1 00:00:06,256 --> 00:00:08,716 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,890 Astronomer ved Senter for jordnære objekter 3 00:00:12,971 --> 00:00:16,391 oppdaget et stort, ukjent objekt på himmelen med retning... 4 00:00:16,474 --> 00:00:17,524 For én uke siden i dag 5 00:00:17,600 --> 00:00:19,600 ble jorden rammet av en superbolid meteor 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,646 klokken 09.37 lokaltid på vestkysten på julaften. 7 00:00:22,731 --> 00:00:25,441 Jeg står nå ved kanten av karantenesonen ved... 8 00:00:25,525 --> 00:00:30,065 Mens hele verden trodde at vi var rammet av en naturkatastrofe, 9 00:00:30,155 --> 00:00:32,775 var det noen få av oss som visste sannheten: 10 00:00:34,492 --> 00:00:37,792 Denne katastrofen var alt annet enn "naturlig". 11 00:00:38,329 --> 00:00:40,329 Alien-skipet som krasjet. 12 00:00:41,082 --> 00:00:42,292 Ikke bare et skip... 13 00:00:44,169 --> 00:00:45,299 ...men en pilot. 14 00:00:46,379 --> 00:00:48,379 Nå! 15 00:00:52,635 --> 00:00:54,545 Mener du at den tingen der 16 00:00:55,055 --> 00:00:56,595 har fløyet Resolute? 17 00:00:57,974 --> 00:00:59,184 På et vis. 18 00:01:09,152 --> 00:01:09,992 Sikker. 19 00:01:12,405 --> 00:01:13,405 Før vi går inn, 20 00:01:13,990 --> 00:01:16,530 bør vi kanskje be sønnen deres om å bli med. 21 00:01:17,202 --> 00:01:18,042 Will? 22 00:01:18,119 --> 00:01:21,079 Vi sliter med å gjenopprette kontakt med Fugleskremslet. 23 00:01:21,164 --> 00:01:22,924 Jeg har hørt at Will har en unik... 24 00:01:22,999 --> 00:01:24,379 Will har det greit der han er. 25 00:01:24,459 --> 00:01:27,209 Jeg er redd Ben er litt overivrig. 26 00:01:28,922 --> 00:01:29,882 Hastings. 27 00:01:31,341 --> 00:01:34,591 Du fikk kopi av de hemmeligstemplede e-postene under byggingen. 28 00:01:35,386 --> 00:01:38,176 Jeg lurte alltid på hva du hadde ansvar for. 29 00:01:39,349 --> 00:01:40,979 Klar til å finne ut av det? 30 00:01:47,232 --> 00:01:48,942 Jeg stoler på dere med dette. 31 00:01:49,067 --> 00:01:50,397 Ikke del den med noen. 32 00:01:54,739 --> 00:01:56,199 Den ekte julestjernen. 33 00:01:58,034 --> 00:02:00,584 Den er i stand til å reise gjennom galakser 34 00:02:00,995 --> 00:02:03,495 med en fart vi bare kan drømme om. 35 00:02:03,581 --> 00:02:08,001 Først trodde vi at vi kunne finne ut av teknologien deres, 36 00:02:08,086 --> 00:02:10,086 men vi var som steinaldermennesker 37 00:02:10,338 --> 00:02:14,178 som forsøkte å bygge et fly før vi engang hadde oppdaget ilden. 38 00:02:15,343 --> 00:02:19,013 Så dere bygde Resolute rundt et krasjet skip? 39 00:02:19,597 --> 00:02:21,767 Jeg fant Fugleskremslet akkurat der. 40 00:02:23,101 --> 00:02:24,521 Akkurat der du står. 41 00:02:24,602 --> 00:02:26,482 Fortsatt i gang med navigering. 42 00:02:27,522 --> 00:02:29,072 Den var hardt skadd, som dere ser, 43 00:02:29,149 --> 00:02:30,939 men jeg kunne kommunisere med ham 44 00:02:31,025 --> 00:02:32,235 på en enkel måte 45 00:02:32,318 --> 00:02:34,648 og få ham til å ta oss med dit vi ville. 46 00:02:34,737 --> 00:02:36,777 Roboten er som en nøkkel. 47 00:02:37,824 --> 00:02:40,374 Uten nøkkelen vil ikke motoren starte. 48 00:02:42,162 --> 00:02:45,502 -Men dere har ingen motor lenger. -Den andre roboten, 49 00:02:45,582 --> 00:02:48,502 den som tok over skipet vårt og bragte oss hit, 50 00:02:48,585 --> 00:02:49,585 den tok den. 51 00:02:54,632 --> 00:02:58,762 Om dere hadde en motor til, kunne dere tatt oss med til Alpha Centauri? 52 00:03:00,930 --> 00:03:01,760 Én til? 53 00:03:19,324 --> 00:03:22,374 Mr. Adler, vi klarer aldri å flytte den døde tingen her til vraket. 54 00:03:22,452 --> 00:03:23,662 Vi trenger maskinen... 55 00:03:23,745 --> 00:03:25,365 Du skal ikke være her nede. 56 00:03:25,455 --> 00:03:27,455 Familien din flyttes til en annen Jupiter. 57 00:03:27,540 --> 00:03:28,580 Beklager. 58 00:03:29,500 --> 00:03:33,130 Synes dere det er rart at alle går rundt i beskyttelsesdrakter 59 00:03:33,213 --> 00:03:34,803 og dekker alt i plastikk 60 00:03:34,881 --> 00:03:36,301 når vi bodde her i syv måneder 61 00:03:36,382 --> 00:03:37,932 i t-skjorter og sandaler? 62 00:03:38,009 --> 00:03:38,839 Er det skjorta mi? 63 00:03:38,927 --> 00:03:41,847 Er den teknisk sett din hvis jeg er den eneste som har brukt den? 64 00:03:41,930 --> 00:03:43,260 Teknisk sett, ja. 65 00:03:43,389 --> 00:03:46,389 Og jeg vil trenge den. Det er som en ørken der ute. 66 00:03:46,476 --> 00:03:48,096 Ok. Hvorfor må du dra? 67 00:03:48,645 --> 00:03:49,645 De trenger leger. 68 00:03:49,729 --> 00:03:53,359 Det er 573 mennesker som venter på å borde Resolute igjen, 69 00:03:53,441 --> 00:03:55,901 og alle må klareres medisinsk først. 70 00:03:56,486 --> 00:03:58,276 Robinson-familien skal holde sammen. 71 00:03:58,363 --> 00:03:59,953 Det er bare en uke. 72 00:04:00,031 --> 00:04:01,121 Mye kan skje på en uke. 73 00:04:01,199 --> 00:04:02,579 Mye skjedde på en uke. 74 00:04:04,994 --> 00:04:06,874 De sender meg ned til planeten 75 00:04:07,789 --> 00:04:09,579 for å feilsøke på en borerigg. 