1 00:00:06,256 --> 00:00:08,796 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,010 Alle metaller er under karantene. 3 00:00:12,095 --> 00:00:13,555 Det betyr ringer, nagler, 4 00:00:13,638 --> 00:00:16,468 brillene deres, selv om de bare har litt metall. 5 00:00:16,558 --> 00:00:18,388 Alt metall. Ingen unntak. 6 00:00:18,476 --> 00:00:19,766 Alt skal i bagen... 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,273 De lar ikke Jupitere lande. 8 00:00:21,354 --> 00:00:23,064 Alle hentes med zipline. 9 00:00:23,148 --> 00:00:24,568 Best å være på den sikre siden. 10 00:00:24,649 --> 00:00:26,189 Jeg er ikke sikker på noe. 11 00:00:26,276 --> 00:00:27,356 Disse greiene opp i... 12 00:00:27,444 --> 00:00:28,284 Ja. Skjønner. 13 00:00:28,361 --> 00:00:30,161 Som om planeten angriper maskiner. 14 00:00:30,238 --> 00:00:32,118 Som mekaniker tar jeg det personlig. 15 00:00:40,874 --> 00:00:44,004 Følg dekontamineringsprosedyre nivå tre. 16 00:00:50,550 --> 00:00:51,840 Kan jeg åpne øynene? 17 00:00:54,262 --> 00:00:56,312 Dekontaminering fullført. 18 00:00:56,389 --> 00:00:57,469 Jeg ba om det. 19 00:01:00,143 --> 00:01:02,313 Deilige, deilige resirkulerte luft. 20 00:01:04,189 --> 00:01:06,109 -Kneet mitt! -Går det bra? 21 00:01:06,191 --> 00:01:07,691 Hva skjedde? Går det bra? 22 00:01:09,027 --> 00:01:10,567 Ok, forsiktig. 23 00:01:11,154 --> 00:01:12,994 Jeg vet ikke. Det skjedde bare. 24 00:01:14,115 --> 00:01:14,945 Du, West? 25 00:01:15,325 --> 00:01:16,325 Ikke ansiktet. 26 00:01:17,952 --> 00:01:20,622 Jeg har ikke røkt en kubaner på nesten et år. 27 00:01:20,747 --> 00:01:22,037 Driver du fortsatt med det? 28 00:01:23,458 --> 00:01:27,418 Vel, Andre, det er ikke akkurat kontanter som gjelder i disse dager. 29 00:01:29,798 --> 00:01:30,628 Hva har du? 30 00:01:31,883 --> 00:01:33,593 Det er en gammel fraktur i patella. 31 00:01:33,676 --> 00:01:36,926 Jeg ble skadet for ti år siden. Det er fire skruer der. 32 00:01:37,222 --> 00:01:38,262 Merkelig. 33 00:01:38,640 --> 00:01:40,560 Jeg ser ingen skruer på bildene. 34 00:01:41,851 --> 00:01:42,851 Umulig. 35 00:01:42,977 --> 00:01:44,147 Se igjen. 36 00:01:44,229 --> 00:01:45,269 Jeg sier det. 37 00:01:45,355 --> 00:01:47,435 Det som var der før, er borte nå. 38 00:01:56,783 --> 00:01:58,203 Hva skjer med gulvet? 39 00:01:59,494 --> 00:02:00,794 Jeg tror det er hull i det. 40 00:02:00,870 --> 00:02:02,250 -Hva foregår? -Stopp! 41 00:02:02,330 --> 00:02:03,920 HellStrike kompromittert. 42 00:02:03,998 --> 00:02:06,418 Evakuer området umiddelbart. 43 00:02:08,628 --> 00:02:10,128 HellStrike kompromittert. 44 00:02:10,255 --> 00:02:12,045 Hold avstand. Dørene lukkes. 45 00:02:18,972 --> 00:02:20,722 Hva pokker er det som skjer? 46 00:02:42,328 --> 00:02:44,368 Hvis det er karantene på alle Chariotene, 47 00:02:44,455 --> 00:02:46,825 betyr det at vi skal gå gjennom ørkenen? 48 00:02:46,916 --> 00:02:48,036 Er det et problem? 49 00:02:48,835 --> 00:02:50,335 Nei, jeg mener... 50 00:02:51,838 --> 00:02:52,838 Nei, det går bra. 51 00:02:54,424 --> 00:02:58,974 Will, ser jeg ut som typen som ville slept meg av gårde 10 mil til fots? 52 00:03:07,520 --> 00:03:08,560 Sendt fra basen. 53 00:03:08,646 --> 00:03:09,726 Hallo, Mr. Adler. 54 00:03:10,523 --> 00:03:11,443 Hei. 55 00:03:11,566 --> 00:03:12,646 Denne er din. 56 00:03:12,817 --> 00:03:14,647 -Hallo. -Takk. 57 00:03:14,777 --> 00:03:15,947 Hun er nydelig. 58 00:03:17,530 --> 00:03:19,030 Akkurat som hos bestemor. 59 00:03:19,449 --> 00:03:22,409 Du lot meg aldri få egen hest, fordi jeg var for liten. 60 00:03:22,493 --> 00:03:24,503 Nå har du ikke bare egen hest, 61 00:03:24,621 --> 00:03:25,581 men en robot. 62 00:03:25,663 --> 00:03:27,373 Skal vi dra og finne ham? 63 00:03:28,625 --> 00:03:31,125 Kommer du helt ned hit uten å si hallo? 64 00:03:31,211 --> 00:03:32,341 John, 65 00:03:32,462 --> 00:03:33,882 Judy fortalte hva som skjedde, 66 00:03:33,963 --> 00:03:36,593 men du blir bandasjert nå, ikke sant? 67 00:03:36,674 --> 00:03:39,184 Det blir bra snart. 68 00:03:39,260 --> 00:03:40,970 Ok, vel, du har en god lege. 69 00:03:41,054 --> 00:03:42,514 -Hei, pappa. - Hallo, der. 70 00:03:42,931 --> 00:03:44,561 Hvor er dere nå? 71 00:03:44,682 --> 00:03:47,062 Hvis dere skal hente roboten, vil jeg være med. 72 00:03:47,143 --> 00:03:49,813 Nei. Du skal ingen steder unntatt Resolute. 73 00:03:49,896 --> 00:03:52,266 Vi har det bra, og vi er ikke alene. 74 00:03:52,357 --> 00:03:53,727 Adler er her med oss. 75 00:03:54,442 --> 00:03:55,442 Hei, John. 76 00:03:56,069 --> 00:03:56,899 Det er Ben. 77 00:03:56,986 --> 00:03:58,946 Jeg har bodd her i syv måneder. 78 00:03:59,030 --> 00:04:00,910 Jeg har sett alt her nede. 79 00:04:01,616 --> 00:04:05,496 Jeg tar ikke med din familie steder jeg ikke ville tatt med min egen. 80 00:04:05,578 --> 00:04:06,408 Du, Will. 81 00:04:07,413 --> 00:04:10,753 Ta vare på moren din. Pass på så hun ikke gjør noe vilt. 82 00:04:11,834 --> 00:04:14,174 Sier mannen med et hull i siden. 83 00:04:14,420 --> 00:04:15,300 Godt poeng. 