1 00:00:06,047 --> 00:00:08,800 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,969 --> 00:00:14,639 Viikko sitten maahan osui meteori - 3 00:00:14,723 --> 00:00:17,726 kello 21.37 Kalifornian aikaa jouluyönä. 4 00:00:17,809 --> 00:00:20,395 Seison karanteenivyöhykkeen reunalla... 5 00:00:20,478 --> 00:00:21,521 Outoa. 6 00:00:21,604 --> 00:00:23,898 Näkemänne oli osa Kanadan Yukonia. 7 00:00:23,982 --> 00:00:25,400 Mikä? 8 00:00:25,483 --> 00:00:28,528 Satelliittien pitäisi varoittaa tällaisesta. 9 00:00:29,279 --> 00:00:32,449 -Ne varoittivat. -Päiviä ennen. Olisi tarvittu kuukausia. 10 00:00:32,532 --> 00:00:36,745 -Ehkä se tuli liian lujaa? -Luuletko, että se tuli liian lujaa? 11 00:00:36,828 --> 00:00:37,912 Se oli vain teoria. 12 00:00:37,996 --> 00:00:42,041 Olisiko sen säteily voinut sokeuttaa satelliittimme? 13 00:00:44,377 --> 00:00:49,215 Ehkä. Tämä ei sovi mallinnuksiimme. 14 00:00:49,299 --> 00:00:50,550 Mitä se tarkoittaa? 15 00:00:51,968 --> 00:00:56,765 Kun tämän kokoinen kappale tulee ilmakehämme läpi ja törmää, 16 00:00:56,848 --> 00:01:00,060 satoja pienempiä kappaleita lentää takaisin taivaalle, 17 00:01:01,019 --> 00:01:04,147 ja ne putoavat maahan pienempinä meteoriitteina, 18 00:01:04,230 --> 00:01:06,900 mutta uusia kappaleita ei ole pudonnut. 19 00:01:09,611 --> 00:01:12,864 Tykkään kyllä ärsyttävistä äänistä, 20 00:01:12,947 --> 00:01:16,284 -mutta hiljentäisitkö? -Yritän saada yhteyden isään. 21 00:01:16,367 --> 00:01:19,871 Haluan varmistaa, että kaikki on hyvin siellä. 22 00:01:19,954 --> 00:01:22,999 Hän sanoi, ettemme voi puhua vähään aikaan. 23 00:01:23,083 --> 00:01:24,083 Puhelimessa. 24 00:01:24,167 --> 00:01:27,378 Mutta näillä nopeilla radioaaltopurkauksilla - 25 00:01:28,296 --> 00:01:30,632 saan yhteyden, missä hän sitten onkin. 26 00:01:31,633 --> 00:01:32,675 Teimme koodin. 27 00:01:36,638 --> 00:01:38,181 Tuo oli "oletko kunnossa?" 28 00:01:39,265 --> 00:01:40,600 Sitten hän vastaa. 29 00:01:41,684 --> 00:01:44,646 Siten tiedämme, että hän on kunnossa. 30 00:01:45,188 --> 00:01:48,024 Hänen vastaanottimensa on luultavasti pois päältä. 31 00:01:48,108 --> 00:01:51,945 Minäkin sulkisin omani, jos sieltä kuuluisi tuo. 32 00:01:52,028 --> 00:01:53,321 Penny. 33 00:01:59,494 --> 00:02:01,788 Taajuuksilla on ruuhkaa. 34 00:02:03,081 --> 00:02:05,083 Kaistat ovat kovassa käytössä. 35 00:02:05,166 --> 00:02:08,670 Hän vastaa kyllä. Aina hän vastaa. 36 00:02:10,380 --> 00:02:11,631 Jatka yrittämistä. 37 00:02:32,735 --> 00:02:34,946 Ehkä vika on toistimessa. Säädän... 38 00:02:35,029 --> 00:02:36,573 -Will. -Tai väärä taajuus. 39 00:02:36,656 --> 00:02:39,617 -Will. -Ehkä parabolipeili häiritsee signaalia. 40 00:02:39,701 --> 00:02:41,911 -Et tavoita häntä. -Et tiedä sitä. 41 00:02:43,037 --> 00:02:44,247 Näin sen. 42 00:02:45,081 --> 00:02:47,417 Oliko räjähdys punainen? 43 00:02:47,500 --> 00:02:49,586 Se voi tarkoittaa kylmää sytytystä, 44 00:02:49,669 --> 00:02:52,005 eli osa aluksesta voi olla ehjä. 45 00:02:52,088 --> 00:02:53,298 Se ei ollut punainen. 46 00:02:56,259 --> 00:02:59,137 -Putosiko maahan mitään? -En tiedä. 47 00:03:00,388 --> 00:03:02,348 Isän puvussa on happea. 48 00:03:02,432 --> 00:03:04,267 Ehkä hän selvisi. Emme tiedä... 49 00:03:04,350 --> 00:03:06,811 Tiedämme vain, 50 00:03:06,895 --> 00:03:10,398 että isä ei haluaisi meidän keskittyvän nyt häneen, 51 00:03:11,399 --> 00:03:13,234 -vaan etsivän äidin. -Miten? 52 00:03:13,943 --> 00:03:16,237 Smith saattoi viedä hänet minne vain. 53 00:03:18,948 --> 00:03:19,991 Nimenomaan. 54 00:03:21,075 --> 00:03:23,745 Se kertoo meille, 55 00:03:23,828 --> 00:03:27,957 että Smith tarvitsee häntä. Jos keksimme, miksi, 56 00:03:30,627 --> 00:03:32,629 keksimme, mistä heidät löytää. 