1 00:00:06,256 --> 00:00:08,716 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,890 Astronomer på myndigheten för objekt nära jorden 3 00:00:12,971 --> 00:00:16,311 upptäckte en stor, okänd himlakropp som är på väg... 4 00:00:16,391 --> 00:00:19,601 För en vecka sedan träffades Jorden av en meteor 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,646 klockan 21.37 på julafton. 6 00:00:22,731 --> 00:00:25,361 Jag står nu på gränsen till karantänzonen... 7 00:00:25,442 --> 00:00:30,072 Medan hela världen vilseleddes att tro att det var en naturkatastrof, 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,775 så kände några av oss till sanningen... 9 00:00:34,492 --> 00:00:37,792 ...att den här katastrofen var allt annat än "naturlig". 10 00:00:38,329 --> 00:00:40,329 Det kraschade rymdskeppet. 11 00:00:41,082 --> 00:00:42,422 Inte bara ett skepp... 12 00:00:44,169 --> 00:00:45,549 ...utan även en pilot. 13 00:00:46,379 --> 00:00:47,209 Sätt fart! 14 00:00:52,635 --> 00:00:54,965 Menar du att den där saken 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,595 har flugit Resolute? 16 00:00:57,974 --> 00:00:59,184 Det kan man säga. 17 00:01:09,152 --> 00:01:09,992 Säkrad. 18 00:01:12,405 --> 00:01:13,405 Innan vi går in... 19 00:01:13,990 --> 00:01:16,490 ...kanske vi ska be er son att följa med? 20 00:01:17,202 --> 00:01:18,042 Will? 21 00:01:18,119 --> 00:01:21,249 Vi har försökt återupprätta kontakt med Fågelskrämman. 22 00:01:21,331 --> 00:01:24,961 -Jag har hört att Will har en unik... -Will ska inte med. 23 00:01:25,043 --> 00:01:27,383 Ben förhastar sig tyvärr. 24 00:01:28,922 --> 00:01:29,882 Hastings. 25 00:01:31,341 --> 00:01:35,301 Du fick kopior på klassificerade e-postmeddelanden under byggandet. 26 00:01:35,386 --> 00:01:38,176 Jag undrade alltid vad du var ansvarig för. 27 00:01:39,516 --> 00:01:40,976 Vill du få reda på det? 28 00:01:47,315 --> 00:01:50,685 Jag anförtror dig informationen. Berätta den inte för nån. 29 00:01:54,739 --> 00:01:56,199 Den äkta Julstjärnan. 30 00:01:58,034 --> 00:02:00,254 Den kan färdas genom galaxer... 31 00:02:00,995 --> 00:02:03,495 ...i oanade hastigheter. 32 00:02:03,581 --> 00:02:08,001 Först trodde vi att vi kunde återskapa tekniken, 33 00:02:08,086 --> 00:02:10,256 men vi var som grottmänniskor 34 00:02:10,338 --> 00:02:14,178 som försökte bygga ett flygplan innan vi ens hade upptäckt eld. 35 00:02:15,343 --> 00:02:19,013 Så ni byggde Resolute efter ett kraschat skepp? 36 00:02:19,597 --> 00:02:21,597 Jag hittade Fågelskrämman där. 37 00:02:23,101 --> 00:02:24,521 Precis där du står. 38 00:02:24,602 --> 00:02:26,732 Fortfarande i färd med att navigera. 39 00:02:27,397 --> 00:02:29,067 Svårt skadad, som ni kan se, 40 00:02:29,149 --> 00:02:32,239 men jag kunde kommunicera med honom på ett enkelt sätt, 41 00:02:32,318 --> 00:02:34,528 och han förde oss dit vi ville. 42 00:02:34,612 --> 00:02:36,662 Roboten är som en nyckel. 43 00:02:37,824 --> 00:02:40,374 Utan nyckeln startar inte motorn. 44 00:02:42,162 --> 00:02:44,332 Men ni har inte längre en motor. 45 00:02:44,414 --> 00:02:45,504 Den andra roboten, 46 00:02:45,582 --> 00:02:48,502 den som styrde vårt skepp och förde hit oss, 47 00:02:48,585 --> 00:02:49,585 de tog den. 48 00:02:54,632 --> 00:02:58,262 Skulle ni kunna ta oss till Alfa Centauri med en annan motor? 49 00:03:00,930 --> 00:03:01,760 En annan? 50 00:03:19,324 --> 00:03:22,374 Mr Adler, Vi kan inte flytta den här döda saken till vraket. 51 00:03:22,452 --> 00:03:23,662 Vi behöver din maskin... 52 00:03:24,037 --> 00:03:25,327 Du får inte vara här. 53 00:03:25,413 --> 00:03:27,833 Din familj flyttas till en annan Jupiter. 54 00:03:27,916 --> 00:03:28,786 Förlåt. 55 00:03:29,709 --> 00:03:33,129 Är det inte konstigt att alla går runt i saneringsoveraller 56 00:03:33,213 --> 00:03:36,303 och täcker allt i plast när vi har bott här i sju månader 57 00:03:36,382 --> 00:03:37,932 i t-shirts och badskor. 58 00:03:38,009 --> 00:03:38,889 Är det min? 59 00:03:38,968 --> 00:03:41,638 Är den din om bara jag har använt den? 60 00:03:41,721 --> 00:03:43,011 Ja, det är den. 61 00:03:43,097 --> 00:03:46,387 Jag behöver den. De säger att det är som en öken därute. 62 00:03:46,476 --> 00:03:48,096 Okej. Varför måste du åka? 63 00:03:48,561 --> 00:03:49,651 De behöver läkare. 64 00:03:49,729 --> 00:03:53,359 573 personer väntar på att gå ombord Resolute 65 00:03:53,441 --> 00:03:55,901 och alla måste friskförklaras först. 66 00:03:56,486 --> 00:03:58,276 Robinsons ska hålla ihop. 67 00:03:58,363 --> 00:03:59,953 Det är bara en vecka. 68 00:04:00,031 --> 00:04:01,121 Mycket kan hända. 69 00:04:01,199 --> 00:04:02,579 Mycket har hänt. 70 00:04:04,953 --> 00:04:07,213 De ska skicka ner mig till planeten... 