76 00:04:10,500 --> 00:04:11,540 Bra. 77 00:04:12,335 --> 00:04:15,415 Hvis jeg skal få i stand oksygensystemet på Resolute, 78 00:04:15,546 --> 00:04:17,376 vil jeg trenge masse vann. 79 00:04:17,924 --> 00:04:19,134 Vil du trenge det? 80 00:04:19,217 --> 00:04:22,967 Jeg må rehabilitere det. Det har vært i dvale i syv måneder. 81 00:04:23,054 --> 00:04:25,604 Du burde holde deg veldig nær de folkene. 82 00:04:26,057 --> 00:04:27,177 Adler og Hastings? 83 00:04:27,725 --> 00:04:30,135 Hittil har de klart seg bra på egen hånd. 84 00:04:30,603 --> 00:04:33,233 Men du har studert den motoren i månedsvis. 85 00:04:33,314 --> 00:04:34,574 De har notatene mine. 86 00:04:39,320 --> 00:04:42,240 Når ble du komfortabel med at andre håndterte noe? 87 00:04:42,323 --> 00:04:46,373 Jeg vil ikke drive med det lenger. Jeg vil ikke at familien vår skal det. 88 00:04:47,245 --> 00:04:50,865 Vi må komme oss til Alpha Centauri og legge alt dette bak oss. 89 00:04:53,543 --> 00:04:56,303 Jeg tror ikke Will har lyst til å legge alt bak seg. 90 00:04:56,379 --> 00:04:57,509 Vel... 91 00:04:58,673 --> 00:05:00,433 ...da må vi hjelpe ham. 92 00:05:04,554 --> 00:05:06,354 Kom deg ned og skaff meg vann. 93 00:05:20,528 --> 00:05:21,948 Hva er i veien med deg? 94 00:05:22,488 --> 00:05:24,568 Jobb. Hvem vil vel tilbake på jobb? 95 00:05:24,657 --> 00:05:29,497 Jeg. Kanskje jeg, etter å ha vært innestengt med samme folk i syv måneder, 96 00:05:29,579 --> 00:05:32,079 ser frem til litt frihet. Gjør ikke du det? 97 00:05:32,915 --> 00:05:34,035 Det er overvurdert. 98 00:05:53,144 --> 00:05:55,064 Tror du Smith kommer tilbake etter tingene? 99 00:05:55,146 --> 00:05:56,606 Hun kan jo prøve. 100 00:05:56,689 --> 00:05:58,109 Radic vet at hun er her. 101 00:05:58,191 --> 00:05:59,691 De finner henne snart. 102 00:05:59,776 --> 00:06:01,436 Hva om hun finner oss først? 103 00:06:01,819 --> 00:06:02,819 Ikke ta kontakt. 104 00:06:02,904 --> 00:06:05,204 Om dere ser henne, 105 00:06:05,281 --> 00:06:08,331 eller hun prøver å nå dere, ringer dere sikkerhetsfolkene. 106 00:06:08,910 --> 00:06:11,250 Hvordan fikk Smith et eksemplar? 107 00:06:11,871 --> 00:06:14,371 Jeg vet ikke. Hun fant det vel et sted. 108 00:06:21,506 --> 00:06:24,046 Du vet, Azevedo har en datter på din alder. 109 00:06:24,133 --> 00:06:25,803 Kanskje dere har noe felles. 110 00:06:25,885 --> 00:06:28,425 Ja, kanskje hun også har falt utfor en foss. 111 00:06:28,513 --> 00:06:30,523 Du vet ikke hvis du ikke spør. 112 00:06:38,439 --> 00:06:39,729 Ok, gi dem litt rom. 113 00:06:39,816 --> 00:06:41,436 Hva tror du jeg gjør? 114 00:06:48,324 --> 00:06:49,624 Kom igjen. Nå går vi. 115 00:06:50,159 --> 00:06:51,329 Will? 116 00:06:51,411 --> 00:06:53,291 Lysene hans. De beveget seg. 117 00:06:53,996 --> 00:06:55,706 Som om han prøvde å si noe. 118 00:06:55,790 --> 00:06:59,170 Kanskje han ville beklage at han prøvde å drepe deg. 119 00:07:00,503 --> 00:07:03,803 Kanskje jeg kan hjelpe til med det de prøver å gjøre med vår Jupiter? 120 00:07:03,881 --> 00:07:06,341 Det er andre som tar det. Det er ikke ditt ansvar. 121 00:07:06,426 --> 00:07:09,466 Det er det hvis jeg kan noe som ingen andre kan. 122 00:07:11,931 --> 00:07:12,851 Kjære deg... 123 00:07:13,724 --> 00:07:15,484 det der er ikke din robot. 124 00:07:16,978 --> 00:07:18,098 Ok? 125 00:07:19,605 --> 00:07:22,015 Kom igjen, nå finner vi noen nye venner. 126 00:07:23,651 --> 00:07:26,571 Gjennom dør to. Dørlås aktivert. 127 00:07:44,297 --> 00:07:48,047 Høyde: 1524 meter. 128 00:07:48,217 --> 00:07:51,047 Oksygenering: 99 prosent. Luftfuktighet... 129 00:07:51,137 --> 00:07:52,597 Endelig litt frisk luft. 130 00:08:09,864 --> 00:08:13,454 Jeg drar rett til borestedet, så vi sees nok ikke før middag. 131 00:08:13,534 --> 00:08:16,754 Jeg hadde tenkt å spise med de andre turnuskandidatene. 132 00:08:17,455 --> 00:08:19,825 Flott. Da sees vi vel bare. 133 00:08:22,418 --> 00:08:24,088 Jeg har ingen middagsplaner. 134 00:08:41,521 --> 00:08:44,021 -Hei, er du dr. Luna? -Ja. Kan jeg hjelpe deg? 135 00:08:44,106 --> 00:08:47,026 Judy Robinson. Dr. Carroll var overlegen min. 136 00:08:48,903 --> 00:08:50,453 Velkommen tilbake. 137 00:08:50,530 --> 00:08:53,530 Vi har noen lokasjoner der ute som trenger nye forsyninger. 138 00:08:54,242 --> 00:08:55,082 Forsyninger? 139 00:08:55,743 --> 00:08:57,833 Ja, medisinske forsyninger. 140 00:08:58,079 --> 00:08:59,499 Kanskje du ikke vet det. 141 00:08:59,580 --> 00:09:01,960 Da vi havnet her, var jeg den eneste legen. 142 00:09:02,041 --> 00:09:04,291 Jeg behandlet pasienter, enkelte kritisk skadd. 143 00:09:04,418 --> 00:09:07,168 Du gjorde nok ditt beste, men nå er du tilbake 144 00:09:07,255 --> 00:09:08,835 under min ledelse, 145 00:09:08,923 --> 00:09:11,433 der alle turnuskandidater følger protokoll. 146 00:09:16,889 --> 00:09:18,519 Hvorfor må man, når Robinson kommer, 147 00:09:18,599 --> 00:09:21,229 slippe alt man driver med og gi jernet? 