gjøres,
men han gjør kanskje det.
139
00:10:20,248 --> 00:10:24,853
I videoen til Will
kom det en lyd fra skipet,
140
00:10:24,877 --> 00:10:26,939
og roboten reagerte på den.
141
00:10:26,963 --> 00:10:33,586
Som om den ladet batteriene hans
og brakte den tilbake til live.
142
00:10:34,762 --> 00:10:38,799
Will satte roboten sammen igjen
som en slags Lille Trille,
143
00:10:39,183 --> 00:10:42,386
og da han gjorde det, så...
144
00:10:43,813 --> 00:10:45,473
...leget den seg selv.
145
00:10:46,023 --> 00:10:50,936
Hvis den brukes rett,
tror jeg denne fantastiske maskinen
146
00:10:51,487 --> 00:10:53,022
kan helbrede oss alle.
147
00:10:54,657 --> 00:10:56,400
Men først og fremst...
148
00:11:10,506 --> 00:11:13,902
Jeg skjønner ikke.
Jeg gjør akkurat det Will gjorde.
149
00:11:13,926 --> 00:11:15,336
Men du er ikke Will.
150
00:11:16,095 --> 00:11:18,240
Han er god, barmhjertig. Du er...
151
00:11:18,264 --> 00:11:21,217
Maureen, uansett
hva du måtte tro om meg...
152
00:11:22,435 --> 00:11:24,371
Jeg ville aldri skade noen.
153
00:11:24,395 --> 00:11:28,458
Jeg ville bare dra til Alfa Centauri
og få en ny begynnelse.
154
00:11:28,482 --> 00:11:31,295
Akkurat som deg. Akkurat som John.
155
00:11:31,319 --> 00:11:34,063
Vi er ikke så ulike.
156
00:11:34,447 --> 00:11:40,486
Bare to mennesker som prøver å gjøre opp
for feilene våre og lege gamle sår.
157
00:11:41,370 --> 00:11:44,808
Så uansett hva du synes om meg
og det jeg har gjort,
158
00:11:44,832 --> 00:11:46,784
så er jeg ikke et monster.
159
00:11:57,845 --> 00:11:59,051
Denne veien.
160
00:12:03,434 --> 00:12:05,761
Husker ikke at den var så varm.
161
00:12:16,489 --> 00:12:19,859
- Hva tror du?
- Jeg tror vi trenger mye mer.
162
00:12:25,748 --> 00:12:27,158
Hva med her borte?
163
00:12:28,793 --> 00:12:31,120
Vet ikke. Vi gikk bare hit.
164
00:13:23,639 --> 00:13:26,509
- Er det nok der nede?
- Det får vi finne ut.
165
00:13:39,280 --> 00:13:40,689
Utrolig.
166
00:13:41,490 --> 00:13:44,527
Vi står bokstavelig talt
i dritt opp til halsen.
167
00:13:46,746 --> 00:13:49,323
Vi er alene. Det er en god begynnelse.
168
00:13:52,585 --> 00:13:54,370
Skal vi se nærmere etter?
169
00:13:56,380 --> 00:13:57,586
Ja.
170
00:13:58,966 --> 00:14:01,418
Bli her. I tilfelle.
171
00:14:38,214 --> 00:14:39,420
Hva er det?
172
00:14:40,257 --> 00:14:41,463
Den er fersk.
173
00:14:50,101 --> 00:14:52,344
Skal vi få inn alle de andre nå?
174
00:15:10,121 --> 00:15:12,865
Vi har gode og dårlige nyheter.
175
00:15:13,499 --> 00:15:17,521
Den gode: Det er nok biomasse
til å få alle Jupiterne av planeten.
176
00:15:17,545 --> 00:15:18,730
Og den dårlige?
177
00:15:18,754 --> 00:15:22,442
Vi må bryte det fra hverandre
og frakte det ut uten å lage en lyd.
178
00:15:22,466 --> 00:15:24,319
Men det er umulig.
179
00:15:24,343 --> 00:15:27,296
Jeg skjønner ikke.
Hvorfor må vi være stille?
180
00:15:28,973 --> 00:15:32,843
Jeg har verre nyheter.
