1 00:00:11,970 --> 00:00:13,722 خیلی خب، حالا چی؟ 2 00:00:13,805 --> 00:00:15,807 هیچی تغییر نکرده طبق نقشه پیش میریم 3 00:00:15,890 --> 00:00:18,727 اوه، پس اینکه لبه یِ یک آبشارِ ...عظیم گیر کنیم 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,728 بخشی از نقشه بود؟ 5 00:00:19,811 --> 00:00:22,451 طوفانِ آذرخش باید کم و بیش تا 97 دقیقه دیگه شروع بشه 6 00:00:22,522 --> 00:00:25,483 باید آماده باشیم که وقتی اتفاق میوفته موتور ها رو به کار بندازیم 7 00:00:25,567 --> 00:00:27,047 همه مسئولیت هاشون رو یادشونه؟ 8 00:00:27,110 --> 00:00:29,070 از هوا متان بکشم و مخازن ـمون رو پر کنم 9 00:00:29,112 --> 00:00:30,280 آره، منم بادبان ها رو دارم 10 00:00:30,363 --> 00:00:32,425 دکل ها رو میشکنیم و بادبان ها و طناب ها رو پایین جمع میکنیم 11 00:00:32,449 --> 00:00:35,326 طناب ها رو برای من بذارید اگه باید از طوفان نیرو بگیریم 12 00:00:35,410 --> 00:00:37,245 به هر اینچ ـش نیاز دارم تا بتونم بادبادک رو بگیرم 13 00:00:38,246 --> 00:00:39,706 !دان- حاضرم- 14 00:00:39,789 --> 00:00:42,751 تو میدونی تو چیکار میکنی؟- بله، فقط وقتی تو بگی جالبتر بنظر میاد- 15 00:00:42,834 --> 00:00:45,714 پنی، مطمئن شو که دان هرچیزی که لازم داره رو داشته باشه که آماده یِ پرتاب ـمون بکنه 16 00:00:45,795 --> 00:00:47,839 قرار نیست درموردش حرف بزنیم؟- چی؟- 17 00:00:47,922 --> 00:00:50,175 گودالِ بزرگِ وسطِ سیاره 18 00:00:50,592 --> 00:00:52,552 یه همچین چیزی همینطوری به وجود نمیاد 19 00:00:52,635 --> 00:00:53,678 یکی اونو ساخته 20 00:00:54,054 --> 00:00:55,305 تو نمیخوای بدونی کی؟ 21 00:00:55,388 --> 00:00:56,389 البته که میخوام بدونم 22 00:00:56,473 --> 00:00:58,391 ولی الآن باید تمرکزمون رویِ این حقیقت باشه که 23 00:00:58,475 --> 00:01:01,436 درست همینجایی که ما ایستادیم قراره 16 میلیارد ژول انرژی برخورد کنه 24 00:01:01,519 --> 00:01:03,772 همه یِ موافقینِ اینکه یه جایِ !جدید برای ایستادن پیدا کنیم 25 00:01:04,064 --> 00:01:06,441 تا وقتی که ما داخلِ ژوپیتر بمونیم چیزیمون نمیشه 26 00:01:06,524 --> 00:01:09,486 سفینه مثل یک قفسِ فارادِی عمل میکنه ...و انرژی رو به جایِ سمتِ خودمون 27 00:01:10,028 --> 00:01:11,279 به اطرافمون هدایت میکنه 28 00:01:12,906 --> 00:01:13,906 هی 29 00:01:14,949 --> 00:01:17,535 به محض اینکه پرواز کنیم یه نگاهی میندازیم که اون پایین چی هست 30 00:01:17,619 --> 00:01:18,619 ببخشید 31 00:01:19,245 --> 00:01:20,580 کاری گیر من نیومد 32 00:01:21,164 --> 00:01:23,583 ...کار تو اینه که کاری نکنی و به چیزی دست نزنی 33 00:01:24,084 --> 00:01:25,884 اگه دوباره خواستیم دریانوردی کنیم خبرت میکنیم 34 00:01:25,919 --> 00:01:26,999 خیلی خب، بریم سر کار 35 00:01:28,129 --> 00:01:30,381 اون هیچوقت خوشش نمیاد کسی دیگه ناجیِ روز باشه 36 00:01:48,483 --> 00:01:50,485 میدونی 37 00:01:50,568 --> 00:01:53,029 دیروز داشتم با ویل صحبت میکردم و اون بهم گفت که 38 00:01:53,113 --> 00:01:55,824 بنجامین فرانکلین تنها کسی نبوده که آزمایشِ بادبادک رو امتحان کرده 39 00:01:56,449 --> 00:01:59,786 گفت که یه مَردی به نامِ گیورگ رایکمن دوهفته بعدش امتحانش کرده 40 00:01:59,869 --> 00:02:03,748 راستی؟ کتاب هایِ تاریخ که هیچوقت درموردِ فردِ دومی صحبت نکردن 41 00:02:03,832 --> 00:02:07,418 این به دلیل بوده که رعد و برق به پیشانی ـش خورده و بسرعت اونو کشته 42 00:02:08,545 --> 00:02:11,131 ویل باید یادبگیره که یه چیزایی رو پیش خودش نگه داره 43 00:02:12,019 --> 00:02:22,019 lililili ارائه ای از آنجلیکاساب lililili lilili @AngelicaSub lilili 44 00:02:22,407 --> 00:02:27,407 ترجمه از ..:: Angel ::.. 45 00:02:35,738 --> 00:02:37,824 !هی 46 00:02:37,907 --> 00:02:39,367 چرا دیوار رو بغل کردی؟ 47 00:02:39,909 --> 00:02:41,911 اینو میشنوی؟ 48 00:02:42,036 --> 00:02:42,954 چی رو، تیک تیک کردن رو؟ 49 00:02:43,037 --> 00:02:43,872 آره- آره- 50 00:02:43,955 --> 00:02:46,374 احتمالاً یکی از چرخ دنده هایِ تو بخشِ خنک کنندگی ـه 51 00:02:46,457 --> 00:02:50,545 اینطور که بنظر میاد، وقتی یک سفینه فضایی رو !به یک زیردریایی تبدیل میکنی، تیک تیک میکنه 52 00:02:54,340 --> 00:02:57,177 !هی ویل اوضاع اون فیلترِ متان چطوره؟ 53 00:02:57,594 --> 00:03:00,074 یک ثانیه بهم وقت بده، الآن دارم میرم تو کابین 54 00:03:07,729 --> 00:03:09,105 تو اینجا چیکار میکنی؟ 55 00:03:09,647 --> 00:03:12,066 فقط دارم خارج از سر راه می ایستم 56 00:03:15,236 --> 00:03:17,197 همیشه شیفته یِ جلبکِ دریایی بودم 57 00:03:18,656 --> 00:03:20,617 مردم جوری باهاش رفتار میکنن انگار یه آشغالِ شناور ـه 58 00:03:20,700 --> 00:03:23,411 ولی چیزی که نمیفهمن اینه که هرروز ازش استفاده میکنن 59 00:03:23,494 --> 00:03:27,123 تویِ خمیردندان هاشون، لوسیون هاشون و شامپوهاشون 60 00:03:27,207 --> 00:03:29,209 و همه یِ اون چیزایی که اونا رو خوشگل میکنه 61 00:03:29,542 --> 00:03:31,294 گمونم شبیه خیلی چیزاست 62 00:03:33,838 --> 00:03:36,758 فقط وقتی که بفهمی چقدر میتونن مفید باشن ازشون قدردانی میشه 63 00:03:37,300 --> 00:03:41,304 واقعاً دنبالِ اینی که بابت اینکه ما رو تویِ اون طوفان هدایت کردی ازت قدردانی بشه؟ 64 00:03:41,387 --> 00:03:43,473 اون یه جورایی مسئله یِ بزرگی بود 65 00:03:43,556 --> 00:03:45,600 تو داشتی اونکارو میکردی که خودتو نجات بدی 66 00:03:45,850 --> 00:03:47,810 ...نه خانواده یِ من رو، نه من رو 67 00:03:50,313 --> 00:03:51,314 فقط خودتو... 68 00:03:51,397 --> 00:03:52,649 !نگاش کن 69 00:03:52,732 --> 00:03:54,817 الآن دیگه چه پسر بزرگی شده 70 00:03:58,613 --> 00:04:02,116 متوجه شدم که وقتی زندانی بودم تو هیچوقت حتی یکبارم ملاقاتم نیومدی 71 00:04:03,826 --> 00:04:05,495 ما هیچی برای صحبت نداریم 72 00:04:05,578 --> 00:04:07,455 البته که داریم ...من و تو 73 00:04:08,539 --> 00:04:10,708 ما تنها کسانی هستیم که میدونیم اینکه با اون ربات ـه در ارتباط باشی 74 00:04:10,792 --> 00:04:12,502 چطوریه 75 00:04:12,585 --> 00:04:14,087 تو با اون ارتباط نداشتی 76 00:04:15,546 --> 00:04:16,881 تو داشتی ازش استفاده میکردی 77 00:04:16,965 --> 00:04:18,049 فرقی داره؟ 