71 00:04:07,789 --> 00:04:09,579 ...för att felsöka en borrigg. 72 00:04:10,500 --> 00:04:11,540 Bra. 73 00:04:12,335 --> 00:04:15,585 Om jag ska få Resolutes syresystem flygklart, 74 00:04:15,672 --> 00:04:17,382 så behöver jag mycket vatten. 75 00:04:17,924 --> 00:04:19,134 Du behöver? 76 00:04:19,217 --> 00:04:22,967 Det krävs en total genomgång. Den har stått stilla i sju månader. 77 00:04:23,054 --> 00:04:25,974 Vänta lite, du borde vara fastklistrad vid dem. 78 00:04:26,057 --> 00:04:27,177 Adler och Hastings? 79 00:04:27,725 --> 00:04:29,725 De har klarat sig bra hitintills. 80 00:04:30,603 --> 00:04:33,233 Du har studerat motorn i flera månader. 81 00:04:33,314 --> 00:04:34,574 De har mina anteckningar. 82 00:04:39,320 --> 00:04:42,240 Sen när är du bekväm med att nån annan sköter nåt? 83 00:04:42,323 --> 00:04:46,373 Jag vill inte vara involverad längre. Vår familj ska inte vara det. 84 00:04:47,245 --> 00:04:51,285 Vi måste ta oss till Alfa Centauri och lämna allt detta bakom oss. 85 00:04:53,459 --> 00:04:56,299 Jag tror inte att Will vill lämna allt bakom sig. 86 00:04:56,379 --> 00:04:57,509 Då... 87 00:04:58,589 --> 00:05:00,429 ...får vi försöka hjälpa honom. 88 00:05:04,554 --> 00:05:06,354 Åk ner dit och fixa vatten. 89 00:05:20,528 --> 00:05:21,948 Vad är det med dig? 90 00:05:22,613 --> 00:05:24,573 Jobb. Vem vill börja jobba igen? 91 00:05:24,657 --> 00:05:29,497 Jag vill det. Efter att ha varit instängd med samma människor i sju månader, 92 00:05:29,579 --> 00:05:32,829 så ser jag fram emot lite andrum. Gör inte du det? 93 00:05:32,915 --> 00:05:34,325 Andrum är överskattat. 94 00:05:53,144 --> 00:05:55,314 Kommer Smith och hämtar sina grejer? 95 00:05:55,396 --> 00:05:58,066 Hon kan försöka. Radic vet att hon är här. 96 00:05:58,149 --> 00:05:59,859 De hittar henne snart. 97 00:05:59,942 --> 00:06:02,822 -Men om hon hittar oss först? -Håll er borta. 98 00:06:02,904 --> 00:06:05,204 Om någon av er ser henne 99 00:06:05,281 --> 00:06:08,331 eller om hon försöker närma sig, kalla på vakterna. 100 00:06:08,910 --> 00:06:10,410 Hur fick Smith en kopia? 101 00:06:11,871 --> 00:06:14,371 Jag vet inte. Hon tog den säkert. 102 00:06:21,798 --> 00:06:25,678 Azevedo har en dotter i din ålder. Ni kanske har något gemensamt. 103 00:06:25,760 --> 00:06:28,430 Hon kanske också sveptes med i ett vattenfall. 104 00:06:28,513 --> 00:06:30,523 Man vet inte förrän man frågar. 105 00:06:38,439 --> 00:06:41,439 -Okej, ge dem utrymme. -Vad tror du att jag gör? 106 00:06:48,324 --> 00:06:49,624 Kom, vi går. 107 00:06:50,159 --> 00:06:51,329 Will? 108 00:06:51,411 --> 00:06:53,291 Hans lampor. De rörde sig. 109 00:06:53,788 --> 00:06:55,708 Som om han försökte säga nåt. 110 00:06:55,790 --> 00:06:59,170 Kanske be om ursäkt för att han försökte döda dig. 111 00:07:00,503 --> 00:07:03,803 Jag kanske kan hjälpa till med det de försöker göra på Jupiter. 112 00:07:03,881 --> 00:07:06,341 Andra sköter det. Det är inte ditt ansvar. 113 00:07:06,426 --> 00:07:09,466 Jo, om jag kan göra nåt som ingen annan kan göra. 114 00:07:11,931 --> 00:07:12,851 Älskling... 115 00:07:13,724 --> 00:07:15,484 ...det är inte din robot. 116 00:07:16,978 --> 00:07:18,098 Okej? 117 00:07:19,605 --> 00:07:21,935 Kom så går vi och skaffar nya vänner. 118 00:07:23,651 --> 00:07:26,571 Genom dörr två. Låset öppnat. 119 00:07:44,297 --> 00:07:48,047 Höjd: 1 524 meter. 120 00:07:48,259 --> 00:07:50,889 Syre: 99 procent. Luftfuktighet... 121 00:07:50,970 --> 00:07:52,470 Äntligen lite frisk luft. 122 00:08:09,739 --> 00:08:13,449 Jag går direkt till borrplatsen så vi ses till middan. 123 00:08:13,534 --> 00:08:16,754 Jag ska äta med de andra praktikanterna i kväll. 124 00:08:17,205 --> 00:08:18,285 Toppen. 125 00:08:18,748 --> 00:08:19,828 Vi ses när vi ses. 126 00:08:22,418 --> 00:08:24,048 Jag har inga middagsplaner. 127 00:08:41,521 --> 00:08:43,731 -Är du dr Luna? -Kan jag hjälpa dig? 128 00:08:43,814 --> 00:08:46,404 Judy Robinson. Dr Carroll är min handledare. 129 00:08:46,484 --> 00:08:47,614 Då så. 130 00:08:49,028 --> 00:08:50,448 Välkommen tillbaka. 131 00:08:50,530 --> 00:08:53,740 Lagret på några anläggningar måste fyllas på. 132 00:08:54,242 --> 00:08:55,082 Fyllas på? 133 00:08:55,743 --> 00:08:57,753 Ja, med medicinska förnödenheter. 134 00:08:57,828 --> 00:09:02,208 Du kanske inte vet, men när vi var strandsatta så var jag den enda läkaren. 135 00:09:02,291 --> 00:09:04,341 Jag behandlade patienter. 136 00:09:04,418 --> 00:09:08,668 Och du gjorde säkert ditt bästa men du står under min tillsyn nu, 137 00:09:08,756 --> 00:09:11,256 där alla läkarkandidater följer protokoll. 138 00:09:16,806 --> 00:09:21,476 Varför ska alla släppa allt när Robinsons anländer, och stå i givakt? 