84 00:04:16,839 --> 00:04:17,799 Glad i deg. 85 00:04:19,550 --> 00:04:20,510 Glad i deg. 86 00:04:28,935 --> 00:04:30,095 Første gang? 87 00:04:31,187 --> 00:04:33,107 Nei. Det er bare en stund siden. 88 00:04:33,189 --> 00:04:34,569 Hvor lenge er en stund? 89 00:04:35,149 --> 00:04:36,529 Førti år, kanskje. 90 00:04:36,818 --> 00:04:37,648 Jeg tuller. 91 00:04:38,236 --> 00:04:40,356 Som du kan tenke deg, har jeg liksom 92 00:04:40,780 --> 00:04:41,740 vært innestengt. 93 00:04:41,990 --> 00:04:42,990 Da slipper vi deg fri. 94 00:04:43,074 --> 00:04:44,584 Vi har ikke mye dagslys igjen. 95 00:04:44,659 --> 00:04:46,199 Vi burde dra mens vi kan. 96 00:04:46,286 --> 00:04:47,496 Kom igjen. 97 00:05:02,593 --> 00:05:03,723 Du kan slutte å se. 98 00:05:03,803 --> 00:05:05,813 Den eneste veien ut er gjennom dødens gang. 99 00:05:05,888 --> 00:05:08,268 Dette er ikke en tilfeldig planet uten utstyr. 100 00:05:08,349 --> 00:05:09,929 Dette er Resolute. 101 00:05:10,018 --> 00:05:12,018 Vi har alt det utstyret du kan tenke deg 102 00:05:12,103 --> 00:05:15,323 og de beste ingeniørene jorden har å tilby, 103 00:05:15,398 --> 00:05:18,358 så nå jobber de antagelig med å få oss ut herfra. 104 00:05:18,443 --> 00:05:22,453 Vi lurer bare på hvordan de skal få til det, det er bare det. 105 00:05:22,947 --> 00:05:24,197 Det er ikke noe "vi." 106 00:05:24,699 --> 00:05:27,539 Vi er kanskje her samtidig, men vi er ikke venner. 107 00:05:27,618 --> 00:05:29,538 Etter alt vi har vært igjennom, 108 00:05:29,704 --> 00:05:31,124 er du praktisk talt niesen min. 109 00:05:31,205 --> 00:05:32,245 Det er så ekkelt. 110 00:05:32,832 --> 00:05:34,542 Dette er kaptein Kamal. 111 00:05:34,625 --> 00:05:36,165 Hvordan går det med dere? 112 00:05:36,252 --> 00:05:37,382 Det går bra, Ma'am. 113 00:05:37,462 --> 00:05:39,462 Ja, men det kunne vært bedre... 114 00:05:40,423 --> 00:05:41,263 Ma'am. 115 00:05:41,341 --> 00:05:43,341 En etsende forurensning 116 00:05:43,426 --> 00:05:46,756 har kommet seg opp hit fra planeten og infisert skipet. 117 00:05:46,846 --> 00:05:50,426 Forskerne jobber med å stoppe det før det sprer seg. 118 00:05:50,516 --> 00:05:54,646 I mellomtiden har vi folk som skjærer seg igjennom til dere. 119 00:05:55,229 --> 00:05:58,439 De lager en evakueringsrute gjennom luftekanalene. 120 00:05:58,524 --> 00:05:59,984 Vi håper å få dere ut snart. 121 00:06:00,068 --> 00:06:02,068 Så gå tilbake til klasserommet 122 00:06:02,153 --> 00:06:04,163 og vent. De møter dere der. 123 00:06:04,238 --> 00:06:05,368 Ser du? 124 00:06:05,448 --> 00:06:07,408 Jeg sa det. De ordner opp. 125 00:06:07,492 --> 00:06:09,242 Det er ikke annet å gjøre enn å vente. 126 00:06:09,327 --> 00:06:10,287 Mamma pleide å si, 127 00:06:10,370 --> 00:06:12,540 "Å vente på å bli reddet er bare 128 00:06:13,539 --> 00:06:14,919 å planlegge begravelsen." 129 00:06:14,999 --> 00:06:16,499 Høres ut som en herlig dame. 130 00:06:16,584 --> 00:06:20,344 Poenget er at alle starter med gode intensjoner, men... 131 00:06:21,923 --> 00:06:23,883 man slutter ikke alltid med dem. 132 00:06:24,550 --> 00:06:25,890 A-B-C 133 00:06:26,552 --> 00:06:29,222 for cigars. Ja. 134 00:06:32,016 --> 00:06:33,056 Kom igjen. 135 00:06:35,686 --> 00:06:36,766 Flere filtre. 136 00:06:38,898 --> 00:06:41,648 Alle skipsarbeidere, rapportér til dekk B. 137 00:06:48,533 --> 00:06:49,663 Hvorfor stopper vi? 138 00:06:50,743 --> 00:06:52,543 Det er som en ørken på jorden... 139 00:06:54,914 --> 00:06:57,004 Når solen går ned, slår man leir. 140 00:06:57,500 --> 00:06:59,040 Starter igjen om morgenen. 141 00:06:59,127 --> 00:07:01,127 Men vi vet hvor roboten er nå. 142 00:07:01,337 --> 00:07:03,627 Drar han, vet vi ikke hvor vi skal lete. 143 00:07:03,881 --> 00:07:07,591 Jeg vil også finne ham, men moren din har rett. Sikkerheten først. 144 00:07:09,554 --> 00:07:11,564 Will, tar du hestene? 145 00:07:12,140 --> 00:07:13,020 Greit. 146 00:07:13,516 --> 00:07:15,056 -Har du dem? -Ja. 147 00:07:18,146 --> 00:07:21,816 For et år siden ville han ha vært den første som ville stoppe, 148 00:07:21,899 --> 00:07:23,029 og nå er han... 149 00:07:23,109 --> 00:07:24,439 De er sånn. 150 00:07:25,111 --> 00:07:26,821 Siden Resolute ble sendt ut, 151 00:07:26,904 --> 00:07:29,374 har jeg sett sønnene mine én uke hver tredje måned. 152 00:07:29,449 --> 00:07:32,199 De er helt annerledes hver gang jeg ser dem. 153 00:07:32,285 --> 00:07:35,155 Jeg hadde problemer med å bytte skole da jeg var liten. 154 00:07:35,246 --> 00:07:37,166 Vi ber dem om å bytte verdener. 155 00:07:39,375 --> 00:07:42,085 Med det vi vet nå, ville du gjort det igjen? 156 00:07:42,753 --> 00:07:44,343 -Forlatt jorden? -Ja. 157 00:07:44,547 --> 00:07:45,377 Det ville jeg. 158 00:07:46,757 --> 00:07:48,127 Virkelig? Hvorfor det? 159 00:07:49,093 --> 00:07:51,803 Fordi vi er bedre nå enn før vi rotet oss bort. 160 00:07:55,850 --> 00:07:58,520 Will, snakker du om faren din og meg? 161 00:07:59,770 --> 00:08:00,770 Alle. 162 00:08:00,855 --> 00:08:02,185 Judy, Penny. 163 00:08:03,232 --> 00:08:04,072 Selv Don. 164 00:08:05,359 --> 00:08:06,649 Klar for aktivering. 