1
00:00:06,172 --> 00:00:08,842
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:08,866 --> 00:00:13,866
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07
3
00:00:33,950 --> 00:00:36,995
بطلي هو رائد الفضاء
الشهير "غرانت كيلي".
4
00:00:37,078 --> 00:00:38,538
كان شجاعًا وذكيًا
5
00:00:38,621 --> 00:00:40,623
وهو أيضًا أبي الحقيقي.
6
00:00:41,374 --> 00:00:43,501
وُلد "غرانت كيلي" في
"ديترويت" بـ"ميشيغان".
7
00:00:44,002 --> 00:00:45,045
حصل على منحة دراسية
8
00:00:45,128 --> 00:00:48,715
في معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا حين
بلغ الـ17 وتخرّج الأوّل على دفعته.
9
00:00:49,299 --> 00:00:51,176
بعدها التحق ببرنامج الفضاء.
10
00:00:51,259 --> 00:00:52,969
سافر إلى القمر والمرّيخ
11
00:00:53,053 --> 00:00:54,429
وقد كان سفرًا بعيدًا حقًا،
12
00:00:54,846 --> 00:00:56,890
أبعد كثيرًا من "ديزني لاند" في "فرنسا".
13
00:01:05,607 --> 00:01:08,526
كان من أوائل الذين عملوا
في برنامج "ألفا سنتوري".
14
00:01:09,527 --> 00:01:11,196
لم أقابل "غرانت كيلي" قط.
15
00:01:11,279 --> 00:01:12,614
مات قبل ميلادي.
16
00:01:12,697 --> 00:01:15,617
لكن كلّ من عرفوه قالوا إنه كان شجاعًا.
17
00:01:15,700 --> 00:01:17,118
ولهذا السبب هو بطلي.
18
00:01:20,955 --> 00:01:23,249
شكرًا لك يا "جودي" ،
كان ذلك عرضًا تقديميًا رائعًا.
19
00:01:23,333 --> 00:01:24,167
لم أنته بعد.
20
00:01:34,761 --> 00:01:38,014
بطلي الآخر هو أبي
بالتبنّي، "جون روبنسون".
21
00:01:38,098 --> 00:01:41,267
إنه أحد أفراد القوّات البحرية الخاصّة.
وهو يحمينا من الأشرار.
22
00:01:41,351 --> 00:01:43,186
كما أنّه يسرد النكات الظريفة
23
00:01:43,269 --> 00:01:46,022
ويعدّ لي مشروب الشوكولاتة الساخن
حين أكون مريضة.
24
00:01:46,356 --> 00:01:49,275
يقرأ لي قصص قبل النوم دائمًا،
حتى حين يكون مسافرًا.
25
00:01:50,026 --> 00:01:52,612
أنا محظوظة لأن لديّ بطلين لأحتذي بهما.
26
00:02:04,040 --> 00:02:05,625
كيف الوضع بالأسفل يا "جون" ؟
27
00:02:07,001 --> 00:02:07,836
"جون" ؟
28
00:02:11,631 --> 00:02:12,674
صدّق أو لا تصدّق،
29
00:02:13,383 --> 00:02:14,259
مررت بما هو أسوأ.
30
00:02:14,717 --> 00:02:16,302
وكيف هي الأمور بالأعلى؟
31
00:02:17,345 --> 00:02:19,848
لا يزال لدينا حوالي 4 ساعات
قبل أن نصل إليك.
32
00:02:20,640 --> 00:02:21,933
يجب أن تصمد.
33
00:02:22,559 --> 00:02:23,434
أصمد.
34
00:02:23,893 --> 00:02:24,811
صحيح.
35
00:02:58,219 --> 00:03:01,931
"معسكر قاعدة المستعمرين،
32 كم من موقع البئر"
36
00:03:08,605 --> 00:03:11,983
احتمال بوجود كسر في العمود الفقري
وإصابة في الرأس. وثمّة عدّة كدمات.
37
00:03:12,066 --> 00:03:14,777
- على الأرجح هنالك إصابات داخليّة.
- أجل، نبضه ضعيف،
38
00:03:14,861 --> 00:03:17,906
وهو معرّض لخطر عدم انتظام معدّل الأكسجين.
درجة حرارته تنخفض.
39
00:03:17,989 --> 00:03:19,240
ومعدّل خفقان قلبه منخفض.
40
00:03:20,033 --> 00:03:24,329
سنجري أشعة مقطعية على رأسه، والفقرات
الصدرية والقطنية في عموده الفقري.
41
00:03:28,041 --> 00:03:28,875
ما هذا؟
42
00:03:29,500 --> 00:03:30,335
لا أعرف.
43
00:03:30,418 --> 00:03:33,463
لكنّه يحوّل هذا المعدن
إلى نشارة رصاص غريبة.
44
00:03:33,546 --> 00:03:35,548
لم أر أيّ شيء يصدأ بهذه السرعة.
45
00:03:35,798 --> 00:03:37,926
عربات الـ "تشاريوت"
مصنوعة من سبيكة معدنية.
46
00:03:38,009 --> 00:03:40,762
أغلبها تيتانيوم، لهذا لا تصدأ،
إنّما هذا نوع من...
47
00:03:41,429 --> 00:03:42,597
العدوى الكيميائية.
48
00:03:43,223 --> 00:03:44,557
وكيف يُعقل أن يحدث هذا؟
49
00:03:45,099 --> 00:03:49,437
إنها نفس إجابة كلّ الأسئلة
بشأن كيف يُعقل أن يحدث أيّ شيء سيّئ،
50
00:03:49,520 --> 00:03:50,438
نحن على كوكب غريب.
51
00:03:55,693 --> 00:03:57,111
إنه ينتشر عبر التلامس.
52
00:03:58,154 --> 00:03:58,988
عظيم.
53
00:04:00,657 --> 00:04:01,783
ليصغ الجميع.
54
00:04:02,367 --> 00:04:04,994
لا تحرّكوا أيًا من مركبات معسكر القاعدة
حتى إشعار آخر.
55
00:04:05,078 --> 00:04:07,455
عربات الـ"تشاريوت" ومركبات "جوبيتر"
وكلّ شيء.
56
00:04:28,351 --> 00:04:29,894
مرحبًا يا "جودي" ، هل تسمعينني؟
57
00:04:31,771 --> 00:04:33,648
أجل، قمت بتوصيل مريض للتوّ.
58
00:04:33,731 --> 00:04:34,816
أنا عائدة إليك الآن.
59
00:04:35,358 --> 00:04:36,276
ربّما يجب أن تسرعي.
60
00:04:36,359 --> 00:04:39,237
سقطت وطُعنت بقضيب لعين.
61
00:04:39,821 --> 00:04:40,905
طُعنت؟
62
00:04:40,989 --> 00:04:42,907
بل بالأحرى غُرز في جسدي.
63
00:04:45,118 --> 00:04:47,745
أخبرني بمكان الجرح بالضبط.
64
00:04:47,829 --> 00:04:49,080
في الجانب الأيسر،
65
00:04:49,956 --> 00:04:51,332
تحت بطني مباشرةً.
66
00:04:51,416 --> 00:04:52,875
كم قدر الدماء الذي فقدته؟
67
00:04:53,334 --> 00:04:55,420
الدماء لا تتدفّق. قدر متوسّط.
68
00:04:56,129 --> 00:04:57,714
أنا أضغط على الجرح الآن.
69
00:04:58,298 --> 00:05:00,091
حسنًا. هلّا تقرأ لي
مؤشّراتك الحيويّة؟
70
00:05:00,174 --> 00:05:01,301
معدّل ضربات القلب 100،
71
00:05:01,384 --> 00:05:04,345
ضغط الدم 140 على 80.