181
00:15:35,104 --> 00:15:38,849
Kanskje problemet ikke er roboten,
men skipet.
182
00:15:40,359 --> 00:15:43,505
Slipp meg løs,
så kan jeg hjelpe deg å finne det ut.
183
00:15:43,529 --> 00:15:46,925
- Vi kan gå inn i skipet...
- Hvor dum tror du jeg er?
184
00:15:46,949 --> 00:15:51,528
Jeg tror du er mange ting, men ikke dum.
185
00:15:53,456 --> 00:15:58,285
Du fikk meg til å tro at du var lege.
Jeg inviterte deg inn i familien min.
186
00:15:59,378 --> 00:16:01,955
Du fikk meg til å tro at vi var venner.
187
00:16:03,382 --> 00:16:06,085
Hvis du er dum, vet jeg ikke hva jeg er.
188
00:16:06,469 --> 00:16:10,407
Ikke vær for streng mot deg selv.
Jeg er flink til det jeg gjør.
189
00:16:10,431 --> 00:16:13,452
Jeg også. Og jeg er rakettforsker.
190
00:16:13,476 --> 00:16:15,370
Dette er fremmed teknologi.
191
00:16:15,394 --> 00:16:18,415
Nei. Termodynamikkens lover
er universelle.
192
00:16:18,439 --> 00:16:20,000
Energi, entropi...
193
00:16:20,024 --> 00:16:22,544
Hvis det er noen her på planeten
194
00:16:22,568 --> 00:16:26,480
som kan finne ut hvordan
de skrur på det skipet, er det meg.
195
00:16:27,907 --> 00:16:31,845
Om det var noen som kunne hjelpe oss
med å finne ut av dette,
196
00:16:31,869 --> 00:16:33,180
var det Maureen Robinson.
197
00:16:33,204 --> 00:16:35,682
Gi deg. Det var en laginnsats.
198
00:16:35,706 --> 00:16:38,310
Av og til må man trekke unna
og få et nytt perspektiv.
199
00:16:38,334 --> 00:16:41,495
Har hørt det skal hete Resolute.
Det liker jeg.
200
00:16:41,879 --> 00:16:43,398
Målbevisst. Besluttsom.
201
00:16:43,422 --> 00:16:45,692
Direktøren tror media vil like det.
202
00:16:45,716 --> 00:16:49,362
Vi bør sørge for at hun kan fly
før vi tenker på det.
203
00:16:49,386 --> 00:16:53,241
Vi har hatt en god uke.
Hvis disse tallene holder seg,
204
00:16:53,265 --> 00:16:57,204
burde strukturen holde seg intakt
i 445 000 kilometer i timen.
205
00:16:57,228 --> 00:16:59,138
Kan jeg si det til ledelsen?
206
00:16:59,647 --> 00:17:01,640
Ja. Men...
207
00:17:02,399 --> 00:17:03,605
Hva?
208
00:17:04,109 --> 00:17:06,213
- Det er teoretisk.
- Enn så lenge.
209
00:17:06,237 --> 00:17:08,215
Å kunne takle farten er én ting.
210
00:17:08,239 --> 00:17:09,799
Det må nå den.
211
00:17:09,823 --> 00:17:12,010
Modellene jeg har sett,
sier vi er tiår unna.
212
00:17:12,034 --> 00:17:14,653
Ja. Det er nyere modeller.
213
00:17:16,997 --> 00:17:19,074
Det er en klareringssak.
214
00:17:20,834 --> 00:17:21,978
Selvsagt. Men...
215
00:17:22,002 --> 00:17:25,065
Det hadde vært flott
om gruppen vår fikk vite...
216
00:17:25,089 --> 00:17:28,000
Kommer du på avionikkmøtet kl. 15.00?
217
00:17:28,968 --> 00:17:33,589
- Det tror jeg.
- Bra. Da ses vi da.
218
00:17:48,654 --> 00:17:53,358
- Will, alle går nå, kom.
- Ja, jeg kommer snart.
219
00:17:53,993 --> 00:17:55,199
Greit.
220
00:18:01,917 --> 00:18:03,827
Prøver du å kontakte faren din?