165 00:08:07,487 --> 00:08:10,907 Hadde vi ikke forlatt jorden, ville jeg aldri møtt roboten. 166 00:08:11,532 --> 00:08:15,082 Da hadde jeg fortsatt vært redd, sånn som jeg pleide å være. 167 00:08:15,661 --> 00:08:17,961 Will, roboten gjorde deg ikke modig. 168 00:08:18,039 --> 00:08:19,459 Du gjorde det helt selv. 169 00:08:19,540 --> 00:08:20,670 Hvordan da? 170 00:08:21,250 --> 00:08:22,380 Ved å bli eldre. 171 00:08:22,960 --> 00:08:24,500 Men det var ikke bare oss. 172 00:08:25,046 --> 00:08:26,456 Roboten endret seg også. 173 00:08:26,547 --> 00:08:30,587 Hadde ikke vi krasjet på den planeten og møtt ham først... 174 00:08:32,136 --> 00:08:34,256 Hvem vet hva som hadde skjedd med oss. 175 00:08:36,432 --> 00:08:38,562 Så kanskje det er bra at vi er her. 176 00:08:39,477 --> 00:08:41,097 Vi burde ikke være her. 177 00:08:41,187 --> 00:08:45,017 Hadde ikke foreldrene våre tvunget oss på skolen, ville det ikke skjedd. 178 00:08:45,107 --> 00:08:48,607 Det hadde jo fortsatt skjedd, bare ikke med oss. 179 00:08:50,446 --> 00:08:51,276 Hva gjør du? 180 00:08:52,156 --> 00:08:55,406 Hvis noen kommer for å hente oss, bør vi kunne høre dem. 181 00:08:55,493 --> 00:08:58,003 -Tar tid. Det er et stort skip. -Vent litt. 182 00:08:58,454 --> 00:08:59,294 Stille. 183 00:09:01,874 --> 00:09:02,924 Lyder. 184 00:09:03,000 --> 00:09:04,250 De er i nærheten. 185 00:09:05,670 --> 00:09:09,010 Broen, går inn i Tunnel H, krysning 6-2. 186 00:09:10,007 --> 00:09:11,297 Sånn ja, akkurat der. 187 00:09:18,391 --> 00:09:19,231 Sjef. 188 00:09:19,308 --> 00:09:20,728 Sprekker her også. 189 00:09:20,810 --> 00:09:22,810 Kom dere ut. Forsegle den bak dere. 190 00:09:22,895 --> 00:09:25,105 Angela, vet vi hva dette er ennå? 191 00:09:25,189 --> 00:09:29,189 En slags selvforsterkende subatomisk oksiderende katalysator. 192 00:09:29,902 --> 00:09:33,412 Påføring av en motgift som ammonium gir noe fremgang, 193 00:09:33,614 --> 00:09:37,204 men vi ikke kan produsere det fort nok til å stoppe spredning. 194 00:09:37,285 --> 00:09:39,695 Er det en annen vei inn til klasserommet? 195 00:09:39,787 --> 00:09:40,867 Vi kan prøve. 196 00:09:41,330 --> 00:09:45,750 Hvis viruset hopper til oksygensystemet på Resolute, mister vi livsstøtte. 197 00:09:45,876 --> 00:09:48,206 Mister vi livsstøtte, mister vi skipet. 198 00:09:49,880 --> 00:09:52,510 Vi må forberede oss på verst tenkelig scenario. 199 00:09:56,429 --> 00:09:57,389 Lyden stoppet. 200 00:09:58,097 --> 00:09:59,267 Noe må har skjedd. 201 00:09:59,348 --> 00:10:01,978 Hør her, faren min kjenner disse folkene. 202 00:10:02,059 --> 00:10:04,399 Han har spist middag med kaptein Kamal, så... 203 00:10:05,563 --> 00:10:08,023 -Hvis hun vet jeg er her... -Faren din... 204 00:10:08,107 --> 00:10:11,147 Hans kode gir tilgang til nødkanalene på Resolute. 205 00:10:11,235 --> 00:10:14,235 -Ja. -Så vi kan høre, finne ut hva som skjer. 206 00:10:14,322 --> 00:10:15,572 Det passer seg ikke. 207 00:10:15,656 --> 00:10:16,656 Jeg er enig. 208 00:10:17,867 --> 00:10:18,737 Men... 209 00:10:19,619 --> 00:10:21,659 det ville ha vært for en god sak. 210 00:10:22,496 --> 00:10:24,496 Bare denne ene gangen... 211 00:10:24,582 --> 00:10:27,172 Vi må bare stole på ledelsen. 212 00:10:30,129 --> 00:10:32,469 Hvor er foreldrene dine, Vijay? 213 00:10:32,548 --> 00:10:35,218 På planeten, og jobber med håndtering av ressursene. 214 00:10:35,301 --> 00:10:37,851 Penny, er det andre Robinsons om bord? 215 00:10:38,346 --> 00:10:39,216 Nei. 216 00:10:41,641 --> 00:10:43,391 Det som er trist her... 217 00:10:44,018 --> 00:10:47,558 er at det ikke er noen om bord som bryr seg om noen av oss. 218 00:10:55,321 --> 00:10:57,241 Lukter som pensjonisttilværelse. 219 00:11:02,745 --> 00:11:04,205 Det var to til! 220 00:11:07,625 --> 00:11:09,085 Tolv usette alarmer. 221 00:11:10,169 --> 00:11:11,169 Pokker. 222 00:11:16,133 --> 00:11:18,803 -Hvor faen har du vært? -Hva skjer? 223 00:11:19,553 --> 00:11:23,223 Husker du rusten fra planeten som de passet på å ikke få om bord? 224 00:11:23,307 --> 00:11:25,267 La meg gjette, de overså noe. 225 00:11:25,351 --> 00:11:28,481 Vi har isolert området, men det er for hissig... 226 00:11:28,562 --> 00:11:31,522 Så dere skal amputere en del av Resolute? 227 00:11:31,982 --> 00:11:33,442 Bare som en siste utvei. 228 00:11:33,609 --> 00:11:35,069 Hvor mange utveier har vi igjen? 229 00:11:35,152 --> 00:11:37,282 Ikke mange. Under gulvet er det inntaksventiler 230 00:11:37,363 --> 00:11:39,953 for oksygenanlegget. Når forurensingen når dit... 231 00:11:40,032 --> 00:11:42,202 Da er alt over. 232 00:11:43,494 --> 00:11:47,464 Dere har hellet med dere. Don West, eneste ombord med A-1-klarering. 233 00:11:47,540 --> 00:11:49,130 Don, én ting til. 234 00:11:50,459 --> 00:11:53,089 Det er folk innenfor sprengningssonen. 235 00:11:53,504 --> 00:11:54,634 Når kommer de ut? 236 00:11:54,714 --> 00:11:55,974 De er innestengt. 