72
00:05:04,470 --> 00:05:06,973
ودرجة الحرارة 37.
73
00:05:07,557 --> 00:05:10,893
درجة الحرارة والضغط طبيعيان.
معدّل ضربات القلب مرتفع، لكن هذا متوقّع.
74
00:05:10,977 --> 00:05:13,479
لا يمكنني معرفة إن كانت الطعنة نفذت
إلى عضو حيوي،
75
00:05:13,563 --> 00:05:15,565
لكن يبدو أن القضيب مستقرّ في موضعه،
76
00:05:15,648 --> 00:05:17,942
لهذا لم تنزف حتى الموت مباشرةً.
77
00:05:18,026 --> 00:05:19,610
يا لحسن حظّي.
78
00:05:19,694 --> 00:05:20,528
أبي،
79
00:05:20,611 --> 00:05:22,322
من المهمّ ألّا تتحرّك.
80
00:05:22,405 --> 00:05:24,866
أيّ ضرر إضافي سيزيد من
نزيف الأوعية المصابة
81
00:05:24,949 --> 00:05:26,534
وستتعرّض إلى صدمة نقص حجم الدم.
82
00:05:27,160 --> 00:05:30,121
ستحتاج إلى حقن بالإبينفرين بسرعة
للحفاظ على ضغط دمك مرتفعًا،
83
00:05:30,747 --> 00:05:32,999
والمضادّات الحيويّة لعلاج
تلوث الدم الوشيك.
84
00:05:34,000 --> 00:05:36,586
حسنًا، تعرفين مكاني.
85
00:05:37,295 --> 00:05:39,797
لا بأس. تابع مراقبة مؤشّراتك الحيويّة.
86
00:05:39,881 --> 00:05:40,840
سأكون عندك قريبًا.
87
00:05:45,428 --> 00:05:47,221
من "جودي روبنسون" إلى "هابغود".
88
00:05:47,305 --> 00:05:48,973
"هابغود" يتحدّث.
89
00:05:49,057 --> 00:05:50,433
متى يمكن أن تصل إلى والدي؟
90
00:05:50,516 --> 00:05:52,226
نأمل أن نصل بعد 3 ساعات و40 دقيقة.
91
00:05:52,310 --> 00:05:53,686
لا يمكنه الانتظار كلّ هذا.
92
00:05:53,770 --> 00:05:57,023
توجد مجموعة من الأنابيب الطويلة
في موقع الحفر.
93
00:05:57,273 --> 00:05:58,149
أنابيب "كاليدون".
94
00:05:58,232 --> 00:06:01,027
هل يمكنك إنزالها له؟
يمكنني إرسال المؤن الطبّيّة عبرها.
95
00:06:01,110 --> 00:06:03,071
كلّا. لا يمكنك أخذ عربة الـ "تشاريوت" .
96
00:06:03,154 --> 00:06:04,614
وقع حادث في موقع الحفر.
97
00:06:04,697 --> 00:06:07,367
- أعرف، سمعت أن والدك عالق.
- كلّا، إنه مصاب.
98
00:06:07,450 --> 00:06:10,453
وأعجز عن الوصول إلى أمّي لأخبرها بالوضع،
لذا عليّ الذهاب إليه.
99
00:06:10,578 --> 00:06:12,872
إن أخذت العربة،
قد تنكسر قبل أن تصلي إلى هناك.
100
00:06:12,955 --> 00:06:14,540
ستتقطّع بك السبل في مكان مجهول.
101
00:06:14,624 --> 00:06:18,211
- ومن ثمّ سيكون عليّ إنقاذ شخصين.
- سيموت، إن لم أفعل هذا.
102
00:06:21,464 --> 00:06:23,091
أعي المخاطر تمامًا.
103
00:06:25,927 --> 00:06:26,761
اذهبي.
104
00:06:32,558 --> 00:06:34,394
ابقي بداخل السياج المحيط وحسب.
105
00:06:34,477 --> 00:06:35,561
مفهوم.
106
00:06:44,404 --> 00:06:46,072
رأيت ما رآه الآلي.
107
00:06:46,239 --> 00:06:48,157
رأيت صخرة هودو.
108
00:06:48,241 --> 00:06:49,283
صخرة هودو تلك.
109
00:06:49,367 --> 00:06:51,244
لذا فهو كان هنا طوال ذلك الوقت.
110
00:06:51,327 --> 00:06:52,161
هل هو بخير؟
111
00:06:52,245 --> 00:06:53,121
لا أعرف.
112
00:06:53,204 --> 00:06:54,831
رأيت وميضًا للحظة وحسب.
113
00:06:55,665 --> 00:06:57,083
يسرّني أنك ستذهب لإحضاره.
114
00:06:57,166 --> 00:06:58,376
أفتقد رؤية وجهه المضيء.
115
00:06:59,043 --> 00:07:03,756
لكن كيف ستجد صخرة هودو تلك بالتحديد؟
لا بدّ أن هنالك عددًا هائلًا منها.
116
00:07:03,840 --> 00:07:08,010
قارنت ختم بيانات تلك الصورة
بعمليات مسح خرائط الكوكب.
117
00:07:08,094 --> 00:07:11,848
ويبدو أن الآلي
يبعد حوالي 200 كم شرق معسكر القاعدة.
118
00:07:11,931 --> 00:07:16,185
سينهي أبوكما عمله في البئر وبمجرّد اصطحابه
سيستغرق السفر إلى هناك يومًا بالعربة.
119
00:07:16,269 --> 00:07:17,979
ألا تحتاجون إليّ حقًا؟
120
00:07:18,354 --> 00:07:20,815
عزيزتي، هل أنت قلقة من التواجد هنا وحدك؟
121
00:07:20,898 --> 00:07:22,900
من دون إشراف أبويّ؟
122
00:07:23,234 --> 00:07:24,694
سأكافح.
123
00:07:24,777 --> 00:07:26,195
تعرفين أن لديك مدرسة اليوم.
124
00:07:26,988 --> 00:07:27,989
ظننت أنها مزحة.
125
00:07:28,072 --> 00:07:30,283
لم تذهبي إلى المدرسة منذ 7 أشهر.
126
00:07:30,366 --> 00:07:31,868
تجعليننا نذاكر كلّ يوم.
127
00:07:33,119 --> 00:07:36,622
- يجب أن تكوني سعيدة من أجل تغيير
الروتين. - لن يذهب "ويل" إلى المدرسة.
128
00:07:37,915 --> 00:07:38,916
ابتعدي عن المشكلات.
129
00:07:40,001 --> 00:07:42,545
أو بالأحرى، انتظري حتى أعود.
130
00:07:55,725 --> 00:07:57,935
- مرحبًا يا سيّد "أدلر".
- نادني "بن" وحسب.
131
00:07:59,479 --> 00:08:01,856
سيبدأ إطلاق مكوك النقل.
132
00:08:01,939 --> 00:08:03,024
برجاء الابتعاد.
133
00:08:03,107 --> 00:08:04,275
"مورين" .
134
00:08:04,358 --> 00:08:06,360
أصبح ضغط الهواء مستقرًا.
135
00:08:06,777 --> 00:08:08,696
أقدّر أنك سمحت لي بمرافقتكما.
136
00:08:09,530 --> 00:08:11,782
يعرف كلانا أنك كنت ستأتي
بغض النظر عن رغبتي.
137
00:08:11,866 --> 00:08:13,284
ظننت أنك أردت أن تحظي بدعم.
138
00:08:13,367 --> 00:08:15,578
اعتدنا على القيام بالأمور وحدنا.
139
00:08:17,246 --> 00:08:18,581
لاحظت ذلك.
