1 00:00:06,297 --> 00:00:08,757 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:31,072 --> 00:00:33,412 Du kannst ja besser zeichnen als ich. 3 00:00:35,201 --> 00:00:38,201 Bilde dir nichts darauf ein. Das heißt nicht viel. 4 00:00:40,832 --> 00:00:42,082 Das sollen wir sein. 5 00:00:43,585 --> 00:00:45,665 Bleiben wir ab jetzt zusammen? 6 00:00:47,047 --> 00:00:48,127 Was auch passiert. 7 00:00:54,763 --> 00:00:56,393 Hier sind wir jetzt. 8 00:00:57,724 --> 00:00:59,484 Und das... ist die Resolute. 9 00:01:00,018 --> 00:01:02,268 Da warst du schon mal. Zweimal. 10 00:01:02,353 --> 00:01:05,323 Es war nicht so toll, aber... vertrau mir einfach. 11 00:01:07,442 --> 00:01:09,032 Das... ist Alpha Centauri. 12 00:01:09,736 --> 00:01:12,946 Ich habe dir davon erzählt. Es ist unser neues Zuhause. 13 00:01:13,740 --> 00:01:16,370 Aber wir kommen nur mit dir hin. 14 00:01:17,619 --> 00:01:20,789 Es wird uns dort gefallen. Das glaube ich zumindest. 15 00:01:20,872 --> 00:01:25,042 Danke. Hätten Sie SAR nicht getötet, wäre der Roboter noch immer gefangen. 16 00:01:27,212 --> 00:01:29,172 Glauben Sie mir. Es wird klappen. 17 00:01:37,180 --> 00:01:42,020 Unser erster unbeschädigter Roboter. Voll funktionsfähig und leistungsfähiger. 18 00:01:42,185 --> 00:01:45,515 Test beginnt in drei, zwei, eins. 19 00:01:49,776 --> 00:01:51,026 Seien Sie vorsichtig. 20 00:01:51,820 --> 00:01:55,240 Beschädigen Sie das Ding nicht. Es bringt uns nach Hause. 21 00:01:55,907 --> 00:01:57,327 Ich muss vorbereitet sein. 22 00:01:59,828 --> 00:02:01,788 Wir warten am Treffpunkt auf Sie. 23 00:02:02,455 --> 00:02:05,995 Sie müssen sie nur reinbringen. Um den Rest kümmern wir uns. 24 00:02:23,935 --> 00:02:25,055 Wie ist das? 25 00:02:26,104 --> 00:02:26,944 Es kribbelt. 26 00:02:27,021 --> 00:02:29,401 Gut. Die Fibroblasten werden aktiv. 27 00:02:29,482 --> 00:02:31,652 -Eklig. -Nein, das ist gut. Es funktioniert. 28 00:02:31,734 --> 00:02:32,864 Trotzdem eklig. 29 00:02:33,153 --> 00:02:33,993 Ok. 30 00:02:35,780 --> 00:02:38,530 -Sachte. -Schön, dass wir wieder zusammen sind. 31 00:02:38,992 --> 00:02:39,872 Komm her. 32 00:02:40,952 --> 00:02:43,712 -Schön, dass es dir gut geht. -Ebenfalls, Dad. 33 00:02:44,914 --> 00:02:46,544 Das muss echt wehtun, was? 34 00:02:46,624 --> 00:02:47,964 Ja. Es tut weh. 35 00:02:49,836 --> 00:02:52,706 Ich habe gesehen, dass Dr. Smith behandelt wurde. 36 00:02:52,797 --> 00:02:56,467 Was seltsam ist, da... sie nicht verhaftet wurde. 37 00:02:56,551 --> 00:02:59,261 Ja. Sie schlägt wieder ein neues Kapitel auf. 38 00:02:59,345 --> 00:03:01,505 Sie kann noch so viele aufschlagen. 39 00:03:01,598 --> 00:03:03,018 Ihr Buch ist trotzdem mies. 40 00:03:03,099 --> 00:03:05,439 Sie hat Mr. Jackson gerettet. 41 00:03:05,518 --> 00:03:07,728 Wir haben größere Probleme. 42 00:03:07,812 --> 00:03:08,982 Wo willst du hin? 43 00:03:10,356 --> 00:03:12,936 Ich sollte auf dem Planeten etwas erledigen. 44 00:03:14,152 --> 00:03:15,572 Es ist nicht erledigt. 45 00:03:20,241 --> 00:03:22,871 -Ich bitte um Zutritt. -Erlaubnis erteilt. 46 00:03:26,623 --> 00:03:27,753 John Robinson. 47 00:03:27,832 --> 00:03:29,882 Schon wieder auf den Beinen? 48 00:03:29,959 --> 00:03:31,339 Das höre ich öfter. 49 00:03:33,004 --> 00:03:36,384 Ich wollte fragen, wie es mit den Wasservorräten aussieht. 