237 00:11:56,173 --> 00:11:58,973 -Vi forsøker å nå dem, men... -Men... 238 00:12:00,636 --> 00:12:02,506 Dere skal bare gi dem opp. 239 00:12:02,596 --> 00:12:04,716 Beklager. Hvis du var her tidligere, 240 00:12:04,807 --> 00:12:06,807 kunne vi ha funnet en annen måte. 241 00:12:09,228 --> 00:12:11,108 Vet vi i det minste hvem de er? 242 00:12:11,522 --> 00:12:13,232 Ja. Det er fire stykker. 243 00:12:13,315 --> 00:12:16,185 En lærer, en lege, kolonirepresentantens sønn 244 00:12:16,318 --> 00:12:18,318 og en venn av ham, ei jente. 245 00:12:19,739 --> 00:12:20,569 Penny? 246 00:12:39,550 --> 00:12:40,760 Hva sa de? 247 00:12:41,427 --> 00:12:45,137 De snakker om forberedelser til noe de kaller strukturendring. 248 00:12:45,431 --> 00:12:46,561 Hva er det? 249 00:12:47,725 --> 00:12:50,225 Uansett hva det er, krever det eksplosiver. 250 00:12:52,354 --> 00:12:54,984 Når en kroppsdel er infisert, 251 00:12:56,567 --> 00:12:59,357 hva gjør kirurgen for å redde resten av kroppen? 252 00:12:59,445 --> 00:13:02,565 De sprenger oss ut i rommet fordi vi er koblet til gangen. 253 00:13:02,698 --> 00:13:04,198 Nå roer vi oss ned. 254 00:13:04,325 --> 00:13:07,615 Jeg er sikker på at de fortsatt prøver å få oss ut først. 255 00:13:09,330 --> 00:13:13,170 Men er det noen der som faktisk kunne klare det? 256 00:13:15,753 --> 00:13:16,753 Penny... 257 00:13:19,423 --> 00:13:21,263 Hva hadde moren din gjort? 258 00:13:21,342 --> 00:13:24,642 Hva vet vel jeg? Hun er geniet, jeg er bare datteren. 259 00:13:24,720 --> 00:13:29,100 Du er kanskje ikke den beste Robinson, men du er den eneste Robinson vi har. 260 00:13:29,183 --> 00:13:30,353 Du kan klare dette. 261 00:13:30,434 --> 00:13:31,984 Du har det i blodet. 262 00:13:35,856 --> 00:13:36,976 Tenk som mamma. 263 00:13:37,066 --> 00:13:39,066 Hun ville ha... 264 00:13:41,070 --> 00:13:44,740 ...sett på situasjonen fra en ny vinkel. 265 00:13:45,783 --> 00:13:49,123 -Jeg har faktisk hørt henne si det. -Jasså? Ok. 266 00:13:51,455 --> 00:13:53,245 Hun ville ha... 267 00:13:54,041 --> 00:13:58,051 ...tatt et skritt tilbake og sagt noe sånt som... 268 00:14:01,298 --> 00:14:04,548 ...noe som jeg ikke... 269 00:14:04,927 --> 00:14:06,637 Penny. Er du der? Det er Don. 270 00:14:06,720 --> 00:14:07,890 Gudskjelov! 271 00:14:07,972 --> 00:14:09,642 Vit at jeg jobber med saka. 272 00:14:09,723 --> 00:14:11,983 Har du vært her oppe hele tiden? 273 00:14:12,309 --> 00:14:14,139 -Muligens. -Sjekket du ikke hvor jeg var? 274 00:14:14,228 --> 00:14:17,438 -En mindreårig alene på et romskip. -Jeg respekterer deg? 275 00:14:17,523 --> 00:14:20,113 Don, dette er alvor. 276 00:14:20,359 --> 00:14:21,989 Du må være ærlig. 277 00:14:22,820 --> 00:14:27,580 -Vil de til ofre oss for å redde skipet? -Hvis de må, så ja. 278 00:14:29,827 --> 00:14:32,537 Men jeg er på vei for å snakke med ledelsen nå, 279 00:14:32,621 --> 00:14:35,581 så du må gi meg noe. Hva har dere der inne? 280 00:14:35,666 --> 00:14:36,826 Hva er i rommet? 281 00:14:36,917 --> 00:14:41,127 Pulter, stoler, mikroskop, skoleutstyr. 282 00:14:41,338 --> 00:14:44,088 Stoler og pulter hjelper ikke. Hva mer? 283 00:14:44,174 --> 00:14:46,724 En kasse med forskningsprøver. 284 00:14:46,802 --> 00:14:49,762 Vent! Er den på hjul med to oransje striper nederst, 285 00:14:49,847 --> 00:14:51,217 -ca. en meter høy? -Ja. 286 00:14:51,307 --> 00:14:53,477 Da må dere tømme kassen. 287 00:14:53,684 --> 00:14:54,604 Hvorfor det? 288 00:14:54,894 --> 00:14:57,984 Kan dere komme dere oppi den, kan jeg redde dere. 289 00:14:59,148 --> 00:15:00,818 Jeg går inn. Kryss fingrene. 290 00:15:03,068 --> 00:15:05,908 Alt personell null-to-fire-ni... 291 00:15:06,030 --> 00:15:07,280 Unnskyld. Kaptein? 292 00:15:07,364 --> 00:15:08,374 Kom hit. 293 00:15:08,449 --> 00:15:09,579 Jeg har en idé. 294 00:15:09,658 --> 00:15:11,788 Kom deg tilbake til posten din. 295 00:15:11,869 --> 00:15:14,159 Jeg kan få ut dem som sitter fast. 296 00:15:14,246 --> 00:15:18,166 Et team prøver å komme seg inn. Det tar lang tid, men de har en sjanse. 297 00:15:18,250 --> 00:15:19,750 En veldig liten sjanse. 298 00:15:20,002 --> 00:15:23,552 -Alle her vet det. Vi kaster bort tiden. -Hva er din plan? 299 00:15:24,256 --> 00:15:25,966 Prøvekassen i klasserommet? 300 00:15:26,050 --> 00:15:29,220 A-B-996-serien? Lufttett og temperaturkontrollert. 301 00:15:29,303 --> 00:15:31,853 -Og? -Hvis de er inni, kan de hentes. 302 00:15:31,931 --> 00:15:35,431 -Hentes? -I en Jupiter, når kassen svever i rommet. 303 00:15:35,517 --> 00:15:40,807 -De er ikke utformet for vakuum i rommet. -Nei, men de tåler det. 304 00:15:40,898 --> 00:15:42,018 Hvordan vet du det? 305 00:15:42,942 --> 00:15:43,982 Jeg vet det bare. 306 00:15:44,693 --> 00:15:49,033 Beklager, men jeg kan ikke med god samvittighet sende ut en Jupiter 307 00:15:49,114 --> 00:15:51,624 uten noe som helst bevis for at det vil gå. 308 00:15:51,700 --> 00:15:54,500 Hvor er samvittigheten din, da? Jeg ser den ikke. 309 00:15:54,578 --> 00:15:55,578 Forlat broen min. 310 00:16:03,253 --> 00:16:04,173 Ok, hør her. 311 00:16:05,214 --> 00:16:07,264 Jeg vet at det går... 312 00:16:08,217 --> 00:16:12,547 fordi jeg brukte kassene til å frakte trettiseks Kobe-biffer til kolonien. 