1
00:00:11,970 --> 00:00:13,722
خیلی خب، حالا چی؟
2
00:00:13,805 --> 00:00:15,807
هیچی تغییر نکرده
طبق نقشه پیش میریم
3
00:00:15,890 --> 00:00:18,727
اوه، پس اینکه لبه یِ یک آبشارِ
...عظیم گیر کنیم
4
00:00:18,810 --> 00:00:19,728
بخشی از نقشه بود؟
5
00:00:19,811 --> 00:00:22,451
طوفانِ آذرخش باید کم و بیش تا 97 دقیقه
دیگه شروع بشه
6
00:00:22,522 --> 00:00:25,483
باید آماده باشیم که وقتی اتفاق میوفته
موتور ها رو به کار بندازیم
7
00:00:25,567 --> 00:00:27,047
همه مسئولیت هاشون رو یادشونه؟
8
00:00:27,110 --> 00:00:29,070
از هوا متان بکشم و
مخازن ـمون رو پر کنم
9
00:00:29,112 --> 00:00:30,280
آره، منم بادبان ها رو دارم
10
00:00:30,363 --> 00:00:32,425
دکل ها رو میشکنیم و
بادبان ها و طناب ها رو پایین جمع میکنیم
11
00:00:32,449 --> 00:00:35,326
طناب ها رو برای من بذارید
اگه باید از طوفان نیرو بگیریم
12
00:00:35,410 --> 00:00:37,245
به هر اینچ ـش نیاز دارم
تا بتونم بادبادک رو بگیرم
13
00:00:38,246 --> 00:00:39,706
!دان-
حاضرم-
14
00:00:39,789 --> 00:00:42,751
تو میدونی تو چیکار میکنی؟-
بله، فقط وقتی تو بگی جالبتر بنظر میاد-
15
00:00:42,834 --> 00:00:45,714
پنی، مطمئن شو که دان هرچیزی که
لازم داره رو داشته باشه که آماده یِ پرتاب ـمون بکنه
16
00:00:45,795 --> 00:00:47,839
قرار نیست درموردش حرف بزنیم؟-
چی؟-
17
00:00:47,922 --> 00:00:50,175
گودالِ بزرگِ وسطِ سیاره
18
00:00:50,592 --> 00:00:52,552
یه همچین چیزی همینطوری به وجود نمیاد
19
00:00:52,635 --> 00:00:53,678
یکی اونو ساخته
20
00:00:54,054 --> 00:00:55,305
تو نمیخوای بدونی کی؟
21
00:00:55,388 --> 00:00:56,389
البته که میخوام بدونم
22
00:00:56,473 --> 00:00:58,391
ولی الآن باید تمرکزمون رویِ این حقیقت باشه که
23
00:00:58,475 --> 00:01:01,436
درست همینجایی که ما ایستادیم
قراره 16 میلیارد ژول انرژی برخورد کنه
24
00:01:01,519 --> 00:01:03,772
همه یِ موافقینِ اینکه یه جایِ
!جدید برای ایستادن پیدا کنیم
25
00:01:04,064 --> 00:01:06,441
تا وقتی که ما داخلِ ژوپیتر بمونیم چیزیمون نمیشه
26
00:01:06,524 --> 00:01:09,486
سفینه مثل یک قفسِ فارادِی عمل میکنه
...و انرژی رو به جایِ سمتِ خودمون
27
00:01:10,028 --> 00:01:11,279
به اطرافمون هدایت میکنه
28
00:01:12,906 --> 00:01:13,906
هی
29
00:01:14,949 --> 00:01:17,535
به محض اینکه پرواز کنیم
یه نگاهی میندازیم که اون پایین چی هست
30
00:01:17,619 --> 00:01:18,619
ببخشید
31
00:01:19,245 --> 00:01:20,580
کاری گیر من نیومد
32
00:01:21,164 --> 00:01:23,583
...کار تو اینه که کاری نکنی
و به چیزی دست نزنی
33
00:01:24,084 --> 00:01:25,884
اگه دوباره خواستیم دریانوردی کنیم
خبرت میکنیم
34
00:01:25,919 --> 00:01:26,999
خیلی خب، بریم سر کار
35
00:01:28,129 --> 00:01:30,381
اون هیچوقت خوشش نمیاد کسی دیگه
ناجیِ روز باشه
36
00:01:48,483 --> 00:01:50,485
میدونی
37
00:01:50,568 --> 00:01:53,029
دیروز داشتم با ویل صحبت میکردم
و اون بهم گفت که
38
00:01:53,113 --> 00:01:55,824
بنجامین فرانکلین تنها کسی نبوده که
آزمایشِ بادبادک رو امتحان کرده
39
00:01:56,449 --> 00:01:59,786
گفت که یه مَردی به نامِ گیورگ رایکمن
دوهفته بعدش امتحانش کرده
40
00:01:59,869 --> 00:02:03,748
راستی؟ کتاب هایِ تاریخ که
هیچوقت درموردِ فردِ دومی صحبت نکردن
41
00:02:03,832 --> 00:02:07,418
این به دلیل بوده که رعد و برق به پیشانی ـش
خورده و بسرعت اونو کشته
42
00:02:08,545 --> 00:02:11,131
ویل باید یادبگیره که یه چیزایی
رو پیش خودش نگه داره
43
00:02:12,019 --> 00:02:22,019
lililili ارائه ای از آنجلیکاساب lililili
lilili @AngelicaSub lilili
44
00:02:22,407 --> 00:02:27,407
ترجمه از
..:: Angel ::..
45
00:02:35,738 --> 00:02:37,824
!هی
46
00:02:37,907 --> 00:02:39,367
چرا دیوار رو بغل کردی؟
47
00:02:39,909 --> 00:02:41,911
اینو میشنوی؟
48
00:02:42,036 --> 00:02:42,954
چی رو، تیک تیک کردن رو؟
49
00:02:43,037 --> 00:02:43,872
آره-
آره-
50
00:02:43,955 --> 00:02:46,374
احتمالاً یکی از چرخ دنده هایِ
تو بخشِ خنک کنندگی ـه
51
00:02:46,457 --> 00:02:50,545
اینطور که بنظر میاد، وقتی یک سفینه فضایی رو
!به یک زیردریایی تبدیل میکنی، تیک تیک میکنه
52
00:02:54,340 --> 00:02:57,177
!هی ویل
اوضاع اون فیلترِ متان چطوره؟
53
00:02:57,594 --> 00:03:00,074
یک ثانیه بهم وقت بده، الآن دارم میرم تو کابین
54
00:03:07,729 --> 00:03:09,105
تو اینجا چیکار میکنی؟
55
00:03:09,647 --> 00:03:12,066
فقط دارم خارج از سر راه می ایستم
56
00:03:15,236 --> 00:03:17,197
همیشه شیفته یِ جلبکِ دریایی بودم
57
00:03:18,656 --> 00:03:20,617
مردم جوری باهاش رفتار میکنن انگار یه
آشغالِ شناور ـه
58
00:03:20,700 --> 00:03:23,411
ولی چیزی که نمیفهمن اینه که
هرروز ازش استفاده میکنن
59
00:03:23,494 --> 00:03:27,123
تویِ خمیردندان هاشون، لوسیون هاشون و شامپوهاشون
60
00:03:27,207 --> 00:03:29,209
و همه یِ اون چیزایی که اونا رو خوشگل میکنه
61
00:03:29,542 --> 00:03:31,294
گمونم شبیه خیلی چیزاست
62
00:03:33,838 --> 00:03:36,758
فقط وقتی که بفهمی چقدر میتونن مفید باشن
ازشون قدردانی میشه
63
00:03:37,300 --> 00:03:41,304
واقعاً دنبالِ اینی که بابت اینکه ما رو
تویِ اون طوفان هدایت کردی ازت قدردانی بشه؟
64
00:03:41,387 --> 00:03:43,473
اون یه جورایی مسئله یِ بزرگی بود
65
00:03:43,556 --> 00:03:45,600
تو داشتی اونکارو میکردی که خودتو نجات بدی
66
00:03:45,850 --> 00:03:47,810
...نه خانواده یِ من رو، نه من رو
67
00:03:50,313 --> 00:03:51,314
فقط خودتو...