139 00:09:26,440 --> 00:09:28,900 -Kul att se dig, John. -Dig också, Victor. 140 00:09:30,027 --> 00:09:32,857 Vi fick det operativa direktivet från Resolute. 141 00:09:32,947 --> 00:09:35,947 Jag är så glad att vi äntligen får lämna planeten. 142 00:09:36,033 --> 00:09:37,163 Hur har det varit? 143 00:09:37,827 --> 00:09:41,907 Man får vänja sig vid att äta en viss mängd damm varje dag. 144 00:09:42,582 --> 00:09:44,502 Det där är det lokala djurlivet. 145 00:09:44,584 --> 00:09:46,884 Då är det bra att vi kommer härifrån. 146 00:09:46,961 --> 00:09:49,671 Det stora problemet har varit att hitta vatten. 147 00:09:49,755 --> 00:09:51,165 Vi har knappt så det räcker. 148 00:09:51,716 --> 00:09:55,596 Brunn nummer tre levererade lite i går, men sen fick de problem. 149 00:09:55,678 --> 00:09:56,848 Hur kommer jag ner? 150 00:09:56,929 --> 00:09:58,309 Någon kör dig dit. 151 00:10:00,474 --> 00:10:01,564 Varför nu, John? 152 00:10:02,852 --> 00:10:05,192 De har sagt länge att Resolute inte kan repareras. 153 00:10:05,271 --> 00:10:06,811 Vad har hänt på 24 timmar? 154 00:10:07,440 --> 00:10:08,570 Vad döljer de? 155 00:10:14,655 --> 00:10:17,195 Jag fixar transporten. Kul att se dig igen. 156 00:10:17,283 --> 00:10:18,283 Tack. 157 00:10:31,297 --> 00:10:32,167 Se vem det är. 158 00:10:32,757 --> 00:10:33,667 Här är jag! 159 00:10:35,051 --> 00:10:37,391 Kompisar, jag är tillbaka! 160 00:10:37,887 --> 00:10:41,887 Era miner. Jag vet att ni har saknat mig, men lidandet är över nu. 161 00:10:45,645 --> 00:10:46,765 Hej, Andre. 162 00:10:48,189 --> 00:10:51,939 Vi slog vad om vem som skulle ge dig den första snytingen. 163 00:10:52,026 --> 00:10:53,646 Jag var för långsam. 164 00:10:54,945 --> 00:10:58,195 Jag trodde att vi var ett broderskap. Och systerskap. 165 00:10:58,282 --> 00:10:59,372 Du är desertör. 166 00:10:59,450 --> 00:11:01,080 Desertör? Det är lite hårt. 167 00:11:01,160 --> 00:11:04,120 Förlåt. Föredrar du fegis, förrädare, kräk? 168 00:11:04,205 --> 00:11:09,035 När allt blev galet på Resolute, hjälpte jag kolonisterna ombord Jupiter. 169 00:11:09,126 --> 00:11:12,046 -Du övergav skeppet. -Jag blev ju kidnappad! 170 00:11:12,129 --> 00:11:14,589 Jag hölls gisslan mot min vilja. 171 00:11:16,425 --> 00:11:17,545 Kom igen, Ava. 172 00:11:17,635 --> 00:11:20,805 Jag är din bästa mekaniker. Jag gör ditt liv enklare. 173 00:11:22,765 --> 00:11:23,595 Förlåt. 174 00:11:23,683 --> 00:11:24,523 Okej. 175 00:11:25,017 --> 00:11:26,227 Gör mitt liv enkelt. 176 00:11:27,353 --> 00:11:28,563 Ser du det där? 177 00:11:28,646 --> 00:11:31,016 Den kom från brunn tre. Nu hackar den. 178 00:11:31,107 --> 00:11:32,227 Vad är felet? 179 00:11:32,316 --> 00:11:34,316 Lista ut det, "bästa mekanikern". 180 00:11:34,402 --> 00:11:35,862 Okej, tja... 181 00:11:37,446 --> 00:11:38,276 Jag fixar det. 182 00:11:38,739 --> 00:11:40,119 Men först till sjukan. 183 00:11:40,199 --> 00:11:43,579 Nån där är expert på min näsa, sen kommer jag tillbaka... 184 00:11:43,661 --> 00:11:45,161 Jag gör det nu i stället. 185 00:11:45,246 --> 00:11:47,116 Den är inte så stor. Kul att ses. 186 00:11:52,044 --> 00:11:53,004 Jag är tillbaka. 187 00:12:05,725 --> 00:12:07,345 -När du än är redo. -Snart. 188 00:12:08,686 --> 00:12:10,016 Nån från sjukan ska med. 189 00:12:14,442 --> 00:12:15,282 Hej, Jude. 190 00:12:16,152 --> 00:12:18,242 -Ska du med? -Ja. 191 00:12:19,238 --> 00:12:20,868 Är nån skadad vid brunnen? 192 00:12:20,948 --> 00:12:22,068 Nej. 193 00:12:33,586 --> 00:12:36,166 Vi uppskattar att du inhyser oss så här. 194 00:12:36,255 --> 00:12:38,965 Det är bara i ett par dagar. Jupiter har... 195 00:12:39,592 --> 00:12:41,182 ...underhållsproblem. 196 00:12:41,260 --> 00:12:43,680 Det är inget besvär alls. Du hjälper oss. 197 00:12:44,138 --> 00:12:48,388 När vi fick meddelandet om skelettbesättning, blev Elise nervös. 198 00:12:48,476 --> 00:12:50,596 Hon ville inte tillbaka till Resolute. 199 00:12:50,686 --> 00:12:53,806 När hon hörde att Will Robinson skulle bli hennes rumskamrat, 200 00:12:53,898 --> 00:12:55,188 blev hon lättad. 201 00:12:55,775 --> 00:12:57,025 Verkligen? Varför? 202 00:12:57,109 --> 00:12:59,149 Han kan styra robotarna. 203 00:13:00,154 --> 00:13:02,914 Vi hörde det av överlevarna från er planet. 204 00:13:02,990 --> 00:13:05,950 De sa att det han gjorde var otroligt. 205 00:13:06,035 --> 00:13:07,995 Han måste vara en speciell pojke. 206 00:13:08,454 --> 00:13:10,464 Ja. Det är han. 207 00:13:12,666 --> 00:13:15,536 Det är sandigt. Du måste ha extremt hög solskyddsfaktor. 208 00:13:16,337 --> 00:13:18,007 Coolt! Jordpyramider. 209 00:13:18,088 --> 00:13:19,718 Vad är en "jordpyramid"? 210 00:13:19,799 --> 00:13:21,299 Den där skumma klippan. 