221
00:18:04,420 --> 00:18:06,731
Jeg vil bare si at vi har en plan.
222
00:18:06,755 --> 00:18:09,333
- Har du fått svar?
- Ikke ennå.
223
00:18:10,509 --> 00:18:12,487
Jeg hadde en sånn da jeg var liten.
224
00:18:12,511 --> 00:18:16,131
Vennene mine og jeg pleide å sende
hemmelige beskjeder.
225
00:18:18,726 --> 00:18:20,829
Will, på Resolute
226
00:18:20,853 --> 00:18:23,623
kan du og søstrene bo hos oss.
227
00:18:23,647 --> 00:18:27,419
Takk, men det blir ikke nødvendig.
228
00:18:27,443 --> 00:18:29,796
- Jeg mener bare...
- Mamma kommer snart.
229
00:18:29,820 --> 00:18:33,106
Når drivstoffet er klart,
finner vi faren min...
230
00:18:34,116 --> 00:18:35,609
...og redder ham.
231
00:18:38,454 --> 00:18:41,891
Fint å tenke positivt, men ikke
på bekostning av å tenke rasjonelt.
232
00:18:41,915 --> 00:18:43,560
Vi trenger hjernen din.
233
00:18:43,584 --> 00:18:46,078
At den hjelper folk som har en sjanse.
234
00:18:48,714 --> 00:18:49,920
Ja.
235
00:18:55,179 --> 00:18:56,385
Du, Will...
236
00:18:56,680 --> 00:18:58,632
Jeg skulle ønske faren din var her.
237
00:18:59,767 --> 00:19:01,119
Virkelig.
238
00:19:01,143 --> 00:19:03,038
Jeg er lei for at han ikke er det.
239
00:19:03,062 --> 00:19:05,123
Han prøvde å gjøre
det han trodde var best,
240
00:19:05,147 --> 00:19:06,765
slik du gjør nå.
241
00:19:07,358 --> 00:19:11,087
Men som jeg sier til sønnen min,
må man av og til følge hjertet,
242
00:19:11,111 --> 00:19:12,547
og av og til hodet.
243
00:19:12,571 --> 00:19:14,966
Hva tror du faren min fulgte
244
00:19:14,990 --> 00:19:17,943
da han risikerte livet for å redde alle?
245
00:19:21,455 --> 00:19:23,699
Ikke alle klarer å gjøre sånt.
246
00:19:25,834 --> 00:19:27,145
Nei.
247
00:19:27,169 --> 00:19:30,247
Det gjør de ikke. Men hadde han ventet,
hadde han ikke måttet.
248
00:19:33,175 --> 00:19:36,863
Historiebøkene er fulle av historier
om ofrene til helter,
249
00:19:36,887 --> 00:19:38,714
men hvem skriver dem?
250
00:19:41,975 --> 00:19:43,181
De overlevende.
251
00:19:48,023 --> 00:19:49,391
Vi ses inne.
252
00:21:32,377 --> 00:21:35,080
Genererer siste Chariot-plasseringer.
253
00:21:36,965 --> 00:21:38,359
META-SIKT
254
00:21:38,383 --> 00:21:40,585
Det er hulen.
255
00:21:42,137 --> 00:21:46,299
Hva gjør du helt der borte alene?
256
00:21:47,309 --> 00:21:49,261
Chariot 21 funnet.
257
00:21:49,645 --> 00:21:51,013
Har deg.
258
00:21:51,396 --> 00:21:55,308
Hold ut, mamma. Jeg kommer.
259
00:21:55,609 --> 00:21:57,519
Navigerer til Chariot 21.
260
00:22:04,910 --> 00:22:07,279
Jeg stod her da den skrudde seg på.
261
00:22:08,497 --> 00:22:12,200
- Tok du på noe?
- Vet ikke. Jeg prøver...
262
00:22:16,421 --> 00:22:18,040
John var bak meg.
263
00:22:20,717 --> 00:22:24,045
Over høyre... Nei, venstre skulder.
264
00:22:27,182 --> 00:22:29,468
- Her?
- Ja. Der.
265
00:22:33,522 --> 00:22:35,474
Jeg ser ikke noe som kunne...