78 00:04:18,633 --> 00:04:22,262 کارِ ربات اینه که به ارباب ـش چیزی که میخواد رو بده 79 00:04:22,345 --> 00:04:24,347 من یک بادیگارد میخواستم 80 00:04:24,847 --> 00:04:26,432 تو یک دوست میخواستی 81 00:04:26,516 --> 00:04:27,684 ببخشید 82 00:04:28,768 --> 00:04:29,978 کار دارم 83 00:04:34,148 --> 00:04:35,441 !اوه، دخترِ بیچاره 84 00:04:35,525 --> 00:04:37,568 ببین این رابینسون ها !باهات چیکار کردن 85 00:04:37,652 --> 00:04:39,487 این رابطه باعث سوءاستفاده ـست 86 00:04:39,570 --> 00:04:40,905 باید بهت یه قولِ امنیت بدم 87 00:04:42,615 --> 00:04:44,993 بدش بیاد، گرفتمش 88 00:04:45,702 --> 00:04:46,786 کمک میخوای؟ 89 00:04:46,869 --> 00:04:49,622 درواقع آره، اونجا یه اهرُمی چیزی نداری؟ 90 00:04:49,706 --> 00:04:52,375 باید این چیزای خزه گون رو از سفینه بکنم 91 00:04:52,458 --> 00:04:54,138 خب، خوبه من اومدم اینجا 92 00:04:54,168 --> 00:04:55,920 نمیدونم اگه من این اطراف نبودم که این 93 00:04:56,004 --> 00:04:58,756 تیکه فلز رو بدم دستت چیکار میخواستی بکنی 94 00:05:00,258 --> 00:05:01,258 ممنون 95 00:05:02,927 --> 00:05:06,389 فقط من همچین حسی دارم یا اینکه واقعاً مامان همیشه کارایِ احمقانه رو میده دستِ من؟ 96 00:05:06,472 --> 00:05:09,183 فقط محض اینکه سؤالت رو بفهمم میپرسم کمک کردن به من کارِ احمقانه ایه؟ 97 00:05:09,267 --> 00:05:10,935 منظورم همچین چیزی نبود 98 00:05:12,520 --> 00:05:16,482 انگار ویل همیشه کارایِ هوشمندانه گیرش میاد و جودی همیشه کارایِ سخت 99 00:05:16,566 --> 00:05:18,794 بعد من کارایی گیرم میاد که رسماً هرکسی دیگه هم میتونه انجام بده 100 00:05:18,818 --> 00:05:21,696 داری از دیدگاه اشتباهی به این قضیه نگاه میکنی پنی 101 00:05:21,779 --> 00:05:25,366 خارج از توجه بودن چیز خوبیه درواقع این یکی از اصولِ اساسیِ من ـه 102 00:05:25,450 --> 00:05:27,370 این به خوبیِ ایناست که میگن "هیچوقت دستتو بالا نیار" 103 00:05:27,410 --> 00:05:31,289 همیشه عقب بشین"و" "هیچوقت هیچوقت توی چیزی زیادی خوب نباش" 104 00:05:31,372 --> 00:05:33,249 و این واسه تو جواب میده؟- کاملاً- 105 00:05:33,333 --> 00:05:37,086 تا وقتی که شماها رو دیدم یه مشت زیاده خواه 106 00:05:37,670 --> 00:05:39,350 باید میدونستم شماها منو تو دردسر میندازید 107 00:05:39,797 --> 00:05:41,466 دان، چطور پیش میره؟ 108 00:05:41,549 --> 00:05:43,217 ...حرفش شد 109 00:05:43,301 --> 00:05:44,301 همه چیز ردیفه؟ 110 00:05:44,344 --> 00:05:46,238 آره، بعضاً یکسری خط و خش هم داره 111 00:05:46,262 --> 00:05:48,639 یک رنگ رزی به دردش میخوره، ولی بازم پرواز میکنه 112 00:05:48,723 --> 00:05:52,643 فقط باید این چیزایی که چسبیدن به کنارِ سفینه رو بکنم 113 00:05:52,727 --> 00:05:55,396 آره، خزه ها، دیده بودیم یک مقداریش سینه یِ سفینه رشد کرده بود 114 00:05:55,480 --> 00:05:58,042 آره اینجا خیلی قوی حضور دارن فکر میکنم که تویِ فضا بسوزن 115 00:05:58,066 --> 00:06:00,443 ولی میخوام مطمئن بشم که مزاحمِ رانشگرها نشن 116 00:06:00,526 --> 00:06:03,446 خیلی خب، اگه میخواستی بیام پایین به چیزی نگاهی بندازم خبرم کن 117 00:06:03,780 --> 00:06:04,780 !خیلی خب 118 00:06:05,073 --> 00:06:07,450 میدونی چیه پنی من یه چیزی قوی تر از این میخوام، بیا 119 00:06:07,533 --> 00:06:09,327 ...برو داخل، بررسی کن ببین 120 00:06:09,410 --> 00:06:10,953 !اوخ- چیه؟ چی شده؟- 121 00:06:11,287 --> 00:06:13,289 !خزه، گازم گرفت این دیگه چه کوفتیه؟ 122 00:06:13,373 --> 00:06:15,708 باید جودی رو خبر کنم؟- نه نه نه نه نه، چیزی نیست- 123 00:06:15,792 --> 00:06:17,919 البته پام...انگار سِر شده 124 00:06:18,002 --> 00:06:20,162 این داره گردش خونت رو قطع میکنه؟- نمیدونم- 125 00:06:23,007 --> 00:06:25,802 !اوه خدا! من نمیتونم پام رو تکون بدم 126 00:06:25,885 --> 00:06:27,095 !مامان- پنی؟- 127 00:06:27,678 --> 00:06:30,056 پنی؟ تو خوبی؟- !مامان- 128 00:06:31,099 --> 00:06:31,933 !مامان 129 00:06:32,016 --> 00:06:33,726 !جان، بادبادک 130 00:06:36,687 --> 00:06:38,356 !نه نه نه نه 131 00:06:39,690 --> 00:06:40,690 !اوه 132 00:06:48,074 --> 00:06:50,743 !برو برو برو برو !تحمل کن 133 00:06:51,202 --> 00:06:53,121 دان! دستتو بده من 134 00:06:53,204 --> 00:06:54,497 مامان؟ من دارم سُر میخورم- دارمت- 135 00:06:54,580 --> 00:06:57,142 ...مراقب باش! خزه !نذار باهات تماس پیدا کنه! بهش دست نزن 136 00:06:57,166 --> 00:06:58,709 !مامان مامان! دارم کنترلشو از دست میدم 137 00:06:58,793 --> 00:07:00,169 !از پاهات استفاده کن !با جریان مقابله کن 138 00:07:00,253 --> 00:07:03,464 !مامان!مامان! این خیلی قویه! مامان- !دارم میام- 139 00:07:04,966 --> 00:07:07,635 !تحمل کن پنی- ویل، جودی، برید پیش اتاق هوا- 140 00:07:12,223 --> 00:07:13,641 !مامان 141 00:07:15,017 --> 00:07:18,271 !پنی!مورین!نه 142 00:07:23,985 --> 00:07:27,238 مورین، پنی، جواب بدید صدامو دارید؟ 143 00:07:48,593 --> 00:07:49,593 144 00:07:51,137 --> 00:07:53,115 ما خوبیم- حالا چیکار کنیم؟- 145 00:07:53,139 --> 00:07:54,891 !ما خوبیم 146 00:07:56,100 --> 00:07:56,934 ممنون 147 00:07:57,018 --> 00:07:59,353 من فکر نمیکنم "خوب" باید اینطوری باشه 148 00:07:59,437 --> 00:08:01,147 ...ما داریم نفس میکشیم، یه تیکه هم هستیم 149 00:08:01,230 --> 00:08:03,399 خوب" دقیقاً باید اینطوری باشه" 150 00:08:03,483 --> 00:08:05,151 لباساتون رو چک کنید آسیب ندیده باشن 151 00:08:05,234 --> 00:08:08,988 سوراخ، شیشه یِ شکسته فیلترِ آسیب دیده 152 00:08:09,071 --> 00:08:10,071 153 00:08:11,324 --> 00:08:12,575 خوبه! ما خوبیم 154 00:08:13,326 --> 00:08:15,912 ما خوبیم، ما خوبیم 155 00:08:25,213 --> 00:08:26,672 خارق العاده ـست 156 00:08:27,673 --> 00:08:31,594 هنوزم در موردِ اینجا حرف نمیزنیم؟ چون من واقعاً یه جورایی با این قضیه مشکلی ندارم 157 00:08:32,845 --> 00:08:35,515 حتماً این دلیلِ اینه که آذرخش به اینجا کشیده شده 158 00:08:36,224 --> 00:08:39,018 ...اون فلز حتماً یه جوری شبیهِ یک هادی عمل میکنه 159 00:08:54,367 --> 00:08:56,869 هی بچه ها؟ دوست ندارم شما اون پایین تنها باشید 160 00:08:56,953 --> 00:08:58,996 میخوام سعی کنم یه راهی پیدا کنم که بیام پایین پیشتون 161 00:08:59,080 --> 00:09:00,080 جان نه 162 00:09:01,165 --> 00:09:02,500 !همون بالا بمون ما خوبیم 163 00:09:03,334 --> 00:09:04,377 ...فقط باید 164 00:09:06,420 --> 00:09:09,715 فقط باید یه جوری یه راهی برای برگشتن به بالا پیدا کنیم 165 00:09:12,051 --> 00:09:13,678 این شرم آوره 166 00:09:13,761 --> 00:09:15,721 هی، به خزه دست نزن 167 00:09:15,805 --> 00:09:16,639 میبینمش 168 00:09:16,722 --> 00:09:19,225 !فقط ازم عکس نگیرید ...یا اینکه در این مورد به کسی چیزی نگید 169 00:09:19,308 --> 00:09:21,620 !من باید شهرتم رو حفظ کنم- خیلی خب، حرف نزن- 170 00:09:21,644 --> 00:09:24,188 خیلی خب، رسیدیم 171 00:09:24,272 --> 00:09:26,232 مامان و پنی، اونا از لبه پایین افتادن 172 00:09:26,315 --> 00:09:28,734 میدونم، بابا گفت اونا خوبن 173 00:09:28,818 --> 00:09:31,320 هی، چرا نمیری بهشون کمک کنی؟ من میتونم از پس این بر بیام 174 00:09:31,404 --> 00:09:32,947 مطمئنی؟- آره، مطمئنی؟- 175 00:09:33,030 --> 00:09:35,491 چون تقریباً برام سخته همه چیزمو حس کنم 176 00:09:35,575 --> 00:09:37,577 فقط برو، باشه؟ هی، اگه بهم نیاز داشتی بی سیم بزن 177 00:09:38,286 --> 00:09:39,537 باشه؟ 178 00:09:39,620 --> 00:09:40,913 آره، تکون نخور 179 00:09:43,583 --> 00:09:45,001 من یه فکری دارم 180 00:09:45,084 --> 00:09:46,210 بادبادک 181 00:09:46,919 --> 00:09:50,548 بیارش پایین و محکم گرهش بزن و بعدش اون یکی سَمتش رو بده پایین سمتِ ما 182 00:09:50,631 --> 00:09:52,091 فکر میکنم به اندازه کافی بلند باشه که برسه 183 00:09:52,174 --> 00:09:54,510 !ازقبل دارم انجامش میدم- ذهن های بزرگ- 184 00:09:55,678 --> 00:09:56,721 ...ما حدودِ 185 00:09:56,804 --> 00:09:58,347 68 !نه 67 دقیقه وقت داریم 186 00:09:58,431 --> 00:09:59,515 شصت و هفت دقیقه 187 00:10:00,600 --> 00:10:02,977 پس وقتی که پشتیبانی ـمون برسه فقط دوباره بادبادک رو میفرستیم هوا 188 00:10:03,060 --> 00:10:04,340 قبل از اینکه رعد و برق بزنه آماده بشید 189 00:10:06,105 --> 00:10:09,108 خیلی خب، دارم به سرعتی که میتونم میرم 190 00:10:11,694 --> 00:10:13,029 لطفاً مراقب باش 191 00:10:13,112 --> 00:10:14,113 !تکون نخور 192 00:10:14,196 --> 00:10:17,384 !همینطوری میگم، اون پایِ موردِ علاقه ـمه- به همین دلیل ـه که باید اون چیز رو بکنَم- 193 00:10:17,408 --> 00:10:20,048 چون هر سَمی که داره رو بدنت اثر میذار از اونجا میاد 194 00:10:20,077 --> 00:10:22,830 یه اتفاقی داره میوفته یه اتفاقی داره میوفته، نمیتونم سَرَم رو حس کنم 195 00:10:22,913 --> 00:10:24,766 خوبه... اگه اشتباه کنم درد نمیگیره 196 00:10:24,790 --> 00:10:26,042 این خنده دار نیست 197 00:10:29,253 --> 00:10:30,755 بابا...بابا مراقب باش 198 00:10:32,882 --> 00:10:34,091 تقریباً رسیدم 199 00:10:49,440 --> 00:10:51,108 !بابا!بابا 200 00:10:51,942 --> 00:10:54,111 جان، تو خوبی؟ 201 00:10:54,612 --> 00:10:56,113 من خوبم، بیخیال 202 00:10:56,572 --> 00:10:59,116 مامان...مامان، نگاه کن، بادبادک ـه 203 00:10:59,909 --> 00:11:01,535 ما این پایین گیرافتادیم؟ 204 00:11:03,329 --> 00:11:05,289 نه، ما...ما خوبیم 205 00:11:05,998 --> 00:11:07,875 وقت داریم، جان؟ 206 00:11:07,958 --> 00:11:09,293 بله، من اینجام 207 00:11:09,460 --> 00:11:12,713 ...چیزی نیست، ما فقط فقط یه راهِ دیگه پیدا میکنیم 208 00:11:12,797 --> 00:11:14,799 میدونم...میدونم 209 00:11:15,758 --> 00:11:18,135 از ویل و جودی استفاده کن فکراتون رو رویِ هم بذارید 210 00:11:18,219 --> 00:11:19,845 و ما هم این پایین همینکارو میکنیم 211 00:11:20,137 --> 00:11:21,263 خیلی خب 212 00:11:23,766 --> 00:11:27,019 هی، بزودی میبینمت، باشه؟ 213 00:11:28,229 --> 00:11:29,397 میبینمت 214 00:11:30,022 --> 00:11:30,856 هی 215 00:11:30,940 --> 00:11:31,982 یه فکری براش میکنیم 216 00:11:32,817 --> 00:11:33,817 باشه؟ 217 00:11:35,111 --> 00:11:36,111 خیلی خب 218 00:11:36,987 --> 00:11:37,987 هی 219 00:11:38,364 --> 00:11:41,617 یه فکری میکنیم مامانت همیشه چی میگه؟ 220 00:11:43,619 --> 00:11:45,079 هر مسئله ای یه راه حلی داره 221 00:11:48,040 --> 00:11:50,960 میتونی کاری کنی به دردبخور باشی و کمک کنی اینا رو تمیز کنیم؟ 222 00:11:51,043 --> 00:11:54,380 دوست دارم، ولی مادرت مخصوصاً ...بهم دستور داده که 223 00:11:54,463 --> 00:11:56,006 !خب الآن که مادرم اینجا نیست 224 00:11:57,299 --> 00:12:00,469 حتماً خوبه که یک بار مسئول باشی- آره، بچسب به کارت- 225 00:12:02,221 --> 00:12:04,724 دان، من فکر میکنم که داری یه شوکِ آنافلاکتیک رو تجربه میکنی 226 00:12:04,807 --> 00:12:08,811 باید قبل از اینکه سَم به مغزت برسه سرعت گسترشش رو کم کنم 227 00:12:08,894 --> 00:12:11,313 بنابراین میخوام بهت انتقال خون بدم باشه؟ 228 00:12:12,356 --> 00:12:13,649 قهرمانِ من 229 00:12:15,901 --> 00:12:17,319 دقیقاً نه 230 00:12:19,321 --> 00:12:22,783 اینجا فقط یک نفر هست که ...گروه خونیِ یکسانی داره و اون 231 00:12:23,784 --> 00:12:24,784 من نیستم 232 00:12:28,622 --> 00:12:33,002 باعث افتخارمه که برای چنین آرمانِ با ارزشی اهدا کنم 233 00:12:34,044 --> 00:12:36,172 کاملاً نه 234 00:12:36,255 --> 00:12:37,423 این مسئله جدی ـه دان 235 00:12:37,506 --> 00:12:39,866 یا باید اون باشه یا اینکه بفرستمت به یک کُمای ِ پزشکی 236 00:12:39,925 --> 00:12:42,094 راهِ دیگه ای برای نجاتت نیست 237 00:12:45,723 --> 00:12:47,475 سطحش برایِ بالارفتن زیادی صافه 238 00:12:48,350 --> 00:12:49,350 هیچ جایی نیست که بگیریمش 239 00:12:49,393 --> 00:12:51,033 وسایلِ بادبان ها چطور؟ 240 00:12:51,103 --> 00:12:55,191 میتونیم باهاش یه جور داربست بسازیم؟- این برامون یه 30 فوت درست میکنه فوقش- 241 00:12:55,274 --> 00:12:56,734 بازم 120 فوت باقی میمونه 242 00:12:57,443 --> 00:12:59,323 ...