313 00:16:12,972 --> 00:16:15,472 Jeg gjorde det tre-fire ganger. 314 00:16:15,557 --> 00:16:17,767 Ok, sju, men det er ikke poenget. 315 00:16:17,851 --> 00:16:20,601 Poenget er at de biffene klarte seg. 316 00:16:20,688 --> 00:16:21,648 Kobe-biffer? 317 00:16:21,730 --> 00:16:22,860 Som smør i munnen. 318 00:16:22,940 --> 00:16:24,070 Så, du er... 319 00:16:24,149 --> 00:16:25,689 Ja! Jeg er smugler. 320 00:16:26,026 --> 00:16:28,236 Sånn. Jeg sa det. Jeg er smugler. 321 00:16:29,488 --> 00:16:31,868 Kaptein, det vil gå. Tro meg. 322 00:16:33,534 --> 00:16:36,794 Du kan ta en Jupiter, men hvis korrosjonen når dekket... 323 00:16:36,870 --> 00:16:38,620 Slapp av. De vil være ute da. 324 00:16:41,709 --> 00:16:43,249 Ok, Penny, det ordner seg! 325 00:16:43,377 --> 00:16:46,337 Kassen må ha fremdrift for å styre seg bort fra vraket 326 00:16:46,463 --> 00:16:47,723 når det eksploderer. 327 00:16:47,798 --> 00:16:49,258 Det er et annet problem. 328 00:16:49,341 --> 00:16:50,261 Hva slags problem? 329 00:16:50,342 --> 00:16:52,432 Bare tre av oss får plass i kassen. 330 00:17:11,947 --> 00:17:15,907 Den tiden dere var her nede, tenkte dere noen gang at dette var alt? 331 00:17:15,993 --> 00:17:20,463 Alpha Centauri er utenfor rekkevidde, og dette må kanskje bli hjemmet vårt? 332 00:17:20,539 --> 00:17:22,249 Det var noe vi snakket om. 333 00:17:24,001 --> 00:17:28,301 Folk er faktisk veldig sterke. De første månedene er de litt utenfor. 334 00:17:29,256 --> 00:17:32,926 Rundt hvert hjørne var det en ny livsform, en ny utfordring. 335 00:17:33,469 --> 00:17:36,259 Så innså de et år senere at alle bare levde. 336 00:17:36,930 --> 00:17:40,640 Vi satte opp gjerder for å beskytte oss mot det... 337 00:17:41,185 --> 00:17:44,095 ...ukjente, så på en måte er det vel som hjemme. 338 00:17:48,025 --> 00:17:48,855 Du, mamma? 339 00:17:48,942 --> 00:17:50,192 Hva er det, vennen? 340 00:17:50,778 --> 00:17:51,608 Hestene. 341 00:17:56,033 --> 00:17:57,333 Noe gjør dem nervøse. 342 00:18:05,250 --> 00:18:06,960 Jeg tror det er et slags dyr. 343 00:18:11,131 --> 00:18:12,841 Adler, vet du hva de der er? 344 00:18:14,218 --> 00:18:16,348 Forskerne sier de er åtseletere. 345 00:18:18,222 --> 00:18:20,182 Stolpene holder dem unna. 346 00:18:22,351 --> 00:18:24,141 Sikkerhetsgjerde deaktivert. 347 00:18:24,603 --> 00:18:26,113 Rørte du noe? 348 00:18:26,188 --> 00:18:28,068 -Nei. Will? -Nei. Ingenting. 349 00:18:28,148 --> 00:18:30,108 Sikkerhetsgjerde aktivert. 350 00:18:35,239 --> 00:18:36,529 Ok. Det er ok. 351 00:18:38,992 --> 00:18:40,292 Sikkerhetsgjerde deaktivert. 352 00:18:40,369 --> 00:18:41,289 Noe er galt. 353 00:18:41,370 --> 00:18:43,410 Noe må forstyrre signalet. 354 00:18:44,039 --> 00:18:45,579 Sikkerhetsgjerde aktivert. 355 00:18:52,714 --> 00:18:53,674 Mamma. 356 00:18:54,424 --> 00:18:55,884 Hold deg i ro, vennen. 357 00:19:14,403 --> 00:19:17,323 -Mamma. -De lærer. De vet når stolpene er av. 358 00:19:17,406 --> 00:19:18,736 Mamma. Hva gjør vi nå? 359 00:19:26,623 --> 00:19:29,333 Hvis det skjer igjen, løper du. 360 00:19:31,753 --> 00:19:33,713 Løp! Løp! 361 00:19:49,438 --> 00:19:50,438 Det er ham. 362 00:19:54,067 --> 00:19:56,067 Jeg visste jeg ville finne deg. 363 00:20:09,082 --> 00:20:10,292 Hva skjedde med deg? 364 00:20:10,375 --> 00:20:11,745 Hvordan endte du her? 365 00:20:11,877 --> 00:20:13,837 Vi vet ikke helt hvordan vi endte her. 366 00:20:13,962 --> 00:20:16,552 Du vil ikke tro alt som har skjedd. 367 00:20:16,632 --> 00:20:18,722 Det er så mye jeg vil fortelle deg. 368 00:20:33,440 --> 00:20:36,110 Mamma, jeg tror han vil vise oss noe. 369 00:20:36,818 --> 00:20:37,778 Kan vi gå? 370 00:20:38,987 --> 00:20:39,947 Ja. 371 00:20:51,124 --> 00:20:53,464 En del av meg trodde ikke på historiene. 372 00:20:54,753 --> 00:20:57,803 Det er forskjellen mellom Will og resten av oss. 373 00:20:58,924 --> 00:21:00,434 Han slutter aldri å tro. 374 00:21:10,352 --> 00:21:12,152 Kan jeg be deg om en tjeneste? 375 00:21:12,479 --> 00:21:13,899 Jeg vil ikke trenge meg på. 376 00:21:13,981 --> 00:21:15,651 Selvfølgelig. Hva er det? 377 00:21:15,732 --> 00:21:17,942 Familien min må få lese dette. 378 00:21:18,277 --> 00:21:20,857 Jeg vil at de skal vite at til syvende og sist... 379 00:21:20,946 --> 00:21:23,986 var det min plikt å beskytte barna. 380 00:21:24,074 --> 00:21:25,454 Tilbyr du deg å bli igjen? 381 00:21:25,534 --> 00:21:27,294 Det er bare plass til tre. 382 00:21:30,622 --> 00:21:31,462 Vær så snill. 383 00:21:33,458 --> 00:21:34,458 Ikke si noe. 384 00:21:34,543 --> 00:21:36,553 Dette er vanskelig nok som det er. 385 00:21:39,256 --> 00:21:40,216 Vent litt. 386 00:21:42,134 --> 00:21:43,684 Hvis noen ikke skal dra... 387 00:21:45,012 --> 00:21:47,182 -...så blir det meg. -Virkelig? 388 00:21:47,931 --> 00:21:49,851 Dette er noe jeg må gjøre. 389 00:21:49,933 --> 00:21:52,943 Det blir et nytt navn i Heltenes hall. 390 00:21:53,020 --> 00:21:53,900 Kan vi snakke? 391 00:21:54,229 --> 00:21:55,559 Absolutt, Penny. 