57 00:03:45,016 --> 00:03:46,434 Herätys, Maureen. 58 00:03:50,605 --> 00:03:51,856 Ole varovainen. 59 00:03:53,191 --> 00:03:54,859 Sait ehkä aivotärähdyksen. 60 00:03:55,818 --> 00:03:58,404 Mitä tapahtui? 61 00:04:04,577 --> 00:04:07,497 Mitä Jupiterille kävi? Missä John on? 62 00:04:09,082 --> 00:04:11,834 Kävi onnettomuus. 63 00:04:13,086 --> 00:04:13,920 Mitä? 64 00:04:18,258 --> 00:04:20,093 He eivät selvinneet. 65 00:04:22,595 --> 00:04:25,473 En ymmärrä. 66 00:04:30,478 --> 00:04:31,604 Mitä sinä teit? 67 00:04:31,688 --> 00:04:35,275 Tarvitsin apuasi. 68 00:04:37,277 --> 00:04:39,112 En tiennyt, että hekin tarvitsivat. 69 00:04:43,825 --> 00:04:47,620 Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu, 70 00:04:47,704 --> 00:04:50,290 mutta menneisyys on jätettävä taakse. 71 00:04:50,373 --> 00:04:51,708 Missä lapseni ovat? 72 00:04:51,791 --> 00:04:55,253 Lapsesi ovat kunnossa. Sinun on keskityttävä, Maureen. 73 00:04:56,087 --> 00:04:58,923 Resolute lähtee tuntien sisällä. 74 00:04:59,007 --> 00:05:03,803 Jos haluat pelastaa perheesi, autat minua. 75 00:05:04,512 --> 00:05:08,766 -Vai autan sinua? -Vie minut alien-alukselle. 76 00:05:08,850 --> 00:05:10,727 Takaan sinulle, 77 00:05:10,810 --> 00:05:14,480 että hoidan sinut ja lapsesi pois tältä kuolevalta kiveltä. 78 00:05:18,776 --> 00:05:20,153 Miten se auttaa häntä? 79 00:05:20,236 --> 00:05:24,574 En tiedä, mutta se oli hänellä. 80 00:05:26,701 --> 00:05:28,494 Robotin pääkö? 81 00:05:28,578 --> 00:05:30,997 Hän sanoi, että voimme palauttaa sen. 82 00:05:31,080 --> 00:05:33,875 Miksi hän tarvitsisi äitiä eikä sinua? 83 00:05:33,958 --> 00:05:37,545 Niinpä. On oltava muukin syy. 84 00:05:37,628 --> 00:05:38,838 Minne menet? 85 00:05:38,921 --> 00:05:41,007 Istuskelu ei auta. He eivät voi olla kaukana. 86 00:05:41,090 --> 00:05:43,551 Odota. Tulen mukaan. 87 00:05:43,634 --> 00:05:46,262 -Will, ei. Pysy täällä. -Voin auttaa. 88 00:05:46,345 --> 00:05:47,555 Olet tehnyt tarpeeksi. 89 00:05:54,353 --> 00:05:58,149 Anteeksi. En tarkoittanut tuota. 90 00:05:58,232 --> 00:05:59,067 Ei. 91 00:06:01,319 --> 00:06:05,698 Olet oikeassa. Tämä on minun syytäni. Päästin hänet ulos. 92 00:06:06,908 --> 00:06:08,785 Mene vain. 93 00:07:38,791 --> 00:07:40,626 Mitä täällä tapahtuu? 94 00:07:42,044 --> 00:07:44,630 -Mitä täällä tapahtuu? -Muistatteko tämän? 95 00:07:46,048 --> 00:07:47,800 Kivi sieltä luolasta. 96 00:07:47,884 --> 00:07:50,887 Se ei taidakaan olla kivi. 97 00:07:51,679 --> 00:07:53,055 Mikä sitten? 98 00:07:55,349 --> 00:07:57,894 Erittäin tiivistä biomassaa. 99 00:07:57,977 --> 00:08:00,229 Eli kivettynyttä superkakkaa. 100 00:08:00,771 --> 00:08:02,148 Nimenomaan. 101 00:08:02,231 --> 00:08:04,734 Anteeksi, menen pesemään käteni. 102 00:08:05,318 --> 00:08:07,820 -Ajattelin... -Jupiterien jätereaktorit. 103 00:08:08,362 --> 00:08:11,908 Ne muuntavat ruumiinjätteitä biopolttoaineeksi. 104 00:08:11,991 --> 00:08:15,328 -Se voisi toimia. -Äitihän sanoi, että menisi kolme vuotta - 105 00:08:15,411 --> 00:08:17,205 tuottaa tarpeeksi jätettä. 106 00:08:17,288 --> 00:08:19,040 Sitä ei tarvitse tuottaa. 107 00:08:19,123 --> 00:08:21,751 Luolan asukas on hoitanut asian. 108 00:08:21,834 --> 00:08:25,755 Selvennykseksi vielä, vietimme siis yön alienien vessassa? 109 00:08:25,838 --> 00:08:29,175 Toivotaan, ettei wc:n käyttäjä asu siellä enää. 110 00:08:30,009 --> 00:08:33,262 Näytteessä on aineksia joka oliosta, 111 00:08:33,346 --> 00:08:35,348 jonka olen planeetalta löytänyt. 112 00:08:36,599 --> 00:08:41,771 Sen tuottaja on ravintoketjun huippu. Oikea superpeto. 113 00:08:49,278 --> 00:08:52,490 Onko parempia ideoita? Resolute lähtee 9 tunnin päästä. 