داشتم فکر میکردم حتی اگه به موقع برسیم بالا 243 00:12:59,361 --> 00:13:01,881 بدونِ بادبادک نمیتونیم موتورمون رو استارت بزنیم 244 00:13:02,156 --> 00:13:02,990 میدونم 245 00:13:03,073 --> 00:13:05,969 و اگه قبل از رعد و برق هم نتونیم بریم بالا، نمیتونیم نجات پیدا کنیم 246 00:13:05,993 --> 00:13:09,205 الآن به مسائل بیشتری نیاز ندارم پنی راه حل های بیشتری میخوام 247 00:13:12,333 --> 00:13:13,501 ...ببخشید، فقط 248 00:13:15,044 --> 00:13:16,253 نه چیزی نیست، متوجهم 249 00:13:16,337 --> 00:13:19,548 نه، من نباید اینطوری میگفتمش- اشکالی نداره، منم بودم عصبانی میشدم- 250 00:13:21,425 --> 00:13:23,105 منظورم اینه که بین همه یِ بچه هات که میتونستی باهاشون گیربیوفتی 251 00:13:23,135 --> 00:13:24,553 ...با من گیرافتادی، بنابراین 252 00:13:25,554 --> 00:13:28,182 ...پنی، این هیچ ربطی به - بیخیال- 253 00:13:28,265 --> 00:13:31,644 ترجیح نمیدادی ویل رو اینجا داشته باشی که برات فرمول هایِ جغرافیایی بَلغور کنه؟ 254 00:13:31,727 --> 00:13:33,395 جغرافیا ما رو از اینجا بیرون نمیبره 255 00:13:33,479 --> 00:13:35,397 و اگه ویل اینجا بود اینو میدونست 256 00:13:35,648 --> 00:13:37,650 جودی؟ اونم بود الآن دیگه 30 مایل دویده بود اونطرف تر 257 00:13:37,733 --> 00:13:39,493 و یه جور درختِ فضایی با برگ های فضایی پیدا کرده بود 258 00:13:39,527 --> 00:13:41,570 که به اندازه کافی قدرتمند باشه که باهاش یه نردبان فضایی درست کنید- بس کن- 259 00:13:41,654 --> 00:13:45,449 هرکدوم از شما استعدادهایی دارید که شما رو منحصر به فرد میکنه 260 00:13:45,574 --> 00:13:47,827 آره ولی انگار بعضی از استعدادها بیش از بقیه به درد بخور هستند 261 00:13:47,910 --> 00:13:48,910 !بسه 262 00:13:57,545 --> 00:14:00,005 امیدوارم پدرت بیشتر از ما شانس آورده باشه 263 00:14:00,089 --> 00:14:02,901 !هیچ جایِ نزدیکی نیستن که بهشون دسترسی داشته باشیم- تورِ محموله رو آوردی؟- 264 00:14:02,925 --> 00:14:04,426 همه چیز رو آوردم 265 00:14:04,969 --> 00:14:06,303 باید یه راهِ دیگه ای هم باشه 266 00:14:06,387 --> 00:14:08,514 خب اگه وجود داشته باشه که من هنوز پیداش نکردم 267 00:14:13,644 --> 00:14:15,104 داری به ربات فکر میکنی؟ 268 00:14:17,648 --> 00:14:19,900 منم میگم کاش اون اینجا بود 269 00:14:20,734 --> 00:14:23,571 میدونی، وقتی مستقر شدم روزهای سختی بود 270 00:14:24,321 --> 00:14:27,032 ولی چیزی که باعث شد ادامه بدم فکرِ دیدنِ تو بود 271 00:14:27,825 --> 00:14:30,786 من میدونستم که حاضرم هرکاری که لازمه رو بکنم که برگردم پیشت 272 00:14:31,829 --> 00:14:33,706 فکر میکنم که روبات هم همین حس رو داره 273 00:14:34,832 --> 00:14:35,875 و همچنین میدونم 274 00:14:36,542 --> 00:14:39,795 مهم نیست دنیا چقدردیوانه وار بشه تو مشکلی برات پیش نمیاد 275 00:14:39,879 --> 00:14:42,214 چون تو، مادرت، خواهرات 276 00:14:42,298 --> 00:14:43,799 هوایِ همدیگه رو دارید 277 00:14:43,883 --> 00:14:45,843 و این کاریه که الآن باید بکنیم 278 00:14:45,926 --> 00:14:47,344 باید بکنیم- !وایسا- 279 00:14:48,470 --> 00:14:49,847 همینه- چی ؟- 280 00:14:50,055 --> 00:14:51,181 !هوای همدیگه رو داشته باشیم 281 00:14:56,103 --> 00:14:58,814 مامان گفت وقتی که رعد و برق بزنه ما اینجا در امان خواهیم بود 282 00:14:58,898 --> 00:15:00,738 چون ژوپیتر مثل یک قفسِ فارادی عمل میکنه 283 00:15:00,774 --> 00:15:02,776 میدونم، ولی مادرت و خواهرت که توش نیستن 284 00:15:02,860 --> 00:15:04,862 پس بیا یکی بهشون بدیم که مالِ خودشون باشه 285 00:15:05,696 --> 00:15:07,740 ما نمیتونیم این پایین یه قفسِ فارادی بسازیم 286 00:15:07,823 --> 00:15:10,034 فکرِ خوبیه ولی به اندازه کافی وقت نداریم 287 00:15:10,117 --> 00:15:12,721 ...که چیزی بسازیم که ظاهراً- مجبور نیستیم بسازیمش مامان- 288 00:15:12,745 --> 00:15:13,746 همین الآنم یکی داریم 289 00:15:14,496 --> 00:15:15,748 تویِ گاراژ 290 00:15:16,123 --> 00:15:18,542 !ماشین- فقط باید بدیمش پایین- 291 00:15:18,626 --> 00:15:19,668 این میتونه جواب بده؟ 292 00:15:19,752 --> 00:15:22,522 هیچوقت رسماِ بابتِ دَما امتحانش نکردیم !ولی آره، باید جواب بده 293 00:15:22,546 --> 00:15:24,840 میدونم که این دقیقاً مشکلِ بادبادک ـمون رو حل نمیکنه 294 00:15:24,924 --> 00:15:26,383 ولی حداقل شماها درامان خواهید بود 295 00:15:27,217 --> 00:15:28,052 وایسا!وایسا 296 00:15:28,135 --> 00:15:30,012 شاید...شاید بادبادک رو نیاز نداریم 297 00:15:30,095 --> 00:15:32,932 کابلِ گردانِ ماشین فلزِ رسانا ـست 298 00:15:33,015 --> 00:15:35,017 اگه ازش استفاده کنیم که ماشین رو بدیم پایین 299 00:15:35,100 --> 00:15:37,061 اون موقع شاید بتونیم با یه سنگ دوتا پرنده رو بکشیم (همون یه تیر و دو نشان) 300 00:15:37,144 --> 00:15:39,772 فقط محض اینکه مشخص بشه، ما که اون دوتا پرنده نیستیم که کشته میشن، درسته؟ 301 00:15:39,855 --> 00:15:42,691 اون یکی انتهایِ کابل گَردان رو به موتورمون وصل کن 302 00:15:42,775 --> 00:15:45,361 ...اینطوری وقتی آذرخش میزنه این مثل 303 00:15:45,444 --> 00:15:46,570 کابل استارت عمل میکنه، متوجهم 304 00:15:46,654 --> 00:15:48,294 ...ولی نقشه ـت یه مشکلی داره 305 00:15:48,322 --> 00:15:50,282 خب بیش از یک مشکل داره ...ولی اولیش 306 00:15:50,366 --> 00:15:51,200 چیه؟ 307 00:15:51,283 --> 00:15:53,702 ماشین تویِ ژوپیتر تویِ گاراژ ـه 308 00:15:54,328 --> 00:15:55,579 !میدونم 309 00:15:56,246 --> 00:15:57,331 که زیرِ آبه 310 00:16:01,877 --> 00:16:04,380 گمونم این خوبه که با یه افسر نیرویِ دریایی ازدواج کردم 311 00:16:09,134 --> 00:16:11,553 خب وقتی سطح شیبدار رو باز کنیم چی میشه؟ 312 00:16:11,679 --> 00:16:14,431 بجز اینکه گاراژ رو تبدیل به یک آکواریومِ سَمی میکنیم؟ 313 00:16:15,140 --> 00:16:18,477 منظورم اینه که مطمئنیم که ماشین غرق نمیشه؟ 314 00:16:18,560 --> 00:16:22,856 این ماشین فرقی با "ای سی وی" هایی که نیروهایِ دریایی از حامل ها بیرون میندازن نداره 315 00:16:22,940 --> 00:16:24,400 مسئله فقط شناوری ـه 316 00:16:24,483 --> 00:16:27,987 اگه چیزی وزنی کمتر از چیزی که درونش میوفته داشته باشه، شناور میشه 317 00:16:28,070 --> 00:16:31,949 خیلی خب، همه چی ردیفه؟ باید گاراژ رو ببندیم که باقیِ کشتی رو غرق نکنیم 318 00:16:32,032 --> 00:16:33,409 !خیلی خب، زود میام اونجا 319 00:16:51,844 --> 00:16:53,053 !ویل، زودباش 320 00:16:58,600 --> 00:16:59,476 همه چی ردیفه؟ 321 00:16:59,560 --> 00:17:00,644 !آره! فکر کنم همینطوره 322 00:17:00,728 --> 00:17:03,397 آب بندها رو باز میکنیم 3-2-1 323 00:17:06,108 --> 00:17:07,359 انگار درست نیست 324 00:17:07,443 --> 00:17:08,777 نه درست نیست 325 00:17:12,573 --> 00:17:14,283 حتما! گیر کرده- به چی؟- 326 00:17:21,498 --> 00:17:22,791 اوه، عالیه 327 00:17:25,544 --> 00:17:28,005 خیلی خب، فقط میخوام جفتتون آروم باشید 328 00:17:28,088 --> 00:17:30,150 و بذارید انتقال به روالِ خودش جریان داشته باشه- هی، جود- 329 00:17:30,174 --> 00:17:32,054 چی استفاده میکنی که اون چیزا رو از پایِ دان ببُری؟ 330 00:17:32,092 --> 00:17:33,844 اممم...یک شعله افکنِ پلاسمایی، چطور؟ 331 00:17:33,927 --> 00:17:35,095 چندتا داریم؟- !بابا- 332 00:17:35,179 --> 00:17:36,859 خزه ها در گاراژ رو بستن. نمیتونیم بازش کنیم 333 00:17:36,889 --> 00:17:39,058 چرا باید در گاراژ رو باز کنید درحالیکه گاراژ زیرآبه؟ 334 00:17:39,141 --> 00:17:40,768 ببین، وقت ندارم توضیح بدم 335 00:17:40,851 --> 00:17:42,811 فقط باید اینکارو انجام بدم و به کمکت احتیاج دارم 336 00:17:42,895 --> 00:17:44,730 اونا چند دقیقه تنها باشن چیزیشون نمیشه؟ 337 00:17:44,813 --> 00:17:45,856 نه نه 338 00:17:47,191 --> 00:17:48,192 بریم 339 00:17:52,654 --> 00:17:53,947 بالاخره تنهاییم 340 00:17:55,741 --> 00:17:57,659 چرا اینقدر طولش میدن؟ 341 00:17:57,743 --> 00:17:59,495 ماشین الآن دیگه باید میرسید پایین 342 00:18:00,871 --> 00:18:02,790 سی و 6 دقیقه 343 00:18:03,373 --> 00:18:06,794 من مطمئنم اونا خوبن ویل و جودی اونجان تا بهش کمک کنن یه فکری براش بکنه 344 00:18:08,545 --> 00:18:10,964 میدونی، تو هم ما رو نجات دادی- کِی؟- 345 00:18:11,048 --> 00:18:14,927 تویِ طوفانِ الماسی ما گیر کرده بودیم و تو ما رو نجات دادی 346 00:18:15,010 --> 00:18:17,554 من ازتون نافرمانی کردم و اساساً ماشین رو دزدیدم 347 00:18:17,638 --> 00:18:19,473 منظورم اینه که تو ما رو نجات دادی 348 00:18:19,556 --> 00:18:22,559 پس، مهارتِ خاصِ من بدرفتاری کردن ـه؟ 349 00:18:22,643 --> 00:18:24,019 حتماً خیلی افتخار میکنی 350 00:18:24,103 --> 00:18:26,823 خب، مشکلی داری که من باید بدونم؟ 351 00:18:28,774 --> 00:18:29,817 !هی 352 00:18:30,359 --> 00:18:32,152 از کی تا حالا با همدیگه صحبت نمیکنیم؟ 353 00:18:33,654 --> 00:18:35,239 نظرت درموردِ کتابم چی بود؟ 354 00:18:35,823 --> 00:18:37,324 چی؟- کتابم- 355 00:18:37,407 --> 00:18:40,202 ویل به هممون یه کپی داد و من نظر بقیه رو شنیدم 356 00:18:40,285 --> 00:18:41,285 تو خوندیش؟ 357 00:18:42,037 --> 00:18:43,122 البته که خوندمش 358 00:18:43,997 --> 00:18:45,791 بخشی خاصی ـش مورد علاقه ـت بود؟ 359 00:18:47,417 --> 00:18:49,503 ...من...فکر میکنم ...که 360 00:18:51,338 --> 00:18:54,007 بخش محبوبم اونجا بود که دیدم بعنوانِ یک نویسنده چقدر رشد کردی 361 00:18:56,593 --> 00:18:58,053 خب، ممنون 362 00:19:03,308 --> 00:19:05,936 لحظه شماری میکنم که ببینم !درموردِ اینجا چی مینویسی 363 00:19:12,151 --> 00:19:14,153 ...یکسری حقایق اینجا اشتباه هستند ولی 364 00:19:15,821 --> 00:19:17,072 صدایِ اون قوی ـه 365 00:19:19,825 --> 00:19:21,076 ...و از موهایِ من خوشش میاد 366 00:19:22,619 --> 00:19:23,619 که این خوبه 367 00:19:25,539 --> 00:19:27,082 این پُر از الهامات ـه 368 00:19:27,166 --> 00:19:31,044 مثلاً، جودی رویای دور شدن از خانه رو داره 369 00:19:32,129 --> 00:19:36,091 یکی به نامِ ویجی دار هم ظاهراً بَد بوس میکنه 370 00:19:37,843 --> 00:19:39,136 ...و دان وست، چرا 371 00:19:39,720 --> 00:19:41,096 مشخص میشه که یک قاچاقچی ـه 372 00:19:46,101 --> 00:19:49,104 هراتفاقی که افتاد به خزه دست نزن...سَمی ـه 373 00:19:54,526 --> 00:19:55,777 !بیست و 9 دقیقه 374 00:19:55,861 --> 00:19:57,696 !به چک کردنِ زمان فکر نکن 375 00:19:57,779 --> 00:20:00,324 یه هشدار تنظیم کردم که هممون حساب دستمون باشه 376 00:20:00,407 --> 00:20:01,617 !ادامه بده 377 00:20:01,700 --> 00:20:03,535 لعنت، اینا قوی هستن 378 00:20:08,540 --> 00:20:11,460 کلِّ این مدت وانمود کردی که از من بهتری 379 00:20:11,543 --> 00:20:12,711 درحالیکه درواقعیت 380 00:20:13,837 --> 00:20:16,465 ما نخودِ یک آش هستیم 381 00:20:17,049 --> 00:20:18,383 جفتمون بیگانه هستیم 382 00:20:18,800 --> 00:20:20,427 از گروهمون پس زده شدیم 383 00:20:20,510 --> 00:20:21,887 هیچ خانواده ای از خودمون نداریم 384 00:20:21,970 --> 00:20:26,558 ...بنابراین ما...دور رابینسون ها میگردیم مثل دوتا 385 00:20:26,642 --> 00:20:28,393 لطفاً حرف نزن 386 00:20:28,477 --> 00:20:30,812 داری قوه یِ سخنگویی ـت رو دوباره بدست میاری این یعنی پیشرفت 387 00:20:30,896 --> 00:20:32,940 من و تو شبیه هم نیستیم 388 00:20:33,899 --> 00:20:35,567 و یک تفاوتِ بزرگ وجود داره 389 00:20:37,778 --> 00:20:40,155 اگه به تمدن برسیم 390 00:20:40,739 --> 00:20:41,949 من برمیگردم سرِ کار 391 00:20:43,617 --> 00:20:45,494 ولی تو مستقیم میری زندان 392 00:20:54,169 --> 00:20:55,796 که اینطور؟ 393 00:20:56,213 --> 00:20:57,213 394 00:21:00,842 --> 00:21:03,470 دارم فکر میکنم مافوق هات چه حسی پیدا میکنن 395 00:21:04,137 --> 00:21:05,264 ...اگه بفهمن 396 00:21:06,306 --> 00:21:09,810 که اولین باری که ملاقات کردیم تو داشتی سعی میکردی یک ژوپیتر رو بدزدی 397 00:21:10,686 --> 00:21:12,688 رزولوت" به تعمیر نیاز داشت" 398 00:21:12,771 --> 00:21:14,773 ولی تو بجای انجامِ کارِت 399 00:21:16,525 --> 00:21:17,651 داشتی فرار میکردی 400 00:21:19,820 --> 00:21:21,822 ...و شاید بتونن از این صرفنظر کنن 401 00:21:24,116 --> 00:21:25,826 ولی مسئله اینه که من یه مُجرم هستم 402 00:21:25,951 --> 00:21:28,161 و تو در فرارِ من همدستی و کمک کردی 403 00:21:28,787 --> 00:21:31,915 ...