140
00:08:20,124 --> 00:08:22,335
اسمع، أعرف قدراتي،
141
00:08:22,502 --> 00:08:24,212
كما أعرف قدراته أيضًا.
142
00:08:25,129 --> 00:08:27,340
لكنك لا تعرفين أيّ شيء بشأني.
143
00:08:29,425 --> 00:08:30,259
رغم هذا،
144
00:08:30,843 --> 00:08:32,678
نحن تائهون هنا معًا
145
00:08:33,136 --> 00:08:34,013
ونعتمد على...
146
00:08:35,014 --> 00:08:37,642
رؤى صبيّ في الـ12 من عمره
ليقودنا إلى الديار.
147
00:08:38,643 --> 00:08:42,104
سيبدأ الإطلاق بعد 30 ثانية.
148
00:08:42,563 --> 00:08:44,649
أعترف أنني لا أفهم
149
00:08:45,233 --> 00:08:46,901
طبيعة ارتباط "ويل" بالآلي.
150
00:08:46,984 --> 00:08:48,277
إنه لغز بالنسبة لي.
151
00:08:48,402 --> 00:08:50,404
يمكنني تخمين الجزء العلمي...
152
00:08:53,991 --> 00:08:56,369
لكن أظنّ أن الأمر أعمق من هذا.
153
00:08:57,828 --> 00:09:00,623
يتمّ إغلاق القمرة
من أجل انفصال محبس الهواء.
154
00:09:05,795 --> 00:09:07,547
شيء يجب أن نقبله بالإيمان.
155
00:09:10,341 --> 00:09:12,009
هذا ليس أمرًا سهلًا على أناس مثلنا.
156
00:09:18,766 --> 00:09:23,229
الانفصال بعد 10، 9، 8،
157
00:09:23,604 --> 00:09:30,027
7، 6، 5، 4، 3، 2، 1.
158
00:09:54,552 --> 00:09:56,304
أهذا هو الكابتن "راديك" ؟ ماذا حدث؟
159
00:09:56,470 --> 00:09:58,681
قالت إحدى الطبيبات إنه انهار فجأةً.
160
00:09:58,764 --> 00:10:00,766
لم تعرف ما خطبه.
161
00:10:01,225 --> 00:10:02,977
- أيّ طبيبة؟
- معالجة نفسية.
162
00:10:03,436 --> 00:10:05,855
أظن أنها قالت إن اسمها الدكتورة "سميث".
163
00:10:07,315 --> 00:10:08,733
أتمنّى أن يلبّي هذا احتياجاتك.
164
00:10:08,983 --> 00:10:11,902
تمّ تدمير معظم المكاتب
أثناء الهجوم الأول.
165
00:10:17,408 --> 00:10:18,909
إنه مثالي.
166
00:10:19,160 --> 00:10:20,703
شكرًا لك.
167
00:10:20,786 --> 00:10:22,163
على الرحب يا دكتورة "سميث".
168
00:10:25,833 --> 00:10:27,335
ها أنا أبدأ صفحة جديدة.
169
00:10:35,134 --> 00:10:36,177
لقد قُبض عليك.
170
00:10:39,013 --> 00:10:40,973
إنه سوء تفاهم سخيف.
171
00:10:41,557 --> 00:10:43,184
ماذا فعلت بـ "راديك" ؟
172
00:10:47,063 --> 00:10:49,440
كان بخير،
173
00:10:50,441 --> 00:10:52,401
ثمّ فجأةً سقط على الأرض.
174
00:10:54,153 --> 00:10:56,113
حدث كلّ شيء بسرعة جدًا.
175
00:10:56,197 --> 00:10:57,448
وهل أصبح لديك مكتب الآن؟
176
00:10:58,532 --> 00:11:00,618
أين يمكن أن أقابل المرضى غير هنا؟
177
00:11:03,996 --> 00:11:06,415
يعاني الجميع من صدمة شديدة.
178
00:11:08,542 --> 00:11:09,710
أريد أن أقوم بدوري.
179
00:11:11,587 --> 00:11:12,797
وأساعد على شفاء الجميع.
180
00:11:18,678 --> 00:11:19,595
وأمضي قُدمًا.
181
00:11:24,058 --> 00:11:26,769
الآن، اسمحي لي، لأن لديّ
عملًا كثيرًا لأنجزه.
182
00:11:28,145 --> 00:11:30,690
- إلّا إن كنت تريدين موعدًا.
- كلّا، شكرًا لك.
183
00:11:45,663 --> 00:11:46,497
كلّا.
184
00:11:47,707 --> 00:11:48,916
هيّا.
185
00:11:50,543 --> 00:11:51,836
كلّا.
186
00:12:21,866 --> 00:12:26,328
أنت على بُعد 24.5 كم من وجهتك.
187
00:12:28,956 --> 00:12:31,292
ليس بوسعي فعل ذلك. هذا صعب جدًا.
188
00:12:32,835 --> 00:12:35,463
إنه صعب يا صغيرتي،
لكن يجب أن تواصلي المحاولة.
189
00:12:37,715 --> 00:12:39,717
سأكتفي بالركض، فأنا أجيد ذلك.
190
00:12:40,050 --> 00:12:42,887
أنت تجيدين الركض.
في الواقع، أنت تجيدين أغلب الأمور.
191
00:12:42,970 --> 00:12:46,932
لكن أحيانًا ستواجهين أمورًا ليست سهلة.
192
00:12:47,016 --> 00:12:49,018
وليس من المفترض أن تستسلمي وحسب.
193
00:12:50,436 --> 00:12:52,563
حسنًا، ما رأيك في أن نواصل ما كنّا نفعله؟
194
00:12:52,772 --> 00:12:54,315
هيّا، جرّبي مرة أخرى.
195
00:12:57,777 --> 00:12:58,611
حسنًا.
196
00:13:00,738 --> 00:13:02,198
لا تتركني قبل أن أقول لك ذلك.
197
00:13:02,281 --> 00:13:03,491
لن أتركك. هل أنت جاهزة؟
198
00:13:04,617 --> 00:13:07,369
- لا تتركني!
- أنا هنا إلى جانبك.
199
00:13:08,370 --> 00:13:09,538
أنت تنجحين.
200
00:13:12,291 --> 00:13:14,752
أنت تنجحين!
201
00:13:15,294 --> 00:13:16,378
حسنًا، اتركني!
202
00:13:18,881 --> 00:13:19,799
أنت مذهلة!
203
00:13:19,882 --> 00:13:21,884
راقبني يا أبي!
204
00:13:22,009 --> 00:13:22,968
أنا أراقب!
205
00:13:27,139 --> 00:13:27,973
أنا أراقب.
206
00:13:35,981 --> 00:13:37,983
من "جودي" إلى أبي، هل تسمعني؟
207
00:13:38,734 --> 00:13:39,568
أجل، ها أنا ذا.
208
00:13:40,820 --> 00:13:43,239
كيف حالك؟ ماذا عن الضغط
ومعدّل نبضات القلب؟
209
00:13:43,322 --> 00:13:44,657
الأمور على حالها.
210
00:13:45,032 --> 00:13:47,034
لا بأس، هذا جيّد. لم يطرأ أيّ تغيير.
211
00:13:47,743 --> 00:13:49,745
أيًا كان ما سبّب سقوط الحفّار،
212
00:13:49,829 --> 00:13:51,330
فهو يؤثّر على العربات الآن.
213
00:13:51,413 --> 00:13:53,123
تحطّمت العربة التي كنت أقودها للتوّ.
214
00:13:53,249 --> 00:13:54,917
يجب أن أكمل الطريق سيرًا على قدمي.
215
00:13:55,543 --> 00:13:56,794
كم تبعدين؟
216
00:13:57,419 --> 00:13:58,879
حوالي 24 كم.