114 00:08:52,573 --> 00:08:54,909 -Isällä on vielä vähemmän aikaa. -Will. 115 00:08:59,080 --> 00:09:02,750 Kutsutaan radiolla apua. Tarvitsemme sitä. 116 00:09:03,376 --> 00:09:07,255 Hoitakaa te se. Minä menen etsimään äidin. 117 00:09:07,338 --> 00:09:11,425 Odota, se on vaarallista. Äitisi haluaisi sinun pysyvän täällä. 118 00:09:13,052 --> 00:09:16,389 Hyvä siis, että olen tullut isääni. 119 00:09:21,269 --> 00:09:24,981 -Ei hätää. -Judy, odota. 120 00:09:25,064 --> 00:09:27,316 Otan Hirokin Chariotin. 121 00:09:27,400 --> 00:09:29,193 Hyvä on, mutta voisitko... 122 00:09:32,530 --> 00:09:33,990 Mitä? 123 00:09:35,866 --> 00:09:38,744 -Lupaa olla varovainen. -Penny. 124 00:09:38,828 --> 00:09:42,832 -Lupaatko? -Lupaan. 125 00:09:52,925 --> 00:09:56,971 Et menetä tänään enää ketään. Onko selvä? 126 00:09:58,431 --> 00:10:00,141 Pystytkö tähän yksin? 127 00:10:01,267 --> 00:10:02,435 Ei huolta. 128 00:10:03,185 --> 00:10:04,729 En ole yksin. 129 00:10:08,065 --> 00:10:11,068 Vahingot näyttävät pahemmilta kuin videolla. 130 00:10:11,152 --> 00:10:15,448 Suunnittelitko korjaavasi aluksen ja lentäväsi sillä pois? 131 00:10:16,115 --> 00:10:21,037 En minä osaisi, mutta hän saattaisi. 132 00:10:23,247 --> 00:10:27,793 Willin videolla aluksesta kuului ääni, 133 00:10:27,877 --> 00:10:29,879 ja robotti reagoi siihen. 134 00:10:29,962 --> 00:10:33,758 Aivan kuin ääni olisi ladannut sen akkuja - 135 00:10:34,759 --> 00:10:36,385 ja tuonut sen taas henkiin. 136 00:10:37,762 --> 00:10:41,599 Will kokosi robotin kuin Tyyris Tyllerön, 137 00:10:42,183 --> 00:10:45,186 ja se jotenkin - 138 00:10:46,812 --> 00:10:48,105 paransi itsensä. 139 00:10:49,023 --> 00:10:53,736 Uskon, että oikein käytettynä tämä upea robotti - 140 00:10:54,403 --> 00:10:55,821 parantaa meidät kaikki. 141 00:10:57,657 --> 00:10:59,200 Mutta ensin... 142 00:11:13,506 --> 00:11:16,842 En ymmärrä. Teen aivan niin kuin Will. 143 00:11:16,926 --> 00:11:18,135 Mutta et ole Will. 144 00:11:19,095 --> 00:11:21,180 Hän on hyväntahtoinen. Sinä olet... 145 00:11:21,263 --> 00:11:24,016 Maureen, mitä sitten ajatteletkin minusta, 146 00:11:25,434 --> 00:11:27,311 en tahtonut satuttaa ketään. 147 00:11:27,895 --> 00:11:31,399 Halusin vain uuden alun Alfa Centaurissa. 148 00:11:31,482 --> 00:11:34,235 Niin kuin sinä. Niin kuin John. 149 00:11:34,318 --> 00:11:36,862 Emme ole kovin erilaisia. 150 00:11:37,446 --> 00:11:43,285 Yritämme vain korjata virheitämme ja parantaa vanhoja haavoja. 151 00:11:44,370 --> 00:11:47,748 Mitä sitten ajatteletkin minusta ja tekemistäni asioista, 152 00:11:47,832 --> 00:11:49,583 en ole hirviö. 153 00:12:00,845 --> 00:12:01,804 Tätä tietä. 154 00:12:06,434 --> 00:12:08,561 Viimeksi ei ollut näin lämmin. 155 00:12:19,488 --> 00:12:22,658 -Mitä luulet? -Tarvitsemme paljon enemmän. 156 00:12:28,748 --> 00:12:29,999 Entä täällä? 157 00:12:31,792 --> 00:12:33,919 En tiedä. Tulimme vain tähän asti. 158 00:13:27,014 --> 00:13:29,308 -Onko siellä tarpeeksi? -Katsotaan. 159 00:13:42,279 --> 00:13:43,489 Uskomatonta. 160 00:13:44,490 --> 00:13:47,117 Tämä on ihan täyttä paskaa. 161 00:13:49,745 --> 00:13:52,122 Olemme yksin. Hyvä alku. 162 00:13:55,584 --> 00:13:56,919 Katsotaanko lähempää? 163 00:14:01,966 --> 00:14:04,218 Pysykää tässä. Varmuuden vuoksi. 164 00:14:41,213 --> 00:14:42,089 Mitä nyt? 165 00:14:43,257 --> 00:14:44,258 Tämä on tuoretta. 166 00:14:53,100 --> 00:14:54,768 Haemmeko muut sisään? 167 00:15:13,120 --> 00:15:15,664 On hyviä ja huonoja uutisia. 168 00:15:16,498 --> 00:15:20,461 Hyvät uutiset ovat, että biomassa riittää poispääsyyn. 169 00:15:20,544 --> 00:15:21,670 Entä huonot? 