اون فرق داشت. من نمیدونستم- اوه بیخیال دان- 404 00:21:31,999 --> 00:21:35,419 تو منو دیدی که خودمو توی اون لباس فضانوردی که به وضوح اندازه یِ من نبود جا دادم 405 00:21:35,919 --> 00:21:38,130 و میتونی هرچی میخوای به خودت بگی 406 00:21:38,213 --> 00:21:41,258 ولی در عمق وجودت میدونستی 407 00:21:41,508 --> 00:21:44,928 و کاملاً مطمئنم که نمیذارن شریک جُرم ها کارشون رو پس بگیرن 408 00:21:45,012 --> 00:21:47,389 خیلی خوش شانسی که الآن نمیتونم تکون بخورم 409 00:21:47,472 --> 00:21:48,992 ما قراره اینکارو بکنیم 410 00:21:49,099 --> 00:21:50,851 اگه تونستیم برگردیم پیش تمدن و بقیه 411 00:21:50,934 --> 00:21:53,603 انتظار دارم که مشکلاتی سمتِ من بیاد 412 00:21:54,104 --> 00:21:56,940 بنابراین ازت انتظار همکاری دارم دان 413 00:21:58,483 --> 00:22:00,944 انتظار دارم که تو بگی 414 00:22:01,028 --> 00:22:04,197 که من کسی که اونا میگن هستم 415 00:22:04,865 --> 00:22:08,160 من انتظار وفاداری دارم دان 416 00:22:12,164 --> 00:22:13,999 بالاخره ما الآن دیگه هم خونیم 417 00:22:20,130 --> 00:22:23,800 چطور تو بهم نگفتی که مامان و پنی توی همچین دردسر بزرگی افتادن؟ 418 00:22:23,884 --> 00:22:25,884 تو داشتی به دان کمک میکردی نمیخواستم کنار بکشمت 419 00:22:25,927 --> 00:22:28,263 اگه میدونستم میتونستم کمکت کنم 420 00:22:28,347 --> 00:22:30,307 !هی جود 421 00:22:30,390 --> 00:22:31,808 !جودی 422 00:22:31,892 --> 00:22:33,226 تو خوبی؟ 423 00:22:33,560 --> 00:22:34,895 تو خوبی؟- آره- 424 00:22:34,978 --> 00:22:37,522 مطمئنی؟- آره، لباسم رو سوراخ نکرد- 425 00:22:37,606 --> 00:22:40,192 خیلی خب، شما دوتا برید بالا من تمومش میکنم 426 00:22:40,275 --> 00:22:42,035 نه بابا، اگه هممون باشیم خیلی سریعتر میشه 427 00:22:42,110 --> 00:22:43,195 این خیلی خطرناکه 428 00:22:43,278 --> 00:22:46,615 !بابا باهام مثل یه بچه رفتار نکن- من باهات مثل یه بچه رفتار نمیکنم- 429 00:22:46,698 --> 00:22:49,076 ...دارم باهات مثل یک دکتر رفتار میکنم تنها دکتری که داریم 430 00:22:49,159 --> 00:22:50,994 اگه برای کسی اتفاقی بیوفته بهت احتیاج پیدا میکنیم 431 00:22:51,078 --> 00:22:53,455 پس بهم اعتماد داری که زندگیِ بقیه رو نجات بدم ولی اعتماد نداری که بهت کمک کنم؟ 432 00:22:53,538 --> 00:22:55,999 !جود، اینجا مسئله اعتماد نیست مسئله هوشمندانه بودن ـه 433 00:22:56,583 --> 00:22:57,583 !حالا برو 434 00:22:58,251 --> 00:22:59,251 !برو 435 00:23:01,755 --> 00:23:02,755 جودی، زودباش 436 00:23:03,757 --> 00:23:05,926 !از این طرف، زودباش، باید بریم- خیلی خب- 437 00:23:20,232 --> 00:23:22,484 هی، اون چیزیش نمیشه 438 00:23:24,528 --> 00:23:25,737 !جودی، نه 439 00:23:25,821 --> 00:23:26,821 !بابا 440 00:23:29,574 --> 00:23:32,119 !نه عزیزم برو بالا! برو!تکون بخور 441 00:23:33,161 --> 00:23:34,161 !بجنب 442 00:23:44,005 --> 00:23:46,675 !کارمون تموم نشده زودباشید- !ویل، برو- 443 00:23:46,758 --> 00:23:48,427 مامان، پنی- ویل؟- 444 00:23:48,510 --> 00:23:50,303 ماشین رو، انداختیمش بیرون 445 00:23:51,638 --> 00:23:53,014 !خیلی خب، ما آماده میشیم 446 00:23:54,641 --> 00:23:55,767 !اوناهاش، اوناهاش 447 00:24:04,151 --> 00:24:05,861 !عالی بود بچه ها کارتون عالی بود 448 00:24:06,445 --> 00:24:09,573 توی بیرون انداختنش مشکلی داشتید؟- چیزی نبود که نتونیم از پسش بر بیایم- 449 00:24:11,324 --> 00:24:15,245 خیلی خب جان، وقتی رعد و برق زد باید بلند بشید، باشه؟ 450 00:24:15,328 --> 00:24:18,331 نمیشه گفت ژوپیتر چندوقت میتونه در برابر چنین ضربه ای مقاومت کنه 451 00:24:19,166 --> 00:24:20,917 زودباش زودباش زودباش زودباش 452 00:24:21,001 --> 00:24:22,878 زودباش زودباش زودباش 453 00:24:22,961 --> 00:24:24,337 خیلی خب زودباش 454 00:24:24,421 --> 00:24:25,797 چی؟ 455 00:24:25,881 --> 00:24:27,632 چی شد؟ چرا وایساد؟ 456 00:24:28,633 --> 00:24:29,633 جان؟ 457 00:24:30,677 --> 00:24:32,095 این دیگه تَهِ کابل بود 458 00:24:32,179 --> 00:24:33,513 چی؟ مطمئنی؟ 459 00:24:33,597 --> 00:24:35,640 آره! تو گفتی به اندازه کافی هست 460 00:24:35,724 --> 00:24:37,309 !باید میبود 461 00:24:38,602 --> 00:24:40,729 ...شاید ژوپیتر تغییر مکان داده، یا 462 00:24:40,854 --> 00:24:42,414 ...یا شاید کابل دور چیزی پیچیده 463 00:24:51,907 --> 00:24:54,784 ما وقت نداریم که بفهمیم چی شده فقط باید بریم اون بالا 464 00:24:54,868 --> 00:24:57,162 چطور؟ این باید حداقل30 فوت باشه 465 00:24:57,245 --> 00:24:58,371 درسته، 30 فوت 466 00:24:59,247 --> 00:25:01,124 !سی فوت،30 فوت...وایسا 467 00:25:01,875 --> 00:25:03,168 پنی فکرشو کرده 468 00:25:03,251 --> 00:25:04,252 تو فکرشو کردی 469 00:25:04,336 --> 00:25:06,171 من؟- وسایلِ بادبان- 470 00:25:08,006 --> 00:25:09,716 ببین، ممکنه افسار من رو در دست داشته باشی 471 00:25:09,799 --> 00:25:12,552 ولی رابینسون ها اولین فرصتی که گیرشون بیاد تو رو تحویل میدن 472 00:25:13,428 --> 00:25:15,847 مهم نیست من چی بگم یا به کی بگم 473 00:25:15,972 --> 00:25:17,849 بذار خودم نگرانِ رابینسون ها باشم 474 00:25:17,933 --> 00:25:20,143 من 7 ماهه که باهاشون زندگی کردم 475 00:25:20,644 --> 00:25:22,771 من دقیقاً میدونم اونا چه فکری درموردت میکنن 476 00:25:22,854 --> 00:25:25,690 منم همینطور، ولی به همشون نیاز ندارم 477 00:25:25,774 --> 00:25:26,983 فقط یکیشون 478 00:25:28,860 --> 00:25:30,987 تفرقه بنداز و حکومت کن، نقشه تو اینه؟ 479 00:25:31,613 --> 00:25:32,613 هه 480 00:25:36,451 --> 00:25:37,451 حدس بزن چیه؟ 481 00:25:38,453 --> 00:25:39,871 این اتفاق نمیوفته خانم 482 00:25:40,455 --> 00:25:42,582 و تو هم یه کتاب لازم نداری که اینو بهت بگه 483 00:25:43,458 --> 00:25:45,377 ...چون علیرغم تفاوت هاشون 484 00:25:45,460 --> 00:25:46,460 زودباش مامان 485 00:25:48,964 --> 00:25:50,799 ...یا مخالفت هاشون... 486 00:25:51,633 --> 00:25:53,510 ...