266
00:22:36,650 --> 00:22:40,547
Vent. Kanskje det ikke var
meg eller John. Will.
267
00:22:40,571 --> 00:22:42,564
- Hva med ham?
- Han...
268
00:22:47,077 --> 00:22:49,889
Han stod der, i bakre hjørne.
269
00:22:49,913 --> 00:22:53,408
- Her borte?
- Ja. Litt lenger bak.
270
00:22:59,339 --> 00:23:00,665
Ser du noe?
271
00:23:04,052 --> 00:23:05,258
Smith?
272
00:23:06,179 --> 00:23:10,884
Jeg synes vi bør holde sammen.
Vi er jo et team nå, ikke sant?
273
00:23:16,523 --> 00:23:19,684
Si hvor sønnen din var. Sannheten.
274
00:23:21,028 --> 00:23:22,234
Utenfor.
275
00:23:23,238 --> 00:23:25,425
- Utenfor?
- Utenfor med roboten.
276
00:23:25,449 --> 00:23:27,692
Han lærte ham å kaste en baseball.
277
00:23:29,119 --> 00:23:31,889
Det høres ut som Will, eller hva?
278
00:23:31,913 --> 00:23:35,909
All den makten til rådighet,
og han bruker den til å kaste ball.
279
00:23:37,002 --> 00:23:39,162
Og hva ville du brukt den til?
280
00:23:40,547 --> 00:23:41,915
Sannheten.
281
00:23:46,094 --> 00:23:47,504
Å slutte å flykte.
282
00:23:50,223 --> 00:23:51,633
Slutte å late som.
283
00:23:55,187 --> 00:23:57,097
Med roboten ved min side...
284
00:23:59,316 --> 00:24:00,934
...kan ingen skade meg.
285
00:24:03,987 --> 00:24:05,230
Jeg kunne bare...
286
00:24:07,824 --> 00:24:09,234
...være meg selv.
287
00:24:11,495 --> 00:24:14,307
Husker du hvem det er?
288
00:24:14,331 --> 00:24:18,243
Bare ei jente, før mora hennes døde.
289
00:24:21,171 --> 00:24:25,041
Før søsteren hennes var et sterkere lys
i farens øyne.
290
00:24:29,429 --> 00:24:34,175
Før hun rømte og fylte tomheten med feil.
291
00:24:38,480 --> 00:24:40,724
Jeg vil være den jenta.
292
00:24:41,191 --> 00:24:43,435
Du trenger ikke en maskin til det.
293
00:24:44,569 --> 00:24:48,049
Om du hadde visst hvem jeg var,
hadde du tatt meg til deg?
294
00:24:48,073 --> 00:24:51,636
Nei. Men en lege. Det kan du stole på.
295
00:24:51,660 --> 00:24:55,223
Jeg stolte ikke på deg fordi du var lege.
296
00:24:55,247 --> 00:24:57,475
Jeg stolte på deg fordi du hjalp oss.
297
00:24:57,499 --> 00:25:00,327
Det er det jeg prøver på nå.
298
00:25:01,461 --> 00:25:03,997
Å få oss av denne planeten.
299
00:25:05,340 --> 00:25:06,791
Tilbake til Resolute.
300
00:25:08,552 --> 00:25:13,548
Skjønner du ikke, Maureen?
Jeg er ikke skurken i denne historien.
301
00:25:15,267 --> 00:25:17,093
Jeg er helten.
302
00:25:22,399 --> 00:25:23,683
Så bevis det.
303
00:25:30,031 --> 00:25:31,237
La meg gå.
304
00:25:47,048 --> 00:25:48,667
Det tror jeg ikke.
305
00:25:54,222 --> 00:25:55,428
Herregud.
306
00:25:59,436 --> 00:26:01,429
Jeg har sett det før.
307
00:26:03,774 --> 00:26:06,836
Hva er det du ikke forstår
med "begrenset adgang"?
308
00:26:06,860 --> 00:26:09,881
Det står ikke hvem begrensningene gjelder.
309
00:26:09,905 --> 00:26:12,175
Deres feil at de ikke var klarere.