68
00:03:51,397 --> 00:03:52,649
!نگاش کن
69
00:03:52,732 --> 00:03:54,817
الآن دیگه چه پسر بزرگی شده
70
00:03:58,613 --> 00:04:02,116
متوجه شدم که وقتی زندانی بودم
تو هیچوقت حتی یکبارم ملاقاتم نیومدی
71
00:04:03,826 --> 00:04:05,495
ما هیچی برای صحبت نداریم
72
00:04:05,578 --> 00:04:07,455
البته که داریم
...من و تو
73
00:04:08,539 --> 00:04:10,708
ما تنها کسانی هستیم که میدونیم
اینکه با اون ربات ـه در ارتباط باشی
74
00:04:10,792 --> 00:04:12,502
چطوریه
75
00:04:12,585 --> 00:04:14,087
تو با اون ارتباط نداشتی
76
00:04:15,546 --> 00:04:16,881
تو داشتی ازش استفاده میکردی
77
00:04:16,965 --> 00:04:18,049
فرقی داره؟
78
00:04:18,633 --> 00:04:22,262
کارِ ربات اینه که به ارباب ـش
چیزی که میخواد رو بده
79
00:04:22,345 --> 00:04:24,347
من یک بادیگارد میخواستم
80
00:04:24,847 --> 00:04:26,432
تو یک دوست میخواستی
81
00:04:26,516 --> 00:04:27,684
ببخشید
82
00:04:28,768 --> 00:04:29,978
کار دارم
83
00:04:34,148 --> 00:04:35,441
!اوه، دخترِ بیچاره
84
00:04:35,525 --> 00:04:37,568
ببین این رابینسون ها
!باهات چیکار کردن
85
00:04:37,652 --> 00:04:39,487
این رابطه باعث سوءاستفاده ـست
86
00:04:39,570 --> 00:04:40,905
باید بهت یه قولِ امنیت بدم
87
00:04:42,615 --> 00:04:44,993
بدش بیاد، گرفتمش
88
00:04:45,702 --> 00:04:46,786
کمک میخوای؟
89
00:04:46,869 --> 00:04:49,622
درواقع آره، اونجا یه اهرُمی چیزی نداری؟
90
00:04:49,706 --> 00:04:52,375
باید این چیزای خزه گون رو از سفینه بکنم
91
00:04:52,458 --> 00:04:54,138
خب، خوبه من اومدم اینجا
92
00:04:54,168 --> 00:04:55,920
نمیدونم اگه من این اطراف نبودم که این
93
00:04:56,004 --> 00:04:58,756
تیکه فلز رو بدم دستت چیکار میخواستی بکنی
94
00:05:00,258 --> 00:05:01,258
ممنون
95
00:05:02,927 --> 00:05:06,389
فقط من همچین حسی دارم یا اینکه واقعاً
مامان همیشه کارایِ احمقانه رو میده دستِ من؟
96
00:05:06,472 --> 00:05:09,183
فقط محض اینکه سؤالت رو بفهمم میپرسم
کمک کردن به من کارِ احمقانه ایه؟
97
00:05:09,267 --> 00:05:10,935
منظورم همچین چیزی نبود
98
00:05:12,520 --> 00:05:16,482
انگار ویل همیشه کارایِ هوشمندانه گیرش میاد
و جودی همیشه کارایِ سخت
99
00:05:16,566 --> 00:05:18,794
بعد من کارایی گیرم میاد که
رسماً هرکسی دیگه هم میتونه انجام بده
100
00:05:18,818 --> 00:05:21,696
داری از دیدگاه اشتباهی به این قضیه نگاه میکنی پنی
101
00:05:21,779 --> 00:05:25,366
خارج از توجه بودن چیز خوبیه
درواقع این یکی از اصولِ اساسیِ من ـه
102
00:05:25,450 --> 00:05:27,370
این به خوبیِ ایناست که میگن
"هیچوقت دستتو بالا نیار"
103
00:05:27,410 --> 00:05:31,289
همیشه عقب بشین"و"
"هیچوقت هیچوقت توی چیزی زیادی خوب نباش"
104
00:05:31,372 --> 00:05:33,249
و این واسه تو جواب میده؟-
کاملاً-
105
00:05:33,333 --> 00:05:37,086
تا وقتی که شماها رو دیدم
یه مشت زیاده خواه
106
00:05:37,670 --> 00:05:39,350
باید میدونستم شماها منو تو دردسر میندازید
107
00:05:39,797 --> 00:05:41,466
دان، چطور پیش میره؟
108
00:05:41,549 --> 00:05:43,217
...حرفش شد
109
00:05:43,301 --> 00:05:44,301
همه چیز ردیفه؟
110
00:05:44,344 --> 00:05:46,238
آره، بعضاً یکسری خط و خش هم داره
111
00:05:46,262 --> 00:05:48,639
یک رنگ رزی به دردش میخوره، ولی بازم پرواز میکنه
112
00:05:48,723 --> 00:05:52,643
فقط باید این چیزایی که چسبیدن به کنارِ
سفینه رو بکنم
113
00:05:52,727 --> 00:05:55,396
آره، خزه ها، دیده بودیم یک مقداریش
سینه یِ سفینه رشد کرده بود
114
00:05:55,480 --> 00:05:58,042
آره اینجا خیلی قوی حضور دارن
فکر میکنم که تویِ فضا بسوزن
115
00:05:58,066 --> 00:06:00,443
ولی میخوام مطمئن بشم که مزاحمِ
رانشگرها نشن
116
00:06:00,526 --> 00:06:03,446
خیلی خب، اگه میخواستی بیام پایین
به چیزی نگاهی بندازم خبرم کن
117
00:06:03,780 --> 00:06:04,780
!خیلی خب
118
00:06:05,073 --> 00:06:07,450
میدونی چیه پنی
من یه چیزی قوی تر از این میخوام، بیا
119
00:06:07,533 --> 00:06:09,327
...برو داخل، بررسی کن ببین
120
00:06:09,410 --> 00:06:10,953
!اوخ-
چیه؟ چی شده؟-
121
00:06:11,287 --> 00:06:13,289
!خزه، گازم گرفت
این دیگه چه کوفتیه؟
122
00:06:13,373 --> 00:06:15,708
باید جودی رو خبر کنم؟-
نه نه نه نه نه، چیزی نیست-
123
00:06:15,792 --> 00:06:17,919
البته پام...انگار سِر شده
124
00:06:18,002 --> 00:06:20,162
این داره گردش خونت رو قطع میکنه؟-
نمیدونم-
125
00:06:23,007 --> 00:06:25,802
!اوه خدا! من نمیتونم پام رو تکون بدم
126
00:06:25,885 --> 00:06:27,095
!مامان-
پنی؟-
127
00:06:27,678 --> 00:06:30,056
پنی؟ تو خوبی؟-
!مامان-
128
00:06:31,099 --> 00:06:31,933
!مامان
129
00:06:32,016 --> 00:06:33,726
!جان، بادبادک
130
00:06:36,687 --> 00:06:38,356
!نه نه نه نه
131
00:06:39,690 --> 00:06:40,690
!اوه
132
00:06:48,074 --> 00:06:50,743
!برو برو برو برو
!تحمل کن
133
00:06:51,202 --> 00:06:53,121
دان! دستتو بده من
134
00:06:53,204 --> 00:06:54,497
مامان؟ من دارم سُر میخورم-
دارمت-
135
00:06:54,580 --> 00:06:57,142
...مراقب باش! خزه
!نذار باهات تماس پیدا کنه! بهش دست نزن
136
00:06:57,166 --> 00:06:58,709
!مامان مامان! دارم کنترلشو از دست میدم
137
00:06:58,793 --> 00:07:00,169
!از پاهات استفاده کن
!با جریان مقابله کن
138
00:07:00,253 --> 00:07:03,464
!مامان!مامان! این خیلی قویه! مامان-
!دارم میام-
139
00:07:04,966 --> 00:07:07,635
!تحمل کن پنی-
ویل، جودی، برید پیش اتاق هوا-
140
00:07:12,223 --> 00:07:13,641
!مامان
141
00:07:15,017 --> 00:07:18,271
!پنی!مورین!نه
142
00:07:23,985 --> 00:07:27,238
مورین، پنی، جواب بدید
صدامو دارید؟
143
00:07:48,593 --> 00:07:49,593
144
00:07:51,137 --> 00:07:53,115
ما خوبیم-
حالا چیکار کنیم؟-
145
00:07:53,139 --> 00:07:54,891
!ما خوبیم
146
00:07:56,100 --> 00:07:56,934
ممنون
147
00:07:57,018 --> 00:07:59,353
من فکر نمیکنم "خوب" باید اینطوری باشه
148
00:07:59,437 --> 00:08:01,147
...ما داریم نفس میکشیم، یه تیکه هم هستیم
149
00:08:01,230 --> 00:08:03,399
خوب" دقیقاً باید اینطوری باشه"
150
00:08:03,483 --> 00:08:05,151
لباساتون رو چک کنید آسیب ندیده باشن
151
00:08:05,234 --> 00:08:08,988
سوراخ، شیشه یِ شکسته