211 00:13:21,383 --> 00:13:24,973 De formas så där när mjukt sediment täcks av ett hårdare ytlager. 212 00:13:26,347 --> 00:13:27,637 Hur vet du det? 213 00:13:28,390 --> 00:13:31,140 Geologi är liksom min grej. 214 00:13:31,227 --> 00:13:33,267 Robotar är också din grej. 215 00:13:33,354 --> 00:13:34,864 Okej, han är tolv. 216 00:13:36,440 --> 00:13:38,940 Hej då. Vi går till systemcentralen. 217 00:13:39,985 --> 00:13:41,315 Ha så skoj. 218 00:13:43,531 --> 00:13:45,071 Får jag fråga dig en sak? 219 00:13:45,533 --> 00:13:47,583 -Om evakueringen? -Ja. 220 00:13:48,786 --> 00:13:49,696 Min robot, 221 00:13:50,162 --> 00:13:51,542 såg du honom ge sig av? 222 00:13:52,164 --> 00:13:53,464 Vad menar du? 223 00:13:54,416 --> 00:13:55,456 Han var här... 224 00:13:56,627 --> 00:13:58,167 ...och nu är han inte det. 225 00:13:58,254 --> 00:14:00,174 Vart tog han vägen? 226 00:14:00,256 --> 00:14:02,506 Använde han ett skepp eller var han ensam? 227 00:14:02,591 --> 00:14:06,971 Jag var för upptagen med att springa för att lägga märke till det. Beklagar. 228 00:14:13,060 --> 00:14:15,690 -Jag måste se till Debbie. -Varför? 229 00:14:15,771 --> 00:14:17,651 Jag vill kolla att hon mår bra. 230 00:14:22,570 --> 00:14:23,530 Vem är Debbie? 231 00:14:24,238 --> 00:14:27,698 Det är bara en tjej med rött hår. 232 00:14:27,783 --> 00:14:29,493 Hon är verkligen söt. 233 00:14:43,007 --> 00:14:44,837 Mike, vi har tagit hand om det. 234 00:14:45,801 --> 00:14:48,641 Ta det till förvaringsenheten och säkra det. 235 00:14:48,721 --> 00:14:50,261 Jag gör en sista kontroll. 236 00:15:13,787 --> 00:15:14,787 Behöver du hjälp? 237 00:15:15,247 --> 00:15:18,747 -Jag vet att du inte behöver det, men... -Jag klarar det. 238 00:15:32,348 --> 00:15:33,678 Är du lagertjejen? 239 00:15:34,141 --> 00:15:35,481 Jag skadade knät. 240 00:15:36,018 --> 00:15:38,688 Nej, jag är läkare. Jag tar gärna en titt. 241 00:15:38,771 --> 00:15:41,361 Jag behöver ingen läkare. Bara ett bandage. 242 00:15:46,528 --> 00:15:47,778 Visst. 243 00:15:55,496 --> 00:15:56,366 Hej, Angela. 244 00:15:59,249 --> 00:16:00,289 John Robinson. 245 00:16:02,002 --> 00:16:02,922 Hej. 246 00:16:03,754 --> 00:16:07,134 -Jag vill bara säga att... -Det är bra att du är här. 247 00:16:07,216 --> 00:16:09,466 Jag behöver nån jag kan lita på. 248 00:16:13,013 --> 00:16:15,523 Så oss emellan, vad är din bedömning? 249 00:16:15,599 --> 00:16:16,889 Jag är orolig. 250 00:16:16,976 --> 00:16:18,976 Är du här för att hjälpa till? 251 00:16:19,061 --> 00:16:19,941 Om jag kan. 252 00:16:20,020 --> 00:16:21,190 Det var inte lätt, 253 00:16:21,271 --> 00:16:24,021 men vi nådde äntligen grundvatten i går. 254 00:16:24,108 --> 00:16:25,898 Det var väldigt stökigt. 255 00:16:25,985 --> 00:16:27,735 Vattnet sprutade rakt upp. 256 00:16:27,820 --> 00:16:32,120 -Det dränkte riggen, arbetarna, allting. -Det var en gasficka. 257 00:16:32,741 --> 00:16:33,951 Sånt händer. 258 00:16:35,452 --> 00:16:36,752 Hur är läget nu? 259 00:16:36,829 --> 00:16:40,579 Det konstiga är att när vi startade igen, så var flödet borta. 260 00:16:40,666 --> 00:16:43,036 Vi fick skicka ett halvfullt tankfartyg. 261 00:16:43,127 --> 00:16:46,047 En blockering syns inte alltid på sensorerna. 262 00:16:46,130 --> 00:16:48,050 Nån får gå ner och titta. 263 00:16:48,132 --> 00:16:51,642 Jag föreslår att den personen är du, mr Robinson. 264 00:17:17,828 --> 00:17:22,038 Ingen blockering i de två första rören. Det måste vara längre ner. 265 00:17:22,124 --> 00:17:23,504 Vad tror du att det är? 266 00:17:24,835 --> 00:17:26,795 Jag vet inte. Sediment, koppling. 267 00:17:27,546 --> 00:17:29,206 Jag kan inte lista ut det. 268 00:18:19,640 --> 00:18:21,730 -Hörde du det? -Vadå? 269 00:18:45,165 --> 00:18:48,535 ...en är plast. Goda nyheter. Avsluta och gå till garaget. 270 00:19:28,000 --> 00:19:30,590 Vi kan inte göra så mycket åt det första. 271 00:19:31,003 --> 00:19:33,263 Vi måste också göra nåt nytt. 272 00:19:33,755 --> 00:19:35,005 Vi försöker igen. 273 00:19:45,851 --> 00:19:47,521 Nån söker dig. 274 00:19:48,562 --> 00:19:49,732 Vem? 275 00:19:53,150 --> 00:19:55,610 Varför är vår Jupiter förseglad i plast? 276 00:19:55,694 --> 00:19:57,154 Det är inte din Jupiter. 277 00:19:57,446 --> 00:19:58,816 Vad gör du här? 278 00:19:58,906 --> 00:20:01,776 Säkerhetsansvarig vill gripa mig. 279 00:20:04,077 --> 00:20:06,327 För en gångs skull talar hon sanning. 280 00:20:07,456 --> 00:20:10,416 Du är så lik mig ibland. 281 00:20:11,126 --> 00:20:12,786 Du vet hur man läser folk... 282 00:20:13,503 --> 00:20:15,133 ...du avleder med humor... 