310
00:26:12,199 --> 00:26:15,470
Dessuten, vil du ikke se hva som skjer?
Alle snakker om det.
311
00:26:15,494 --> 00:26:18,890
Alle? Du har to venner på Resolute.
312
00:26:18,914 --> 00:26:21,741
Og begge snakker om det. Hold munn.
313
00:26:24,252 --> 00:26:25,458
Nå går vi.
314
00:26:34,471 --> 00:26:38,409
- Det er magi.
- Nei. Det er vitenskap.
315
00:26:38,433 --> 00:26:43,539
Elektromagnetiske ladninger på andre siden
endrer elektronbalansen på denne siden.
316
00:26:43,563 --> 00:26:47,017
Nå som det ble nerdete,
er det plutselig kult.
317
00:26:48,068 --> 00:26:52,272
- Kan jeg prøve?
- Sett i gang. Stå imot overmakten.
318
00:27:00,121 --> 00:27:01,698
Hei, dere.
319
00:27:03,375 --> 00:27:06,536
Hei, mamma. Hva skjer?
320
00:27:08,088 --> 00:27:09,456
Hun tvang meg.
321
00:27:11,466 --> 00:27:13,027
Hvor lenge har du stått der?
322
00:27:13,051 --> 00:27:16,906
Lenge nok til å vite at dere ikke gikk
til sykeavdelingen, slik dere skulle.
323
00:27:16,930 --> 00:27:20,842
Til vårt forsvar
var dette et mildt tenåringsopprør.
324
00:27:21,977 --> 00:27:24,637
Aner du hva som er bak der?
325
00:27:25,272 --> 00:27:26,833
Gå og få immunoboosterne deres.
326
00:27:26,857 --> 00:27:28,641
- Men jeg vil se...
- Gå.
327
00:28:22,287 --> 00:28:26,324
- Hva skal vi gjøre nå?
- Finne ut hva som er bak denne veggen.
328
00:28:26,708 --> 00:28:28,060
Hvordan skal det...
329
00:28:28,084 --> 00:28:32,247
Det eneste som kan skape
den slags ladning, er kraft.
330
00:28:32,631 --> 00:28:37,585
Skipet ser kanskje dødt ut,
men det puster fortsatt.
331
00:28:41,723 --> 00:28:46,120
Mr. Watanabe sier at omformerne
kan gjøre avfall til drivstoff på en time.
332
00:28:46,144 --> 00:28:49,806
- Så når vi finner ut hvor pappa er...
- Du må gi deg.
333
00:28:50,982 --> 00:28:54,185
- Hva?
- Du har med deg radioen og...
334
00:28:55,487 --> 00:28:57,355
Pappa er død, greit?
335
00:28:58,448 --> 00:29:00,927
- Hvordan kan du si det?
- Det er umulig...
336
00:29:00,951 --> 00:29:04,654
Mer umulig
enn at Judy ble reddet fra isen?
337
00:29:05,538 --> 00:29:09,951
At du fant oss i den stormen?
At mamma og pappa er sammen igjen?
338
00:29:11,836 --> 00:29:15,373
Det umulige skjer støtt og stadig.
339
00:29:18,343 --> 00:29:20,753
Du må bare tro at det kan det.
340
00:29:42,409 --> 00:29:43,615
Takk.
341
00:29:52,460 --> 00:29:56,065
- Hva gjør du? Skru den av.
- Jeg gjør det ikke.
342
00:29:56,089 --> 00:29:58,625
Skru den av. Stopp den. Hva gjør du?
343
00:30:00,176 --> 00:30:02,170
Vent, den sendte ikke.
344
00:30:04,097 --> 00:30:07,258
- Den mottok.
- Pappa lever.
345
00:30:16,151 --> 00:30:18,212
Ut! Løp!
346
00:30:18,236 --> 00:30:19,630
Kom igjen! Skynd dere!
347
00:30:19,654 --> 00:30:21,007
- Løp!
- Kom igjen!
348
00:30:21,031 --> 00:30:23,441
Kom igjen! Nå! Alle sammen!
349
00:30:30,915 --> 00:30:32,121
Hiroki!