217
00:13:58,963 --> 00:14:01,048
- هذه مسافة طويلة جدًا.
- ليس بالنسبة لي.
218
00:14:01,131 --> 00:14:04,510
إن ركضت بسرعة 1.6 كم في كلّ 8 دقائق،
219
00:14:04,593 --> 00:14:06,053
يمكنني أن أصل بعد ساعتين.
220
00:14:07,471 --> 00:14:11,225
اسمع. لا تنس أنني بطلة الولاية السابقة
في سباقات المضمار والميدان.
221
00:14:12,184 --> 00:14:13,310
أتذكّر ذلك.
222
00:14:14,854 --> 00:14:16,605
حسنًا. توخّي الحذر.
223
00:15:08,490 --> 00:15:11,535
تذكير، سيبدأ الفصل بعد دقيقتين.
224
00:15:17,750 --> 00:15:20,794
"مكبس النفايات، الدخول للمخوّل لهم فقط"
225
00:15:23,464 --> 00:15:24,298
"بيني" .
226
00:15:26,717 --> 00:15:27,927
"فيجاي" .
227
00:15:28,010 --> 00:15:29,887
لم نكن واثقين بشأن رؤيتك مجددًا.
228
00:15:30,763 --> 00:15:31,680
أجل، أعرف.
229
00:15:31,764 --> 00:15:34,350
اعتقدت أنك ستكون على الكوكب
مع بقيّة المستعمرين.
230
00:15:34,433 --> 00:15:36,936
أليس من المفترض
أن يكون والدك هناك بصفته المندوب؟
231
00:15:37,019 --> 00:15:39,855
صحيح، لكن أمّي بالأعلى
هنا مع فريق لوجستي،
232
00:15:39,939 --> 00:15:43,859
إنهم يتحقّقون إن كانت المؤن المخزّنة
جاهزة لعودة الناس إلى هنا وما إلى ذلك.
233
00:15:43,943 --> 00:15:45,319
صحيح.
234
00:15:49,323 --> 00:15:50,532
هل تريد أن...
235
00:15:50,616 --> 00:15:53,035
- كلّا، لا بأس. سأجلس... أجل.
- حسنًا. جيّد.
236
00:15:53,118 --> 00:15:55,496
حسنًا يا رفاق، مرحبًا بعودتكم!
237
00:15:56,914 --> 00:15:58,832
تسرّني رؤيتك مجددًا يا "بيني".
238
00:15:58,916 --> 00:16:00,960
يسرّني أن تراني يا سيّد "جاكسون".
239
00:16:01,752 --> 00:16:05,381
حيث أنّه يبدو أن وقتنا على هذا الكوكب
قارب على النهاية،
240
00:16:05,464 --> 00:16:06,590
سأكون مقصّرًا...
241
00:16:06,674 --> 00:16:08,384
أظنّ أنني سأراك لاحقًا.
242
00:16:08,467 --> 00:16:09,468
أجل، أراك لاحقًا.
243
00:16:09,551 --> 00:16:12,513
...استكشاف لدراسة النباتات الفريدة
244
00:16:12,596 --> 00:16:14,598
التي سنتركها وراءنا.
245
00:16:15,641 --> 00:16:18,602
في هذا المشروع سنعمل
كفرق مكوّنة من فردين.
246
00:16:19,645 --> 00:16:22,147
لذا هيّا لنكوّن الفرق.
247
00:16:22,231 --> 00:16:23,399
أنا مع "فيجاي".
248
00:16:30,197 --> 00:16:31,448
هل أنت متأكّدة؟
249
00:16:31,657 --> 00:16:33,659
ربّما كانت مجرّد مصادفة؟
250
00:16:33,742 --> 00:16:34,618
مصادفة؟
251
00:16:34,868 --> 00:16:37,287
إصابته بالإعياء بعد ساعة من قبضه عليها
252
00:16:37,371 --> 00:16:39,748
والآن هو في غيبوبة
لأن دماغه مستمرّ في التورّم؟
253
00:16:39,832 --> 00:16:42,418
حسنًا. يجب أن تخبري والدي.
254
00:16:42,501 --> 00:16:44,211
لن يصدّقنا إن لم يكن لدينا دليل.
255
00:16:44,294 --> 00:16:45,629
"يصدّقنا" ؟
256
00:16:53,804 --> 00:16:54,638
سيّد "جاكسون" ؟
257
00:16:55,347 --> 00:16:57,182
هل يمكن أن نغتسل في الحمّام؟
258
00:16:58,434 --> 00:17:00,436
- سكب "فيجاي"...
- بالطبع.
259
00:17:13,574 --> 00:17:14,742
تبدو متعبًا!
260
00:17:15,325 --> 00:17:16,702
سأسابقك إلى صندوق النفايات.
261
00:17:16,910 --> 00:17:18,037
على الرحب، كما تريدين.
262
00:17:18,996 --> 00:17:21,457
ألن تتعرّض للإنهاك بسببي أيها المسنّ؟
263
00:17:21,707 --> 00:17:23,791
مهلًا. أوّلًا، أنا لست مسنًا.
264
00:17:23,916 --> 00:17:26,795
ثانيًا، أفراد القوّات البحرية الخاصّة
لا يتعرّضون للإنهاك.
265
00:17:26,878 --> 00:17:28,839
1، 2، 3. هيّا!
266
00:17:40,017 --> 00:17:41,268
لم أفقد مهاراتي بعد.
267
00:17:43,520 --> 00:17:44,855
حسنًا.
268
00:17:44,938 --> 00:17:46,190
سأسابقك إلى السيّارة.
269
00:17:46,690 --> 00:17:47,649
ماذا؟ الآن؟
270
00:17:47,733 --> 00:17:49,151
أجل. ستلحق بي.
271
00:18:12,466 --> 00:18:13,467
أبي، هل تسمعني؟
272
00:18:14,218 --> 00:18:15,427
أجل، أسمعك.
273
00:18:17,262 --> 00:18:18,305
كيف حالك؟
274
00:18:19,848 --> 00:18:21,350
ربّما ارتفعت درجة حرارتي قليلًا.
275
00:18:22,601 --> 00:18:23,977
كم درجة حرارتك؟
276
00:18:25,562 --> 00:18:26,939
إنها...
277
00:18:27,981 --> 00:18:29,525
39.5.
278
00:18:29,608 --> 00:18:32,528
أبي! هذا ليس ارتفاعًا قليلًا!
كم قياس ضغطك ومعدّل نبضات قلبك؟
279
00:18:32,653 --> 00:18:34,154
88 على 50.
280
00:18:35,072 --> 00:18:37,074
و110.
281
00:18:38,283 --> 00:18:39,576
هل لا تزال تنزف؟
282
00:18:44,331 --> 00:18:45,457
ربّما أكثر قليلًا.
283
00:18:46,083 --> 00:18:48,252
النزيف في أحشائك.
284
00:19:02,182 --> 00:19:03,433
هل لا تزالين تسمعينني؟
285
00:19:06,228 --> 00:19:08,313
وجدت طريقًا أقصر. سأصل إليك قريبًا.
286
00:19:11,650 --> 00:19:14,111
تحذير. تمّ تعطيل السياج المحيط.
287
00:19:16,280 --> 00:19:18,824
تحذير. أنت خارج السياج المحيط.
288
00:19:19,158 --> 00:19:21,160
برجاء العودة لضمان سلامتك.
289
00:19:29,835 --> 00:19:31,295
- لا تنظري.
- لا أفعل ذلك.
290
00:19:43,515 --> 00:19:46,518
لم نر بعضنا منذ 7 أشهر
وها أنا أقوم بانتهاك من أجلك.
291
00:19:46,602 --> 00:19:48,604
أنت من أصررت على القدوم.