170 00:15:22,296 --> 00:15:24,465 Meidän täytyy hakea se luolasta - 171 00:15:24,548 --> 00:15:27,259 -hiirenhiljaa. -Se on mahdotonta. 172 00:15:27,343 --> 00:15:30,095 En ymmärrä. Miksi meidän on oltava hiljaa? 173 00:15:31,972 --> 00:15:35,643 On vielä huonompiakin uutisia. 174 00:15:38,103 --> 00:15:41,649 Ehkä ongelma ei ole robotissa vaan aluksessa. 175 00:15:43,525 --> 00:15:46,445 Irrota siteeni, niin voin auttaa. 176 00:15:46,528 --> 00:15:49,865 -Mennään alukseen... -Pidätkö minua tyhmänä? 177 00:15:49,949 --> 00:15:54,328 Sinusta on moneksi, mutta tyhmä et ole. 178 00:15:56,455 --> 00:16:01,085 Sait minut uskomaan, että olet tohtori. Otin sinut osaksi perhettäni. 179 00:16:02,920 --> 00:16:04,755 Pidin sinua ystävänäni. 180 00:16:06,548 --> 00:16:08,884 Jos olisit tyhmä, mikä minä olisin? 181 00:16:09,468 --> 00:16:13,347 Älä soimaa itseäsi. Olen aika hyvä omassa jutussani. 182 00:16:13,430 --> 00:16:16,392 Niin minäkin. Olen rakettitieteilijä. 183 00:16:16,475 --> 00:16:18,310 Tämä on alienien tekniikkaa. 184 00:16:18,394 --> 00:16:20,896 Termodynamiikan lait ovat universaaleja. 185 00:16:21,438 --> 00:16:22,940 Energia, entropia... 186 00:16:23,023 --> 00:16:25,484 Jos tällä planeetalla on joku, 187 00:16:25,567 --> 00:16:29,279 joka saa aluksen käyntiin, se olen minä. 188 00:16:30,906 --> 00:16:34,785 Sanoimme aina, että jos joku pystyisi meitä auttamaan - 189 00:16:34,868 --> 00:16:38,622 -niin Maureen Robinson. -Älä viitsi. Tiimityötä tämä on. 190 00:16:38,706 --> 00:16:41,250 Joskus täytyy ottaa eri näkökulma. 191 00:16:41,333 --> 00:16:44,294 Kuulitko, että nimeksi tulee Resolute? Hyvä nimi. 192 00:16:44,878 --> 00:16:46,338 Määrätietoinen. Luja. 193 00:16:46,422 --> 00:16:48,632 Media tulee pitämään siitä. 194 00:16:48,716 --> 00:16:52,302 Varmistetaan ensin, että se pysyy ilmassa. 195 00:16:52,386 --> 00:16:56,181 Tämä oli hyvä viikko. Jos numerot pitävät, 196 00:16:56,265 --> 00:17:00,144 rakenteen pitäisi kestää 444 000 kilometrin tuntivauhti. 197 00:17:00,227 --> 00:17:01,770 Voinko viedä tämän ylös? 198 00:17:02,646 --> 00:17:04,440 Voit. Minä vain... 199 00:17:05,399 --> 00:17:06,233 Mitä? 200 00:17:07,109 --> 00:17:09,153 -Se on teoriaa. -Toistaiseksi. 201 00:17:09,236 --> 00:17:12,740 On kaksi eri asiaa kestää vauhtia ja saavuttaa se. 202 00:17:12,823 --> 00:17:14,950 Siihen voi mennä kymmeniä vuosia. 203 00:17:15,034 --> 00:17:17,453 On uusia malleja. 204 00:17:19,997 --> 00:17:21,874 On kyse salaisista tiedoista. 205 00:17:23,834 --> 00:17:24,918 Totta kai. 206 00:17:25,002 --> 00:17:28,005 Olisi hienoa, jos tiimimme saisi tietää... 207 00:17:28,088 --> 00:17:30,799 Menetkö avioniikkakokoukseen kolmelta? 208 00:17:31,967 --> 00:17:36,388 -Luulisin. -Hyvä. Nähdään siellä. 209 00:17:51,653 --> 00:17:56,158 -Will, kaikki lähtevät. Tule. -Tulen ihan kohta. 210 00:18:05,250 --> 00:18:06,627 Tavoitteletko isääsi? 211 00:18:07,419 --> 00:18:09,671 Haluan kertoa suunnitelmastamme. 212 00:18:09,755 --> 00:18:12,132 -Kuuluuko vastausta? -Ei vielä. 213 00:18:13,801 --> 00:18:15,427 Minulla oli tuollainen. 214 00:18:15,511 --> 00:18:18,639 Lähettelimme salaviestejä ystävien kesken. 215 00:18:21,725 --> 00:18:23,769 Will, kun pääsemme Resolutelle, 216 00:18:23,852 --> 00:18:26,563 sinä ja siskosi voitte asua luonamme. 217 00:18:26,647 --> 00:18:30,359 Kiitos, mutta ei tarvitse. 218 00:18:30,442 --> 00:18:32,736 -Tarkoitan... -Äiti palaa pian. 219 00:18:32,820 --> 00:18:35,906 Kun polttoaine on valmis, löydämme ja pelastamme - 220 00:18:37,449 --> 00:18:38,408 minun isäni. 221 00:18:41,453 --> 00:18:44,832 Positiivisuus ei saa mennä rationaalisuuden edelle. 222 00:18:44,915 --> 00:18:48,418 Monet tarvitsevat apuasi. Heillä on vielä mahdollisuus. 