392 00:21:56,523 --> 00:21:57,573 Alt for deg. 393 00:21:58,525 --> 00:22:00,105 Jeg vet hva du driver med. 394 00:22:00,861 --> 00:22:03,161 -Vel, i så fall, vær så god. -Du kan ikke... 395 00:22:03,238 --> 00:22:05,868 Hvis du ikke har en bedre løsning, må en av oss bli igjen. 396 00:22:05,949 --> 00:22:07,579 Det er best om noen er frivillig. 397 00:22:07,659 --> 00:22:09,539 Det er ikke frivillig om du lurer ham. 398 00:22:09,619 --> 00:22:10,869 Jeg har tenkt litt. 399 00:22:11,455 --> 00:22:14,165 Hvis det betyr at alle andre overlever, 400 00:22:14,249 --> 00:22:15,629 gjør jeg det. Jeg blir igjen. 401 00:22:16,126 --> 00:22:17,086 Også en løsning. 402 00:22:17,169 --> 00:22:18,049 Hva? Nei! 403 00:22:18,128 --> 00:22:20,128 Vi drar alle sammen, eller ingen. 404 00:22:20,797 --> 00:22:23,217 Det er akkurat det moren din ville sagt. 405 00:22:23,508 --> 00:22:25,508 Men du, Penny, er ikke moren din. 406 00:22:25,594 --> 00:22:27,604 Du vet hvordan verden fungerer. 407 00:22:28,263 --> 00:22:29,813 Det er vinnere og tapere, 408 00:22:29,890 --> 00:22:32,230 og noen ganger må man bryte reglene. 409 00:22:32,351 --> 00:22:33,391 Ikke. 410 00:22:33,518 --> 00:22:35,518 Vi kan ikke gjør det. Nei. 411 00:22:36,063 --> 00:22:38,363 Du må ikke. Det er derfor jeg er her. 412 00:22:38,440 --> 00:22:40,570 Bare la meg gjøre det jeg gjør best. 413 00:22:40,650 --> 00:22:42,690 Penny. Kom og se på dette. 414 00:22:43,528 --> 00:22:44,608 Vijay, ikke nå. 415 00:22:44,696 --> 00:22:47,196 Jeg tror jeg fant noe. 416 00:22:55,916 --> 00:22:58,036 Broen, dette er en hendelsesrapport. 417 00:22:58,502 --> 00:22:59,542 Tiden er inne. 418 00:23:02,297 --> 00:23:03,507 Don, kom inn. 419 00:23:03,590 --> 00:23:07,590 Si at du snakker fra inne i kassen, stuet sammen med tre andre. 420 00:23:07,677 --> 00:23:10,007 Nei. Vi trenger hjernen din. 421 00:23:10,305 --> 00:23:13,345 Nederst i kassen er det en varmeovn eller noe. 422 00:23:13,433 --> 00:23:15,693 Den regulerer temperaturen på det som fraktes. 423 00:23:15,769 --> 00:23:16,599 Altså dere. 424 00:23:16,686 --> 00:23:18,056 Hva skjer uten den? 425 00:23:18,146 --> 00:23:20,016 Dere vet hvor kaldt rommet er. 426 00:23:20,107 --> 00:23:22,027 Kan vi overleve eller ikke? 427 00:23:22,109 --> 00:23:23,489 Kassen er vakuumforseglet, 428 00:23:23,568 --> 00:23:25,778 så med varme i luften og fra kroppene deres, 429 00:23:25,862 --> 00:23:29,032 -har dere ett minutt. -Kan du hente oss innen det? 430 00:23:30,534 --> 00:23:31,494 Don? 431 00:23:34,621 --> 00:23:36,961 Dere må vite hva dere har i vente. 432 00:23:37,249 --> 00:23:40,589 Etter eksplosjonen blir det veldig kaldt, veldig fort. 433 00:23:40,669 --> 00:23:45,129 Dere begynner å skjelve. Hender og føtter blir numne. 434 00:23:46,133 --> 00:23:48,143 Så begynner dere å puste fort. 435 00:23:48,927 --> 00:23:51,467 Dere får kanskje en varm følelse, 436 00:23:51,930 --> 00:23:54,100 men så vil det riste enda mer. 437 00:23:56,351 --> 00:23:58,151 Så slutter dere å tenke klart. 438 00:23:58,854 --> 00:24:00,274 Så slutter ristingen. 439 00:24:01,148 --> 00:24:02,018 Og så... 440 00:24:06,528 --> 00:24:07,568 Og så? 441 00:24:09,614 --> 00:24:11,834 Så ser dere meg med et varmt teppe. 442 00:24:15,162 --> 00:24:16,372 Ta den ut. 443 00:24:16,913 --> 00:24:19,083 Dere må fortsatt ha fremdrift. 444 00:24:19,624 --> 00:24:21,714 Brannslukningsapparatet og festebånd. 445 00:24:22,252 --> 00:24:26,512 Teip det til siden av kassen med tuten vendt bort fra der det sprenges. 446 00:24:26,590 --> 00:24:28,550 De har 30 sekunder med sprut, 447 00:24:28,633 --> 00:24:30,473 forhåpentligvis er det nok. 448 00:24:30,552 --> 00:24:34,182 Og ja, teipen holder i rommet. Jeg har prøvd. 449 00:24:35,682 --> 00:24:37,852 Men la oss ikke snakke om det. 450 00:24:40,896 --> 00:24:44,516 -De sier du er den beste piloten her. -De sier du er en plage. 451 00:24:45,650 --> 00:24:47,400 Vi kommer nok godt overens. 452 00:24:48,445 --> 00:24:53,235 Ok, alle sammen. Fem minutter. Hopp oppi. Håper ingen har spist bønner til lunsj. 453 00:24:53,825 --> 00:24:56,035 Mr. Jackson, vi har liten tid. 454 00:24:57,370 --> 00:24:58,580 Du må oppi. 455 00:24:59,831 --> 00:25:01,081 Jeg kan ikke. 456 00:25:02,250 --> 00:25:03,840 Logistikkplattform klar. 457 00:25:03,919 --> 00:25:04,789 Mottatt. 458 00:25:05,337 --> 00:25:06,917 Eksplosiver plassert. 459 00:25:07,547 --> 00:25:09,627 Jeg trodde det, men jeg kan ikke. 460 00:25:10,217 --> 00:25:12,137 Da du tilbød deg å bli igjen, 461 00:25:12,636 --> 00:25:14,636 var det ikke fordi du er en helt. 462 00:25:14,971 --> 00:25:16,351 Du har klaustrofobi. 463 00:25:16,431 --> 00:25:17,641 Bare dra. 464 00:25:17,724 --> 00:25:20,024 Jeg respekterer avgjørelsen din. 465 00:25:20,352 --> 00:25:23,612 -Vi har fire minutter igjen... -Ikke før Mr. Jackson er med. 466 00:25:23,688 --> 00:25:25,518 Jeg går ikke oppi der! 467 00:25:25,607 --> 00:25:29,607 Evakuer nærmeste områder. 468 00:25:30,111 --> 00:25:31,951 -Du kan hjelpe ham. -Jeg? 469 00:25:32,030 --> 00:25:35,330 Du sa jeg skulle la deg gjøre det du gjør best. 470 00:25:35,408 --> 00:25:39,578 Det du gjør best, er å overtale folk til å gjøre ting. 471 00:25:39,663 --> 00:25:43,333 Du fikk mamma til å stole på deg, broren min til å få deg ut av fengsel, 472 00:25:43,416 --> 00:25:46,456 og du overbeviste alle på Resolute om at du er terapeut. 