148 00:09:26,566 --> 00:09:28,856 -Fint å se deg, John. -Deg òg, Victor. 149 00:09:30,027 --> 00:09:32,857 Vi fikk driftsdirektiv fra Resolute. 150 00:09:32,947 --> 00:09:35,947 Jeg er så glad for å komme meg bort fra denne pokkers planeten. 151 00:09:36,033 --> 00:09:37,333 Hvordan har det vært? 152 00:09:37,827 --> 00:09:39,077 Man må bare vende seg til 153 00:09:39,161 --> 00:09:41,911 at man spiser en viss mengde støv hver dag. 154 00:09:42,707 --> 00:09:44,537 Og der er det lokale dyrelivet. 155 00:09:44,792 --> 00:09:46,882 Bra vi kommer oss bort herfra, da. 156 00:09:46,961 --> 00:09:51,171 Problemet er at det har vært vanskelig å finne vann. Vi har så vidt hatt nok. 157 00:09:51,799 --> 00:09:55,599 Brønn tre hadde hellet med seg i går, men så fikk de problemer. 158 00:09:55,678 --> 00:09:56,848 Hvordan kommer jeg ned? 159 00:09:56,929 --> 00:09:58,929 Jeg får dem til å transportere deg. 160 00:10:00,224 --> 00:10:01,274 Hvorfor nå, John? 161 00:10:02,852 --> 00:10:05,152 Vi har fått høre at Resolute ikke kunne repareres. 162 00:10:05,229 --> 00:10:08,569 Hva har endret seg det siste døgnet? Hva er det de ikke sier? 163 00:10:14,655 --> 00:10:17,195 Jeg henter transporten. Fint at du er tilbake. 164 00:10:17,325 --> 00:10:18,325 Takk. 165 00:10:31,088 --> 00:10:32,168 Se hvem som er tilbake. 166 00:10:32,757 --> 00:10:33,667 Overraskelse! 167 00:10:35,051 --> 00:10:36,221 Dere, 168 00:10:36,427 --> 00:10:37,427 jeg er tilbake! 169 00:10:37,887 --> 00:10:39,347 Se på fjesene deres. 170 00:10:39,430 --> 00:10:42,430 Jeg vet dere har savnet meg, men lidelsen er over. 171 00:10:45,645 --> 00:10:46,765 Hei, Andre. 172 00:10:48,230 --> 00:10:51,940 Vi hadde et veddemål om hvem som fikk slått deg først. 173 00:10:52,026 --> 00:10:53,646 Jeg var visst for treig. 174 00:10:54,945 --> 00:10:57,235 Jeg trodde vi var et broderskap. 175 00:10:57,323 --> 00:10:58,283 Og søsterskap. 176 00:10:58,366 --> 00:10:59,366 Du er en sviker. 177 00:10:59,450 --> 00:11:01,080 Det er et hardt uttrykk. 178 00:11:01,160 --> 00:11:04,120 Beklager. Kanskje du foretrekker feiging, konspiratør, dri... 179 00:11:04,205 --> 00:11:06,665 Da alt gikk til helvete på Resolute, 180 00:11:06,749 --> 00:11:08,959 hjalp jeg kolonistene med å ta av med Jupitere. 181 00:11:09,043 --> 00:11:10,043 Du forlot skipet. 182 00:11:10,127 --> 00:11:12,047 Jeg ble praktisk talt kidnappet! 183 00:11:12,129 --> 00:11:14,589 Jeg ble holdt fanget mot min vilje. 184 00:11:16,425 --> 00:11:17,545 Kom igjen, Ava. 185 00:11:17,802 --> 00:11:20,812 Jeg er din beste mekaniker. Jeg gjør livet ditt enklere. 186 00:11:22,765 --> 00:11:23,595 Beklager. 187 00:11:23,683 --> 00:11:24,523 Ok. 188 00:11:25,017 --> 00:11:26,437 Gjør livet mitt enklere. 189 00:11:27,353 --> 00:11:28,563 Ser du den? 190 00:11:29,021 --> 00:11:31,021 Den kom nettopp tilbake fra Brønn tre. 191 00:11:31,107 --> 00:11:32,317 Hva er galt med den? 192 00:11:32,400 --> 00:11:34,320 Finn ut av det, "beste mekaniker". 193 00:11:34,402 --> 00:11:35,862 Ok, vel... 194 00:11:37,446 --> 00:11:38,276 Jeg gjør det. 195 00:11:38,614 --> 00:11:40,124 Først skal jeg til legen. 196 00:11:40,199 --> 00:11:43,579 Der er det en som er ekspert på nesa mi, så kommer jeg tilbake... 197 00:11:43,661 --> 00:11:47,161 Jeg gjør det heller nå. Fint å se deg igjen. 198 00:11:52,044 --> 00:11:53,004 Jeg er tilbake. 199 00:12:05,725 --> 00:12:07,935 -Si ifra når du er klar. -Straks. 200 00:12:08,853 --> 00:12:10,813 Noen fra medisin blir med. 201 00:12:14,442 --> 00:12:15,282 Hei, Jude. 202 00:12:16,152 --> 00:12:17,072 Blir du med? 203 00:12:17,361 --> 00:12:18,241 Jepp. 204 00:12:19,321 --> 00:12:20,871 Er noen skadd ved brønnen? 205 00:12:20,948 --> 00:12:22,068 Nei. 206 00:12:33,586 --> 00:12:36,046 Takk for at vi får bo her hos deg. 207 00:12:36,130 --> 00:12:38,920 Det blir bare for noen dager. Jupiteren... 208 00:12:39,592 --> 00:12:41,182 har vedlikeholdsproblemer. 209 00:12:41,260 --> 00:12:42,720 Ikke noe problem. 210 00:12:42,928 --> 00:12:44,308 Dere hjelper oss. 211 00:12:44,388 --> 00:12:48,388 Da mannskapet ble kalte tilbake, ble Elise nervøs. 212 00:12:48,476 --> 00:12:50,386 Hun ville ikke tilbake til Resolute. 213 00:12:50,478 --> 00:12:53,768 Men da hun hørte at Will Robinson skulle være romkamerat, 214 00:12:53,856 --> 00:12:55,186 ble hun lettet. 215 00:12:55,775 --> 00:12:57,025 Jasså, hvorfor det? 216 00:12:57,109 --> 00:12:59,149 Han kan kontrollere robotene. 217 00:13:00,029 --> 00:13:02,909 Vi hørte det fra de overlevende dere var sammen med på planeten. 218 00:13:02,990 --> 00:13:05,950 De sa at det han gjorde var fantastisk. 219 00:13:06,035 --> 00:13:08,365 Han må være en veldig spesiell gutt. 220 00:13:08,454 --> 00:13:10,464 Ja, det er han. 221 00:13:12,666 --> 00:13:15,536 Det er sandete. Man må ha solkrem styrke ørten tusen. 222 00:13:16,337 --> 00:13:17,377 Kult, hoodooer! 