223 00:18:58,178 --> 00:19:01,431 Kuule, Will. Toivoisin, että isäsi olisi täällä. 224 00:19:02,766 --> 00:19:03,600 Todella. 225 00:19:04,685 --> 00:19:05,978 Olen pahoillani. 226 00:19:06,562 --> 00:19:09,565 Hän teki parhaansa, niin kuin sinä nyt. 227 00:19:10,774 --> 00:19:14,027 Sanon aina pojalleni, että joskus on seurattava sydäntä, 228 00:19:14,111 --> 00:19:15,487 joskus taas päätä. 229 00:19:15,571 --> 00:19:17,906 Kumpaa isäni seurasi, 230 00:19:17,990 --> 00:19:20,742 kun vaaransi henkensä muiden takia? 231 00:19:24,454 --> 00:19:26,498 Se vaatii erityisen ihmisen. 232 00:19:28,834 --> 00:19:30,085 Niin vaatii. 233 00:19:30,669 --> 00:19:33,046 Ehkä ei olisi tarvinnut. 234 00:19:36,967 --> 00:19:39,803 Historiankirjat ovat täynnä sankaritarinoita, 235 00:19:39,887 --> 00:19:41,513 mutta kuka ne kirjoittaa? 236 00:19:44,975 --> 00:19:45,976 Selviytyjät. 237 00:19:51,023 --> 00:19:52,191 Nähdään sisällä. 238 00:21:35,377 --> 00:21:37,879 Etsitään Chariotin viimeistä sijaintia. 239 00:21:41,383 --> 00:21:43,385 Luola on tuossa. 240 00:21:45,137 --> 00:21:49,099 Mitä teet noin kaukana yksin? 241 00:21:50,309 --> 00:21:52,060 Chariot 21 paikannettu. 242 00:21:52,644 --> 00:21:53,812 Löytyipäs. 243 00:21:54,396 --> 00:21:58,108 No niin. Olen tulossa, äiti. 244 00:21:58,608 --> 00:22:00,319 Navigoidaan Chariot 21:lle. 245 00:22:07,909 --> 00:22:10,078 Seisoin tässä, kun se käynnistyi. 246 00:22:11,496 --> 00:22:15,000 -Koskitko mihinkään? -En tiedä. Yritän... 247 00:22:19,421 --> 00:22:20,839 John oli takanani. 248 00:22:23,717 --> 00:22:26,845 Oikealla. Ei, vasemmalla puolellani. 249 00:22:30,182 --> 00:22:32,267 -Tässäkö? -Juuri siinä. 250 00:22:36,521 --> 00:22:38,023 En näe mitään. 251 00:22:39,649 --> 00:22:43,487 Hetkinen. Ehkä se ei ollutkaan minä eikä John, vaan Will. 252 00:22:43,570 --> 00:22:45,363 Mitä hänestä? 253 00:22:50,077 --> 00:22:52,829 Hän seisoi tuolla nurkassa. 254 00:22:52,913 --> 00:22:56,208 -Täälläkö? -Vielä vähän pidemmällä. 255 00:23:02,339 --> 00:23:03,465 Näetkö mitään? 256 00:23:07,052 --> 00:23:07,886 Smith? 257 00:23:09,179 --> 00:23:13,683 Pysytään yhdessä. Mehän olemme tiimi. 258 00:23:19,523 --> 00:23:22,484 Kerro, missä poikasi oli. Totuus. 259 00:23:24,027 --> 00:23:24,861 Ulkona. 260 00:23:26,238 --> 00:23:30,158 Hän oli ulkona robotin kanssa ja opetti sille pallon heittoa. 261 00:23:32,119 --> 00:23:34,830 Kuulostaa Williltä. 262 00:23:34,913 --> 00:23:38,708 Kaikki se voima käytössä, ja hän käyttää sen pallon heittelyyn. 263 00:23:40,001 --> 00:23:41,962 Mihin sinä käyttäisit sitä? 264 00:23:43,547 --> 00:23:44,714 Totuus. 265 00:23:49,094 --> 00:23:50,303 Lopettaisin pakoilun - 266 00:23:53,223 --> 00:23:54,432 ja teeskentelyn. 267 00:23:58,186 --> 00:23:59,896 Robotti rinnallani - 268 00:24:02,315 --> 00:24:04,317 kukaan ei voisi satuttaa minua. 269 00:24:06,987 --> 00:24:07,904 Voisin vain - 270 00:24:10,824 --> 00:24:12,033 olla oma itseni. 271 00:24:14,494 --> 00:24:17,247 Muistatko enää, kuka olet? 272 00:24:17,330 --> 00:24:21,042 Ennen kuin äitini kuoli, olin vain tyttö. 273 00:24:24,171 --> 00:24:27,841 Ennen kuin siskoni loisti kirkkaammin isäni silmissä. 274 00:24:32,429 --> 00:24:36,975 Ennen kuin pakenin ja täytin tyhjyyden virheillä. 275 00:24:41,479 --> 00:24:43,523 Haluan olla se tyttö taas. 276 00:24:44,399 --> 00:24:46,234 Et tarvitse siihen robottia. 277 00:24:47,569 --> 00:24:50,989 Jos olisit tiennyt, kuka olen, olisitko hyväksynyt minut? 278 00:24:51,072 --> 00:24:54,576 Et. Mutta tohtori, siinä vasta luotettava ammatti. 279 00:24:54,659 --> 00:24:58,163 En luottanut sinuun, koska olit tohtori. 280 00:24:58,246 --> 00:25:00,415 Luotin sinuun, koska autoit meitä. 281 00:25:00,498 --> 00:25:03,126 Ja sitä yritän tehdä nytkin. 