وقتی چرخشون میوفته تو جاده 487 00:25:54,886 --> 00:25:56,471 این خانواده هوای همدیگه رو دارن 488 00:26:00,934 --> 00:26:02,936 بنابراین ادامه بده، از من اخاذی کن 489 00:26:03,019 --> 00:26:06,398 ولی آخرِش مهم نیست من هواتو داشته باشم یا نه 490 00:26:06,856 --> 00:26:08,525 چون رابینسون ها هیچوقت اینکارو نمیکنن 491 00:26:12,070 --> 00:26:14,155 اینم خواهیم دید 492 00:26:18,118 --> 00:26:20,245 داریش 493 00:26:21,288 --> 00:26:23,915 رویدادِ جَوّی تا 90 ثانیه دیگر 494 00:26:28,420 --> 00:26:30,338 !مورین، باهام حرف بزن 495 00:26:31,006 --> 00:26:32,299 !داریم میرسیم 496 00:26:35,093 --> 00:26:35,969 چقدر نزدیکید؟ 497 00:26:36,052 --> 00:26:37,052 !ما موفق میشیم 498 00:26:38,263 --> 00:26:40,473 !محکم بگیر 499 00:26:42,225 --> 00:26:43,852 !پنی، تو باید به حرکت ادامه بدی 500 00:26:44,102 --> 00:26:45,562 دارم سعی میکنم 501 00:26:45,645 --> 00:26:47,397 تو میتونی از پسش بر بیای من میدونم که میتونی 502 00:26:48,690 --> 00:26:50,650 ویل، جودی، کمربنداتون رو ببندید 503 00:26:51,234 --> 00:26:54,404 مورین، من کلِّ راه با شما خواهم بود صدامو میشنوید؟ 504 00:26:54,738 --> 00:26:56,298 !تقریباً رسیدیم 505 00:26:56,323 --> 00:26:57,563 با من بمونید 506 00:26:57,616 --> 00:26:59,367 وقتی رفتید تو ماشین بهم خبر بدید 507 00:26:59,451 --> 00:27:01,328 من رسیدم! مامان درست پشت سَرَمه 508 00:27:05,707 --> 00:27:07,375 ...اوه خدایِ من، یک آذرخش 509 00:27:08,418 --> 00:27:09,461 چی شد؟ 510 00:27:09,544 --> 00:27:11,755 الکتریسیته داره با موج هایِ رادیویی تداخل پیدا میکنه 511 00:27:11,838 --> 00:27:14,382 من میرم بررسیشون کنم- نه! ویل، کمربندتو ببند- 512 00:27:14,466 --> 00:27:17,052 ما به محض اینکه آذرخش بزنه پرواز میکنیم 513 00:27:17,135 --> 00:27:19,135 ...ولی مامان و پن چی- !اونا هم میرسن- 514 00:27:25,977 --> 00:27:29,105 درها...درها، یعنی چرا بستنشون داره اینقدر طول میکشه؟ 515 00:27:29,648 --> 00:27:32,567 ...پنی، من من کتابت رو نخوندم 516 00:27:33,360 --> 00:27:34,653 میدونم- ولی میخونم- 517 00:27:34,736 --> 00:27:36,696 میخونم...قول میدم اولین کاری باشه که میکنم 518 00:27:38,823 --> 00:27:40,325 بیا اینجا 519 00:27:41,868 --> 00:27:43,161 دوستت دارم 520 00:27:46,414 --> 00:27:47,874 !سوخت گرفتیم- !محکم بشینید- 521 00:28:09,646 --> 00:28:11,022 اونا رو بیار تو- خیلی خب- 522 00:28:11,731 --> 00:28:12,857 تقریباً رسیدن 523 00:28:13,650 --> 00:28:14,650 ...15 524 00:28:15,068 --> 00:28:15,902 مامان؟ 525 00:28:15,985 --> 00:28:17,987 ...10- پنی؟صدامو داری؟- 526 00:28:18,571 --> 00:28:19,406 ...5 527 00:28:19,489 --> 00:28:20,489 !مامان 528 00:28:20,740 --> 00:28:23,201 پنی! صدامو میشنوی؟ 529 00:28:23,284 --> 00:28:24,744 باید بریم یه سَر بهشون بزنیم 530 00:28:24,828 --> 00:28:27,789 نه، تا وقتی سطح شیبدار بیاد بالا صبر کنید!جودی؟- خیلی خب، سطح اکسیژن بازیابی شد- 531 00:28:27,872 --> 00:28:31,334 !میذارم رویِ خلبان-خودکار. بریم!بریم 532 00:28:35,547 --> 00:28:37,257 !مامان! پنی 533 00:28:37,340 --> 00:28:38,340 !وایسا 534 00:28:46,349 --> 00:28:47,517 !زودباش 535 00:28:50,186 --> 00:28:51,271 !پنی 536 00:28:51,354 --> 00:28:52,897 مامان، پنی، خواهش میکنم 537 00:28:54,065 --> 00:28:55,065 مورین؟ 538 00:29:02,824 --> 00:29:03,950 پنی؟ 539 00:29:05,702 --> 00:29:07,746 هی 540 00:29:08,037 --> 00:29:09,330 !پنی 541 00:29:09,414 --> 00:29:11,082 !هی- !پنی- 542 00:29:16,421 --> 00:29:18,715 تو خوبی؟ خوبی؟ 543 00:29:19,340 --> 00:29:23,052 میدونید، حالا اون جزیره ای که اونجا ترکش کردیم اونقدرام بد بنظر نمیاد 544 00:29:23,678 --> 00:29:25,680 واقعاً؟ الآن شوخی داری؟ 545 00:29:29,309 --> 00:29:30,351 546 00:29:30,852 --> 00:29:32,020 ویل کجاست؟ 547 00:29:33,229 --> 00:29:35,690 !مامان 548 00:29:35,815 --> 00:29:36,941 !سلام...اوه 549 00:29:37,025 --> 00:29:38,359 ...هی بابا 550 00:29:39,068 --> 00:29:41,070 ...ببین، فقط میخواستم بگم که امم 551 00:29:41,154 --> 00:29:43,114 ببین، من متأسفم، ولی 19 سالم ـه 552 00:29:43,198 --> 00:29:45,325 و میتونم از پس خیلی چیزای بیشتر از اونی که بهم اجازه میدی بر بیام 553 00:29:45,408 --> 00:29:47,494 میدونم میدونم، ولی قضیه اینه جود 554 00:29:47,577 --> 00:29:49,329 یه بخشی از بالغ بودن 555 00:29:49,412 --> 00:29:51,915 اینه که بفهمی فقط اینکه میتونی یه کارو بکنی 556 00:29:51,998 --> 00:29:53,583 همیشه به این معنی نیست که باید بکنی 557 00:29:53,666 --> 00:29:55,126 558 00:29:55,210 --> 00:29:58,171 آره، مثلِ اممم، گذاشتنِ یک دکل بالای ژوپیتر؟ 559 00:30:04,093 --> 00:30:05,887 زودباشید، بیاید بریم بالا 560 00:30:14,979 --> 00:30:17,315 کسی دیگه هم اینو میشنوه؟- چی رو؟- 561 00:30:18,149 --> 00:30:20,902 این صدا رو، کلِّ روز داشتم میشنیدمش 562 00:30:22,403 --> 00:30:24,906 !ویل مراقب باش- !ویل،بخواب! ویل- 563 00:30:27,242 --> 00:30:28,910 اون چیز اینجا چه گوهی میخوره؟ 564 00:30:28,993 --> 00:30:31,955 ...این از زمانی ـه که مورد حمله قرار گرفتیم "توسطِّ "درب 565 00:30:32,038 --> 00:30:33,832 واو واو واو واو درب" چیه؟" 566 00:30:34,415 --> 00:30:35,975 دومین رباتِ بیگانه (د ر ب) 567 00:30:36,000 --> 00:30:38,878 خیلی خب، در دفاع از خودم، ما توسطِّ خیلی چیزا مورد حمله قرار گرفتیم 568 00:30:40,046 --> 00:30:41,046 ...کلِّ این مدت 569 00:30:42,048 --> 00:30:43,048 اون اینجا بوده 570 00:30:43,508 --> 00:30:47,095 حتما گیر کرده بوده و وقتی که گاراژ رو پُر آب کردیم آزاد شده 571 00:30:48,555 --> 00:30:51,015 پس کلِّ این مدت زنده بوده؟ 572 00:30:51,599 --> 00:30:53,184 یا یه چیزی روشنش کرده؟ 573 00:30:54,060 --> 00:30:55,060 ...احتمالاً 574 00:30:55,520 --> 00:30:58,064 ...فلزِ تویِ گودال یک نشان هایی روش 575 00:30:58,356 --> 00:31:01,985 حک شده بود، نمیتونم مطمئن بگم ولی اونا شبیه نشان های 576 00:31:02,068 --> 00:31:03,068 رویِ ربات بودن؟ 577 00:31:03,903 --> 00:31:04,903 و رویِ سفینه ـش 578 00:31:05,864 --> 00:31:06,948 این به چه معناست؟ 579 00:31:07,031 --> 00:31:10,118 به این معناست که هرکی اونو درست کرده اینجا رو هم درست کرده 580 00:31:13,538 --> 00:31:15,039 این خوبه یا بَد؟ 