223 00:13:18,088 --> 00:13:19,718 Hva er en "hoodoo"? 224 00:13:19,799 --> 00:13:21,299 Den rare steinen. 225 00:13:21,383 --> 00:13:24,973 Myke sedimenter dekkes av et hardt, ytre lag. 226 00:13:26,347 --> 00:13:27,637 Hvordan vet du det? 227 00:13:28,390 --> 00:13:31,140 Geologi er liksom min greie. 228 00:13:31,227 --> 00:13:33,267 Roboter er liksom din greie, også. 229 00:13:33,354 --> 00:13:34,864 Ok, han er tolv. 230 00:13:36,440 --> 00:13:38,940 Ha det, dere. Vi skal til systemsentralen. 231 00:13:39,985 --> 00:13:41,315 Ha det gøy. 232 00:13:43,531 --> 00:13:45,071 Kan jeg spørre deg om noe? 233 00:13:45,533 --> 00:13:47,583 -Om evakueringen? -Ja. 234 00:13:48,786 --> 00:13:49,696 Roboten min, 235 00:13:50,287 --> 00:13:51,407 så du at han dro? 236 00:13:52,164 --> 00:13:53,464 Hva mener du? 237 00:13:54,416 --> 00:13:55,626 Vel, han var her... 238 00:13:56,752 --> 00:13:58,172 ...og nå er han ikke det. 239 00:13:58,254 --> 00:13:59,674 Så hvor ble han av? 240 00:14:00,256 --> 00:14:02,506 Tok han et skip eller var han alene? 241 00:14:02,591 --> 00:14:05,801 Ærlig talt var jeg for opptatt med å løpe til å sjekke. 242 00:14:05,886 --> 00:14:06,966 Beklager. 243 00:14:13,060 --> 00:14:15,690 -Jeg må sjekke Debbie. -Må du? 244 00:14:15,771 --> 00:14:17,611 Jeg vil se at hun har det bra. 245 00:14:22,570 --> 00:14:23,530 Hvem er Debbie? 246 00:14:24,238 --> 00:14:25,868 Hun er bare ei berte med... 247 00:14:26,740 --> 00:14:27,580 rødt hår. 248 00:14:27,783 --> 00:14:29,493 Hun er veldig pen. 249 00:14:43,007 --> 00:14:44,547 Mike, alt er i orden. 250 00:14:45,801 --> 00:14:48,641 Sørg får at den sendes til oppbevaringsenheten og sikre den. 251 00:14:48,721 --> 00:14:50,391 Jeg foretar en siste sjekk. 252 00:15:13,787 --> 00:15:14,787 Trenger du hjelp? 253 00:15:15,331 --> 00:15:17,581 Jeg vet jo at du ikke gjør det, men... 254 00:15:17,666 --> 00:15:18,746 Jeg klarer meg. 255 00:15:32,348 --> 00:15:33,678 Er du forsyningsjenta? 256 00:15:34,141 --> 00:15:35,271 Slo kneet mitt. 257 00:15:36,018 --> 00:15:38,938 Nei, jeg er lege. Jeg ser gjerne på det. 258 00:15:39,021 --> 00:15:41,361 Jeg trenger ikke lege, bare en bandasje. 259 00:15:46,528 --> 00:15:47,778 Greit. 260 00:15:55,496 --> 00:15:56,366 Hei, Angela. 261 00:15:59,249 --> 00:16:00,289 John Robinson. 262 00:16:02,002 --> 00:16:02,922 Hallo. 263 00:16:03,754 --> 00:16:06,054 Jeg ville bare si at jeg... 264 00:16:06,131 --> 00:16:09,471 Bra du er her. Jeg trenger noen som står ved min side. 265 00:16:13,013 --> 00:16:14,263 Sånn uoffisielt, 266 00:16:14,348 --> 00:16:15,598 hva er din vurdering? 267 00:16:15,683 --> 00:16:16,893 Jeg er bekymret. 268 00:16:16,976 --> 00:16:18,976 Er det deg de sendte for å hjelpe? 269 00:16:19,061 --> 00:16:19,941 Hvis jeg kan. 270 00:16:20,020 --> 00:16:21,190 Det var ikke lett, 271 00:16:21,271 --> 00:16:24,021 men vi kom igjennom grunnfjellet og traff en vannåre. 272 00:16:24,108 --> 00:16:25,898 Det var uvanlig høyt trykk. 273 00:16:25,985 --> 00:16:27,735 Vann skjøt opp i luften. 274 00:16:27,820 --> 00:16:30,660 Dynket riggen, arbeiderne, alt. 275 00:16:30,739 --> 00:16:32,119 Det var en gasslomme. 276 00:16:32,741 --> 00:16:33,951 Det skjer. 277 00:16:35,452 --> 00:16:36,752 Hva er status nå? 278 00:16:36,829 --> 00:16:40,579 Det er det som er rart. Da vi slo alt på igjen, stoppet strømmen. 279 00:16:40,666 --> 00:16:42,996 Vi måtte sende tankeren halvfull tilbake. 280 00:16:43,085 --> 00:16:46,045 En blokkering vises ikke nødvendigvis på sensorene. 281 00:16:46,130 --> 00:16:48,050 Noen må dra ned og se etter. 282 00:16:48,132 --> 00:16:51,642 Vel, hva om vi gjør denne "noen" til deg, Mr. Robinson? 283 00:17:17,828 --> 00:17:20,248 Ingen blokkering i den første av to kolonner. 284 00:17:20,330 --> 00:17:22,040 Må være lenger ned. 285 00:17:22,124 --> 00:17:23,504 Hva tror du det er? 286 00:17:24,835 --> 00:17:26,795 Jeg vet ikke. Sediment, kobling. 287 00:17:27,546 --> 00:17:29,336 Jeg finner ikke ut av det. 288 00:18:19,640 --> 00:18:21,730 -Hei, hørte du det? -Hva? 289 00:18:45,165 --> 00:18:49,375 ...en av dem er plast. Gode nyheter. Bli ferdig og dra til garasjen. 290 00:19:28,000 --> 00:19:30,590 Vi kan ikke gjøre så mye med starten. 291 00:19:31,003 --> 00:19:33,263 Vi må også gjøre noe nytt. 292 00:19:33,755 --> 00:19:35,005 Vi prøver igjen. 293 00:19:45,851 --> 00:19:47,521 Noen er her for å hilse på. 294 00:19:48,562 --> 00:19:49,732 Hvem? 295 00:19:53,150 --> 00:19:55,610 Hvorfor er vår Jupiter forseglet i plast? 296 00:19:55,694 --> 00:19:57,284 Det er ikke din Jupiter. 297 00:19:57,446 --> 00:19:58,816 Hva gjør du her? 298 00:19:58,906 --> 00:20:00,066 Sikkerhetssjefen 299 00:20:00,782 --> 00:20:01,872 vil arrestere meg. 300 00:20:04,077 --> 00:20:06,327 For én gangs skyld snakker hun sant. 301 00:20:07,414 --> 00:20:10,044 Du minner meg så mye om meg selv noen ganger. 302 00:20:11,126 --> 00:20:12,836 Du kan lese mennesker... 303 00:20:13,503 --> 00:20:15,013 du avleder med humor... 