292
00:19:48,729 --> 00:19:52,316
وكأن من المفترض أن أعطيك الشفرة
التي تفتح كلّ شيء في "ذا ريزولوت" ببساطة.
293
00:19:52,941 --> 00:19:54,776
الشفرة التي سرقتها سرًا من والدك.
294
00:19:54,860 --> 00:19:56,195
أظنّ أن هذا أمر مختلف.
295
00:19:58,697 --> 00:19:59,698
أسرع.
296
00:20:19,134 --> 00:20:22,054
انتظري. يتمّ تشغيل
برنامج المكبس كلّ ساعة.
297
00:20:24,181 --> 00:20:26,600
حسنًا... نعم.
298
00:20:27,684 --> 00:20:28,810
أظنّ أنّه يمكننا الدخول.
299
00:20:38,820 --> 00:20:40,280
هذه كمّيّة كبيرة من القمامة.
300
00:20:43,075 --> 00:20:46,286
إذًا، نبحث عن كيس قمامة أزرق.
301
00:20:46,370 --> 00:20:48,330
تقدّمي أنت، فهذه كانت فكرتك.
302
00:20:51,208 --> 00:20:52,167
حسنًا. لا بأس.
303
00:21:08,016 --> 00:21:09,643
لا أستطيع فعل ذلك.
304
00:21:09,726 --> 00:21:12,312
هيّا. تنفّس من فمك وحسب.
305
00:21:12,396 --> 00:21:13,939
لا أريد هذه الرائحة في فمي.
306
00:21:14,022 --> 00:21:16,525
حسنًا. لا بأس. هلّا تساعدني لأصعد وحسب.
307
00:21:16,608 --> 00:21:17,985
شكرًا لك.
308
00:21:22,572 --> 00:21:23,407
حسنًا.
309
00:21:24,324 --> 00:21:25,784
سأبحث هنا،
310
00:21:26,326 --> 00:21:27,327
وأنت ستبحث هناك.
311
00:22:36,521 --> 00:22:38,899
تذكّري هذه القواعد الـ3
حين تكونين في البرّيّة.
312
00:22:39,524 --> 00:22:41,443
لأنها قد تحسم نجاتك من الموت.
313
00:22:41,526 --> 00:22:44,780
أبي، سنذهب إلى مخيّم له أعمدة مرقّمة.
314
00:22:44,863 --> 00:22:46,281
وحديقة مائية.
315
00:22:46,365 --> 00:22:49,618
لا تتركي طعامًا دون مراقبة
حتى لا تجذبي الحيوانات.
316
00:22:49,701 --> 00:22:53,038
القاعدة رقم 2، تذكّري بروتوكول
التعامل مع الحرائق دائمًا.
317
00:22:53,455 --> 00:22:55,415
ما السبب الرئيسي لحدوث حرائق الغابات؟
318
00:22:55,916 --> 00:22:56,750
البشر.
319
00:22:56,833 --> 00:22:57,876
البشر، هذا صحيح.
320
00:22:57,959 --> 00:22:59,961
وهو ما يقودني إلى القاعدة رقم 3...
321
00:23:00,045 --> 00:23:01,838
أجل، مفهوم. سأراسلك حين أصل.
322
00:23:02,547 --> 00:23:03,924
ما هي القاعدة رقم 3؟
323
00:23:04,007 --> 00:23:05,550
قبول حدوث المفاجآت.
324
00:23:05,634 --> 00:23:07,260
حين تسير الأمور على نحو خاطئ،
325
00:23:07,344 --> 00:23:08,887
لا تقفي مكتوفة اليدين وتشتكين.
326
00:23:08,970 --> 00:23:10,180
قيّمي خياراتك.
327
00:23:10,263 --> 00:23:11,515
وسأمضي قُدمًا. أحبّك! وداعًا.
328
00:23:11,598 --> 00:23:12,557
وأنا أيضًا أحبّك.
329
00:23:15,435 --> 00:23:16,395
استمتعن.
330
00:23:33,620 --> 00:23:34,996
قبول حدوث المفاجآت.
331
00:23:35,622 --> 00:23:36,873
قيّمي خياراتك.
332
00:23:37,082 --> 00:23:38,792
وسأمضي قُدمًا. أحبّك! وداعًا.
333
00:24:31,845 --> 00:24:34,389
يستغرق هذا وقتًا طويلًا.
سيبحث السيّد "جاكسون" عنّا،
334
00:24:34,473 --> 00:24:36,766
حين يكتشف أن غيابنا طال.
335
00:24:39,436 --> 00:24:40,562
ربّاه.
336
00:24:40,812 --> 00:24:41,730
هل وجدته؟
337
00:24:44,024 --> 00:24:45,484
شخص آخر أحضر بسكويت "أوريو".
338
00:24:49,154 --> 00:24:50,197
ماذا تفعلين؟
339
00:24:51,198 --> 00:24:52,073
لا شيء.
340
00:24:52,866 --> 00:24:54,743
- كنت تنظرين إلى داخل العبوّة.
- لا.
341
00:24:54,826 --> 00:24:56,995
كنت تتحقّقين من وجود أيّ قطع متبقّية.
342
00:24:57,078 --> 00:24:59,331
من أنا في نظرك؟
343
00:25:01,583 --> 00:25:03,043
آخر مرّة كنّا معًا،
344
00:25:03,627 --> 00:25:06,338
كنّا في كهف مليء بالبراز،
والآن نحن في مكبّ نفايات،
345
00:25:06,421 --> 00:25:09,382
أتساءل إن كان الكون
يبعث برسالة معيّنة لنا.
346
00:25:09,466 --> 00:25:11,092
أجل، أن رائحتنا تكون عفنة سويًا.
347
00:25:13,720 --> 00:25:15,430
لكننا مثل صديقين الآن، صحيح؟
348
00:25:15,514 --> 00:25:18,016
أنت الشخص الوحيد الذي أعرفه
على متن "ذا ريزولوت" .
349
00:25:18,099 --> 00:25:20,101
لذا، أجل. بالطبع.
350
00:25:20,519 --> 00:25:22,354
وبصفتي صديقك، أبوسعي طرح سؤال عليك؟
351
00:25:22,479 --> 00:25:24,314
طالما أنك لن تتوقّف عن البحث.
352
00:25:28,443 --> 00:25:30,820
ماذا قصدت بالضبط
حين ذكرت أنني لا أجيد التقبيل؟
353
00:25:33,323 --> 00:25:36,159
حين كنا على ذلك الكوكب الآخر،
ذكرت أنني لا أجيد التقبيل.
354
00:25:41,748 --> 00:25:42,582
نحن في غرفة
355
00:25:43,250 --> 00:25:44,834
رائحتها كريهة
356
00:25:45,335 --> 00:25:46,169
وقذرة.
357
00:25:47,629 --> 00:25:49,005
وتودّ أن نتحدّث عن التقبيل؟
358
00:25:49,089 --> 00:25:52,425
- لم يصلني أيّ شكوى من قبل قط لذا...
- آسفة لأنني لوّثت سجلّك الذهبي.
359
00:25:52,509 --> 00:25:53,885
هل أفرطت في تقبيل شفتيك؟
360
00:25:53,969 --> 00:25:56,513
- أم لم يكن كافيًا؟ أكان بسبب أنفاسي؟
- نناقش هذا فعلًا!
361
00:25:56,596 --> 00:25:59,432
بصراحة، الوجبات المعبأة تسبب
لي ارتجاعًا ونفدت منّي العلكة.
362
00:25:59,516 --> 00:26:00,350
لا أتذكّر...