فیلترِ آسیب دیده
152
00:08:09,071 --> 00:08:10,071
153
00:08:11,324 --> 00:08:12,575
خوبه! ما خوبیم
154
00:08:13,326 --> 00:08:15,912
ما خوبیم، ما خوبیم
155
00:08:25,213 --> 00:08:26,672
خارق العاده ـست
156
00:08:27,673 --> 00:08:31,594
هنوزم در موردِ اینجا حرف نمیزنیم؟
چون من واقعاً یه جورایی با این قضیه مشکلی ندارم
157
00:08:32,845 --> 00:08:35,515
حتماً این دلیلِ اینه که
آذرخش به اینجا کشیده شده
158
00:08:36,224 --> 00:08:39,018
...اون فلز
حتماً یه جوری شبیهِ یک هادی عمل میکنه
159
00:08:54,367 --> 00:08:56,869
هی بچه ها؟
دوست ندارم شما اون پایین تنها باشید
160
00:08:56,953 --> 00:08:58,996
میخوام سعی کنم یه راهی پیدا کنم
که بیام پایین پیشتون
161
00:08:59,080 --> 00:09:00,080
جان نه
162
00:09:01,165 --> 00:09:02,500
!همون بالا بمون ما خوبیم
163
00:09:03,334 --> 00:09:04,377
...فقط باید
164
00:09:06,420 --> 00:09:09,715
فقط باید یه جوری یه راهی برای
برگشتن به بالا پیدا کنیم
165
00:09:12,051 --> 00:09:13,678
این شرم آوره
166
00:09:13,761 --> 00:09:15,721
هی، به خزه دست نزن
167
00:09:15,805 --> 00:09:16,639
میبینمش
168
00:09:16,722 --> 00:09:19,225
!فقط ازم عکس نگیرید
...یا اینکه در این مورد به کسی چیزی نگید
169
00:09:19,308 --> 00:09:21,620
!من باید شهرتم رو حفظ کنم-
خیلی خب، حرف نزن-
170
00:09:21,644 --> 00:09:24,188
خیلی خب، رسیدیم
171
00:09:24,272 --> 00:09:26,232
مامان و پنی، اونا از لبه پایین افتادن
172
00:09:26,315 --> 00:09:28,734
میدونم، بابا گفت اونا خوبن
173
00:09:28,818 --> 00:09:31,320
هی، چرا نمیری بهشون کمک کنی؟
من میتونم از پس این بر بیام
174
00:09:31,404 --> 00:09:32,947
مطمئنی؟-
آره، مطمئنی؟-
175
00:09:33,030 --> 00:09:35,491
چون تقریباً برام سخته همه چیزمو حس کنم
176
00:09:35,575 --> 00:09:37,577
فقط برو، باشه؟ هی، اگه بهم نیاز داشتی بی سیم بزن
177
00:09:38,286 --> 00:09:39,537
باشه؟
178
00:09:39,620 --> 00:09:40,913
آره، تکون نخور
179
00:09:43,583 --> 00:09:45,001
من یه فکری دارم
180
00:09:45,084 --> 00:09:46,210
بادبادک
181
00:09:46,919 --> 00:09:50,548
بیارش پایین و محکم گرهش بزن
و بعدش اون یکی سَمتش رو بده پایین سمتِ ما
182
00:09:50,631 --> 00:09:52,091
فکر میکنم به اندازه کافی
بلند باشه که برسه
183
00:09:52,174 --> 00:09:54,510
!ازقبل دارم انجامش میدم-
ذهن های بزرگ-
184
00:09:55,678 --> 00:09:56,721
...ما حدودِ
185
00:09:56,804 --> 00:09:58,347
68
!نه 67 دقیقه وقت داریم
186
00:09:58,431 --> 00:09:59,515
شصت و هفت دقیقه
187
00:10:00,600 --> 00:10:02,977
پس وقتی که پشتیبانی ـمون برسه
فقط دوباره بادبادک رو میفرستیم هوا
188
00:10:03,060 --> 00:10:04,340
قبل از اینکه رعد و برق بزنه آماده بشید
189
00:10:06,105 --> 00:10:09,108
خیلی خب، دارم به سرعتی که میتونم میرم
190
00:10:11,694 --> 00:10:13,029
لطفاً مراقب باش
191
00:10:13,112 --> 00:10:14,113
!تکون نخور
192
00:10:14,196 --> 00:10:17,384
!همینطوری میگم، اون پایِ موردِ علاقه ـمه-
به همین دلیل ـه که باید اون چیز رو بکنَم-
193
00:10:17,408 --> 00:10:20,048
چون هر سَمی که داره رو بدنت
اثر میذار از اونجا میاد
194
00:10:20,077 --> 00:10:22,830
یه اتفاقی داره میوفته
یه اتفاقی داره میوفته، نمیتونم سَرَم رو حس کنم
195
00:10:22,913 --> 00:10:24,766
خوبه... اگه اشتباه کنم درد نمیگیره
196
00:10:24,790 --> 00:10:26,042
این خنده دار نیست
197
00:10:29,253 --> 00:10:30,755
بابا...بابا مراقب باش
198
00:10:32,882 --> 00:10:34,091
تقریباً رسیدم
199
00:10:49,440 --> 00:10:51,108
!بابا!بابا
200
00:10:51,942 --> 00:10:54,111
جان، تو خوبی؟
201
00:10:54,612 --> 00:10:56,113
من خوبم، بیخیال
202
00:10:56,572 --> 00:10:59,116
مامان...مامان، نگاه کن، بادبادک ـه
203
00:10:59,909 --> 00:11:01,535
ما این پایین گیرافتادیم؟
204
00:11:03,329 --> 00:11:05,289
نه، ما...ما خوبیم
205
00:11:05,998 --> 00:11:07,875
وقت داریم، جان؟
206
00:11:07,958 --> 00:11:09,293
بله، من اینجام
207
00:11:09,460 --> 00:11:12,713
...چیزی نیست، ما فقط
فقط یه راهِ دیگه پیدا میکنیم
208
00:11:12,797 --> 00:11:14,799
میدونم...میدونم
209
00:11:15,758 --> 00:11:18,135
از ویل و جودی استفاده کن
فکراتون رو رویِ هم بذارید
210
00:11:18,219 --> 00:11:19,845
و ما هم این پایین همینکارو میکنیم
211
00:11:20,137 --> 00:11:21,263
خیلی خب
212
00:11:23,766 --> 00:11:27,019
هی، بزودی میبینمت، باشه؟
213
00:11:28,229 --> 00:11:29,397
میبینمت
214
00:11:30,022 --> 00:11:30,856
هی
215
00:11:30,940 --> 00:11:31,982
یه فکری براش میکنیم
216
00:11:32,817 --> 00:11:33,817
باشه؟
217
00:11:35,111 --> 00:11:36,111
خیلی خب
218
00:11:36,987 --> 00:11:37,987
هی
219
00:11:38,364 --> 00:11:41,617
یه فکری میکنیم
مامانت همیشه چی میگه؟
220
00:11:43,619 --> 00:11:45,079
هر مسئله ای یه راه حلی داره
221
00:11:48,040 --> 00:11:50,960
میتونی کاری کنی به دردبخور باشی
و کمک کنی اینا رو تمیز کنیم؟
222
00:11:51,043 --> 00:11:54,380
دوست دارم، ولی مادرت مخصوصاً
...بهم دستور داده که
223
00:11:54,463 --> 00:11:56,006
!خب الآن که مادرم اینجا نیست
224
00:11:57,299 --> 00:12:00,469
حتماً خوبه که یک بار مسئول باشی-
آره، بچسب به کارت-
225
00:12:02,221 --> 00:12:04,724
دان، من فکر میکنم که داری
یه شوکِ آنافلاکتیک رو تجربه میکنی
226
00:12:04,807 --> 00:12:08,811
باید قبل از اینکه سَم به مغزت برسه
سرعت گسترشش رو کم کنم
227
00:12:08,894 --> 00:12:11,313
بنابراین میخوام بهت انتقال خون بدم
باشه؟
228
00:12:12,356 --> 00:12:13,649
قهرمانِ من
229
00:12:15,901 --> 00:12:17,319
دقیقاً نه
230
00:12:19,321 --> 00:12:22,783
اینجا فقط یک نفر هست که
...گروه خونیِ یکسانی داره و اون
231
00:12:23,784 --> 00:12:24,784
من نیستم
232
00:12:28,622 --> 00:12:33,002
باعث افتخارمه که برای چنین
آرمانِ با ارزشی اهدا کنم
233
00:12:34,044 --> 00:12:36,172
کاملاً نه
234
00:12:36,255 --> 00:12:37,423
این مسئله جدی ـه دان
235
00:12:37,506 --> 00:12:39,866
یا باید اون باشه یا اینکه بفرستمت
به یک کُمای ِ پزشکی
236
00:12:39,925 --> 00:12:42,094
راهِ دیگه ای برای نجاتت نیست
237
00:12:45,723 --> 00:12:47,475
سطحش برایِ بالارفتن