304 00:20:18,425 --> 00:20:20,715 ...og du er god til å oppdage løgn. 305 00:20:22,971 --> 00:20:24,851 Det er derfor du skriver så godt. 306 00:20:25,432 --> 00:20:26,852 Du kan ikke gjemme deg her. 307 00:20:26,934 --> 00:20:30,024 Jeg er på et romskip. Jeg kan ikke gjemme meg noe sted. 308 00:20:30,103 --> 00:20:31,943 Men hvis jeg skal stenges inne, 309 00:20:32,522 --> 00:20:34,822 vil jeg gjerne ha litt lesestoff. 310 00:20:34,900 --> 00:20:36,110 Dra på et bibliotek. 311 00:20:36,652 --> 00:20:38,282 Jeg håpet egentlig at du... 312 00:20:39,821 --> 00:20:42,241 ...hadde et ekstra eksemplar av boken din. 313 00:20:44,534 --> 00:20:46,834 Ja. Faktisk har jeg ditt eksemplar. 314 00:20:48,538 --> 00:20:50,038 Du kan få det tilbake. 315 00:20:54,836 --> 00:20:57,966 Du trenger ikke å spionere på oss. Det er urovekkende. 316 00:20:58,340 --> 00:21:01,010 Hvordan kjenner du Robinson-familien? 317 00:21:01,093 --> 00:21:02,803 Jeg er familierådgiveren. 318 00:21:04,096 --> 00:21:04,966 Virkelig? 319 00:21:05,055 --> 00:21:06,715 De har en god del problemer. 320 00:21:08,016 --> 00:21:09,426 Hvis vi er så like, 321 00:21:10,018 --> 00:21:12,188 kan du si hvordan du ble til deg? 322 00:21:12,271 --> 00:21:13,441 Redd du blir som meg? 323 00:21:13,522 --> 00:21:14,612 Livredd. 324 00:21:14,690 --> 00:21:16,190 Jeg skal fortelle en hemmelighet: 325 00:21:16,275 --> 00:21:18,275 På et punkt i livet lærer du... 326 00:21:19,695 --> 00:21:21,775 ...at det er bedre å være fryktet enn elsket. 327 00:21:21,863 --> 00:21:23,873 Har du vært elsket noen gang? 328 00:21:30,455 --> 00:21:32,745 Jeg er glad vi hadde denne praten. 329 00:21:39,798 --> 00:21:42,258 Takk for at du tilkalte oss, Miss Robinson. 330 00:21:47,431 --> 00:21:49,101 Jessica Harris... 331 00:21:49,182 --> 00:21:50,352 du er arrestert. 332 00:21:53,729 --> 00:21:55,359 -Jeg fant ut av det. -Hva? 333 00:21:55,439 --> 00:21:57,819 Hvordan fungerer dette stedet uten meg? 334 00:21:57,899 --> 00:21:59,149 Det var akslingen. 335 00:21:59,401 --> 00:22:01,861 Låseboltene og CV-leddene manglet. 336 00:22:02,195 --> 00:22:04,195 Nå vil hun vil male som en katt. 337 00:22:06,783 --> 00:22:08,293 Det burde ikke skje! 338 00:22:09,369 --> 00:22:10,449 Angela? 339 00:22:10,537 --> 00:22:11,577 Hei, går det bra? 340 00:22:12,247 --> 00:22:13,327 Det er bare det... 341 00:22:13,790 --> 00:22:15,710 Jeg finner ikke gifteringen min. 342 00:22:16,335 --> 00:22:17,995 Hvor tok du den av deg sist? 343 00:22:18,086 --> 00:22:20,836 Jeg tok den ikke av! Jeg tar den aldri av! 344 00:22:22,924 --> 00:22:25,014 Det er alt jeg har igjen etter ham. 345 00:22:26,094 --> 00:22:27,224 Vi finner den. 346 00:22:27,763 --> 00:22:30,393 Vi finner den. Jeg hjelper deg å lete, ok? 347 00:22:34,144 --> 00:22:35,404 Vi må forberede Jupiter. 348 00:22:35,479 --> 00:22:36,859 -Vi laster den opp. -Jepp. 349 00:22:36,938 --> 00:22:38,108 La meg se igjen. 350 00:22:38,190 --> 00:22:40,440 Jeg har et tidsskjema jeg må følge. 351 00:22:40,525 --> 00:22:41,485 Det er ikke det. 352 00:22:41,568 --> 00:22:43,488 Jeg sjekket alt på den tankeren. 353 00:22:43,570 --> 00:22:45,200 Er noe galt, bør den ikke brukes. 354 00:22:45,280 --> 00:22:48,080 Vannet er topp prioritet. Det skal til Resolute. 355 00:22:56,541 --> 00:22:58,041 Angela, er det denne? 356 00:22:58,794 --> 00:22:59,634 Ja! 357 00:23:00,379 --> 00:23:01,209 Tusen takk. 358 00:23:05,133 --> 00:23:06,643 Vent. Wow. Hva skjer? 359 00:23:07,386 --> 00:23:08,546 Det gir ingen mening. 360 00:23:08,637 --> 00:23:11,597 Titanium faller ikke bare fra hverandre. 361 00:23:15,894 --> 00:23:17,024 Vi prøver denne. 362 00:23:22,526 --> 00:23:23,606 Hva faen? 363 00:23:27,948 --> 00:23:30,078 Brønnen der ute, hva er den lagd av? 364 00:23:32,911 --> 00:23:34,201 Herregud. 365 00:23:34,371 --> 00:23:35,211 Pappa. 366 00:23:38,625 --> 00:23:40,705 Alle sammen må bort fra brønnen! 367 00:23:41,336 --> 00:23:42,666 Bort fra brønnen! 368 00:23:42,754 --> 00:23:44,054 Herregud. 369 00:23:44,131 --> 00:23:45,511 Vi må komme oss opp. 370 00:23:46,091 --> 00:23:47,131 Fort dere! 371 00:23:47,217 --> 00:23:48,137 Gå! 372 00:23:56,101 --> 00:23:56,981 Flott. 373 00:23:58,603 --> 00:24:00,903 Fort! Kom dere bort fra brønnen! 374 00:24:04,985 --> 00:24:06,645 -Kom igjen! -Fort dere! 375 00:24:08,613 --> 00:24:10,573 -Gå! -Løp! Kom igjen! 376 00:24:31,678 --> 00:24:32,798 Mann skadet! 377 00:24:34,139 --> 00:24:35,349 Ikke flytt ham! 378 00:24:35,724 --> 00:24:37,434 Ok, løft bjelken av sakte. 379 00:24:37,517 --> 00:24:38,557 Vi hjelper deg. 380 00:24:38,643 --> 00:24:40,603 Ok, sakte. 381 00:24:40,687 --> 00:24:41,897 Ok, på tre. 382 00:24:48,153 --> 00:24:49,073 Hva kan jeg gjøre? 383 00:24:49,154 --> 00:24:50,284 Han dekompenserer. 384 00:24:50,405 --> 00:24:53,825 Vi har ikke nok utstyr her. Vi må få ham tilbake til basen. 385 00:24:55,118 --> 00:24:56,368 Hvor er faren min? 386 00:24:56,453 --> 00:24:57,293 Løft ham opp! 387 00:24:57,913 --> 00:24:59,213 Det var solid metall. 