50 00:03:36,466 --> 00:03:37,466 Nicht ideal. 51 00:03:37,550 --> 00:03:40,890 Aber wir konnten über 200.000 Gallonen fördern. 52 00:03:40,970 --> 00:03:42,600 Vor dem Virus. 53 00:03:42,680 --> 00:03:43,600 Wo ist es? 54 00:03:43,681 --> 00:03:44,891 Sicher aufbewahrt. 55 00:03:44,974 --> 00:03:47,354 -Es besteht keine Gefahr. -Und jetzt? 56 00:03:47,435 --> 00:03:49,095 Wie reinigen wir es? 57 00:03:49,187 --> 00:03:51,687 Unsere Wissenschaftler entwickelten etwas. 58 00:03:52,023 --> 00:03:55,743 Aber es ist mühsam. Es wird etwa 53 Wochen dauern. 59 00:03:55,818 --> 00:03:56,948 Ein Jahr? 60 00:03:57,028 --> 00:04:00,408 Länger als erhofft, aber wir schaffen das schon. 61 00:04:03,326 --> 00:04:06,036 Sie sind nicht nur deshalb hier, oder? 62 00:04:06,120 --> 00:04:07,660 Da Sie es erwähnen... 63 00:04:07,747 --> 00:04:11,877 Der Vorfall mit Ihrer Tochter... war für uns alle schwierig. 64 00:04:12,627 --> 00:04:15,667 Aber ich muss an alle auf diesem Schiff denken. 65 00:04:15,755 --> 00:04:17,875 Sie sind Soldat. Sie verstehen das. 66 00:04:17,966 --> 00:04:19,126 Ich bin auch Vater. 67 00:04:20,218 --> 00:04:24,678 Wenn Sie also wieder etwas entscheiden, das derlei Auswirkungen hat... 68 00:04:26,015 --> 00:04:27,515 Konsultieren Sie mich. 69 00:04:28,476 --> 00:04:29,306 Captain? 70 00:04:30,186 --> 00:04:32,056 -Wir schnappen etwas auf. -Was? 71 00:04:32,146 --> 00:04:33,226 Hören Sie es sich an. 72 00:04:43,408 --> 00:04:44,988 UNBEKANNTE AUDIOSIGNATUR 73 00:04:46,536 --> 00:04:48,446 Räumen Sie die Brücke. Holen Sie Hastings. 74 00:04:49,414 --> 00:04:50,254 Was ist los? 75 00:04:50,331 --> 00:04:52,171 Wir müssen das leider vertagen. 76 00:04:52,792 --> 00:04:54,712 Bringen Sie Mr. Robinson raus. 77 00:05:03,011 --> 00:05:04,011 He, schon gut. 78 00:05:04,387 --> 00:05:05,217 Keine Sorge. 79 00:05:06,222 --> 00:05:07,062 Schon gut. 80 00:05:07,640 --> 00:05:09,100 Gypsy ist ein Freund. 81 00:05:12,145 --> 00:05:14,225 Ihr hattet einen schlechten Start. 82 00:05:15,231 --> 00:05:16,691 Das... ist ein Pferd. 83 00:05:17,275 --> 00:05:18,815 Ein Nutztier. 84 00:05:18,901 --> 00:05:21,611 Sie dienten uns früher als Transportmittel. 85 00:05:22,864 --> 00:05:25,624 Und so beruhigen wir sie, wenn sie nervös sind. 86 00:05:29,829 --> 00:05:30,789 Ist ja gut. 87 00:05:30,872 --> 00:05:32,582 Das hier... nennt man Trense. 88 00:05:32,957 --> 00:05:35,037 Damit er nicht davonläuft. 89 00:05:36,127 --> 00:05:36,957 Alles klar. 90 00:05:43,634 --> 00:05:46,054 Freund, Will Robinson. 91 00:05:46,137 --> 00:05:47,507 Ja. Er ist ein Freund. 92 00:05:47,597 --> 00:05:49,717 Man kontrolliert ihn damit nur. 93 00:05:52,226 --> 00:05:53,226 Es tut nicht weh. 94 00:05:53,853 --> 00:05:54,903 Versprochen. 95 00:06:00,777 --> 00:06:02,777 Siehst du? Er wird gerne geritten. 96 00:06:03,154 --> 00:06:04,034 Komm. 97 00:06:22,590 --> 00:06:24,090 Welche Reaktion zeigt er? 98 00:06:24,550 --> 00:06:26,050 Vermutlich eine positive. 99 00:06:27,220 --> 00:06:31,770 Das Ding wollte meinen Sohn so sehr, dass es den Roboter eingesperrt hat. 100 00:06:31,849 --> 00:06:34,229 In der Hoffnung, dass er Will herlockt. 101 00:06:34,310 --> 00:06:36,600 Warum war es an Ihrem Sohn interessiert? 102 00:06:37,271 --> 00:06:40,481 Keine Ahnung. Vielleicht wegen ihrer Beziehung. 