283 00:20:18,383 --> 00:20:20,263 ...och kan avslöja en lögn. 284 00:20:23,013 --> 00:20:24,853 Det är därför du skriver bra. 285 00:20:25,265 --> 00:20:26,845 Du kan inte gömma dig här. 286 00:20:26,934 --> 00:20:29,274 Det går inte att gömma sig på ett rymdskepp. 287 00:20:30,103 --> 00:20:31,943 Men om jag ska fängslas, 288 00:20:32,522 --> 00:20:34,822 så vill jag gärna ha nåt att läsa. 289 00:20:34,900 --> 00:20:36,110 Gå till biblioteket. 290 00:20:36,652 --> 00:20:38,282 Jag hoppades att du... 291 00:20:39,821 --> 00:20:42,241 ...hade en extra kopia av din bok. 292 00:20:44,534 --> 00:20:46,834 Ja. Jag har faktiskt din kopia. 293 00:20:48,538 --> 00:20:50,038 Du kan få tillbaka den. 294 00:20:54,795 --> 00:20:57,455 Du behöver inte spionera på oss. Det stör mig. 295 00:20:58,340 --> 00:21:01,010 Hur känner du Robinsons? 296 00:21:01,093 --> 00:21:02,803 Jag är deras familjeterapeut. 297 00:21:04,096 --> 00:21:04,966 Verkligen? 298 00:21:05,055 --> 00:21:06,715 De har många problem. 299 00:21:08,016 --> 00:21:09,426 Om vi är så lika, 300 00:21:09,935 --> 00:21:12,185 kan du berätta hur du blev den du är? 301 00:21:12,271 --> 00:21:13,441 Rädd att bli så? 302 00:21:13,522 --> 00:21:14,522 Livrädd. 303 00:21:14,815 --> 00:21:16,185 Här är min hemlighet: 304 00:21:16,275 --> 00:21:18,815 Nån gång i livet kommer du att lära dig.... 305 00:21:19,903 --> 00:21:21,783 ...hellre fruktad än älskad. 306 00:21:21,863 --> 00:21:23,783 Har du nånsin varit älskad? 307 00:21:30,455 --> 00:21:32,745 Jag är glad att vi talade förtroligt. 308 00:21:39,298 --> 00:21:41,468 Tack för samtalet, miss Robinson. 309 00:21:47,055 --> 00:21:48,095 Jessica Harris... 310 00:21:49,182 --> 00:21:50,352 ...du är anhållen. 311 00:21:53,729 --> 00:21:55,359 -Jag listade ut det. -Vad? 312 00:21:55,439 --> 00:21:57,819 -Hur klarar ni er utan mig? -Don. 313 00:21:57,899 --> 00:21:59,319 Det var axeln. 314 00:21:59,401 --> 00:22:01,861 Låsbultarna och drivknutarna saknades. 315 00:22:02,195 --> 00:22:04,445 Hon kommer att spinna som en katt nu. 316 00:22:06,783 --> 00:22:08,293 Det borde inte hända! 317 00:22:09,369 --> 00:22:10,449 Angela? 318 00:22:10,537 --> 00:22:11,577 Är du okej? 319 00:22:12,247 --> 00:22:15,627 Det är bara det... Jag hittar inte min vigselring. 320 00:22:16,335 --> 00:22:17,915 Var tog du av den senast? 321 00:22:18,003 --> 00:22:20,763 Jag tog inte av den! Jag tar aldrig av den! 322 00:22:22,924 --> 00:22:25,144 Det är det enda minnet jag har kvar. 323 00:22:26,094 --> 00:22:27,224 Vi hittar den. 324 00:22:27,763 --> 00:22:30,393 Vi hittar den. Jag hjälper dig att leta. 325 00:22:31,933 --> 00:22:33,023 Okej. 326 00:22:33,685 --> 00:22:36,725 Vi måste förbereda Jupiter. Nu lastar vi den. 327 00:22:36,813 --> 00:22:38,023 Låt mig titta igen. 328 00:22:38,106 --> 00:22:40,526 Du vill gottgöra, men jag har ett schema. 329 00:22:40,609 --> 00:22:41,529 Så är det inte. 330 00:22:41,610 --> 00:22:45,410 Jag undersökte allt. Om nåt är fel bör vi inte lasta den. 331 00:22:45,489 --> 00:22:48,279 Vattnet är vår prioritet. Det ska till Resolute. 332 00:22:56,541 --> 00:22:58,041 Angela, är det den här? 333 00:22:58,794 --> 00:22:59,634 Ja! 334 00:23:00,379 --> 00:23:01,209 Tack. 335 00:23:05,133 --> 00:23:06,843 Vänta. Vad är det som händer? 336 00:23:07,386 --> 00:23:08,546 Vad konstigt. 337 00:23:08,637 --> 00:23:11,597 Titan faller inte bara isär. 338 00:23:15,894 --> 00:23:17,024 Vi provar den här. 339 00:23:22,526 --> 00:23:23,606 Vad tusan? 340 00:23:27,948 --> 00:23:30,078 Vad är brunnen gjord av? 341 00:23:32,911 --> 00:23:34,291 Herregud. 342 00:23:34,371 --> 00:23:35,211 Pappa. 343 00:23:38,625 --> 00:23:40,705 Bort från brunnen, allihop! 344 00:23:41,336 --> 00:23:42,666 -Bort från den! -Vad gör du? 345 00:23:42,754 --> 00:23:44,054 Herregud. 346 00:23:44,131 --> 00:23:45,511 Vi måste ut härifrån. 347 00:23:46,091 --> 00:23:47,131 Skynda er! 348 00:23:47,217 --> 00:23:48,137 Stick! 349 00:23:56,101 --> 00:23:56,981 Toppen. 350 00:23:58,603 --> 00:24:00,903 Stick! Bort från brunnen! 351 00:24:04,985 --> 00:24:06,645 -Rör på er! -Skynda er! 352 00:24:08,613 --> 00:24:10,573 -Sätt fart! -Kom igen! 353 00:24:30,385 --> 00:24:31,505 Man skadad! 354 00:24:34,139 --> 00:24:35,349 Rör honom inte! 355 00:24:35,724 --> 00:24:37,434 Okej, ta sakta bort bjälken. 356 00:24:37,517 --> 00:24:38,637 Vi är här, kompis. 357 00:24:38,727 --> 00:24:40,597 Okej, sakta. 358 00:24:40,687 --> 00:24:41,897 Ett, två, tre. 359 00:24:47,986 --> 00:24:49,066 Vad kan jag göra? 360 00:24:49,154 --> 00:24:50,284 Han har hjärtsvikt! 361 00:24:50,363 --> 00:24:53,583 Vi har inte rätt utrustning här. Han måste till basen. 362 00:24:55,118 --> 00:24:56,368 Var är min pappa? 363 00:24:56,453 --> 00:24:57,373 Lyft upp honom! 364 00:24:58,038 --> 00:24:59,208 Det var stabilt. 