282 00:25:04,461 --> 00:25:06,796 Hoitaa meidät pois planeetalta. 283 00:25:08,340 --> 00:25:09,591 Takaisin Resolutelle. 284 00:25:11,551 --> 00:25:16,348 Etkö ymmärrä, Maureen? En ole tarinan pahis. 285 00:25:18,266 --> 00:25:19,893 Olen sankari. 286 00:25:24,981 --> 00:25:26,483 Todista se sitten. 287 00:25:32,822 --> 00:25:33,949 Irrota siteet. 288 00:25:50,048 --> 00:25:51,466 Enpä usko. 289 00:25:57,222 --> 00:25:58,056 Luoja. 290 00:26:02,435 --> 00:26:04,229 Olen nähnyt tuon ennenkin. 291 00:26:06,982 --> 00:26:09,776 Etkö ymmärrä sanoja "pääsy kielletty"? 292 00:26:09,859 --> 00:26:12,821 Siinä ei lue, keneltä pääsy on kielletty. 293 00:26:12,904 --> 00:26:15,115 Oma vikansa, kun eivät tarkentaneet. 294 00:26:15,198 --> 00:26:18,410 Etkö halua nähdä, mitä tapahtuu? Kaikki puhuvat siitä. 295 00:26:18,493 --> 00:26:21,830 Kaikkiko? Sinulla on Resolutella kaksi ystävää. 296 00:26:21,913 --> 00:26:24,541 He molemmat puhuvat siitä. Ole hiljaa. 297 00:26:27,252 --> 00:26:28,211 Tästä lähtee. 298 00:26:37,470 --> 00:26:41,349 -Taikaa. -Ei, vaan tiedettä. 299 00:26:41,433 --> 00:26:43,810 Sähkömagneettiset varaukset seinän takana - 300 00:26:43,893 --> 00:26:46,479 muuttavat elektronitasapainoa tällä puolella. 301 00:26:46,563 --> 00:26:49,816 Nyt kun se on nörttimäistä, yhtäkkiä se onkin siistiä. 302 00:26:51,067 --> 00:26:55,071 -Voinko kokeilla? -Joo, taistele valtaapitäviä vastaan. 303 00:27:03,121 --> 00:27:04,497 Hei, lapset. 304 00:27:06,374 --> 00:27:09,336 Hei, äiti. Miten menee? 305 00:27:11,087 --> 00:27:12,839 Hän pakotti minut siihen. 306 00:27:14,799 --> 00:27:15,967 Kauanko katselit? 307 00:27:16,051 --> 00:27:19,846 Niin kauan, että tiedän, ettette menneet sinne, minne piti. 308 00:27:19,929 --> 00:27:23,641 Teini-iän kapinaksi tämä on kuitenkin aika mietoa. 309 00:27:24,976 --> 00:27:27,437 Tiedätkö, mitä seinän takana on? 310 00:27:28,188 --> 00:27:29,773 Hakekaa immuunitehostimenne. 311 00:27:29,856 --> 00:27:31,441 -Haluan nähdä... -Menkää. 312 00:28:25,286 --> 00:28:29,124 -Mitä nyt? -Selvitämme, mitä seinän takana on. 313 00:28:30,166 --> 00:28:31,000 Miten se... 314 00:28:31,084 --> 00:28:35,046 Virta on ainoa asia, joka luo tällaisen varauksen. 315 00:28:35,630 --> 00:28:40,385 Alus näyttää kuolleelta, mutta se hengittää edelleen. 316 00:28:45,223 --> 00:28:49,060 Reaktorit kuulemma muuntavat jätteen polttoaineeksi tunnissa. 317 00:28:49,144 --> 00:28:52,605 -Kun löydämme isän... -Sinun täytyy lopettaa. 318 00:28:53,982 --> 00:28:56,985 -Mikä? -Kannat tätä radiota ympäriinsä... 319 00:28:58,486 --> 00:29:00,155 Isä on mennyttä. 320 00:29:01,448 --> 00:29:03,867 -Miten voit sanoa noin? -On mahdotonta... 321 00:29:03,950 --> 00:29:07,454 Mahdottomampaa kuin Judyn pelastuminen jäästä? 322 00:29:08,538 --> 00:29:12,751 Se, että löysit meidät myrskyssä. Se, että isä ja äiti palasivat yhteen. 323 00:29:14,836 --> 00:29:18,173 Mahdottomuuksia tapahtuu koko ajan. 324 00:29:21,342 --> 00:29:22,927 Siihen pitää vain uskoa. 325 00:29:45,408 --> 00:29:46,326 Kiitos. 326 00:29:55,460 --> 00:29:59,005 -Mitä sinä teet? Laita se pois. -En tee mitään. 327 00:29:59,088 --> 00:30:01,424 Sulje se. Mitä sinä teet? 328 00:30:03,176 --> 00:30:04,969 Ei se lähettänyt signaalia. 329 00:30:07,096 --> 00:30:10,058 -Se vastaanotti signaalia. -Isä on elossa. 330 00:30:19,150 --> 00:30:20,860 Ulos! Menkää! 331 00:30:21,444 --> 00:30:22,570 Äkkiä! 332 00:30:33,915 --> 00:30:34,749 Hiroki! 333 00:30:40,213 --> 00:30:42,048 -Oletko nähnyt Vijaytä? -En. 334 00:30:55,353 --> 00:30:56,604 Mitä tuo oli? 335 00:30:56,688 --> 00:30:59,482 Pelastin henkesi. Juokse nyt! 336 00:31:10,159 --> 00:31:13,204 Olivatko siinä kaikki? Ovatko kaikki ulkona? 