زیادی صافه
238
00:12:48,350 --> 00:12:49,350
هیچ جایی نیست که بگیریمش
239
00:12:49,393 --> 00:12:51,033
وسایلِ بادبان ها چطور؟
240
00:12:51,103 --> 00:12:55,191
میتونیم باهاش یه جور داربست بسازیم؟-
این برامون یه 30 فوت درست میکنه فوقش-
241
00:12:55,274 --> 00:12:56,734
بازم 120 فوت باقی میمونه
242
00:12:57,443 --> 00:12:59,323
...داشتم فکر میکردم
حتی اگه به موقع برسیم بالا
243
00:12:59,361 --> 00:13:01,881
بدونِ بادبادک نمیتونیم
موتورمون رو استارت بزنیم
244
00:13:02,156 --> 00:13:02,990
میدونم
245
00:13:03,073 --> 00:13:05,969
و اگه قبل از رعد و برق هم نتونیم
بریم بالا، نمیتونیم نجات پیدا کنیم
246
00:13:05,993 --> 00:13:09,205
الآن به مسائل بیشتری نیاز ندارم پنی
راه حل های بیشتری میخوام
247
00:13:12,333 --> 00:13:13,501
...ببخشید، فقط
248
00:13:15,044 --> 00:13:16,253
نه چیزی نیست، متوجهم
249
00:13:16,337 --> 00:13:19,548
نه، من نباید اینطوری میگفتمش-
اشکالی نداره، منم بودم عصبانی میشدم-
250
00:13:21,425 --> 00:13:23,105
منظورم اینه که
بین همه یِ بچه هات که میتونستی باهاشون گیربیوفتی
251
00:13:23,135 --> 00:13:24,553
...با من گیرافتادی، بنابراین
252
00:13:25,554 --> 00:13:28,182
...پنی، این هیچ ربطی به -
بیخیال-
253
00:13:28,265 --> 00:13:31,644
ترجیح نمیدادی ویل رو اینجا داشته باشی
که برات فرمول هایِ جغرافیایی بَلغور کنه؟
254
00:13:31,727 --> 00:13:33,395
جغرافیا ما رو از اینجا بیرون نمیبره
255
00:13:33,479 --> 00:13:35,397
و اگه ویل اینجا بود
اینو میدونست
256
00:13:35,648 --> 00:13:37,650
جودی؟ اونم بود الآن دیگه 30 مایل دویده بود
اونطرف تر
257
00:13:37,733 --> 00:13:39,493
و یه جور درختِ فضایی با برگ های فضایی پیدا کرده بود
258
00:13:39,527 --> 00:13:41,570
که به اندازه کافی قدرتمند باشه که باهاش یه نردبان فضایی درست کنید-
بس کن-
259
00:13:41,654 --> 00:13:45,449
هرکدوم از شما استعدادهایی دارید
که شما رو منحصر به فرد میکنه
260
00:13:45,574 --> 00:13:47,827
آره ولی انگار بعضی از استعدادها
بیش از بقیه به درد بخور هستند
261
00:13:47,910 --> 00:13:48,910
!بسه
262
00:13:57,545 --> 00:14:00,005
امیدوارم پدرت بیشتر از ما
شانس آورده باشه
263
00:14:00,089 --> 00:14:02,901
!هیچ جایِ نزدیکی نیستن که بهشون دسترسی داشته باشیم-
تورِ محموله رو آوردی؟-
264
00:14:02,925 --> 00:14:04,426
همه چیز رو آوردم
265
00:14:04,969 --> 00:14:06,303
باید یه راهِ دیگه ای هم باشه
266
00:14:06,387 --> 00:14:08,514
خب اگه وجود داشته باشه
که من هنوز پیداش نکردم
267
00:14:13,644 --> 00:14:15,104
داری به ربات فکر میکنی؟
268
00:14:17,648 --> 00:14:19,900
منم میگم کاش اون اینجا بود
269
00:14:20,734 --> 00:14:23,571
میدونی، وقتی مستقر شدم روزهای سختی بود
270
00:14:24,321 --> 00:14:27,032
ولی چیزی که باعث شد ادامه بدم
فکرِ دیدنِ تو بود
271
00:14:27,825 --> 00:14:30,786
من میدونستم که حاضرم هرکاری که
لازمه رو بکنم که برگردم پیشت
272
00:14:31,829 --> 00:14:33,706
فکر میکنم که روبات هم همین حس رو داره
273
00:14:34,832 --> 00:14:35,875
و همچنین میدونم
274
00:14:36,542 --> 00:14:39,795
مهم نیست دنیا چقدردیوانه وار بشه
تو مشکلی برات پیش نمیاد
275
00:14:39,879 --> 00:14:42,214
چون تو، مادرت، خواهرات
276
00:14:42,298 --> 00:14:43,799
هوایِ همدیگه رو دارید
277
00:14:43,883 --> 00:14:45,843
و این کاریه که الآن باید بکنیم
278
00:14:45,926 --> 00:14:47,344
باید بکنیم-
!وایسا-
279
00:14:48,470 --> 00:14:49,847
همینه-
چی ؟-
280
00:14:50,055 --> 00:14:51,181
!هوای همدیگه رو داشته باشیم
281
00:14:56,103 --> 00:14:58,814
مامان گفت وقتی که رعد و برق بزنه
ما اینجا در امان خواهیم بود
282
00:14:58,898 --> 00:15:00,738
چون ژوپیتر مثل یک قفسِ فارادی عمل میکنه
283
00:15:00,774 --> 00:15:02,776
میدونم، ولی مادرت و خواهرت که توش نیستن
284
00:15:02,860 --> 00:15:04,862
پس بیا یکی بهشون بدیم که مالِ خودشون باشه
285
00:15:05,696 --> 00:15:07,740
ما نمیتونیم این پایین یه قفسِ فارادی بسازیم
286
00:15:07,823 --> 00:15:10,034
فکرِ خوبیه ولی به اندازه کافی وقت نداریم
287
00:15:10,117 --> 00:15:12,721
...که چیزی بسازیم که ظاهراً-
مجبور نیستیم بسازیمش مامان-
288
00:15:12,745 --> 00:15:13,746
همین الآنم یکی داریم
289
00:15:14,496 --> 00:15:15,748
تویِ گاراژ
290
00:15:16,123 --> 00:15:18,542
!ماشین-
فقط باید بدیمش پایین-
291
00:15:18,626 --> 00:15:19,668
این میتونه جواب بده؟
292
00:15:19,752 --> 00:15:22,522
هیچوقت رسماِ بابتِ دَما امتحانش نکردیم
!ولی آره، باید جواب بده
293
00:15:22,546 --> 00:15:24,840
میدونم که این دقیقاً
مشکلِ بادبادک ـمون رو حل نمیکنه
294
00:15:24,924 --> 00:15:26,383
ولی حداقل شماها درامان خواهید بود
295
00:15:27,217 --> 00:15:28,052
وایسا!وایسا
296
00:15:28,135 --> 00:15:30,012
شاید...شاید بادبادک رو نیاز نداریم
297
00:15:30,095 --> 00:15:32,932
کابلِ گردانِ ماشین فلزِ رسانا ـست
298
00:15:33,015 --> 00:15:35,017
اگه ازش استفاده کنیم که ماشین رو بدیم پایین
299
00:15:35,100 --> 00:15:37,061
اون موقع شاید بتونیم با یه سنگ دوتا پرنده رو بکشیم
(همون یه تیر و دو نشان)
300
00:15:37,144 --> 00:15:39,772
فقط محض اینکه مشخص بشه، ما که اون
دوتا پرنده نیستیم که کشته میشن، درسته؟
301
00:15:39,855 --> 00:15:42,691
اون یکی انتهایِ کابل گَردان رو به موتورمون وصل کن
302
00:15:42,775 --> 00:15:45,361
...اینطوری وقتی آذرخش میزنه این مثل
303
00:15:45,444 --> 00:15:46,570
کابل استارت عمل میکنه، متوجهم
304
00:15:46,654 --> 00:15:48,294
...ولی نقشه ـت یه مشکلی داره
305
00:15:48,322 --> 00:15:50,282
خب بیش از یک مشکل داره
...ولی اولیش
306
00:15:50,366 --> 00:15:51,200
چیه؟
307
00:15:51,283 --> 00:15:53,702
ماشین تویِ ژوپیتر تویِ گاراژ ـه
308
00:15:54,328 --> 00:15:55,579
!میدونم
309
00:15:56,246 --> 00:15:57,331
که زیرِ آبه
310
00:16:01,877 --> 00:16:04,380
گمونم این خوبه که با یه
افسر نیرویِ دریایی ازدواج کردم
311
00:16:09,134 --> 00:16:11,553
خب وقتی سطح شیبدار رو باز کنیم چی میشه؟
312
00:16:11,679 --> 00:16:14,431
بجز اینکه گاراژ رو تبدیل به یک آکواریومِ سَمی میکنیم؟
313
00:16:15,140 --> 00:16:18,477
منظورم اینه که