365 00:24:59,789 --> 00:25:00,669 Var är han? 366 00:25:02,918 --> 00:25:04,288 Jag skickade ner honom. 367 00:25:09,466 --> 00:25:12,386 Den behöver bara plocka upp motorn och flytta den. 368 00:25:12,469 --> 00:25:13,849 Hur svårt kan det vara? 369 00:25:13,929 --> 00:25:16,719 Vi behöver några minuter för att rensa hjärnan. 370 00:25:16,806 --> 00:25:18,596 -Ta tio minuters rast. -Okej. 371 00:26:32,924 --> 00:26:36,014 Han har inte ont, om du nu undrar det. 372 00:26:36,094 --> 00:26:37,854 Det är precis det jag undrar. 373 00:26:38,305 --> 00:26:39,505 Vet du vad? 374 00:26:39,889 --> 00:26:42,639 När jag var i din ålder ville jag ha en robot. 375 00:26:43,852 --> 00:26:45,272 Det vill nog många barn. 376 00:26:45,687 --> 00:26:49,107 Jag visste inte att man kunde hitta en på en annan planet, 377 00:26:49,190 --> 00:26:53,490 så jag blev forskare och specialiserade mig på artificiell intelligens. 378 00:26:55,655 --> 00:26:58,735 Jag vill prata med dem, inte skada dem. 379 00:26:59,326 --> 00:27:02,656 De stötar vi ger den är ett primitivt kommunikationssätt. 380 00:27:03,330 --> 00:27:06,750 Ren stimulans för att få en enkel respons. 381 00:27:08,668 --> 00:27:12,628 Det verkar som om ni försöker samtala med nån... 382 00:27:13,423 --> 00:27:15,263 ...genom att slå dem med en pinne. 383 00:27:19,054 --> 00:27:22,854 Jag har hört att du hade ett mycket speciellt utbyte 384 00:27:22,932 --> 00:27:24,732 med en fullt fungerande robot. 385 00:27:25,769 --> 00:27:28,309 Jag hade velat ha det med Fågelskrämman. 386 00:27:29,522 --> 00:27:30,772 Kallar du honom det? 387 00:27:32,651 --> 00:27:36,071 Han var en skranglig sak när vi hittade honom på kraschplatsen. 388 00:27:36,154 --> 00:27:38,324 Han läckte nåt som såg ut som strå. 389 00:27:38,823 --> 00:27:40,583 Okej, glänsande stå. 390 00:27:41,951 --> 00:27:44,791 Jag kallades hit för att kommunicera med honom, 391 00:27:44,871 --> 00:27:48,171 vilket nästan är omöjligt med tanke på de stora skadorna. 392 00:27:48,750 --> 00:27:52,210 Och jag tänkte: "Om jag bara hade en hjärna." 393 00:27:53,838 --> 00:27:54,838 Hans ansikte... 394 00:27:56,508 --> 00:27:58,128 ...ser inte ut som det ska. 395 00:27:58,218 --> 00:28:00,508 Han har mindre lampor. 396 00:28:01,221 --> 00:28:02,181 Han ser... 397 00:28:04,015 --> 00:28:05,015 ...förvirrad ut. 398 00:28:08,937 --> 00:28:12,437 Och nu ber vi honom göra något han aldrig har gjort förut. 399 00:28:14,359 --> 00:28:17,859 Men om han inte kan flytta tillbaka den till Resolute... 400 00:28:18,655 --> 00:28:21,525 ...så blir vi tyvärr fast här för alltid. 401 00:28:21,616 --> 00:28:23,616 Han kanske inte vill hjälpa till. 402 00:28:26,246 --> 00:28:28,076 De känner saker. 403 00:28:29,874 --> 00:28:34,964 Det är vanligt att personifiera nåt som har ett ansikte till att ha känslor. 404 00:28:35,046 --> 00:28:35,876 Jag... 405 00:28:35,964 --> 00:28:37,594 ...kände saker. 406 00:28:37,674 --> 00:28:38,634 Vad menar du? 407 00:28:43,221 --> 00:28:44,431 Min robot och jag... 408 00:28:45,974 --> 00:28:47,814 ...hade en kontakt. 409 00:28:50,145 --> 00:28:52,265 Han visste vad jag tänkte. 410 00:28:54,524 --> 00:28:55,614 Ibland... 411 00:28:56,735 --> 00:28:58,485 ...kunde jag se det han såg. 412 00:29:02,031 --> 00:29:04,241 Jag kan försöka få kontakt. 413 00:29:04,325 --> 00:29:06,285 -Det är nog inte bra. -Jag kan det! 414 00:29:08,496 --> 00:29:09,906 Jag får fråga din mamma. 415 00:29:09,998 --> 00:29:12,708 Hon säger nej. Hon förstår inte. 416 00:29:16,463 --> 00:29:18,383 Jag vet vilken del som saknas. 417 00:29:20,216 --> 00:29:21,336 Låt mig hjälpa dig. 418 00:29:25,180 --> 00:29:26,350 Pappa, hör du mig? 419 00:29:27,140 --> 00:29:29,730 Ja. Judy, jag är okej. 420 00:29:29,809 --> 00:29:33,939 Jag måste ta en patient till sjukan, men oroa dig inte. Vi får upp dig. 421 00:29:34,022 --> 00:29:36,692 Oroa dig inte för mig. Vi har större problem. 422 00:29:36,775 --> 00:29:38,225 Som vadå? 423 00:29:38,318 --> 00:29:41,908 Tankbilen som åkte till lägret hade vatten från den här brunnen. 424 00:29:42,489 --> 00:29:44,319 Den är på väg till Resolute. 425 00:29:48,286 --> 00:29:49,866 Don? 426 00:29:51,080 --> 00:29:51,960 Don West här. 427 00:29:52,040 --> 00:29:54,880 Det är nåt i brunnen som får metall att ruttna. 428 00:29:54,959 --> 00:29:57,299 Du måste sätta tankbilen i karantän. 429 00:29:58,129 --> 00:30:00,379 Den är redan på Jupiter. De ska lyfta. 430 00:30:00,465 --> 00:30:02,175 Den får inte inte lyfta! 431 00:30:03,092 --> 00:30:04,302 Okej, jag fixar det! 432 00:30:06,304 --> 00:30:08,314 Ava! Lyssna! 433 00:30:08,389 --> 00:30:10,389 Ursäkta mig! Förlåt! 434 00:30:10,475 --> 00:30:12,845 Ava! Undan! 435 00:30:19,901 --> 00:30:22,201 Stopp! Ta ner det! 436 00:30:22,278 --> 00:30:23,448 Varför? 