363
00:26:00,433 --> 00:26:02,352
كما أنني أتوتّر حين أتفاجأ،
364
00:26:02,435 --> 00:26:03,687
وهو ما حدث في ذلك اليوم،
365
00:26:03,770 --> 00:26:06,356
عادةً بوسعي توقّع التقبيل
قبل أن يحدث بفترة
366
00:26:06,439 --> 00:26:08,316
وفي تلك الحالة، سأسترخي...
367
00:26:08,400 --> 00:26:09,651
ربّاه، توقّف رجاءً.
368
00:26:10,193 --> 00:26:12,737
جليّ أنك تعاني من الهوس بشأن هذا الحدث
منذ أشهر،
369
00:26:12,821 --> 00:26:15,282
ولذا سأصارحك تمامًا.
370
00:26:15,740 --> 00:26:20,287
لست أفضل من يقوم بالتقييم
حين يتعلّق الأمر بالتقبيل.
371
00:26:22,622 --> 00:26:23,707
لكنك قلت...
372
00:26:23,790 --> 00:26:25,542
أعرف ما قلته.
373
00:26:25,625 --> 00:26:27,669
احصل على رأي شخص آخر وحسب.
374
00:26:29,629 --> 00:26:30,505
يا للهول.
375
00:26:32,757 --> 00:26:33,925
كنت أوّل من يقبّلك.
376
00:26:34,009 --> 00:26:35,218
وإن كان ذلك صحيحًا،
377
00:26:35,302 --> 00:26:39,055
أودّ إرجاء هذه المحادثة
لحين أحظى بخبرة أخرى لأقارن.
378
00:26:39,139 --> 00:26:42,559
الآن، رجاءً هلّا نركّز
على مهمّة إيقاف مجرمة عبقريّة.
379
00:26:46,646 --> 00:26:47,522
يا للهول.
380
00:26:50,233 --> 00:26:51,067
وجدته.
381
00:26:54,070 --> 00:26:55,238
كيس فارغ لوجبة معبأة،
382
00:26:56,656 --> 00:26:57,532
قشرة موز،
383
00:26:59,534 --> 00:27:00,577
منديل متّسخ،
384
00:27:02,579 --> 00:27:03,955
قشرة موز.
385
00:27:06,124 --> 00:27:07,917
يا للهول، قشرة موز.
386
00:27:08,001 --> 00:27:09,836
أظنّ أن "سميث" تحبّ الموز حقًا.
387
00:27:11,630 --> 00:27:12,505
مهلًا.
388
00:27:13,340 --> 00:27:14,924
ثمّة شيء مكتوب هنا.
389
00:27:15,008 --> 00:27:16,217
ما المكتوب؟
390
00:27:16,885 --> 00:27:18,845
"قتل"
391
00:27:20,555 --> 00:27:21,723
قتل.
392
00:27:35,111 --> 00:27:36,488
هل ما أظنّه صحيح؟
393
00:27:41,743 --> 00:27:43,453
يجب أن نخرج من هنا. هيّا.
394
00:27:44,537 --> 00:27:45,497
كلّا.
395
00:27:45,580 --> 00:27:46,414
"بيني" ، هيّا!
396
00:27:46,498 --> 00:27:48,083
لا أستطيع، قدمي عالقة.
397
00:27:52,462 --> 00:27:53,463
هيّا.
398
00:27:54,214 --> 00:27:56,132
- "بيني" ، اسحبي قدمك!
- أحاول سحبها!
399
00:27:58,593 --> 00:28:00,095
أنا آسف. يجب أن أذهب!
400
00:28:00,178 --> 00:28:01,513
"فيجاي"!
401
00:28:02,389 --> 00:28:04,015
انتظر، إلى أين تذهب؟
402
00:28:04,099 --> 00:28:07,352
كلّا يا "فيجاي"!
403
00:28:09,270 --> 00:28:12,357
إلى أين أنت ذاهب؟ النجدة!
404
00:28:14,734 --> 00:28:18,530
كلّا! "فيجاي"!
405
00:28:35,046 --> 00:28:36,047
شكرًا يا "فيجاي".
406
00:28:36,965 --> 00:28:38,758
لو لم تكن موجودًا لتنقذني، كنت...
407
00:28:40,468 --> 00:28:42,137
مهلًا، هل اعتقدت أنني تركتك؟
408
00:28:43,138 --> 00:28:45,890
ليس بسبب أنّه توجّب عليّ
الذهاب وإطفاء الآلة.
409
00:28:47,225 --> 00:28:49,853
أعرف. أجهل أيّ طريقة أخرى
كنت لتفعل بها هذا.
410
00:29:09,122 --> 00:29:10,540
يجب أن أعترف بشيء.
411
00:29:10,623 --> 00:29:13,668
لا تعترف به لي، لأنني لا
أريد أن أكون مضطرّة للشهادة ضدّك.
412
00:29:18,423 --> 00:29:19,841
أنت أوّل شخص أقبّله أيضًا.
413
00:29:22,844 --> 00:29:23,720
أجل...
414
00:29:25,430 --> 00:29:27,265
هذا واضح جدًا حين أسترجع ما حدث.
415
00:29:47,619 --> 00:29:48,870
إنه يتصرّف كالبالغين الآن
416
00:29:48,995 --> 00:29:52,332
حتى أنني نسيت كيف يبدو صغيرًا حين ينام.
417
00:29:52,415 --> 00:29:55,168
اعتاد طفلاي على النوم
كلّما ركبنا السيّارة.
418
00:29:56,544 --> 00:29:57,670
لديك أطفال؟
419
00:29:57,754 --> 00:30:00,006
صبيّان توأمان، أكبر من "ويل" ببضع سنوات.
420
00:30:01,424 --> 00:30:02,801
ربّما تعرفهما "بيني".
421
00:30:02,884 --> 00:30:05,386
إنهما في "ألفا سنتوري" مع زوجتي بالفعل.
422
00:30:06,638 --> 00:30:08,640
كانوا في مجموعة المستعمرين رقم 5.
423
00:30:11,434 --> 00:30:13,019
ألم تذهب معهم؟
424
00:30:14,854 --> 00:30:17,982
تتطلّب وظيفتي أن أسافر دائمًا
على متن "ذا ريزولوت" ،
425
00:30:18,441 --> 00:30:20,360
ويستغرق السفر 3 شهور في المرة الواحدة.
426
00:30:20,443 --> 00:30:21,778
وها أنت هنا الآن.
427
00:30:24,614 --> 00:30:25,490
هذا قاس.
428
00:30:25,573 --> 00:30:27,534
بفضل ابنك،
429
00:30:27,617 --> 00:30:29,369
لديّ رجاء برؤيتهم مجددًا.
430
00:30:33,623 --> 00:30:35,834
لذا من الجيّد أنّه اجتاز اختباره.
431
00:30:37,126 --> 00:30:38,294
عذرًا؟
432
00:30:39,254 --> 00:30:43,174
تذكر سجلّاته أنّه واجه صعوبات
في تدريب ما قبل التأهيل.
433
00:30:43,550 --> 00:30:44,926
لكن جليّ أنّه نجح في اجتيازه.
434
00:30:46,052 --> 00:30:47,387
أجل. هذا صحيح.
435
00:31:10,326 --> 00:31:12,453
لقد هدموا تلك الحديقة
التي كنّا نركض فيها.
436
00:31:15,123 --> 00:31:17,584
أعتقد أنها أصبحت جزءًا
من مركز تسوّق الآن.
437
00:31:20,628 --> 00:31:22,422
أجل، لم يعد أحد يركض بالخارج الآن.
438
00:31:23,298 --> 00:31:24,299
صحيح.
439
00:31:25,091 --> 00:31:26,217
بسبب الهواء.
440
00:31:32,515 --> 00:31:35,810
أخبرتني أمّك أنك كنت على قدر المسؤولية
وأنا غائب.