مطمئنیم که ماشین غرق نمیشه؟
314
00:16:18,560 --> 00:16:22,856
این ماشین فرقی با "ای سی وی" هایی که
نیروهایِ دریایی از حامل ها بیرون میندازن نداره
315
00:16:22,940 --> 00:16:24,400
مسئله فقط شناوری ـه
316
00:16:24,483 --> 00:16:27,987
اگه چیزی وزنی کمتر از چیزی که درونش میوفته
داشته باشه، شناور میشه
317
00:16:28,070 --> 00:16:31,949
خیلی خب، همه چی ردیفه؟ باید گاراژ رو
ببندیم که باقیِ کشتی رو غرق نکنیم
318
00:16:32,032 --> 00:16:33,409
!خیلی خب، زود میام اونجا
319
00:16:51,844 --> 00:16:53,053
!ویل، زودباش
320
00:16:58,600 --> 00:16:59,476
همه چی ردیفه؟
321
00:16:59,560 --> 00:17:00,644
!آره! فکر کنم همینطوره
322
00:17:00,728 --> 00:17:03,397
آب بندها رو باز میکنیم
3-2-1
323
00:17:06,108 --> 00:17:07,359
انگار درست نیست
324
00:17:07,443 --> 00:17:08,777
نه درست نیست
325
00:17:12,573 --> 00:17:14,283
حتما! گیر کرده-
به چی؟-
326
00:17:21,498 --> 00:17:22,791
اوه، عالیه
327
00:17:25,544 --> 00:17:28,005
خیلی خب، فقط میخوام جفتتون آروم باشید
328
00:17:28,088 --> 00:17:30,150
و بذارید انتقال به روالِ خودش جریان داشته باشه-
هی، جود-
329
00:17:30,174 --> 00:17:32,054
چی استفاده میکنی که اون
چیزا رو از پایِ دان ببُری؟
330
00:17:32,092 --> 00:17:33,844
اممم...یک شعله افکنِ پلاسمایی، چطور؟
331
00:17:33,927 --> 00:17:35,095
چندتا داریم؟-
!بابا-
332
00:17:35,179 --> 00:17:36,859
خزه ها در گاراژ رو بستن. نمیتونیم بازش کنیم
333
00:17:36,889 --> 00:17:39,058
چرا باید در گاراژ رو باز کنید درحالیکه گاراژ
زیرآبه؟
334
00:17:39,141 --> 00:17:40,768
ببین، وقت ندارم توضیح بدم
335
00:17:40,851 --> 00:17:42,811
فقط باید اینکارو انجام بدم و
به کمکت احتیاج دارم
336
00:17:42,895 --> 00:17:44,730
اونا چند دقیقه تنها باشن چیزیشون نمیشه؟
337
00:17:44,813 --> 00:17:45,856
نه نه
338
00:17:47,191 --> 00:17:48,192
بریم
339
00:17:52,654 --> 00:17:53,947
بالاخره تنهاییم
340
00:17:55,741 --> 00:17:57,659
چرا اینقدر طولش میدن؟
341
00:17:57,743 --> 00:17:59,495
ماشین الآن دیگه باید میرسید پایین
342
00:18:00,871 --> 00:18:02,790
سی و 6 دقیقه
343
00:18:03,373 --> 00:18:06,794
من مطمئنم اونا خوبن
ویل و جودی اونجان تا بهش کمک کنن یه فکری براش بکنه
344
00:18:08,545 --> 00:18:10,964
میدونی، تو هم ما رو نجات دادی-
کِی؟-
345
00:18:11,048 --> 00:18:14,927
تویِ طوفانِ الماسی
ما گیر کرده بودیم و تو ما رو نجات دادی
346
00:18:15,010 --> 00:18:17,554
من ازتون نافرمانی کردم و اساساً
ماشین رو دزدیدم
347
00:18:17,638 --> 00:18:19,473
منظورم اینه که تو ما رو نجات دادی
348
00:18:19,556 --> 00:18:22,559
پس، مهارتِ خاصِ من بدرفتاری کردن ـه؟
349
00:18:22,643 --> 00:18:24,019
حتماً خیلی افتخار میکنی
350
00:18:24,103 --> 00:18:26,823
خب، مشکلی داری که من باید بدونم؟
351
00:18:28,774 --> 00:18:29,817
!هی
352
00:18:30,359 --> 00:18:32,152
از کی تا حالا با همدیگه
صحبت نمیکنیم؟
353
00:18:33,654 --> 00:18:35,239
نظرت درموردِ کتابم چی بود؟
354
00:18:35,823 --> 00:18:37,324
چی؟-
کتابم-
355
00:18:37,407 --> 00:18:40,202
ویل به هممون یه کپی داد
و من نظر بقیه رو شنیدم
356
00:18:40,285 --> 00:18:41,285
تو خوندیش؟
357
00:18:42,037 --> 00:18:43,122
البته که خوندمش
358
00:18:43,997 --> 00:18:45,791
بخشی خاصی ـش مورد علاقه ـت بود؟
359
00:18:47,417 --> 00:18:49,503
...من...فکر میکنم ...که
360
00:18:51,338 --> 00:18:54,007
بخش محبوبم اونجا بود که دیدم
بعنوانِ یک نویسنده چقدر رشد کردی
361
00:18:56,593 --> 00:18:58,053
خب، ممنون
362
00:19:03,308 --> 00:19:05,936
لحظه شماری میکنم که ببینم
!درموردِ اینجا چی مینویسی
363
00:19:12,151 --> 00:19:14,153
...یکسری حقایق اینجا اشتباه هستند ولی
364
00:19:15,821 --> 00:19:17,072
صدایِ اون قوی ـه
365
00:19:19,825 --> 00:19:21,076
...و از موهایِ من خوشش میاد
366
00:19:22,619 --> 00:19:23,619
که این خوبه
367
00:19:25,539 --> 00:19:27,082
این پُر از الهامات ـه
368
00:19:27,166 --> 00:19:31,044
مثلاً، جودی رویای
دور شدن از خانه رو داره
369
00:19:32,129 --> 00:19:36,091
یکی به نامِ ویجی دار هم ظاهراً
بَد بوس میکنه
370
00:19:37,843 --> 00:19:39,136
...و دان وست، چرا
371
00:19:39,720 --> 00:19:41,096
مشخص میشه که یک قاچاقچی ـه
372
00:19:46,101 --> 00:19:49,104
هراتفاقی که افتاد
به خزه دست نزن...سَمی ـه
373
00:19:54,526 --> 00:19:55,777
!بیست و 9 دقیقه
374
00:19:55,861 --> 00:19:57,696
!به چک کردنِ زمان فکر نکن
375
00:19:57,779 --> 00:20:00,324
یه هشدار تنظیم کردم که هممون
حساب دستمون باشه
376
00:20:00,407 --> 00:20:01,617
!ادامه بده
377
00:20:01,700 --> 00:20:03,535
لعنت، اینا قوی هستن
378
00:20:08,540 --> 00:20:11,460
کلِّ این مدت وانمود کردی که از من بهتری
379
00:20:11,543 --> 00:20:12,711
درحالیکه درواقعیت
380
00:20:13,837 --> 00:20:16,465
ما نخودِ یک آش هستیم
381
00:20:17,049 --> 00:20:18,383
جفتمون بیگانه هستیم
382
00:20:18,800 --> 00:20:20,427
از گروهمون پس زده شدیم
383
00:20:20,510 --> 00:20:21,887
هیچ خانواده ای از خودمون نداریم
384
00:20:21,970 --> 00:20:26,558
...بنابراین ما...دور رابینسون ها میگردیم مثل دوتا
385
00:20:26,642 --> 00:20:28,393
لطفاً حرف نزن
386
00:20:28,477 --> 00:20:30,812
داری قوه یِ سخنگویی ـت رو دوباره بدست میاری
این یعنی پیشرفت
387
00:20:30,896 --> 00:20:32,940
من و تو شبیه هم نیستیم
388
00:20:33,899 --> 00:20:35,567
و یک تفاوتِ بزرگ وجود داره
389
00:20:37,778 --> 00:20:40,155
اگه به تمدن برسیم
390
00:20:40,739 --> 00:20:41,949
من برمیگردم سرِ کار
391
00:20:43,617 --> 00:20:45,494
ولی تو مستقیم میری زندان
392
00:20:54,169 --> 00:20:55,796
که اینطور؟
393
00:20:56,213 --> 00:20:57,213
394
00:21:00,842 --> 00:21:03,470
دارم فکر میکنم مافوق هات چه حسی پیدا میکنن
395
00:21:04,137 --> 00:21:05,264
...اگه بفهمن
396
00:21:06,306 --> 00:21:09,810
که اولین باری که ملاقات کردیم
تو داشتی سعی میکردی یک ژوپیتر رو بدزدی
397
00:21:10,686 --> 00:21:12,688
رزولوت" به تعمیر نیاز داشت"
398
00:21:12,771 --> 00:21:14,773
ولی تو بجای انجامِ کارِت
399
00:21:16,525 --> 00:21:17,651
داشتی فرار میکردی