437 00:30:23,530 --> 00:30:24,910 -Ta ner det! -Varför? 438 00:30:24,989 --> 00:30:25,819 Varför? 439 00:30:25,907 --> 00:30:27,407 Tankbilen får inte lyfta. 440 00:30:27,492 --> 00:30:31,002 Menar du allvar? Det här är... Du degraderas till bogserare! 441 00:30:31,079 --> 00:30:33,749 -Nej, du kommer att befordra mig! -Varför? 442 00:30:33,832 --> 00:30:35,672 För du räddade precis Resolute! 443 00:30:39,462 --> 00:30:40,302 Redo. 444 00:31:04,237 --> 00:31:05,737 Jag heter Will Robinson. 445 00:31:10,952 --> 00:31:14,252 Jag sa ju det, Will. Den här roboten svarar inte som din. 446 00:31:26,426 --> 00:31:28,426 Kul att se dig utanför din låda. 447 00:31:30,138 --> 00:31:31,388 Sist vi träffades... 448 00:31:32,307 --> 00:31:33,847 ...verkade du arg. 449 00:31:34,809 --> 00:31:39,149 Det skulle jag också vara om jag lämnades ensam och sårad. 450 00:31:59,626 --> 00:32:02,046 Jag såg att du saknade några delar. 451 00:32:04,631 --> 00:32:06,131 Den här kanske hjälper. 452 00:32:08,301 --> 00:32:09,341 Försiktigt. 453 00:32:31,616 --> 00:32:33,786 -Försiktigt. -Det är lugnt. 454 00:32:35,411 --> 00:32:36,251 Vänta. 455 00:32:48,132 --> 00:32:49,472 Blev du attackerad? 456 00:32:50,343 --> 00:32:52,223 Vissa robotar skadar människor, 457 00:32:52,929 --> 00:32:54,809 men det behöver de inte göra. 458 00:32:58,893 --> 00:33:00,603 Vi kan välja att hjälpa till. 459 00:33:03,856 --> 00:33:05,936 En fjärdedel av APS är förstörd. 460 00:33:06,025 --> 00:33:09,195 De kan dela ström så länge vi använder sparläge. 461 00:33:09,737 --> 00:33:11,607 Verkar hon inte distraherad? 462 00:33:11,698 --> 00:33:14,488 Hon är den mest fokuserade personen jag känner. 463 00:33:14,575 --> 00:33:16,785 Hon gör nog bara beräkningar. 464 00:33:18,246 --> 00:33:21,826 Maureen, vi måste nog konfigurera APS:en för hand. 465 00:33:24,252 --> 00:33:25,462 Maureen? 466 00:33:26,129 --> 00:33:27,049 Vad? 467 00:33:27,922 --> 00:33:29,052 Just det. 468 00:33:29,465 --> 00:33:31,755 Ja, det är perfekt. 469 00:33:45,940 --> 00:33:46,980 Han är min vän. 470 00:33:50,570 --> 00:33:51,820 Han hjälper oss. 471 00:33:59,037 --> 00:34:00,617 Han räddade mitt liv. 472 00:34:05,043 --> 00:34:06,923 Och jag tänkte att vi kanske... 473 00:34:08,629 --> 00:34:10,669 ...också kunde vara vänner. 474 00:34:27,690 --> 00:34:28,690 Will! 475 00:34:42,288 --> 00:34:43,708 -Är du okej? -Ja! 476 00:34:43,790 --> 00:34:45,540 Jag mår bra. Ingenting hände. 477 00:34:49,504 --> 00:34:51,094 Vänta därute, är du snäll. 478 00:34:56,344 --> 00:34:57,554 Hur tänkte du? 479 00:34:58,429 --> 00:34:59,759 Han smög in. 480 00:34:59,847 --> 00:35:02,977 Och som den enda vuxne här borde du ha bett honom gå. 481 00:35:03,601 --> 00:35:06,021 Jag hade kontroll. Det var ingen fara. 482 00:35:06,104 --> 00:35:06,944 Verkligen? 483 00:35:09,524 --> 00:35:12,154 Men du har rätt. Det var fel av mig. Förlåt. 484 00:35:12,527 --> 00:35:14,607 Men vi har inga alternativ. 485 00:35:15,321 --> 00:35:16,781 Förbättra säkerheten. 486 00:35:26,415 --> 00:35:28,415 Dr Zoe Smith. 487 00:35:31,546 --> 00:35:33,006 Du har varit upptagen. 488 00:35:33,089 --> 00:35:35,469 Nytt namn, ny karriär... 489 00:35:35,550 --> 00:35:39,890 Ursäkta. Du förväxlar mig med nån annan. 490 00:35:39,971 --> 00:35:41,431 Det tror jag inte. 491 00:35:41,514 --> 00:35:43,984 Det gjorde inte Maureen Robinson heller. 492 00:35:44,058 --> 00:35:46,138 Om du har pratat med Maureen, 493 00:35:46,227 --> 00:35:49,187 så vet du att jag räddade hennes mans liv... 494 00:35:49,939 --> 00:35:53,779 ...och seglade deras Jupiter genom en metanstorm 495 00:35:53,860 --> 00:35:56,990 och gav blod till en i besättningen. 496 00:35:57,071 --> 00:35:58,321 Det nämnde hon inte. 497 00:35:58,406 --> 00:36:00,116 Penny skrev om mig i sin bok. 498 00:36:00,199 --> 00:36:01,369 Hon namnger mig. 499 00:36:01,450 --> 00:36:02,790 Här är det. 500 00:36:07,999 --> 00:36:10,789 Så ditt försvar finns i en liten flickas dagbok. 501 00:36:17,049 --> 00:36:19,589 Zoe Smith nämns inte. 502 00:36:19,969 --> 00:36:22,139 Jag är med senare. Fortsätt läsa. 503 00:36:34,942 --> 00:36:35,862 Vad är det här? 504 00:36:37,695 --> 00:36:39,155 Så konstigt. 505 00:36:39,989 --> 00:36:42,029 Jag har varit artig, 506 00:36:42,491 --> 00:36:45,701 men om du inte har några bevis som stöder den här 507 00:36:45,786 --> 00:36:47,996 galna teorin som jag på nåt sätt... 508 00:36:48,080 --> 00:36:51,040 En av mina mannars död är inte teoretisk. 509 00:36:53,294 --> 00:36:54,554 Visa övervakningsbilderna. 510 00:36:54,629 --> 00:36:57,669 Saul, dag tjugosju, stora däcket, luftlås fem. 511 00:37:00,927 --> 00:37:03,387 Det finns inga bilder från den kameran. 