388 00:24:59,789 --> 00:25:00,669 Hvor er han? 389 00:25:02,918 --> 00:25:04,168 Jeg sendte ham ned. 390 00:25:09,341 --> 00:25:12,301 Alt den må gjøre er å ta opp motoren og flytte den. 391 00:25:12,385 --> 00:25:13,845 Hvor vanskelig kan det være? 392 00:25:13,929 --> 00:25:16,519 Vi trenger noen minutter til å klarne hodet. 393 00:25:16,598 --> 00:25:18,598 -Ti minutters pause. -Greit. 394 00:26:32,841 --> 00:26:34,221 Han har det ikke vondt, 395 00:26:34,301 --> 00:26:35,891 hvis det er det du tror. 396 00:26:36,094 --> 00:26:37,854 Det er nøyaktig det jeg tror. 397 00:26:38,305 --> 00:26:39,505 Vet du, 398 00:26:40,098 --> 00:26:42,928 da jeg var på din alder, ønsket jeg meg en robot. 399 00:26:43,852 --> 00:26:45,272 Mange barn gjør nok det. 400 00:26:45,687 --> 00:26:49,107 Jeg visste ikke at det var mulig å finne en på en fremmed planet, 401 00:26:49,190 --> 00:26:51,480 så jeg ble forsker spesialisert 402 00:26:52,068 --> 00:26:53,448 på kunstig intelligens. 403 00:26:55,655 --> 00:26:58,735 Jeg vil snakke med dem, ikke skade dem. 404 00:26:59,326 --> 00:27:02,656 Støtene vi gir den, er en primitiv form for kommunikasjon. 405 00:27:03,330 --> 00:27:06,750 Ren stimulans for å oppnå en enkel respons. 406 00:27:08,668 --> 00:27:12,628 Ser ut som å prøve å ha en samtale med noen 407 00:27:13,423 --> 00:27:15,263 ved å slå dem med en kjepp. 408 00:27:19,095 --> 00:27:22,805 Ifølge det jeg har hørt hadde du en veldig spesiell opplevelse 409 00:27:22,891 --> 00:27:24,771 med en fullt funksjonell robot. 410 00:27:25,685 --> 00:27:28,305 Skulle ønske jeg hadde hatt sjansen med Fugleskremslet. 411 00:27:29,606 --> 00:27:31,316 Er det det dere kaller ham? 412 00:27:32,734 --> 00:27:35,994 Han var en rufsete greie da vi fant ham på krasjstedet. 413 00:27:36,071 --> 00:27:38,111 Han lekket noe som så ut som strå... 414 00:27:38,823 --> 00:27:40,583 Glødende strå, riktignok. 415 00:27:41,951 --> 00:27:46,581 Jeg ble hentet inn for å snakke med ham, noe som er nesten umulig på grunn av 416 00:27:46,665 --> 00:27:48,165 de ekstreme skadene. 417 00:27:48,750 --> 00:27:52,210 Og alt jeg kunne tenke, var: "Hvis jeg bare hadde en hjerne." 418 00:27:53,838 --> 00:27:54,838 Fjeset hans... 419 00:27:56,633 --> 00:27:58,133 ...ser ikke riktig ut. 420 00:27:58,218 --> 00:28:00,508 Han har færre lys. 421 00:28:01,221 --> 00:28:02,181 Han ser... 422 00:28:04,015 --> 00:28:05,015 ...forvirret ut. 423 00:28:08,937 --> 00:28:12,517 Og nå ber vi ham om å gjøre noe vi aldri har bedt ham om før. 424 00:28:14,359 --> 00:28:17,529 Men hvis han ikke kan flytte den tilbake til Resolute, 425 00:28:18,655 --> 00:28:21,525 er jeg redd vi sitter fast her for alltid. 426 00:28:21,616 --> 00:28:23,946 Kanskje han ikke har lyst til å hjelpe. 427 00:28:26,246 --> 00:28:28,076 De føler jo ting. 428 00:28:29,916 --> 00:28:32,336 Det er vanlig å personifisere noe som har 429 00:28:32,419 --> 00:28:34,959 det som kan anses som et ansikt til at det har følelser. 430 00:28:35,046 --> 00:28:35,876 Jeg... 431 00:28:35,964 --> 00:28:37,594 følte ting. 432 00:28:37,674 --> 00:28:38,634 Hva mener du. 433 00:28:43,221 --> 00:28:44,391 Min robot og jeg... 434 00:28:45,974 --> 00:28:47,814 ...var i kontakt. 435 00:28:50,145 --> 00:28:52,265 Han visste hva jeg tenkte. 436 00:28:54,524 --> 00:28:55,614 Noen ganger... 437 00:28:56,735 --> 00:28:58,485 ...kunne jeg se det han så. 438 00:29:02,198 --> 00:29:04,238 La meg forsøke å få kontakt med ham. 439 00:29:04,325 --> 00:29:06,285 -Jeg tror ikke det er lurt. -Jeg klarer det! 440 00:29:08,621 --> 00:29:09,911 Må spørre moren din. 441 00:29:09,998 --> 00:29:12,708 Men hun vil si nei. Hun forstår ikke. 442 00:29:16,463 --> 00:29:18,473 Jeg kan det som mangler, Mr. Adler. 443 00:29:20,216 --> 00:29:21,336 La meg hjelpe deg. 444 00:29:25,096 --> 00:29:26,346 Hører du meg, pappa? 445 00:29:27,140 --> 00:29:29,930 Ja, Judy, det går bra med meg. 446 00:29:30,059 --> 00:29:32,099 Jeg må få en pasient tilbake til sykestua, 447 00:29:32,187 --> 00:29:34,147 men ikke vær redd. Vi skal få deg ut derfra. 448 00:29:34,230 --> 00:29:36,690 Ikke bekymre dere om meg. Vi har større problemer. 449 00:29:36,775 --> 00:29:38,225 Som hva da? 450 00:29:38,318 --> 00:29:41,908 Tankeren som dro til basen, hadde med vann fra denne brønnen. 451 00:29:42,489 --> 00:29:44,069 Den skal til Resolute. 452 00:29:48,328 --> 00:29:49,868 Don? 453 00:29:51,164 --> 00:29:52,084 Don West her. 454 00:29:52,165 --> 00:29:54,455 Det er noe i brønnen som etser gjennom metall. 455 00:29:54,542 --> 00:29:57,302 Det må settes i karantene. Det er i tankeren. 456 00:29:58,338 --> 00:30:00,378 Det er alt på Jupiteren. 457 00:30:00,465 --> 00:30:02,175 Du kan ikke la den ta av! 458 00:30:03,134 --> 00:30:04,554 Ok, jeg tar meg av det! 459 00:30:06,304 --> 00:30:08,314 Ava, kom inn! 460 00:30:08,389 --> 00:30:10,389 Unnskyld meg! Beklager! 