581 00:31:15,123 --> 00:31:17,000 من واقعاً دیگه نمیتونم تفاوتش رو تشخیص بدم 582 00:31:17,083 --> 00:31:18,668 شاید اگه برگردیم اون پایین و 583 00:31:18,751 --> 00:31:20,920 نشان ها رو بررسی کنیم ...بتونیم سرنخی پیدا کنیم درمورد 584 00:31:21,004 --> 00:31:23,590 تنها جایی که میریم به اندازه ممکن دور از اینجاست 585 00:31:23,673 --> 00:31:24,883 ...ولی تو گفتی وقتی بتونیم بریم 586 00:31:24,966 --> 00:31:27,969 میدونم چی گفتم! ولی الآن مشکلاتِ بزرگتری نسبت به روبات داریم 587 00:31:28,052 --> 00:31:28,887 مثلاً چی؟ 588 00:31:28,970 --> 00:31:31,514 مثل اینکه چندتا دیگه از اونا اون بیرون هست 589 00:31:36,019 --> 00:31:37,395 خیلی خب بیاید بریم بالا 590 00:31:37,478 --> 00:31:38,855 باید برای مسیر آماده بشیم 591 00:31:38,980 --> 00:31:41,232 ...ولی اون چـ- بالا، همین الآن- 592 00:31:42,025 --> 00:31:43,693 ...منم زود میام بالا، فقط 593 00:31:45,069 --> 00:31:46,654 میدونم 594 00:32:18,019 --> 00:32:19,604 ...معمولاً اینطوری پیش میره 595 00:32:19,687 --> 00:32:21,230 وقتی پرواز میکنی، یکی اعلام میکنه 596 00:32:21,314 --> 00:32:22,982 هی، ما میخوایم بپریم" 597 00:32:23,066 --> 00:32:24,817 ".بنابراین شاید بخواید کمربنداتون رو ببندید 598 00:32:24,901 --> 00:32:27,445 یا مثلاً هی، اگه باید برید دستشویی کنید" 599 00:32:27,528 --> 00:32:30,156 ممکنه بخواید الآن انجامش بدید چون "...یک مدت 600 00:32:30,239 --> 00:32:31,741 ما خوبیم، به اون گوش نکن 601 00:32:31,824 --> 00:32:34,494 نه نه نه، تو خوب بودی! من نمیتونستم تحمل کنم 602 00:32:34,577 --> 00:32:36,579 ببین، من انگار لباس غواصی تنم ـه 603 00:32:37,580 --> 00:32:38,706 604 00:32:38,790 --> 00:32:40,625 خوش برگشتی، تو در حال بهبودی 605 00:32:44,629 --> 00:32:45,629 هی پنی 606 00:32:46,130 --> 00:32:47,465 راستی کارت خوب بود 607 00:32:47,674 --> 00:32:49,258 خوندیش؟ 608 00:32:49,342 --> 00:32:52,011 البتّه، منظورم اینه که مگه همه نخوندن؟ 609 00:32:53,930 --> 00:32:55,890 بخش محبوبی هم داشتی؟ 610 00:32:57,225 --> 00:32:58,601 ...یک خط بود که 611 00:32:58,685 --> 00:33:01,688 یادم نمیاد دقیقاً چی بود ...ولی 612 00:33:03,231 --> 00:33:04,691 اوه، وایسا! حالا یادم اومد 613 00:33:05,775 --> 00:33:07,819 طنزِ کلِّ این جریان اینه که" 614 00:33:07,902 --> 00:33:10,196 تقریباً برای رفتن به جایی که هیچوقت حتی 615 00:33:10,279 --> 00:33:11,698 "نمیخواستم برم مُردم 616 00:33:12,740 --> 00:33:14,033 ...اون کلمات 617 00:33:14,826 --> 00:33:16,119 واقعاً بهم چسبیدن 618 00:33:17,704 --> 00:33:20,456 این حقیقت داره که تو هیچوقت نمیخواستی زمین رو ترک کنی؟ 619 00:33:20,540 --> 00:33:21,874 راستش دیگه اونقدرا مهم نیست 620 00:33:21,958 --> 00:33:23,167 البته که مهمه 621 00:33:23,251 --> 00:33:26,170 تا حالا به اینکه بمونی فکر کردی؟ 622 00:33:26,254 --> 00:33:27,380 خودم تنهایی؟ 623 00:33:27,463 --> 00:33:30,258 همیشه منو به عنوانِ دختری که میتونه مراقب خودش باشه به خاطر میارید 624 00:33:30,341 --> 00:33:31,926 ...خانوادم هیچوقت بهم اجازه نمیدن 625 00:33:32,010 --> 00:33:35,263 همچنین منو بعنوانِ دختری بخاطر میارید که همیشه نیاز به اجازه نداره 626 00:33:37,515 --> 00:33:39,058 به هرحال، ادامه بده، برو استراحتت رو کن 627 00:33:39,767 --> 00:33:41,477 اگه من اینو نگه دارم ناراحت میشی؟ 628 00:33:42,520 --> 00:33:45,120 تنها چیز تویِ سفینه ـست که تا حالا سه بار نخوندمش 629 00:33:46,983 --> 00:33:49,277 البتّه، آره، ممنون که میخونیش 630 00:33:49,944 --> 00:33:51,279 ازش لذت میبرم 631 00:34:06,586 --> 00:34:07,586 !سلام 632 00:34:07,920 --> 00:34:09,297 یه چیزی برات آوردم 633 00:34:13,134 --> 00:34:14,134 من مالِ خودم رو دارم 634 00:34:14,469 --> 00:34:15,553 مالِ مامانه 635 00:34:15,636 --> 00:34:17,305 پس چرا داری میدیش به من؟ 636 00:34:17,388 --> 00:34:20,683 اون یه دوتا عکس از نمادهایی که تویِ گودال دیدیم گرفت 637 00:34:20,767 --> 00:34:22,007 فکر کردم شاید بخوای ببینیش 638 00:34:22,852 --> 00:34:23,852 !ممنون 639 00:34:23,895 --> 00:34:25,271 هی، تو کتابِ من رو منتشر کردی 640 00:34:25,354 --> 00:34:28,524 اگه این ارزشِ یه دزدیِ ناچیز رو نداشته باشه نمیدونم دیگه چیه 641 00:34:30,651 --> 00:34:31,651 پنی؟ 642 00:34:38,743 --> 00:34:40,620 اگه روبات نمیتونه ما رو پیدا کنه 643 00:34:41,829 --> 00:34:42,914 من اونو پیدا میکنم 644 00:34:46,417 --> 00:34:47,417 خوبه 645 00:35:09,565 --> 00:35:11,025 هیچ نظری داری دارم به چی نگاه میکنم؟ 646 00:35:11,818 --> 00:35:12,902 دارم روش کار میکنم 647 00:35:21,035 --> 00:35:22,245 اون چیه؟ 648 00:35:22,703 --> 00:35:23,704 نمیدونم 649 00:35:31,295 --> 00:35:32,421 بزرگه 650 00:35:33,005 --> 00:35:34,090 میتونه یه شهاب سنگ باشه 651 00:35:34,173 --> 00:35:37,093 حتماً همینطوره، بذار حدس بزنم داره مستقیم میاد سمتِ ما 652 00:35:37,593 --> 00:35:38,678 نه اینطور نیست 653 00:35:40,638 --> 00:35:41,639 چی شده؟ 654 00:35:41,889 --> 00:35:44,183 هیچی- ...این یه هشدار نیست، این- 655 00:35:48,521 --> 00:35:49,939 یک نشانِ صوتی ـه 656 00:35:50,022 --> 00:35:53,234 هر سفینه ای لزوماً یک نشان صوتی داره که 657 00:35:53,317 --> 00:35:55,319 بشه تویِ فضا شناسایی ـش کرد 658 00:35:55,570 --> 00:35:57,613 پس این یکی مالِ کیه؟ 659 00:35:59,031 --> 00:36:00,031 ...این 660 00:36:03,035 --> 00:36:04,035 این رزولوت ـه 661 00:36:05,246 --> 00:36:07,248 !این رزولوت ـه- !این رزولوت ـه- 662 00:36:07,331 --> 00:36:08,666 چی؟ نزدیکه؟ 663 00:36:08,749 --> 00:36:11,586 نه...منظورم اینه که کاملاً نه ولی میتونیم بریم اونجا 664 00:36:12,003 --> 00:36:13,254 !امکان نداره 665 00:36:16,424 --> 00:36:18,092 خیلی خب خیلی خب خیلی خب 666 00:36:18,176 --> 00:36:19,844 !بجنبید، همه کمربنداتون رو ببندید 667 00:36:19,927 --> 00:36:21,727 !ما میریم- بریم- 668 00:36:22,072 --> 00:36:36,393 lililili به کانالِ تلگرامِ ما بپیوندید lililili lilili @AngelicaSub lilili 669 00:36:36,613 --> 00:36:41,613 ترجمه از ..:: Angel ::..