512 00:37:04,138 --> 00:37:06,768 Prova förhörsrummet samma dag. 513 00:37:08,476 --> 00:37:10,136 Ingenting där. 514 00:37:11,145 --> 00:37:13,015 Vi har alla varit stressade. 515 00:37:13,564 --> 00:37:15,944 Ett misstag sker lätt. 516 00:37:16,776 --> 00:37:18,146 Du ska veta en sak. 517 00:37:19,111 --> 00:37:20,991 Jag tänker inte stämma dig. 518 00:37:21,072 --> 00:37:22,412 Jag vet vad du gjorde. 519 00:37:23,115 --> 00:37:24,775 Jag är din domare och jury, 520 00:37:25,451 --> 00:37:26,661 och så länge jag... 521 00:37:32,166 --> 00:37:33,076 Är du okej? 522 00:37:33,709 --> 00:37:35,709 Jag kan inte röra handen. 523 00:37:36,212 --> 00:37:37,212 Min arm är... 524 00:37:40,132 --> 00:37:41,132 Vad gjorde du? 525 00:37:41,801 --> 00:37:43,261 Du behöver en läkare. 526 00:37:44,845 --> 00:37:46,255 Vad är det som händer? 527 00:37:49,100 --> 00:37:50,730 Oroa dig inte, 528 00:37:50,810 --> 00:37:53,900 de försätter dig i koma innan giftet når hjärnan. 529 00:37:54,897 --> 00:37:57,977 Du har arbetat hårt. Du förtjänar en lång tupplur. 530 00:38:01,070 --> 00:38:01,900 Hjälp! 531 00:38:03,030 --> 00:38:06,280 Hjälp, någon! Han behöver hjälp! 532 00:38:22,800 --> 00:38:25,010 Hur visste du att jag var i Jupiter? 533 00:38:25,094 --> 00:38:26,304 Det visste jag inte. 534 00:38:26,595 --> 00:38:30,175 Jag var väl lika nyfiken som du på vad som händer där. 535 00:38:43,529 --> 00:38:45,609 Förlåt att jag inte lyssnade. 536 00:38:46,115 --> 00:38:48,275 Jag trodde att jag kunde göra det. 537 00:38:49,577 --> 00:38:52,577 Att jag kunde få kontakt med den här roboten också. 538 00:38:54,874 --> 00:38:55,924 Att jag kanske... 539 00:38:57,126 --> 00:38:58,956 ...kunde göra en insats. 540 00:39:02,631 --> 00:39:04,221 Men du hade nog rätt. 541 00:39:09,764 --> 00:39:11,274 Mormor brukade bli... 542 00:39:11,932 --> 00:39:14,892 ...så arg på mig när jag tittade på stjärnorna. 543 00:39:16,520 --> 00:39:20,780 Hon såg ingen mening i att tänka på en plats man inte kunde nå. 544 00:39:21,859 --> 00:39:23,939 Det är förståeligt för på den tiden 545 00:39:24,028 --> 00:39:27,868 skulle det ha tagit 81 000 år att ta sig till den närmaste, men... 546 00:39:30,034 --> 00:39:31,164 ...nu är jag här. 547 00:39:33,954 --> 00:39:37,504 För saken är den, att det spelade ingen roll vad hon sa... 548 00:39:38,918 --> 00:39:40,798 ...eller om hon hade rätt. 549 00:39:41,921 --> 00:39:44,511 Jag skulle göra precis allt... 550 00:39:45,132 --> 00:39:47,592 ...för att ta mig till den här platsen. 551 00:39:49,512 --> 00:39:52,062 För i mitt hjärta visste jag... 552 00:39:53,516 --> 00:39:55,936 ...att det här var mitt kall. 553 00:39:58,562 --> 00:40:02,192 Så vad tror du mormor skulle säga om du kunde träffa henne nu? 554 00:40:04,652 --> 00:40:07,112 Hon skulle nog se på mig och säga: 555 00:40:07,196 --> 00:40:09,566 "Om du är däruppe, vem sköter gården?" 556 00:40:15,871 --> 00:40:17,001 Så vad gör vi nu? 557 00:40:18,624 --> 00:40:22,554 Om vi inte får motorn att fungera så är vi fortfarande strandsatta. 558 00:40:23,462 --> 00:40:24,762 Jag har hela tiden... 559 00:40:25,589 --> 00:40:28,679 ...försökt få oss till Alfa Centauri, men nu tror jag 560 00:40:28,759 --> 00:40:30,799 att jag har gjort det på fel sätt. 561 00:40:31,429 --> 00:40:32,349 Vad menar du? 562 00:40:34,515 --> 00:40:37,225 Jag menar att jag har försökt göra allt själv. 563 00:40:40,980 --> 00:40:41,900 Kom. 564 00:40:41,981 --> 00:40:44,111 Det är nåt jag vill visa dig. 565 00:41:33,115 --> 00:41:33,985 Kom. 566 00:41:34,074 --> 00:41:37,204 Maureen är här. Hon söker tillträde till maskinrummet. 567 00:41:37,286 --> 00:41:38,696 Hon har sin son med sig. 568 00:41:40,372 --> 00:41:43,212 Vi satte tillbaka Fågelskrämman. Den är på plats. 569 00:41:43,292 --> 00:41:45,092 -Är den säkrad? - Ja. 570 00:41:48,464 --> 00:41:49,594 Släpp då in dem. 571 00:42:02,019 --> 00:42:03,849 Rätt otroligt, eller hur? 572 00:42:04,647 --> 00:42:07,397 Inte undra på att bara robotar kan flyga den. 573 00:42:26,752 --> 00:42:28,712 Jag måste säga en sak. 574 00:42:30,130 --> 00:42:31,880 Vi kanske aldrig blir vänner. 575 00:42:33,050 --> 00:42:35,590 Du kanske inte ens förstår vad jag säger... 576 00:42:40,599 --> 00:42:42,689 ...men du hör inte hemma i en låda. 577 00:42:50,526 --> 00:42:51,526 Vad är det? 578 00:43:09,587 --> 00:43:12,297 SAR och Robot, det ser ut som... 579 00:43:12,381 --> 00:43:13,381 De stred här. 580 00:43:31,984 --> 00:43:32,994 Är du okej? 581 00:43:35,195 --> 00:43:36,275 Jag hittade honom. 582 00:43:36,697 --> 00:43:38,197 Jag hittade roboten. 583 00:43:39,450 --> 00:43:40,580 Han är här... 584 00:43:41,535 --> 00:43:43,195 ...nere på den där planeten. 585 00:46:20,861 --> 00:46:23,781 Undertexter: Gunilla Jenkins