337 00:31:13,872 --> 00:31:14,747 Penny! 338 00:31:29,679 --> 00:31:34,517 Ne ovat sokeita ja metsästävät vain kuulon avulla. 339 00:31:44,986 --> 00:31:46,988 Paneelit saattavat liikkua. 340 00:31:52,410 --> 00:31:53,411 Mikä tämä on? 341 00:31:55,747 --> 00:31:56,789 Tunnetko jotain? 342 00:31:58,124 --> 00:31:59,334 En. 343 00:32:06,507 --> 00:32:07,842 Täällä on toinen. 344 00:32:25,151 --> 00:32:29,030 -Minne menet? -Rentoudu, en minnekään. 345 00:32:30,198 --> 00:32:33,534 Joskus on vain otettava eri näkökulma. 346 00:32:39,082 --> 00:32:41,209 Kuinka pitkä robotti on? 347 00:32:43,127 --> 00:32:44,337 Mitä väliä sillä on? 348 00:32:45,380 --> 00:32:49,008 Alus on tehty sen ohjattavaksi, ei meidän. 349 00:32:50,760 --> 00:32:55,640 Meidän pitää olla robotin kädet. Yhdessä. 350 00:32:57,350 --> 00:33:00,269 Yksi, kaksi... 351 00:33:08,069 --> 00:33:09,237 Mikä tuo on? 352 00:33:17,453 --> 00:33:21,666 Neiti Harris, minulla on hyviä ja huonoja uutisia. 353 00:33:22,250 --> 00:33:26,379 Hyvät uutiset ovat, ettei meillä ole vielä oikeusjärjestelmää. 354 00:33:26,462 --> 00:33:30,967 Ei tuomioistuimia eikä vankiloita. Huonot uutiset ovat, 355 00:33:31,050 --> 00:33:33,636 ettei meillä ole vielä oikeusjärjestelmää, 356 00:33:33,720 --> 00:33:37,432 eli voin tehdä sinulle aivan mitä huvittaa. 357 00:33:39,559 --> 00:33:42,020 -On tapahtunut murto. -Millainen murto? 358 00:33:42,103 --> 00:33:43,938 En tiedä. Teitä pyydetään valvomoon. 359 00:33:47,150 --> 00:33:50,111 Istu siinä. Tämä ei ollut vielä läheskään tässä. 360 00:34:02,373 --> 00:34:05,251 Hätäevakuointiprotokolla käynnistetty. 361 00:34:07,503 --> 00:34:12,133 Resoluten miehistö, siirtykää Jupiter-kapseleihinne. 362 00:34:12,216 --> 00:34:14,093 Pyydämme teitä pysymään rauhallisina. 363 00:34:19,932 --> 00:34:23,895 Tämä on täystuho. Aina oli riski, että ne palaisivat hakemaan sitä. 364 00:34:23,978 --> 00:34:26,189 Mitä teemme? Näit, mitä kone tekee. 365 00:34:26,272 --> 00:34:29,067 Ilman moottoria kuolemme kaikki. 366 00:34:29,150 --> 00:34:32,820 Sitä on suojeltava kaikin keinoin. 367 00:34:51,923 --> 00:34:55,551 Robotti ei siis vain hyökännyt Resoluten kimppuun? 368 00:34:55,635 --> 00:34:56,636 Ei. 369 00:34:58,012 --> 00:34:59,347 Se tuli hakemaan jotain. 370 00:35:00,348 --> 00:35:02,725 -Moottoriamme. -Ei niin voi olla. 371 00:35:02,809 --> 00:35:05,061 He ovat selvästi kehittyneempiä. 372 00:35:06,729 --> 00:35:12,360 -Miksi he haluaisivat moottorimme? -Moottori ei ollut meidän. 373 00:35:15,321 --> 00:35:20,576 Emme keksineet ihmeen kaupalla avaruusmatkustusteknologiaa. 374 00:35:22,328 --> 00:35:23,579 Me varastimme sen. 375 00:35:24,372 --> 00:35:28,084 Miten? Kaappasimmeko heidän aluksensa? 376 00:35:29,085 --> 00:35:30,962 Ammuimmeko sen alas? 377 00:35:33,464 --> 00:35:37,343 Sellaisen piilottamiseksi tarvitaan aikamoinen peitetarina. 378 00:35:37,426 --> 00:35:38,636 Niin kuin vaikka... 379 00:35:40,972 --> 00:35:42,098 Joulun tähti. 380 00:36:10,209 --> 00:36:12,295 Mennään. 381 00:36:13,045 --> 00:36:14,505 Onko hän hullu? 382 00:36:16,340 --> 00:36:19,218 Kävelemme hyvin hiljaa. 383 00:36:19,802 --> 00:36:20,887 Askel kerrallaan. 384 00:36:20,970 --> 00:36:23,723 Sitten kuvotukset lentävät syömään meidät. 385 00:36:24,932 --> 00:36:26,767 Onko parempia ajatuksia? 386 00:36:27,727 --> 00:36:29,020 Ei, mutta... 387 00:36:29,395 --> 00:36:30,646 Mitä mieltä olet? 388 00:36:33,983 --> 00:36:35,526 Hän on loukkaantunut. 389 00:36:36,152 --> 00:36:37,904 Hänelle on saatava apua. 390 00:36:39,655 --> 00:36:41,824 Hyvä on. 391 00:36:43,159 --> 00:36:45,161 Mennään. 392 00:39:20,816 --> 00:39:23,611 Lähetin taas isälle viestin. Hän vastasi. 