461 00:30:10,475 --> 00:30:12,845 Ava! Flytt deg! 462 00:30:19,901 --> 00:30:22,201 Stopp! Steng av! 463 00:30:22,278 --> 00:30:23,448 Hva? Hvorfor? 464 00:30:23,530 --> 00:30:24,910 -Steng den av! -Hvorfor? 465 00:30:24,989 --> 00:30:25,819 Hvorfor? 466 00:30:25,907 --> 00:30:27,487 Den tankeren kan ikke dra opp dit. 467 00:30:27,575 --> 00:30:29,445 Er du seriøs? Denne må... 468 00:30:29,536 --> 00:30:32,746 -Du kan degraderes til tauegutt! -Nei, du vil forfremme meg! 469 00:30:32,831 --> 00:30:33,751 Hva, hvorfor? 470 00:30:33,832 --> 00:30:35,792 Fordi du nettopp reddet Resolute! 471 00:30:39,462 --> 00:30:40,302 Klar. 472 00:31:04,237 --> 00:31:05,947 Jeg heter Will Robinson. 473 00:31:10,910 --> 00:31:12,160 Jeg sa det til deg. 474 00:31:12,245 --> 00:31:14,785 Denne roboten reagerer ikke slik din gjorde. 475 00:31:26,426 --> 00:31:28,546 Det er fint å se deg ute av boksen. 476 00:31:30,138 --> 00:31:31,258 Sist vi møttes 477 00:31:32,307 --> 00:31:33,847 virket du ganske sint. 478 00:31:34,809 --> 00:31:37,439 Det hadde jeg også vært hvis jeg var alene... 479 00:31:37,979 --> 00:31:39,149 og skadd. 480 00:31:59,626 --> 00:32:02,046 Jeg så at du manglet noen deler. 481 00:32:04,589 --> 00:32:06,129 Tenkte denne kunne hjelpe. 482 00:32:08,301 --> 00:32:09,341 Forsiktig, Will. 483 00:32:31,616 --> 00:32:32,736 Forsiktig. 484 00:32:32,867 --> 00:32:33,787 Det går bra. 485 00:32:35,411 --> 00:32:36,251 Vent. 486 00:32:48,132 --> 00:32:49,472 Ble du angrepet? 487 00:32:50,343 --> 00:32:51,973 Noen roboter skader folk... 488 00:32:52,929 --> 00:32:54,139 men de trenger ikke. 489 00:32:58,893 --> 00:33:00,523 Vi kan velge å hjelpe også. 490 00:33:03,856 --> 00:33:05,896 Tjuefem prosent av APS-en er nede. 491 00:33:06,025 --> 00:33:09,315 De kan dele kraft så lenge vi opererer i begrenset modus. 492 00:33:11,906 --> 00:33:13,866 Virker hun distrahert på deg? 493 00:33:13,992 --> 00:33:16,372 Hun er den mest fokuserte jeg vet om. 494 00:33:16,494 --> 00:33:17,914 Hun kalkulerer vel bare. 495 00:33:18,037 --> 00:33:21,787 Maureen, det ser ut til at vi må rekonfigurere APS-en manuelt. 496 00:33:24,252 --> 00:33:25,462 Maureen? 497 00:33:26,129 --> 00:33:27,049 Hva? 498 00:33:27,922 --> 00:33:29,052 Å, ja. 499 00:33:29,465 --> 00:33:31,755 Ja, det er perfekt. 500 00:33:45,940 --> 00:33:46,980 Han er min venn. 501 00:33:50,570 --> 00:33:51,820 Han hjelper oss. 502 00:33:59,037 --> 00:34:00,617 Han reddet livet mitt. 503 00:34:05,043 --> 00:34:06,713 Og jeg tenkte at kanskje... 504 00:34:08,629 --> 00:34:10,169 ...vi kunne bli venner òg. 505 00:34:27,690 --> 00:34:28,690 Will! 506 00:34:42,288 --> 00:34:43,618 -Går det bra? -Ja. 507 00:34:43,790 --> 00:34:45,630 Det går bra. Ingenting skjedde. 508 00:34:49,504 --> 00:34:51,514 Vent på meg utenfor, vær så snill. 509 00:34:56,344 --> 00:34:57,554 Hva tenkte du på? 510 00:34:58,429 --> 00:34:59,759 Han snek seg inn. 511 00:34:59,847 --> 00:35:02,977 Ja, og så ba du ham, som den voksne i rommet, om å gå. 512 00:35:03,601 --> 00:35:06,021 Jeg hadde kontroll. Det var aldri noen fare. 513 00:35:06,104 --> 00:35:06,944 Virkelig? 514 00:35:09,524 --> 00:35:12,194 Men du har rett. Jeg gikk for langt. Beklager. 515 00:35:12,485 --> 00:35:14,605 Vi har snart ikke flere alternativer. 516 00:35:15,321 --> 00:35:16,951 Forbedre sikkerheten her. 517 00:35:26,415 --> 00:35:28,415 Dr. Zoe Smith. 518 00:35:31,546 --> 00:35:33,006 Du har hatt det travelt. 519 00:35:33,089 --> 00:35:35,469 Nytt navn, ny karriere... 520 00:35:35,550 --> 00:35:39,890 Beklager. Du forveksler meg helt klart med en annen. 521 00:35:39,971 --> 00:35:41,511 Jeg tror ikke det. 522 00:35:41,639 --> 00:35:44,019 Jeg tror ikke Maureen Robinson var forvirret, heller. 523 00:35:44,100 --> 00:35:45,770 Hvis du snakket med Maureen, 524 00:35:46,227 --> 00:35:47,307 ville du vite 525 00:35:47,520 --> 00:35:49,270 at jeg reddet livet til mannen hennes 526 00:35:49,939 --> 00:35:53,529 og seilte deres Jupiter gjennom en metan-infisert havstorm 527 00:35:53,860 --> 00:35:55,610 og donerte blod 528 00:35:55,778 --> 00:35:56,988 til en i mannskapet. 529 00:35:57,071 --> 00:35:58,321 Hun nevnte aldri det. 530 00:35:58,406 --> 00:36:00,116 Penny skrev om meg i boken sin. 531 00:36:00,199 --> 00:36:01,369 Hun nevner meg ved navn. 532 00:36:01,450 --> 00:36:02,790 Det står i denne. 533 00:36:08,040 --> 00:36:10,590 Så forsvaret ditt er en liten jentes dagbok. 534 00:36:17,049 --> 00:36:19,589 Ingen Zoe Smith nevnes her. 535 00:36:19,969 --> 00:36:22,139 Jeg kommer senere. Les videre. 536 00:36:35,026 --> 00:36:35,856 Hva er dette? 537 00:36:37,695 --> 00:36:39,155 Så rart. 538 00:36:39,989 --> 00:36:42,029 Jeg har vært høflig, 539 00:36:42,450 --> 00:36:45,700 men dersom du ikke har noen faktiske bevis for å støtte denne 540 00:36:45,786 --> 00:36:47,996 sprø teorien om at jeg liksom... 541 00:36:48,080 --> 00:36:51,040 Dødsfallet til en av mine menn er ikke teoretisk. 542 00:36:53,252 --> 00:36:54,462 Ta opp sikkerhets-feeden. 