350
00:30:37,213 --> 00:30:39,249
- Har du sett Vijay?
- Nei.
351
00:30:52,354 --> 00:30:53,664
Hva var det?
352
00:30:53,688 --> 00:30:56,683
Det heter å redde livet ditt. Løp nå!
353
00:30:59,152 --> 00:31:00,770
Kom igjen! Løp!
354
00:31:07,160 --> 00:31:10,405
Var det alle sammen? Er alle ute?
355
00:31:10,872 --> 00:31:12,078
Penny!
356
00:31:26,679 --> 00:31:31,718
De er blinde.
De finner deg bare om de hører deg.
357
00:31:41,986 --> 00:31:44,606
Disse panelene burde kunne flyttes.
358
00:31:49,411 --> 00:31:50,617
Hva er dette?
359
00:31:52,747 --> 00:31:53,953
Kjenner du noe?
360
00:31:55,125 --> 00:31:56,534
Nei, ingenting.
361
00:32:03,508 --> 00:32:05,043
Det er en her også.
362
00:32:22,152 --> 00:32:26,230
- Hvor skal du?
- Slapp av, jeg skal ikke noe sted.
363
00:32:26,948 --> 00:32:30,735
Av og til må du trekke tilbake
og få et annet perspektiv.
364
00:32:36,082 --> 00:32:38,409
Hvor høy tror du roboten er?
365
00:32:40,128 --> 00:32:41,537
Har det noe å si?
366
00:32:42,380 --> 00:32:46,209
Skipet var laget for å bli styrt av ham,
ikke oss.
367
00:32:47,760 --> 00:32:52,840
Vi må være robotens hender.
Begge to, sammen.
368
00:32:54,350 --> 00:32:57,470
Én, to, tre.
369
00:33:05,069 --> 00:33:06,437
Hva er det?
370
00:33:14,454 --> 00:33:17,073
Ms. Harris, jeg har gode...
371
00:33:17,332 --> 00:33:18,866
...og dårlige nyheter.
372
00:33:19,250 --> 00:33:23,439
Den gode: Vi har ikke et rettssystem ennå.
373
00:33:23,463 --> 00:33:28,027
Ingen domstoler. Ingen fengsel.
Den dårlige nyheten?
374
00:33:28,051 --> 00:33:30,696
Vi har ikke et rettssystem ennå.
375
00:33:30,720 --> 00:33:34,632
Dermed kan jeg gjøre det jeg vil med deg.
376
00:33:36,559 --> 00:33:39,079
- Vi har en bresje.
- Hva slags bresje?
377
00:33:39,103 --> 00:33:41,164
Vet ikke. Kontrollrommet spør etter deg.
378
00:33:44,150 --> 00:33:47,311
Vent her. Vi er ikke ferdige.
Ikke på langt nær.
379
00:33:59,374 --> 00:34:02,452
Evakueringsprotokollen er startet.
380
00:34:04,504 --> 00:34:09,193
Alle Resolute-kolonister må gå
til Jupiter-kapselen sin.
381
00:34:09,217 --> 00:34:11,294
Takk for at dere bevarer roen.
382
00:34:16,933 --> 00:34:18,452
Dette er en katastrofe.
383
00:34:18,476 --> 00:34:20,955
Det var alltid en mulighet for at de kom.
384
00:34:20,979 --> 00:34:23,249
Hva skal vi gjøre?
Du så hva maskinen gjør...
385
00:34:23,273 --> 00:34:26,126
Uten den motoren er vi døde uansett.
386
00:34:26,150 --> 00:34:30,021
- Så vi beskytter den, uansett hva.
- Ja.
387
00:34:38,204 --> 00:34:39,697
BEGRENSET TILGANG
388
00:34:48,923 --> 00:34:52,611
Så roboten angrep ikke bare Resolute?
389
00:34:52,635 --> 00:34:53,841
Nei.
390
00:34:55,013 --> 00:34:56,547
Den var ute etter noe.
391
00:34:57,098 --> 00:34:59,785
- Motoren vår.
- Men det henger ikke på greip.
392
00:34:59,809 --> 00:35:02,261
De er åpenbart mer avanserte enn oss.