393 00:39:23,694 --> 00:39:25,571 Todellako? Missä hän on? 394 00:39:25,654 --> 00:39:28,908 En tiedä. Jossain tuolla ylhäällä. 395 00:39:30,201 --> 00:39:32,161 Mennään etsimään hänet. 396 00:39:36,665 --> 00:39:37,500 Robinsonit. 397 00:39:40,669 --> 00:39:41,921 Hyvää työtä. 398 00:39:54,433 --> 00:39:55,267 Angela. 399 00:39:59,021 --> 00:40:01,857 Kiitos äskeisestä. 400 00:40:02,900 --> 00:40:06,237 Sen jälkeen, mitä tein perheellenne, se on vähintä... 401 00:40:06,320 --> 00:40:07,154 Ei. 402 00:40:08,239 --> 00:40:09,615 Se ei ollut sinun syysi. 403 00:40:11,826 --> 00:40:16,288 Tohtori Smith saa ihmiset tekemään asioita, joita he katuvat myöhemmin. 404 00:40:20,709 --> 00:40:23,462 Arvostan anteeksiantoanne. 405 00:40:24,755 --> 00:40:30,052 Kun näette isänne taas, sanokaa, että pyydän anteeksi. 406 00:40:30,136 --> 00:40:33,556 Ehkä voit kertoa hänelle itse Resoluten kyydissä. 407 00:40:37,059 --> 00:40:38,853 Resolute lähtee pian. Mentiin. 408 00:40:42,314 --> 00:40:43,149 Penny. 409 00:40:45,234 --> 00:40:47,987 Vijay. Tule. 410 00:40:48,070 --> 00:40:49,738 Tulen kohta. 411 00:40:54,827 --> 00:40:56,454 Kiitos. Pelastit nahkani. 412 00:40:56,871 --> 00:40:59,874 Näyttäisit aika typerältä ilman sitä. 413 00:41:02,168 --> 00:41:04,795 -Se oli vitsi. -Tiedän. 414 00:41:06,130 --> 00:41:09,800 Menen kertomaan Judylle hyvät uutiset. 415 00:41:13,637 --> 00:41:15,306 Halusin vain sanoa, että... 416 00:41:15,389 --> 00:41:17,725 Oli typerää jättää minut. Tiedän. 417 00:41:18,893 --> 00:41:22,104 Se oli tylyä ja lapsellista. 418 00:41:22,188 --> 00:41:25,483 En aikonut käyttää noita sanoja, mutta... 419 00:41:28,319 --> 00:41:31,071 Kun pääsemme taas Resolutelle, 420 00:41:31,155 --> 00:41:34,283 ehkä voisimme hengailla joskus. 421 00:41:37,411 --> 00:41:41,373 En halua. Nähdään, Vijay. 422 00:41:58,724 --> 00:42:00,976 Judy! Arvaa mitä! 423 00:42:02,603 --> 00:42:05,689 Will, en voi puhua nyt. Löysin äidin. Soitan myöhemmin. 424 00:42:05,773 --> 00:42:06,941 Judy, odota... 425 00:42:18,911 --> 00:42:21,580 Ilman siteitä ja oikeilla työkaluilla - 426 00:42:21,664 --> 00:42:23,332 saisin aluksen lentämään. 427 00:42:24,083 --> 00:42:25,960 Miten se auttaa minua? 428 00:42:26,043 --> 00:42:28,546 Ensinnäkin et kuolisi täällä. 429 00:42:28,629 --> 00:42:34,718 Jos palaan Resolutelle ilman häntä, elämäni on muutenkin ohi. 430 00:42:35,678 --> 00:42:39,932 Minut vangitaan ja palautetaan Maahan. Kiitos, mutta ei kiitos. 431 00:42:42,059 --> 00:42:43,269 Puhumme puolestasi. 432 00:42:43,352 --> 00:42:46,313 Kerromme Radicille, että autoit meitä selviytymään. 433 00:42:46,397 --> 00:42:47,898 Miten voisin - 434 00:42:47,982 --> 00:42:51,110 uskoa tuon kaiken aiheuttamani tuskan jälkeen? 435 00:42:54,113 --> 00:42:56,156 Annan sanani. 436 00:43:01,912 --> 00:43:04,415 Jos kysyisin, odotatko vain perheesi - 437 00:43:04,498 --> 00:43:07,084 tulevan hätiin, kertoisitko totuuden? 438 00:43:07,167 --> 00:43:08,335 Kertoisin. 439 00:43:12,464 --> 00:43:15,426 Toivon, että olet parempi insinööri kuin valehtelija. 440 00:43:40,951 --> 00:43:42,119 Judy! 441 00:43:43,287 --> 00:43:46,665 -Meillä ei ole paljon aikaa. -Irrota minut. 442 00:43:58,135 --> 00:43:59,136 Mitä nyt? 443 00:43:59,219 --> 00:44:00,679 Lähdetään planeetalta. 444 00:44:00,763 --> 00:44:02,431 Hienoa. Miten se onnistuu? 445 00:44:02,514 --> 00:44:04,683 -Kysy pojaltasi. Hän keksi. -Mitä? 446 00:44:04,767 --> 00:44:05,976 Hän saa kertoa. 447 00:44:17,321 --> 00:44:18,280 Peruuta. 448 00:44:24,495 --> 00:44:28,374 -Mentiin. -Se ei liiku! 449 00:44:34,505 --> 00:44:35,506 Toimi nyt. 450 00:44:48,727 --> 00:44:50,938 Vaara, tohtori Smith. 451 00:46:47,137 --> 00:46:49,014 Tekstitys: Otto Nuoranne