473 00:25:46,545 --> 00:25:47,835 Jeg er terapeut. 474 00:25:47,921 --> 00:25:50,551 Bevis det. Hvis du vil være dr. Smith... 475 00:25:51,424 --> 00:25:53,094 ...så vær dr. Smith. 476 00:25:53,176 --> 00:25:55,756 Er der ikke i kassen alt, så hopp oppi. 477 00:25:58,348 --> 00:25:59,518 Mr. Jackson... 478 00:26:01,351 --> 00:26:02,941 ...ta et dypt åndedrag. 479 00:26:03,019 --> 00:26:05,189 Jeg kan ikke stenges inne der. 480 00:26:07,232 --> 00:26:09,362 Du har vært innestengt før, 481 00:26:09,442 --> 00:26:10,572 ikke sant? 482 00:26:10,777 --> 00:26:12,197 Du vil ikke forstå. 483 00:26:12,946 --> 00:26:15,026 -Du var ikke der. -Det er sant. 484 00:26:15,824 --> 00:26:16,834 Jeg var ikke det. 485 00:26:19,452 --> 00:26:21,042 Men du kan ta meg med dit. 486 00:26:27,043 --> 00:26:29,463 Don, det akselererer. Vi må forte oss. 487 00:26:29,546 --> 00:26:30,626 Nei. 488 00:26:30,714 --> 00:26:32,844 Jeg trenger hvert sekund du har. 489 00:26:32,924 --> 00:26:34,224 Lukk øynene. 490 00:26:35,302 --> 00:26:36,682 Fortell meg hva du ser. 491 00:26:38,054 --> 00:26:39,814 Det er lite. Mørkt. 492 00:26:40,348 --> 00:26:41,888 Jeg kan ikke bevege meg. 493 00:26:43,727 --> 00:26:45,937 Jeg var nede i det hullet i timesvis. 494 00:26:46,271 --> 00:26:47,561 Men du er her nå, 495 00:26:48,023 --> 00:26:50,233 det betyr at du kom deg ut av hullet. 496 00:26:50,317 --> 00:26:51,567 Jeg gjorde ikke det. 497 00:26:52,902 --> 00:26:54,112 Jeg klarte det ikke. 498 00:26:56,281 --> 00:26:57,371 Ikke alene. 499 00:26:57,949 --> 00:26:59,869 Og du er ikke alene nå. 500 00:27:02,746 --> 00:27:05,246 Jeg vet hvordan det er å være innestengt. 501 00:27:07,083 --> 00:27:10,923 Noen trakk deg ut derfra, ikke sant? 502 00:27:12,922 --> 00:27:13,802 Moren min. 503 00:27:13,882 --> 00:27:15,302 Hun hørte stemmen min. 504 00:27:15,383 --> 00:27:16,593 Jeg hører stemmen din. 505 00:27:16,676 --> 00:27:17,886 Hun tok hånden min. 506 00:27:19,554 --> 00:27:20,684 Jeg har hånden din. 507 00:27:22,641 --> 00:27:24,431 Husker du hvordan det føltes? 508 00:27:25,644 --> 00:27:27,654 Da du visste du var trygg. 509 00:27:28,021 --> 00:27:29,521 Du kom deg ut av hullet. 510 00:27:32,859 --> 00:27:36,319 Du ble utvalgt til å reise til Alpha Centauri... 511 00:27:38,448 --> 00:27:40,408 ...og nå har du kommet lenger... 512 00:27:42,243 --> 00:27:45,043 ...enn noe menneske noensinne! 513 00:27:48,416 --> 00:27:50,586 Alt som må til, er ett steg til. 514 00:28:03,598 --> 00:28:04,718 Don! 515 00:28:08,186 --> 00:28:09,226 Tjue sekunder. 516 00:28:09,312 --> 00:28:10,652 Nå gjelder det, folkens. 517 00:28:11,439 --> 00:28:12,319 Nå. 518 00:28:16,236 --> 00:28:17,276 Sees snart. 519 00:28:20,198 --> 00:28:21,698 Vi kan ikke vente lenger. 520 00:28:22,283 --> 00:28:23,623 Nå er det opp til deg. 521 00:28:24,828 --> 00:28:25,788 På din kommando. 522 00:28:28,164 --> 00:28:29,044 Nedtelling. 523 00:28:29,916 --> 00:28:30,746 Ti... 524 00:28:32,335 --> 00:28:33,545 ni... 525 00:28:35,755 --> 00:28:36,585 Klare? 526 00:28:38,675 --> 00:28:40,885 Penny. Albuen din er i ribbeina mine. 527 00:28:41,052 --> 00:28:41,972 Beklager. 528 00:28:42,429 --> 00:28:43,469 Er det bedre? 529 00:28:43,638 --> 00:28:45,008 Nei, verre, egentlig. 530 00:28:45,682 --> 00:28:47,432 ...tre... 531 00:28:47,517 --> 00:28:49,307 to, én. 532 00:29:00,363 --> 00:29:02,323 Herregud, det er skikkelig kaldt. 533 00:29:37,358 --> 00:29:38,648 ...bare litt lenger. 534 00:29:38,735 --> 00:29:39,815 Vi er i posisjon. 535 00:29:42,781 --> 00:29:43,621 Mottatt. 536 00:29:43,865 --> 00:29:46,785 Fire, tre, to... 537 00:30:20,735 --> 00:30:23,315 Det går bra. Jeg har deg. 538 00:30:25,490 --> 00:30:27,580 Vi har dem! Alle er i trygghet! 539 00:30:38,711 --> 00:30:39,921 Ingen tegn til rust. 540 00:30:40,004 --> 00:30:41,174 Alt i orden. 541 00:30:47,929 --> 00:30:49,309 Du ser så avslappet ut. 542 00:30:49,430 --> 00:30:51,520 Måten du lar dem være alene sammen. 543 00:30:52,016 --> 00:30:53,686 Will lever på grunn av ham. 544 00:30:53,768 --> 00:30:55,688 Så du stoler fullstendig på den? 545 00:30:57,230 --> 00:30:58,400 La meg si det sånn: 546 00:30:59,148 --> 00:31:01,568 Hvis jeg måtte stole på noen for å få oss hjem, 547 00:31:01,651 --> 00:31:04,111 og det sto mellom roboten og deg... 548 00:31:08,283 --> 00:31:10,163 Er det dette du ville vise meg? 549 00:31:11,953 --> 00:31:12,793 Will? 550 00:31:14,080 --> 00:31:15,040 Du lagde disse. 551 00:31:15,748 --> 00:31:16,748 Hva er det? 552 00:31:16,833 --> 00:31:17,963 Tegninger. 553 00:31:18,209 --> 00:31:19,169 Han lagde dem. 554 00:31:19,252 --> 00:31:20,252 Tegninger av hva? 555 00:31:21,254 --> 00:31:22,094 Oss. 556 00:31:23,339 --> 00:31:25,929 Treet... da jeg så deg første gang. 557 00:31:27,844 --> 00:31:29,014 Og maneten! 558 00:31:30,555 --> 00:31:33,885 Og da vi kastet ball. Og Judy, da han reddet henne fra isen. 559 00:31:35,852 --> 00:31:36,772 Minner? 