393
00:35:03,730 --> 00:35:09,560
- Hvorfor skulle de ville ha motoren vår?
- Fordi den ikke er vår.
394
00:35:12,322 --> 00:35:17,777
Vi utviklet ikke teknologien
til å reise gjennom universet uten videre.
395
00:35:19,329 --> 00:35:20,780
Vi stjal den.
396
00:35:21,372 --> 00:35:25,284
Hvordan? Fikk vi tak
i et av skipene deres?
397
00:35:26,085 --> 00:35:27,370
Skjøt vi det ned?
398
00:35:30,465 --> 00:35:34,403
For å skjule noe sånt
hadde man trengt litt av en dekkhistorie.
399
00:35:34,427 --> 00:35:35,837
Noe som en...
400
00:35:37,972 --> 00:35:39,298
En julestjerne.
401
00:36:07,210 --> 00:36:09,495
Kom igjen.
402
00:36:10,046 --> 00:36:11,706
En hun gal?
403
00:36:13,341 --> 00:36:16,419
Vi går veldig stille.
404
00:36:16,803 --> 00:36:17,946
Ett steg av gangen.
405
00:36:17,970 --> 00:36:19,823
Jo da. Så kommer ekle ting flygende...
406
00:36:19,847 --> 00:36:21,053
Og spiser oss.
407
00:36:21,933 --> 00:36:23,968
Har du en bedre idé?
408
00:36:24,727 --> 00:36:26,220
Nei, men...
409
00:36:26,729 --> 00:36:27,935
Hva sier du?
410
00:36:30,983 --> 00:36:32,727
Han er skadet.
411
00:36:33,152 --> 00:36:35,104
Vi må skaffe hjelp.
412
00:36:36,656 --> 00:36:39,025
Greit.
413
00:36:40,159 --> 00:36:42,361
Da går vi.
414
00:38:59,507 --> 00:39:00,713
Ja!
415
00:39:04,637 --> 00:39:06,589
- Penny!
- Herregud.
416
00:39:16,107 --> 00:39:17,313
Greit.
417
00:39:17,817 --> 00:39:20,671
Jeg kontaktet pappa igjen.
Han sendte svar.
418
00:39:20,695 --> 00:39:21,672
- Seriøst?
- Ja.
419
00:39:21,696 --> 00:39:22,631
Hvor er han?
420
00:39:22,655 --> 00:39:26,108
Vet ikke, men han er der oppe et sted.
421
00:39:27,201 --> 00:39:29,361
Skal vi dra og finne ham?
422
00:39:33,666 --> 00:39:34,872
Dere.
423
00:39:37,670 --> 00:39:38,876
Bra jobbet.
424
00:39:51,434 --> 00:39:52,640
Angela.
425
00:39:55,813 --> 00:39:58,917
Jeg ville takke deg for det du gjorde.
426
00:39:58,941 --> 00:40:03,297
Etter det jeg gjorde mot familien deres,
er det det minste...
427
00:40:03,321 --> 00:40:04,527
Nei.
428
00:40:05,239 --> 00:40:06,774
Det var ikke din feil.
429
00:40:08,826 --> 00:40:13,489
Dr. Smith har en evne til å få folk
til å gjøre ting de angrer på.
430
00:40:17,710 --> 00:40:20,663
Jeg setter pris på tilgivelsen.
431
00:40:21,756 --> 00:40:27,112
Og når dere ser faren deres igjen,
be om unnskyldning fra meg.
432
00:40:27,136 --> 00:40:30,756
Kanskje du kan si det selv,
når alle er på Resolute igjen.
433
00:40:33,643 --> 00:40:35,913
Resolute drar om fire timer. Vi må gå.
434
00:40:35,937 --> 00:40:37,143
Ja.
435
00:40:39,315 --> 00:40:40,521
Penny.
436
00:40:42,234 --> 00:40:45,047
Vijay? Kom nå.
437
00:40:45,071 --> 00:40:46,798
Kommer snart.
438
00:40:46,822 --> 00:40:48,028
Hei.
439
00:40:48,866 --> 00:40:50,072
Hei.
440
00:40:51,827 --> 00:40:53,513
Takk for at du reddet meg.