543 00:36:54,545 --> 00:36:57,415 Saul, dag tjuesju, fellesdekk, luftsluse fem. 544 00:37:00,927 --> 00:37:04,057 Sir, det kommer ingen video opp for det kameraet. 545 00:37:04,138 --> 00:37:06,768 Vel, prøv forhørsrommet, samme dag. 546 00:37:08,434 --> 00:37:10,144 Negativt, sir. Ingenting der. 547 00:37:11,145 --> 00:37:13,145 Vi har alle vært under mye stress. 548 00:37:13,564 --> 00:37:15,944 En feil som dette måtte jo skje. 549 00:37:17,276 --> 00:37:20,986 Jeg vil at du skal vite at jeg ikke vil fremsette anklager. 550 00:37:21,072 --> 00:37:22,412 Jeg vet hva du gjorde. 551 00:37:23,115 --> 00:37:24,655 Jeg er dommer og jury, 552 00:37:25,451 --> 00:37:26,661 og så lenge jeg... 553 00:37:32,166 --> 00:37:33,076 Går det bra? 554 00:37:33,709 --> 00:37:35,709 Jeg kan ikke bevege hånden min. 555 00:37:36,212 --> 00:37:37,212 Armen min er... 556 00:37:40,132 --> 00:37:41,132 Hva gjorde du? 557 00:37:41,676 --> 00:37:43,256 Du trenger en lege. 558 00:37:44,845 --> 00:37:46,055 Hva skjer? 559 00:37:49,100 --> 00:37:50,560 Ikke være redd, 560 00:37:50,810 --> 00:37:53,900 de legger deg i koma før giften når hjernen din. 561 00:37:54,814 --> 00:37:57,984 Du har jobbet hardt. Du fortjener en lang, god hvil. 562 00:38:01,070 --> 00:38:01,900 Hjelp! 563 00:38:03,030 --> 00:38:04,240 Noen må hjelpe! 564 00:38:04,490 --> 00:38:06,280 Han trenger hjelp! 565 00:38:22,758 --> 00:38:25,008 Hvordan visste du jeg var i Jupiteren? 566 00:38:25,136 --> 00:38:26,506 Jeg gjorde ikke det. 567 00:38:26,595 --> 00:38:30,175 Jeg var bare like nysgjerrig som deg på hva som foregikk der. 568 00:38:43,529 --> 00:38:48,449 Jeg er lei for at jeg ikke hørte på deg. Jeg trodde virkelig jeg kunne gjøre det... 569 00:38:49,660 --> 00:38:52,580 At jeg kunne få kontakt med denne roboten også. 570 00:38:54,874 --> 00:38:55,714 Kanskje... 571 00:38:57,126 --> 00:38:58,956 ...jeg kunne ha utrettet noe. 572 00:39:02,631 --> 00:39:04,221 Men du hadde nok rett. 573 00:39:09,764 --> 00:39:11,474 Vet du, bestemor pleide å bli 574 00:39:11,932 --> 00:39:14,892 så sint på meg når jeg så opp på stjernene. 575 00:39:16,520 --> 00:39:20,780 Hun så ikke fornuften i å tenke på et sted man aldri kunne dra til. 576 00:39:21,859 --> 00:39:23,939 Man kan ikke klandre henne, for på den tiden 577 00:39:24,028 --> 00:39:27,818 ville det ha tatt 81 000 år å komme til den nærmeste, men... 578 00:39:30,034 --> 00:39:30,874 ...her er jeg. 579 00:39:33,954 --> 00:39:34,874 Saken er den 580 00:39:34,955 --> 00:39:37,495 at det betydde ingenting hva hun sa... 581 00:39:38,918 --> 00:39:40,798 ...eller om hun hadde rett. 582 00:39:41,921 --> 00:39:44,511 Jeg ville gjøre alt som måtte til 583 00:39:45,132 --> 00:39:47,592 for å komme meg akkurat hit. 584 00:39:49,512 --> 00:39:52,062 Fordi jeg trodde i hjertet mitt... 585 00:39:53,516 --> 00:39:55,936 ...at det var dette jeg var ment å gjøre. 586 00:39:58,562 --> 00:40:02,022 Så hva tror du bestemor ville sagt om du kunne møtt henne nå? 587 00:40:04,568 --> 00:40:07,198 Å, hun hadde nok ha sett på meg og sagt: 588 00:40:07,279 --> 00:40:10,319 "Hvis du er der oppe, hvem tar seg av gården?" 589 00:40:15,871 --> 00:40:17,001 Hva gjør vi nå? 590 00:40:18,624 --> 00:40:21,594 Uten en måte å få motoren til å fungere på sitter vi fast her. 591 00:40:23,462 --> 00:40:25,092 Vet du, hele denne tiden 592 00:40:25,673 --> 00:40:28,763 mens jeg har prøvd å få oss til Alpha Centauri, tror jeg 593 00:40:28,843 --> 00:40:31,473 at jeg har gjort det på feil måte. 594 00:40:31,554 --> 00:40:32,474 Hva mener du? 595 00:40:34,515 --> 00:40:37,015 Jeg mener, jeg har prøvd å gjøre alt alene. 596 00:40:40,980 --> 00:40:41,900 Kom igjen, 597 00:40:41,981 --> 00:40:44,111 det er noe jeg tror du må se. 598 00:41:33,199 --> 00:41:34,199 Ja. 599 00:41:34,283 --> 00:41:36,953 Maureen Robinson er her. Hun vil inn i motorrommet. 600 00:41:37,036 --> 00:41:38,406 Sønnen er med henne. 601 00:41:40,414 --> 00:41:43,084 Vi returnerte Fugleskremslet. Den er på plass. 602 00:41:43,167 --> 00:41:44,127 Er den sikret? 603 00:41:44,210 --> 00:41:45,090 Ja. 604 00:41:48,464 --> 00:41:49,594 Slipp dem inn. 605 00:42:02,019 --> 00:42:03,599 Ganske utrolig, ikke sant? 606 00:42:04,563 --> 00:42:07,023 Ikke så rart at bare roboter kan fly den. 607 00:42:26,752 --> 00:42:28,712 Det er noe jeg må si til deg. 608 00:42:30,130 --> 00:42:31,840 Vi blir kanskje aldri venner. 609 00:42:33,050 --> 00:42:35,590 Du forstår kanskje aldri hva jeg sier... 610 00:42:40,599 --> 00:42:43,019 ...men du hører ikke hjemme i en kasse. 611 00:42:50,526 --> 00:42:51,526 Hva er det? 612 00:43:09,587 --> 00:43:12,297 AAR og Robot... Det ser ut til at... 613 00:43:12,381 --> 00:43:13,381 De sloss her. 614 00:43:31,984 --> 00:43:32,994 Går det bra? 615 00:43:35,195 --> 00:43:36,235 Jeg fant ham. 616 00:43:36,697 --> 00:43:38,197 Jeg fant roboten. 617 00:43:39,450 --> 00:43:40,580 Han er her... 618 00:43:41,452 --> 00:43:42,752 Nede på den planeten. 619 00:46:19,860 --> 00:46:21,780 Tekst: Elin Røksund