560 00:31:37,812 --> 00:31:39,812 Ja. Men... 561 00:31:41,232 --> 00:31:42,612 ...ikke bare hans. 562 00:31:43,318 --> 00:31:44,688 Noen av disse er mine. 563 00:31:49,782 --> 00:31:53,492 Selv om vi var fra hverandre, så du også disse tingene. 564 00:31:58,041 --> 00:31:59,961 Vi har hatt kontakt hele tiden. 565 00:32:04,339 --> 00:32:06,589 Jeg tror disse skjedde omvendt. 566 00:32:15,975 --> 00:32:18,095 Hva vil du kalle mesterverket mitt? 567 00:32:18,186 --> 00:32:19,016 Fare. 568 00:32:22,982 --> 00:32:25,192 Da du sa at dette stedet var fare, 569 00:32:25,944 --> 00:32:27,074 hva mente du? 570 00:32:28,947 --> 00:32:29,907 Fare for oss? 571 00:32:33,117 --> 00:32:34,287 Eller fare for deg? 572 00:32:40,041 --> 00:32:41,671 Jeg forstår ikke. 573 00:32:44,921 --> 00:32:46,551 Hva vil du at jeg skal si? 574 00:32:47,131 --> 00:32:49,181 Skogen. Den sto i brann. 575 00:32:50,134 --> 00:32:51,184 Du reddet meg. 576 00:32:57,642 --> 00:33:00,062 Kanskje det er hans måte å snakke med deg. 577 00:33:01,020 --> 00:33:01,980 Dele historier. 578 00:33:02,897 --> 00:33:06,477 Er det det du vil? Snakke om da vi først fikk kontakt? 579 00:33:11,322 --> 00:33:12,782 Går det bra med deg? 580 00:33:16,828 --> 00:33:19,408 Er du skadet slik som da vi møttes... 581 00:33:31,551 --> 00:33:32,801 Du, mamma? 582 00:33:34,804 --> 00:33:37,644 Jeg tror det er for langt å gå for roboten. 583 00:33:38,474 --> 00:33:39,604 Vi lar ham bli her. 584 00:33:39,684 --> 00:33:42,354 Så kan vi komme tilbake og hente ham i en Jupiter. 585 00:33:42,437 --> 00:33:44,147 Det er bedre at vi holder sammen. 586 00:33:44,230 --> 00:33:46,190 Nei! Nei, det er ikke en god ide. 587 00:33:46,816 --> 00:33:47,856 Faktisk... 588 00:33:49,444 --> 00:33:51,154 ...er det en dårlig idé. 589 00:33:52,155 --> 00:33:54,485 Definitivt dårlig. 590 00:34:02,540 --> 00:34:03,370 Will, løp! 591 00:34:03,916 --> 00:34:04,876 Mamma! 592 00:34:15,595 --> 00:34:16,715 Vent. Mamma. 593 00:34:17,388 --> 00:34:18,598 Det går bra. 594 00:34:19,766 --> 00:34:21,266 Han vil ikke drepe meg. 595 00:34:22,226 --> 00:34:24,186 Han tok meg med hit av en grunn. 596 00:34:25,855 --> 00:34:26,855 Hva vil du? 597 00:34:28,066 --> 00:34:29,226 -Vent! Ikke! -Nei! 598 00:34:30,151 --> 00:34:31,281 Jeg husker deg. 599 00:34:31,861 --> 00:34:34,031 Før... ville du ha motoren. 600 00:34:34,447 --> 00:34:35,407 Ikke sant? 601 00:34:35,656 --> 00:34:38,406 Denne gangen... vil du ha noe annet. 602 00:34:38,993 --> 00:34:41,003 Derfor bragte du roboten hit. 603 00:34:41,662 --> 00:34:42,502 Ikke sant? 604 00:34:43,122 --> 00:34:44,292 Det var en felle... 605 00:34:46,250 --> 00:34:47,090 ...for meg. 606 00:34:49,003 --> 00:34:49,843 Hvorfor? 607 00:34:53,382 --> 00:34:54,512 Hva vil du med meg? 608 00:34:56,385 --> 00:34:57,595 Vel, du kan få meg. 609 00:34:58,429 --> 00:35:00,059 -Bare la moren min gå. -Nei! 610 00:35:25,331 --> 00:35:28,211 Jeg ville ikke vært her hvis det ikke var for deg. 611 00:35:29,335 --> 00:35:30,205 Vær så god. 612 00:35:32,922 --> 00:35:34,922 Hva er det med deg? Vi klarte oss. 613 00:35:35,675 --> 00:35:36,755 Ja. Vi klarte oss, 614 00:35:36,843 --> 00:35:39,683 men ikke takket være Robinson-familiens sorte får. 615 00:35:40,221 --> 00:35:41,891 Det var Dons idé å bruke kassen. 616 00:35:41,973 --> 00:35:44,313 Det var din idé å ta ut varmeovnen. 617 00:35:44,475 --> 00:35:48,435 Smith brukte magi til å redde Mr. Jackson. 618 00:35:48,688 --> 00:35:50,688 Nei, du reddet Mr. Jackson. 619 00:35:51,774 --> 00:35:53,364 Hva snakker du om? 620 00:35:54,944 --> 00:35:59,244 Tror du noen andre kunne ha overtalt Dr. Smith til å være et godt menneske? 621 00:35:59,824 --> 00:36:01,954 Hva er mer Robinson enn det? 622 00:36:02,034 --> 00:36:03,414 Her, kos dere. 623 00:36:05,454 --> 00:36:07,124 Sjokolade? Hvor fikk du tak i dette? 624 00:36:07,206 --> 00:36:08,576 Det er som gull her oppe. 625 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 Lettere å få tak i gull. 626 00:36:10,001 --> 00:36:12,301 Dere må spise fort før den inndras. 627 00:36:12,378 --> 00:36:13,418 Don West. 628 00:36:13,629 --> 00:36:14,549 Der, ja. 629 00:36:14,755 --> 00:36:17,125 Du er anklaget for brudd mot tjenesteavtalen, 630 00:36:17,216 --> 00:36:19,006 transport av ulovlige varer... 631 00:36:19,594 --> 00:36:22,354 Unnskyld meg. Hva gjør du? Han reddet oss nettopp. 632 00:36:22,430 --> 00:36:25,770 -Det blir nok tatt med i betraktningen. -Hvilke beviser har dere? 633 00:36:25,933 --> 00:36:27,393 Han tilsto. 634 00:36:27,476 --> 00:36:28,306 Hva? 635 00:36:29,312 --> 00:36:30,652 Hvorfor gjorde du det? 636 00:36:31,189 --> 00:36:32,269 Det var verdt det. 637 00:36:49,624 --> 00:36:52,674 Du sa at maskinen bare skulle kontrollere roboten. 638 00:36:56,339 --> 00:36:58,509 Vi kunne ikke risikere å miste Will. 639 00:37:43,803 --> 00:37:44,723 Her er det. 640 00:37:45,221 --> 00:37:46,101 Han var her. 641 00:37:46,889 --> 00:37:48,099 Han var akkurat her. 642 00:37:49,558 --> 00:37:50,518 Nei! 643 00:37:56,941 --> 00:37:58,691 Will Robinson. 644 00:40:19,667 --> 00:40:21,587 Tekst: Elin Røksund