441
00:40:53,537 --> 00:40:56,391
Du hadde sett dum ut
om du gikk rundt uten det.
442
00:40:56,415 --> 00:40:57,867
Jeg tenkte...
443
00:40:59,168 --> 00:41:01,996
- Det var en spøk.
- Vet det.
444
00:41:03,130 --> 00:41:07,001
Jeg går og forteller Judy
de gode nyhetene.
445
00:41:10,638 --> 00:41:12,366
Jeg ville bare si at...
446
00:41:12,390 --> 00:41:14,785
Det var dumt å slå opp med meg. Vet det.
447
00:41:14,809 --> 00:41:15,869
Ja.
448
00:41:15,893 --> 00:41:19,164
Det var frekt og umodent.
449
00:41:19,188 --> 00:41:22,683
Jeg hadde ikke tenkt
å bruke de ordene, men...
450
00:41:25,319 --> 00:41:28,131
Kanskje når vi er tilbake på Resolute,
451
00:41:28,155 --> 00:41:31,483
kan vi henge sammen en gang?
452
00:41:34,412 --> 00:41:38,574
Nei. Jeg klarer meg. Men vi ses, Vijay.
453
00:41:55,725 --> 00:41:58,177
Judy, gjett hva!
454
00:41:58,602 --> 00:41:59,579
Judy...
455
00:41:59,603 --> 00:42:02,749
Will, jeg kan ikke snakke nå.
Jeg fant mamma. Tar kontakt senere.
456
00:42:02,773 --> 00:42:04,141
Judy, vent...
457
00:42:15,911 --> 00:42:20,532
Slipp meg løs. Med rett utstyr
tror jeg at jeg kan få skipet i lufta.
458
00:42:21,083 --> 00:42:23,020
Hvordan skal det hjelpe meg?
459
00:42:23,044 --> 00:42:25,605
Du hadde ikke dødd her, til å begynne med.
460
00:42:25,629 --> 00:42:31,919
Hvis jeg drar tilbake til Resolute
uten ham, er livet mitt over uansett.
461
00:42:32,678 --> 00:42:37,132
Jeg blir fengslet og sendt tilbake
til jorden. Så takk, men nei takk.
462
00:42:39,060 --> 00:42:40,328
Vi kan gå god for deg.
463
00:42:40,352 --> 00:42:43,373
Vi kan fortelle Radic
at du hjalp oss å overleve.
464
00:42:43,397 --> 00:42:44,958
- Det hadde vel...
- Forventer du
465
00:42:44,982 --> 00:42:48,310
at jeg skal tro det
etter all skaden jeg har forårsaket?
466
00:42:51,113 --> 00:42:53,357
Jeg lover deg.
467
00:42:58,913 --> 00:43:04,144
Så du hadde sagt sannheten om jeg spurte
om du halte ut tiden til familien din kom?
468
00:43:04,168 --> 00:43:05,536
Ja.
469
00:43:09,465 --> 00:43:12,626
Håper du er en bedre rakettforsker
enn løgner.
470
00:43:37,952 --> 00:43:39,320
Judy!
471
00:43:40,287 --> 00:43:43,866
- Vi har ikke mye tid, greit?
- Få meg løs.
472
00:43:55,136 --> 00:43:56,196
Hva nå?
473
00:43:56,220 --> 00:43:59,491
- Skal vi komme oss vekk?
- Flott. Noen ideer om hvordan?
474
00:43:59,515 --> 00:44:01,743
- Spør sønnen din, han fant ut av det.
- Hva?
475
00:44:01,767 --> 00:44:03,177
Jeg skal la ham si det.
476
00:44:14,321 --> 00:44:15,527
Rygg.
477
00:44:17,116 --> 00:44:18,322
Rygg.
478
00:44:21,495 --> 00:44:25,574
- Kom igjen, kjør!
- Den klarer det ikke!
479
00:44:31,505 --> 00:44:32,711
Kom igjen!
480
00:44:45,728 --> 00:44:48,138
Fare, dr. Smith.
481
00:46:44,013 --> 00:46:46,215
Tekst: Birthe Lorgen