400
00:21:19,820 --> 00:21:21,822
...و شاید بتونن از این صرفنظر کنن
401
00:21:24,116 --> 00:21:25,826
ولی مسئله اینه که من یه مُجرم هستم
402
00:21:25,951 --> 00:21:28,161
و تو در فرارِ من همدستی و کمک کردی
403
00:21:28,787 --> 00:21:31,915
...اون فرق داشت. من نمیدونستم-
اوه بیخیال دان-
404
00:21:31,999 --> 00:21:35,419
تو منو دیدی که خودمو توی اون لباس فضانوردی که
به وضوح اندازه یِ من نبود جا دادم
405
00:21:35,919 --> 00:21:38,130
و میتونی هرچی میخوای به خودت بگی
406
00:21:38,213 --> 00:21:41,258
ولی در عمق وجودت میدونستی
407
00:21:41,508 --> 00:21:44,928
و کاملاً مطمئنم که نمیذارن شریک جُرم ها
کارشون رو پس بگیرن
408
00:21:45,012 --> 00:21:47,389
خیلی خوش شانسی که الآن نمیتونم تکون بخورم
409
00:21:47,472 --> 00:21:48,992
ما قراره اینکارو بکنیم
410
00:21:49,099 --> 00:21:50,851
اگه تونستیم برگردیم پیش تمدن و بقیه
411
00:21:50,934 --> 00:21:53,603
انتظار دارم که مشکلاتی سمتِ من بیاد
412
00:21:54,104 --> 00:21:56,940
بنابراین ازت انتظار همکاری دارم دان
413
00:21:58,483 --> 00:22:00,944
انتظار دارم که تو بگی
414
00:22:01,028 --> 00:22:04,197
که من کسی که اونا میگن هستم
415
00:22:04,865 --> 00:22:08,160
من انتظار وفاداری دارم دان
416
00:22:12,164 --> 00:22:13,999
بالاخره ما الآن دیگه هم خونیم
417
00:22:20,130 --> 00:22:23,800
چطور تو بهم نگفتی که مامان و پنی
توی همچین دردسر بزرگی افتادن؟
418
00:22:23,884 --> 00:22:25,884
تو داشتی به دان کمک میکردی
نمیخواستم کنار بکشمت
419
00:22:25,927 --> 00:22:28,263
اگه میدونستم میتونستم کمکت کنم
420
00:22:28,347 --> 00:22:30,307
!هی جود
421
00:22:30,390 --> 00:22:31,808
!جودی
422
00:22:31,892 --> 00:22:33,226
تو خوبی؟
423
00:22:33,560 --> 00:22:34,895
تو خوبی؟-
آره-
424
00:22:34,978 --> 00:22:37,522
مطمئنی؟-
آره، لباسم رو سوراخ نکرد-
425
00:22:37,606 --> 00:22:40,192
خیلی خب، شما دوتا برید بالا
من تمومش میکنم
426
00:22:40,275 --> 00:22:42,035
نه بابا، اگه هممون باشیم خیلی سریعتر میشه
427
00:22:42,110 --> 00:22:43,195
این خیلی خطرناکه
428
00:22:43,278 --> 00:22:46,615
!بابا باهام مثل یه بچه رفتار نکن-
من باهات مثل یه بچه رفتار نمیکنم-
429
00:22:46,698 --> 00:22:49,076
...دارم باهات مثل یک دکتر رفتار میکنم
تنها دکتری که داریم
430
00:22:49,159 --> 00:22:50,994
اگه برای کسی اتفاقی بیوفته بهت احتیاج پیدا میکنیم
431
00:22:51,078 --> 00:22:53,455
پس بهم اعتماد داری که زندگیِ بقیه رو نجات بدم
ولی اعتماد نداری که بهت کمک کنم؟
432
00:22:53,538 --> 00:22:55,999
!جود، اینجا مسئله اعتماد نیست
مسئله هوشمندانه بودن ـه
433
00:22:56,583 --> 00:22:57,583
!حالا برو
434
00:22:58,251 --> 00:22:59,251
!برو
435
00:23:01,755 --> 00:23:02,755
جودی، زودباش
436
00:23:03,757 --> 00:23:05,926
!از این طرف، زودباش، باید بریم-
خیلی خب-
437
00:23:20,232 --> 00:23:22,484
هی، اون چیزیش نمیشه
438
00:23:24,528 --> 00:23:25,737
!جودی، نه
439
00:23:25,821 --> 00:23:26,821
!بابا
440
00:23:29,574 --> 00:23:32,119
!نه عزیزم برو بالا! برو!تکون بخور
441
00:23:33,161 --> 00:23:34,161
!بجنب
442
00:23:44,005 --> 00:23:46,675
!کارمون تموم نشده زودباشید-
!ویل، برو-
443
00:23:46,758 --> 00:23:48,427
مامان، پنی-
ویل؟-
444
00:23:48,510 --> 00:23:50,303
ماشین رو، انداختیمش بیرون
445
00:23:51,638 --> 00:23:53,014
!خیلی خب، ما آماده میشیم
446
00:23:54,641 --> 00:23:55,767
!اوناهاش، اوناهاش
447
00:24:04,151 --> 00:24:05,861
!عالی بود بچه ها کارتون عالی بود
448
00:24:06,445 --> 00:24:09,573
توی بیرون انداختنش مشکلی داشتید؟-
چیزی نبود که نتونیم از پسش بر بیایم-
449
00:24:11,324 --> 00:24:15,245
خیلی خب جان، وقتی رعد و برق زد
باید بلند بشید، باشه؟
450
00:24:15,328 --> 00:24:18,331
نمیشه گفت ژوپیتر چندوقت میتونه در برابر
چنین ضربه ای مقاومت کنه
451
00:24:19,166 --> 00:24:20,917
زودباش
زودباش زودباش زودباش
452
00:24:21,001 --> 00:24:22,878
زودباش زودباش زودباش
453
00:24:22,961 --> 00:24:24,337
خیلی خب زودباش
454
00:24:24,421 --> 00:24:25,797
چی؟
455
00:24:25,881 --> 00:24:27,632
چی شد؟ چرا وایساد؟
456
00:24:28,633 --> 00:24:29,633
جان؟
457
00:24:30,677 --> 00:24:32,095
این دیگه تَهِ کابل بود
458
00:24:32,179 --> 00:24:33,513
چی؟ مطمئنی؟
459
00:24:33,597 --> 00:24:35,640
آره! تو گفتی به اندازه کافی هست
460
00:24:35,724 --> 00:24:37,309
!باید میبود
461
00:24:38,602 --> 00:24:40,729
...شاید ژوپیتر تغییر مکان داده، یا
462
00:24:40,854 --> 00:24:42,414
...یا شاید کابل دور چیزی پیچیده
463
00:24:51,907 --> 00:24:54,784
ما وقت نداریم که بفهمیم چی شده
فقط باید بریم اون بالا
464
00:24:54,868 --> 00:24:57,162
چطور؟ این باید حداقل30 فوت باشه
465
00:24:57,245 --> 00:24:58,371
درسته، 30 فوت
466
00:24:59,247 --> 00:25:01,124
!سی فوت،30 فوت...وایسا
467
00:25:01,875 --> 00:25:03,168
پنی فکرشو کرده
468
00:25:03,251 --> 00:25:04,252
تو فکرشو کردی
469
00:25:04,336 --> 00:25:06,171
من؟-
وسایلِ بادبان-
470
00:25:08,006 --> 00:25:09,716
ببین، ممکنه افسار من رو در دست داشته باشی
471
00:25:09,799 --> 00:25:12,552
ولی رابینسون ها اولین فرصتی که
گیرشون بیاد تو رو تحویل میدن
472
00:25:13,428 --> 00:25:15,847
مهم نیست من چی بگم یا
به کی بگم
473
00:25:15,972 --> 00:25:17,849
بذار خودم نگرانِ رابینسون ها باشم
474
00:25:17,933 --> 00:25:20,143
من 7 ماهه که باهاشون زندگی کردم
475
00:25:20,644 --> 00:25:22,771
من دقیقاً میدونم اونا چه فکری درموردت میکنن
476
00:25:22,854 --> 00:25:25,690
منم همینطور، ولی به همشون نیاز ندارم
477
00:25:25,774 --> 00:25:26,983
فقط یکیشون
478
00:25:28,860 --> 00:25:30,987
تفرقه بنداز و حکومت کن، نقشه تو اینه؟
479
00:25:31,613 --> 00:25:32,613
هه
480
00:25:36,451 --> 00:25:37,451
حدس بزن چیه؟
481
00:25:38,453 --> 00:25:39,871
این اتفاق نمیوفته خانم
482
00:25:40,455 --> 00:25:42,582
و تو هم یه کتاب لازم نداری که اینو بهت بگه
483
00:25:43,458 --> 00:25:45,377
...چون علیرغم تفاوت هاشون
484
00:25:45,460 --> 00:25:46,460
زودباش مامان
485
00:25:48,964 --> 00:25:50,799
...یا مخالفت هاشون...