441
00:31:37,145 --> 00:31:39,606
ساعدت "بيني" و"ويل" في فروضهما المدرسية،
442
00:31:41,441 --> 00:31:42,567
أعددت الطعام،
443
00:31:44,444 --> 00:31:47,071
وكنت تذاكرين
من أجل امتحانات الطب في أثناء كل هذا.
444
00:31:48,323 --> 00:31:50,742
هذا ضغط كبير بالنسبة لشخص يبلغ 18 عامًا.
445
00:31:55,038 --> 00:31:56,289
لقد عدت.
446
00:31:56,956 --> 00:31:58,541
لست مضطرّة للعمل بجدّ.
447
00:32:00,251 --> 00:32:02,712
التواجد مع الأسرة ليس عملًا.
448
00:32:02,795 --> 00:32:03,671
لم أقصد ذلك...
449
00:32:05,840 --> 00:32:07,216
ما قصدته...
450
00:32:07,300 --> 00:32:10,386
أنك تريد أن تعود الأمور إلى ما كانت عليه
قبل تركك لأمّي؟
451
00:32:12,472 --> 00:32:16,142
لم أخطّط لحدوث هذا.
452
00:32:18,728 --> 00:32:19,771
لقد عدت الآن.
453
00:32:21,147 --> 00:32:22,148
ولن أغادر مجددًا.
454
00:32:23,441 --> 00:32:25,068
ويمكننا أن نكون عائلة مرة أخرى.
455
00:32:29,322 --> 00:32:30,281
اسمع،
456
00:32:31,699 --> 00:32:35,787
أتفهّم أنك تشعر بالأسى وتريد تعويضنا،
457
00:32:36,829 --> 00:32:40,083
لذا عوّض "بيني" و"ويل" وأمّي، لكن...
458
00:32:41,000 --> 00:32:44,754
لا تأت إلى "ألفا سنتوري" من أجلي
لأنني أبلي حسنًا من دون وجودك.
459
00:33:07,068 --> 00:33:08,319
"جودي" .
460
00:33:09,153 --> 00:33:10,196
هل تسمعينني؟
461
00:33:10,738 --> 00:33:12,699
أجل، بقي كيلومتر
ونصف، سأصل إليك قريبًا.
462
00:33:13,825 --> 00:33:14,909
أعرف أنك ستفعلين ذلك.
463
00:33:19,539 --> 00:33:21,207
أتعرفين؟ حين رأيتك لأول مرة،
464
00:33:24,419 --> 00:33:25,712
كنتِ ذلك...
465
00:33:26,629 --> 00:33:28,423
الكائن الصغير.
466
00:33:29,007 --> 00:33:30,299
لكنني أدركت
467
00:33:30,633 --> 00:33:32,719
أنك ستصبحين شخصية قوية جدًا.
468
00:33:34,512 --> 00:33:36,055
وحين تزوّجت أمّك
469
00:33:37,473 --> 00:33:38,766
وعدتها...
470
00:33:40,101 --> 00:33:42,103
بأنني سأبذل كلّ ما بوسعي
471
00:33:43,730 --> 00:33:47,734
لأساعدك في الوصول
إلى هويّتك التي يُفترض أن تكونيها.
472
00:33:50,194 --> 00:33:51,612
لماذا تخبرني بهذا؟
473
00:33:51,696 --> 00:33:52,655
اسمعي،
474
00:33:54,115 --> 00:33:55,533
كلّ الأدوات...
475
00:33:56,534 --> 00:33:58,536
كلّ الأشياء التي علّمتك إيّاها...
476
00:34:00,204 --> 00:34:01,539
أصبحت تعرفينها الآن.
477
00:34:02,331 --> 00:34:03,541
أنت متمكّنة منها.
478
00:34:04,751 --> 00:34:06,294
أخبرني بمؤشّراتك الحيويّة.
479
00:34:07,003 --> 00:34:10,380
- أخبرني بمؤشّراتك الحيويّة!
- لم تعودي بحاجة إلى والدك بعد الآن.
480
00:34:13,551 --> 00:34:15,928
أعرف أن مهما واجهت من ظروف في الحياة...
481
00:34:19,474 --> 00:34:21,100
فستبلين بشكل رائع.
482
00:34:22,310 --> 00:34:23,268
رائع.
483
00:34:24,062 --> 00:34:24,937
رائع، حسنًا.
484
00:34:25,021 --> 00:34:27,148
دعني أخبرك بشكل الحياة من دونك.
485
00:34:29,150 --> 00:34:30,068
أمّي...
486
00:34:30,943 --> 00:34:32,152
ستنخرط في العمل.
487
00:34:32,235 --> 00:34:34,697
ستنعزل عنّا وتنفصل.
488
00:34:35,239 --> 00:34:38,117
ستتحوّل سخرية "بيني" إلى مرارة.
وستسوء تصرّفاتها.
489
00:34:38,201 --> 00:34:39,034
و "ويل"...
490
00:34:40,119 --> 00:34:42,955
سيتقوقع داخل نفسه.
491
00:34:43,664 --> 00:34:44,706
كلّ ذلك الأمل،
492
00:34:45,708 --> 00:34:47,543
النور الذي بداخله
493
00:34:47,627 --> 00:34:50,463
سينطفئ بمجرّد أن أخبره أنك لم تنجو.
494
00:34:51,214 --> 00:34:53,507
وأنا، سوف...
495
00:34:54,217 --> 00:34:55,551
أفعل نفس ما أفعله دائمًا،
496
00:34:56,135 --> 00:34:58,012
سأحاول أن أحافظ على تماسك العائلة
497
00:34:58,137 --> 00:34:59,388
لأن هذا واجبي.
498
00:34:59,972 --> 00:35:02,391
هذه مهمّتي لأنني أحبّهم،
499
00:35:03,142 --> 00:35:04,352
لكنني سأكرهك.
500
00:35:06,437 --> 00:35:08,439
سأكرهك لأنك استسلمت.
501
00:35:09,524 --> 00:35:13,528
سأكرهك لأنك حرمتني من أب آخر.
502
00:35:15,154 --> 00:35:16,447
سأكرهك
503
00:35:17,240 --> 00:35:19,992
لأنك لم تحبّني بما يكفي
لتحاول بجهد أكثر...
504
00:35:22,453 --> 00:35:23,955
لأنني أحتاج إليك.
505
00:35:28,501 --> 00:35:30,461
سأكون بحاجة إليك دائمًا.
506
00:35:31,546 --> 00:35:32,964
ولن أكرهك،
507
00:35:33,548 --> 00:35:34,632
ولن أدعك تموت.
508
00:36:00,116 --> 00:36:00,992
لا تتركني.
509
00:36:01,701 --> 00:36:03,161
أنا هنا إلى جانبك.
510
00:36:12,587 --> 00:36:14,338
أنا قادمة يا أبي. ابق معي!
511
00:36:47,747 --> 00:36:49,498
أبي؟ لديك الجرعات الآن.
512
00:36:50,291 --> 00:36:51,876
احقن نفسك بالإبينفرين أولًا،
513
00:36:51,959 --> 00:36:53,294
ثمّ بالمضادّات الحيويّة.
514
00:36:55,338 --> 00:36:56,380
أبي؟
515
00:37:00,301 --> 00:37:02,303
أوقفوا الحفر!
516
00:37:08,142 --> 00:37:09,852
أبي؟ هل تسمعني؟
517
00:37:12,438 --> 00:37:13,272
أبي؟
518
00:37:19,278 --> 00:37:20,196
حصلت عليها.
519
00:37:26,452 --> 00:37:28,579
الآن أخرجوني من هذا البئر اللعين.
520
00:37:31,332 --> 00:37:32,375
ابدؤوا!