486
00:25:51,633 --> 00:25:53,510
...وقتی چرخشون میوفته تو جاده
487
00:25:54,886 --> 00:25:56,471
این خانواده هوای همدیگه رو دارن
488
00:26:00,934 --> 00:26:02,936
بنابراین ادامه بده، از من اخاذی کن
489
00:26:03,019 --> 00:26:06,398
ولی آخرِش مهم نیست
من هواتو داشته باشم یا نه
490
00:26:06,856 --> 00:26:08,525
چون رابینسون ها هیچوقت اینکارو نمیکنن
491
00:26:12,070 --> 00:26:14,155
اینم خواهیم دید
492
00:26:18,118 --> 00:26:20,245
داریش
493
00:26:21,288 --> 00:26:23,915
رویدادِ جَوّی تا 90 ثانیه دیگر
494
00:26:28,420 --> 00:26:30,338
!مورین، باهام حرف بزن
495
00:26:31,006 --> 00:26:32,299
!داریم میرسیم
496
00:26:35,093 --> 00:26:35,969
چقدر نزدیکید؟
497
00:26:36,052 --> 00:26:37,052
!ما موفق میشیم
498
00:26:38,263 --> 00:26:40,473
!محکم بگیر
499
00:26:42,225 --> 00:26:43,852
!پنی، تو باید به حرکت ادامه بدی
500
00:26:44,102 --> 00:26:45,562
دارم سعی میکنم
501
00:26:45,645 --> 00:26:47,397
تو میتونی از پسش بر بیای
من میدونم که میتونی
502
00:26:48,690 --> 00:26:50,650
ویل، جودی، کمربنداتون رو ببندید
503
00:26:51,234 --> 00:26:54,404
مورین، من کلِّ راه با شما خواهم بود
صدامو میشنوید؟
504
00:26:54,738 --> 00:26:56,298
!تقریباً رسیدیم
505
00:26:56,323 --> 00:26:57,563
با من بمونید
506
00:26:57,616 --> 00:26:59,367
وقتی رفتید تو ماشین بهم خبر بدید
507
00:26:59,451 --> 00:27:01,328
من رسیدم! مامان درست پشت سَرَمه
508
00:27:05,707 --> 00:27:07,375
...اوه خدایِ من، یک آذرخش
509
00:27:08,418 --> 00:27:09,461
چی شد؟
510
00:27:09,544 --> 00:27:11,755
الکتریسیته داره با موج هایِ
رادیویی تداخل پیدا میکنه
511
00:27:11,838 --> 00:27:14,382
من میرم بررسیشون کنم-
نه! ویل، کمربندتو ببند-
512
00:27:14,466 --> 00:27:17,052
ما به محض اینکه آذرخش بزنه پرواز میکنیم
513
00:27:17,135 --> 00:27:19,135
...ولی مامان و پن چی-
!اونا هم میرسن-
514
00:27:25,977 --> 00:27:29,105
درها...درها، یعنی
چرا بستنشون داره اینقدر طول میکشه؟
515
00:27:29,648 --> 00:27:32,567
...پنی، من
من کتابت رو نخوندم
516
00:27:33,360 --> 00:27:34,653
میدونم-
ولی میخونم-
517
00:27:34,736 --> 00:27:36,696
میخونم...قول میدم اولین کاری باشه که میکنم
518
00:27:38,823 --> 00:27:40,325
بیا اینجا
519
00:27:41,868 --> 00:27:43,161
دوستت دارم
520
00:27:46,414 --> 00:27:47,874
!سوخت گرفتیم-
!محکم بشینید-
521
00:28:09,646 --> 00:28:11,022
اونا رو بیار تو-
خیلی خب-
522
00:28:11,731 --> 00:28:12,857
تقریباً رسیدن
523
00:28:13,650 --> 00:28:14,650
...15
524
00:28:15,068 --> 00:28:15,902
مامان؟
525
00:28:15,985 --> 00:28:17,987
...10-
پنی؟صدامو داری؟-
526
00:28:18,571 --> 00:28:19,406
...5
527
00:28:19,489 --> 00:28:20,489
!مامان
528
00:28:20,740 --> 00:28:23,201
پنی! صدامو میشنوی؟
529
00:28:23,284 --> 00:28:24,744
باید بریم یه سَر بهشون بزنیم
530
00:28:24,828 --> 00:28:27,789
نه، تا وقتی سطح شیبدار بیاد بالا صبر کنید!جودی؟-
خیلی خب، سطح اکسیژن بازیابی شد-
531
00:28:27,872 --> 00:28:31,334
!میذارم رویِ خلبان-خودکار. بریم!بریم
532
00:28:35,547 --> 00:28:37,257
!مامان! پنی
533
00:28:37,340 --> 00:28:38,340
!وایسا
534
00:28:46,349 --> 00:28:47,517
!زودباش
535
00:28:50,186 --> 00:28:51,271
!پنی
536
00:28:51,354 --> 00:28:52,897
مامان، پنی، خواهش میکنم
537
00:28:54,065 --> 00:28:55,065
مورین؟
538
00:29:02,824 --> 00:29:03,950
پنی؟
539
00:29:05,702 --> 00:29:07,746
هی
540
00:29:08,037 --> 00:29:09,330
!پنی
541
00:29:09,414 --> 00:29:11,082
!هی-
!پنی-
542
00:29:16,421 --> 00:29:18,715
تو خوبی؟ خوبی؟
543
00:29:19,340 --> 00:29:23,052
میدونید، حالا اون جزیره ای که اونجا ترکش کردیم
اونقدرام بد بنظر نمیاد
544
00:29:23,678 --> 00:29:25,680
واقعاً؟ الآن شوخی داری؟
545
00:29:29,309 --> 00:29:30,351
546
00:29:30,852 --> 00:29:32,020
ویل کجاست؟
547
00:29:33,229 --> 00:29:35,690
!مامان
548
00:29:35,815 --> 00:29:36,941
!سلام...اوه
549
00:29:37,025 --> 00:29:38,359
...هی بابا
550
00:29:39,068 --> 00:29:41,070
...ببین، فقط میخواستم بگم که امم
551
00:29:41,154 --> 00:29:43,114
ببین، من متأسفم، ولی 19 سالم ـه
552
00:29:43,198 --> 00:29:45,325
و میتونم از پس خیلی چیزای بیشتر از
اونی که بهم اجازه میدی بر بیام
553
00:29:45,408 --> 00:29:47,494
میدونم
میدونم، ولی قضیه اینه جود
554
00:29:47,577 --> 00:29:49,329
یه بخشی از بالغ بودن
555
00:29:49,412 --> 00:29:51,915
اینه که بفهمی فقط اینکه میتونی یه کارو بکنی
556
00:29:51,998 --> 00:29:53,583
همیشه به این معنی نیست که باید بکنی
557
00:29:53,666 --> 00:29:55,126
558
00:29:55,210 --> 00:29:58,171
آره، مثلِ اممم، گذاشتنِ یک دکل
بالای ژوپیتر؟
559
00:30:04,093 --> 00:30:05,887
زودباشید، بیاید بریم بالا
560
00:30:14,979 --> 00:30:17,315
کسی دیگه هم اینو میشنوه؟-
چی رو؟-
561
00:30:18,149 --> 00:30:20,902
این صدا رو، کلِّ روز داشتم میشنیدمش
562
00:30:22,403 --> 00:30:24,906
!ویل مراقب باش-
!ویل،بخواب! ویل-
563
00:30:27,242 --> 00:30:28,910
اون چیز اینجا چه گوهی میخوره؟
564
00:30:28,993 --> 00:30:31,955
...این از زمانی ـه که مورد حمله قرار گرفتیم
"توسطِّ "درب
565
00:30:32,038 --> 00:30:33,832
واو واو واو واو
درب" چیه؟"
566
00:30:34,415 --> 00:30:35,975
دومین رباتِ بیگانه
(د ر ب)
567
00:30:36,000 --> 00:30:38,878
خیلی خب، در دفاع از خودم، ما توسطِّ خیلی چیزا
مورد حمله قرار گرفتیم
568
00:30:40,046 --> 00:30:41,046
...کلِّ این مدت
569
00:30:42,048 --> 00:30:43,048
اون اینجا بوده
570
00:30:43,508 --> 00:30:47,095
حتما گیر کرده بوده و وقتی که
گاراژ رو پُر آب کردیم آزاد شده
571
00:30:48,555 --> 00:30:51,015
پس کلِّ این مدت زنده بوده؟
572
00:30:51,599 --> 00:30:53,184
یا یه چیزی روشنش کرده؟
573
00:30:54,060 --> 00:30:55,060
...احتمالاً
574
00:30:55,520 --> 00:30:58,064
...فلزِ تویِ گودال
یک نشان هایی روش
575
00:30:58,356 --> 00:31:01,985
حک شده بود، نمیتونم مطمئن بگم
ولی اونا شبیه نشان های
576
00:31:02,068 --> 00:31:03,068
رویِ ربات بودن؟
577
00:31:03,903 --> 00:31:04,903
و رویِ سفینه ـش
578
00:31:05,864 --> 00:31:06,948
این به چه معناست؟
579
00:31:07,031 --> 00:31:10,118
به این معناست که هرکی اونو درست کرده
اینجا رو هم درست کرده
580
00:31:13,538 --> 00:31:15,039
این خوبه یا بَد؟
581
00:31:15,123 --> 00:31:17,000
من واقعاً دیگه نمیتونم
تفاوتش رو تشخیص بدم
582
00:31:17,083 --> 00:31:18,668
شاید اگه برگردیم اون پایین و
583
00:31:18,751 --> 00:31:20,920
نشان ها رو بررسی کنیم
...بتونیم سرنخی پیدا کنیم درمورد
584
00:31:21,004 --> 00:31:23,590
تنها جایی که میریم
به اندازه ممکن دور از اینجاست
585
00:31:23,673 --> 00:31:24,883
...ولی تو گفتی وقتی بتونیم بریم
586
00:31:24,966 --> 00:31:27,969
میدونم چی گفتم! ولی الآن مشکلاتِ
بزرگتری نسبت به روبات داریم
587
00:31:28,052 --> 00:31:28,887
مثلاً چی؟
588
00:31:28,970 --> 00:31:31,514
مثل اینکه چندتا دیگه از اونا اون بیرون هست
589
00:31:36,019 --> 00:31:37,395
خیلی خب بیاید بریم بالا
590
00:31:37,478 --> 00:31:38,855
باید برای مسیر آماده بشیم
591
00:31:38,980 --> 00:31:41,232
...ولی اون چـ-
بالا، همین الآن-
592
00:31:42,025 --> 00:31:43,693
...منم زود میام بالا، فقط
593
00:31:45,069 --> 00:31:46,654
میدونم
594
00:32:18,019 --> 00:32:19,604
...معمولاً اینطوری پیش میره
595
00:32:19,687 --> 00:32:21,230
وقتی پرواز میکنی، یکی اعلام میکنه
596
00:32:21,314 --> 00:32:22,982
هی، ما میخوایم بپریم"
597
00:32:23,066 --> 00:32:24,817
".بنابراین شاید بخواید کمربنداتون رو ببندید
598
00:32:24,901 --> 00:32:27,445
یا مثلاً
هی، اگه باید برید دستشویی کنید"
599
00:32:27,528 --> 00:32:30,156
ممکنه بخواید الآن انجامش بدید چون
"...یک مدت
600
00:32:30,239 --> 00:32:31,741
ما خوبیم، به اون گوش نکن
601
00:32:31,824 --> 00:32:34,494
نه نه نه، تو خوب بودی! من نمیتونستم تحمل کنم
602
00:32:34,577 --> 00:32:36,579
ببین، من انگار لباس غواصی تنم ـه
603
00:32:37,580 --> 00:32:38,706
604
00:32:38,790 --> 00:32:40,625
خوش برگشتی، تو در حال بهبودی
605
00:32:44,629 --> 00:32:45,629
هی پنی
606
00:32:46,130 --> 00:32:47,465
راستی کارت خوب بود
607
00:32:47,674 --> 00:32:49,258
خوندیش؟
608
00:32:49,342 --> 00:32:52,011
البتّه، منظورم اینه که
مگه همه نخوندن؟
609
00:32:53,930 --> 00:32:55,890
بخش محبوبی هم داشتی؟
610
00:32:57,225 --> 00:32:58,601
...یک خط بود که
611
00:32:58,685 --> 00:33:01,688
یادم نمیاد دقیقاً چی بود
...ولی
612
00:33:03,231 --> 00:33:04,691
اوه، وایسا! حالا یادم اومد
613
00:33:05,775 --> 00:33:07,819
طنزِ کلِّ این جریان اینه که"
614
00:33:07,902 --> 00:33:10,196
تقریباً برای رفتن به جایی که هیچوقت حتی
615
00:33:10,279 --> 00:33:11,698
"نمیخواستم برم مُردم
616
00:33:12,740 --> 00:33:14,033
...اون کلمات
617
00:33:14,826 --> 00:33:16,119
واقعاً بهم چسبیدن
618
00:33:17,704 --> 00:33:20,456
این حقیقت داره که تو هیچوقت نمیخواستی
زمین رو ترک کنی؟
619
00:33:20,540 --> 00:33:21,874
راستش دیگه اونقدرا مهم نیست
620
00:33:21,958 --> 00:33:23,167
البته که مهمه
621
00:33:23,251 --> 00:33:26,170
تا حالا به اینکه بمونی فکر کردی؟
622
00:33:26,254 --> 00:33:27,380
خودم تنهایی؟
623
00:33:27,463 --> 00:33:30,258
همیشه منو به عنوانِ دختری که میتونه
مراقب خودش باشه به خاطر میارید
624
00:33:30,341 --> 00:33:31,926
...خانوادم هیچوقت بهم اجازه نمیدن
625
00:33:32,010 --> 00:33:35,263
همچنین منو بعنوانِ دختری بخاطر میارید که
همیشه نیاز به اجازه نداره
626
00:33:37,515 --> 00:33:39,058
به هرحال، ادامه بده، برو استراحتت رو کن
627
00:33:39,767 --> 00:33:41,477
اگه من اینو نگه دارم ناراحت میشی؟
628
00:33:42,520 --> 00:33:45,120
تنها چیز تویِ سفینه ـست که
تا حالا سه بار نخوندمش
629
00:33:46,983 --> 00:33:49,277
البتّه، آره، ممنون که میخونیش
630
00:33:49,944 --> 00:33:51,279
ازش لذت میبرم
631
00:34:06,586 --> 00:34:07,586
!سلام
632
00:34:07,920 --> 00:34:09,297
یه چیزی برات آوردم
633
00:34:13,134 --> 00:34:14,134
من مالِ خودم رو دارم
634
00:34:14,469 --> 00:34:15,553
مالِ مامانه
635
00:34:15,636 --> 00:34:17,305
پس چرا داری میدیش به من؟
636
00:34:17,388 --> 00:34:20,683
اون یه دوتا عکس از نمادهایی که
تویِ گودال دیدیم گرفت
637
00:34:20,767 --> 00:34:22,007
فکر کردم شاید بخوای ببینیش
638
00:34:22,852 --> 00:34:23,852
!ممنون
639
00:34:23,895 --> 00:34:25,271
هی، تو کتابِ من رو منتشر کردی
640
00:34:25,354 --> 00:34:28,524
اگه این ارزشِ یه دزدیِ ناچیز رو نداشته باشه
نمیدونم دیگه چیه
641
00:34:30,651 --> 00:34:31,651
پنی؟
642
00:34:38,743 --> 00:34:40,620
اگه روبات نمیتونه ما رو پیدا کنه
643
00:34:41,829 --> 00:34:42,914
من اونو پیدا میکنم
644
00:34:46,417 --> 00:34:47,417
خوبه
645
00:35:09,565 --> 00:35:11,025
هیچ نظری داری دارم به چی نگاه میکنم؟
646
00:35:11,818 --> 00:35:12,902
دارم روش کار میکنم
647
00:35:21,035 --> 00:35:22,245
اون چیه؟
648
00:35:22,703 --> 00:35:23,704
نمیدونم
649
00:35:31,295 --> 00:35:32,421
بزرگه
650
00:35:33,005 --> 00:35:34,090
میتونه یه شهاب سنگ باشه
651
00:35:34,173 --> 00:35:37,093
حتماً همینطوره، بذار حدس بزنم
داره مستقیم میاد سمتِ ما
652
00:35:37,593 --> 00:35:38,678
نه اینطور نیست
653
00:35:40,638 --> 00:35:41,639
چی شده؟
654
00:35:41,889 --> 00:35:44,183
هیچی-
...این یه هشدار نیست، این-
655
00:35:48,521 --> 00:35:49,939
یک نشانِ صوتی ـه
656
00:35:50,022 --> 00:35:53,234
هر سفینه ای لزوماً یک نشان صوتی داره که
657
00:35:53,317 --> 00:35:55,319
بشه تویِ فضا شناسایی ـش کرد
658
00:35:55,570 --> 00:35:57,613
پس این یکی مالِ کیه؟
659
00:35:59,031 --> 00:36:00,031
...این
660
00:36:03,035 --> 00:36:04,035
این رزولوت ـه
661
00:36:05,246 --> 00:36:07,248
!این رزولوت ـه-
!این رزولوت ـه-
662
00:36:07,331 --> 00:36:08,666
چی؟ نزدیکه؟
663
00:36:08,749 --> 00:36:11,586
نه...منظورم اینه که کاملاً نه
ولی میتونیم بریم اونجا
664
00:36:12,003 --> 00:36:13,254
!امکان نداره
665
00:36:16,424 --> 00:36:18,092
خیلی خب خیلی خب خیلی خب
666
00:36:18,176 --> 00:36:19,844
!بجنبید، همه کمربنداتون رو ببندید
667
00:36:19,927 --> 00:36:21,727
!ما میریم-
بریم-
668
00:36:22,072 --> 00:36:36,393
lililili به کانالِ تلگرامِ ما بپیوندید lililili
lilili @AngelicaSub lilili
669
00:36:36,613 --> 00:36:41,613
ترجمه از
..:: Angel ::..