521
00:37:45,721 --> 00:37:47,556
برفق.
522
00:37:52,353 --> 00:37:54,522
حسنًا يا أبي.
523
00:37:56,148 --> 00:37:58,401
سأعطيك جرعة عن طريق الوريد،
524
00:37:58,484 --> 00:37:59,318
اتّفقنا؟
525
00:37:59,777 --> 00:38:00,695
"جودي" .
526
00:38:00,778 --> 00:38:01,904
"جودي" .
527
00:38:02,071 --> 00:38:02,947
مرحبًا.
528
00:38:03,489 --> 00:38:04,448
"جودي" .
529
00:38:05,116 --> 00:38:06,200
"جودي" .
530
00:38:06,284 --> 00:38:07,952
أنا هنا يا أبي.
531
00:38:09,370 --> 00:38:10,788
أنا هنا إلى جانبك.
532
00:38:13,291 --> 00:38:14,959
أنا هنا إلى جانبك.
533
00:38:25,261 --> 00:38:27,638
تعرض الشاشة التي على اليسار
صورة لنبات وعائي.
534
00:38:27,722 --> 00:38:32,727
إن كبّرنا الصورة، سنرى الأنسجة
التي تُستخدم في نقل الماء...
535
00:38:34,645 --> 00:38:35,646
ما المكتوب؟
536
00:38:42,611 --> 00:38:44,530
"الفضول قتل القطّ"
537
00:38:52,621 --> 00:38:53,956
عذرًا.
538
00:38:55,750 --> 00:38:57,126
أجل، هل بوسعي مساعدتك؟
539
00:38:57,668 --> 00:38:59,670
جئت لأقابل "بيني روبنسون".
540
00:39:00,254 --> 00:39:01,339
هل أنت أمّها؟
541
00:39:02,631 --> 00:39:03,466
كلّا.
542
00:39:03,841 --> 00:39:05,176
أنا الدكتورة "زوي سميث".
543
00:39:05,259 --> 00:39:06,969
المعالجة النفسية المقيمة.
544
00:39:07,636 --> 00:39:11,223
أردت أن أطمئن على "بيني"
بعد أن عادت إلى "ذا ريزولوت".
545
00:39:14,185 --> 00:39:15,394
حسنًا، هذا توقيت مثالي.
546
00:39:16,729 --> 00:39:18,981
أيها الطلّاب، سنكمل الدرس غدًا.
547
00:39:24,737 --> 00:39:26,405
مرحبًا، أنت "فيجاي" ، صحيح؟
548
00:39:26,864 --> 00:39:29,116
قرأت كل شيء عنك في كتاب "بيني".
549
00:39:31,202 --> 00:39:32,661
ما هذه الرائحة؟
550
00:39:33,412 --> 00:39:34,622
هذه رائحتك.
551
00:39:35,790 --> 00:39:38,793
آمل أن ملاحظتي التي وجدتها
في مكبّ النفايات تستحقّ عناءك.
552
00:39:38,876 --> 00:39:39,919
لا أعرف عمّا تتحدّثين.
553
00:39:41,504 --> 00:39:43,422
ربّما قتل الفضول القطّ،
554
00:39:44,090 --> 00:39:47,635
لكن على الأقلّ تحاول القطط
ألّا تكون واضحة للعيان حين تتبع أحدهم.
555
00:39:48,219 --> 00:39:49,804
أتريدين التحدّث عن الوضوح؟
556
00:39:49,887 --> 00:39:50,763
"بيني" .
557
00:39:50,846 --> 00:39:51,972
ماذا فعلت بـ "راديك" ؟
558
00:39:52,056 --> 00:39:52,973
"بيني" ، هيّا بنا.
559
00:39:53,557 --> 00:39:56,977
أتقصدين غير طلبي للمساعدة وإنقاذ حياته؟
560
00:40:01,941 --> 00:40:02,817
"بيني" .
561
00:40:02,900 --> 00:40:04,568
لن تفلتي بفعلتك.
562
00:40:04,652 --> 00:40:05,611
أنت لا تفهمين.
563
00:40:05,694 --> 00:40:07,113
أحاول
564
00:40:07,446 --> 00:40:08,656
حمايتك.
565
00:40:09,240 --> 00:40:10,157
يعتقد الجميع...
566
00:40:11,158 --> 00:40:13,160
كلّا، بل يعرف الجميع...
567
00:40:14,745 --> 00:40:17,873
أنني عضو موقّر في مجموعة
المستعمرين رقم 24.
568
00:40:18,416 --> 00:40:20,000
يجب أن تقبلي هذه الحقيقة.
569
00:40:21,252 --> 00:40:23,838
لأنك إن بدأت توجّهين الاتّهامات جزافًا
570
00:40:23,921 --> 00:40:26,257
والتي يمكن دحضها بسهولة عبر الحقائق...
571
00:40:26,340 --> 00:40:27,174
اختلقت الحقائق.
572
00:40:27,258 --> 00:40:29,844
لا أريد أن يعتقد الناس أنك مصابة بالهذيان
573
00:40:30,094 --> 00:40:32,721
لأنني الدكتورة "سميث" الآن.
574
00:40:34,140 --> 00:40:35,182
بشكل دائم.
575
00:40:37,268 --> 00:40:38,102
ولن أتغيّر أبدًا.
576
00:40:38,644 --> 00:40:41,605
لا يهم اسمك، فهويّتك ستظلّ كما هي.
577
00:40:43,149 --> 00:40:46,485
أعرف أن ليس من حقّي طلب هذا،
لكن ألا يمكنك أن تكوني سعيدة من أجلي؟
578
00:40:49,697 --> 00:40:50,698
"فيجاي" .
579
00:41:13,721 --> 00:41:16,098
هذه الحلقة المعدنية
التي ذكرتها في تقريرك.
580
00:41:17,349 --> 00:41:19,101
كنت أتساءل متى سنناقش هذا الموضوع.
581
00:41:19,185 --> 00:41:21,937
ماذا لو قلت لك إنها
ليست الحلقة الوحيدة...
582
00:41:23,147 --> 00:41:26,192
وأن الكوكب الذي نتوجّه إليه به حلقة أخرى؟
583
00:41:26,775 --> 00:41:30,613
تبدو مماثلة للحلقة التي رأيتها.
تضربها العاصفة الكهربائية كلّ 23 يومًا.
584
00:41:31,238 --> 00:41:35,910
كنّا متردّدين من الاقتراب منها،
لكن كما هي عادة آل "روبنسون" ،
585
00:41:36,035 --> 00:41:37,661
وجدتم أنفسكم في منتصفها.
586
00:41:38,329 --> 00:41:39,330
إذًا...
587
00:41:39,663 --> 00:41:41,332
هل توجد أيّ نظريّات توضّح ماهيّتها؟
588
00:41:41,749 --> 00:41:43,834
ظننت أن لها علاقة بالبرق.
589
00:41:43,918 --> 00:41:47,004
أعني أنّه لا يمكن بناء شيء ضخم كهذا
ليكون مجرّد مشروع فنّيّ.
590
00:41:47,922 --> 00:41:49,465
لا بدّ وأن له غرضًا.
591
00:41:51,217 --> 00:41:56,263
عجز متخصّصو اللغة لدينا عن فهم أيّ شيء
من الرموز التي على السطح.
592
00:41:56,347 --> 00:41:58,349
حين نجد الآلي خاصّتي بالأسفل،
593
00:41:59,099 --> 00:42:00,226
سيكون بوسعنا أن نسأله.
594
00:42:02,228 --> 00:42:03,979
لنرجو أن إجابته تروق لنا.
595
00:42:07,289 --> 00:42:29,208
ترجمة "ماجد خليل"
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07