103 00:06:41,692 --> 00:06:44,242 Besonderes wird oft als Bedrohung empfunden. 104 00:06:46,030 --> 00:06:47,160 Wir sollten los. 105 00:07:02,213 --> 00:07:05,223 Ich wurde zu Zeit mit mir selbst verdonnert. 106 00:07:11,222 --> 00:07:13,522 Und ja. Es tut wirklich weh. 107 00:07:13,683 --> 00:07:15,183 Es tut mir wirklich leid. 108 00:07:15,268 --> 00:07:17,098 Ich war Penny etwas schuldig. 109 00:07:17,854 --> 00:07:19,864 -Apropos. -Sagen Sie nichts. 110 00:07:19,981 --> 00:07:21,821 Die Zukunft ist rosig für sie. 111 00:07:21,941 --> 00:07:24,241 -Und ich will in die Fortsetzung. -Gut. 112 00:07:24,318 --> 00:07:26,198 Ich brauche noch mal Ihre Hilfe. 113 00:07:26,279 --> 00:07:29,199 Die Resolute hat ein Audiosignal aufgeschnappt. 114 00:07:29,282 --> 00:07:32,372 Seitdem haben sich Kamal und Hastings eingesperrt 115 00:07:32,452 --> 00:07:34,872 und alle Transporte eingestellt. 116 00:07:34,954 --> 00:07:38,374 -Sicher nur wieder diese Rostsache. -Glaube ich nicht. 117 00:07:38,458 --> 00:07:41,498 Die Shuttles flogen, bis das Audiosignal reinkam. 118 00:07:41,878 --> 00:07:46,258 Etwas stimmt nicht. Kamal sah aus, als hätte sie einen Geist gesehen. 119 00:07:46,340 --> 00:07:47,590 Einen Geist gehört. 120 00:07:48,176 --> 00:07:51,506 Jedes Signal wird im Serverraum gesichert. 121 00:07:51,596 --> 00:07:52,426 Aufnahmen? 122 00:07:52,513 --> 00:07:54,393 Aber Zutritt hat nur Personal 123 00:07:54,474 --> 00:07:56,184 mit der höchsten Freigabe. 124 00:07:57,101 --> 00:07:59,311 Einer Freigabe, die Sie, mein Freund, 125 00:07:59,395 --> 00:08:00,345 nicht haben. 126 00:08:00,438 --> 00:08:03,568 Wenn jemand so etwas umgehen kann, dann Sie, oder? 127 00:08:03,649 --> 00:08:07,399 Normalerweise ja. Aber gerade umgehe ich nicht mal das Zimmer. 128 00:08:07,987 --> 00:08:08,907 Keine Chance. 129 00:08:11,407 --> 00:08:13,487 Ich kann Ihnen nicht helfen, John. 130 00:08:13,576 --> 00:08:15,906 Wir reden hier von Einbruch. 131 00:08:15,995 --> 00:08:17,115 Ich bin Ärztin. 132 00:08:17,205 --> 00:08:19,115 Ich habe einen Ruf zu verlieren. 133 00:08:19,207 --> 00:08:21,497 Wie wär's mit Ehrlichkeit? 134 00:08:21,584 --> 00:08:22,544 Sehr gern. 135 00:08:22,627 --> 00:08:27,087 Sie vermeiden wohl Ärger, indem Sie stets einen Schritt voraus sind. 136 00:08:27,173 --> 00:08:30,183 -Eigentlich zwei. -Aber jetzt hinken Sie hinterher. 137 00:08:30,259 --> 00:08:34,639 Wie wir alle. Und zwar gewaltig. Ist Ihnen das nicht unangenehm? 138 00:08:34,722 --> 00:08:36,602 Ich habe mein eigenes Büro. 139 00:08:36,682 --> 00:08:38,482 Sieht das etwa unangenehm aus? 140 00:08:38,559 --> 00:08:43,149 Als Captain Kamal Sie fast ins All geschossen hätte, um ihr Schiff zu retten? 141 00:08:43,231 --> 00:08:44,771 -War das unangenehm? -Oh. 142 00:08:45,525 --> 00:08:46,355 Verstehe. 143 00:08:47,527 --> 00:08:49,947 Die Sache würde also mir nützen. 144 00:08:50,029 --> 00:08:50,859 Nicht Ihnen. 145 00:08:52,532 --> 00:08:55,542 Die diskrete Verkaufstaktik. Einer meiner Favoriten. 146 00:08:55,618 --> 00:08:56,488 Gut gespielt. 147 00:08:56,577 --> 00:08:58,537 Ich spiele mit niemanden. 148 00:08:58,621 --> 00:09:02,001 Ich versuche, meine Familie zu beschützen. 149 00:09:03,292 --> 00:09:05,842 Sagen wir, ich helfe... Was müsste ich tun? 150 00:09:07,922 --> 00:09:12,392 Ich muss in einen Raum, zu dem nur wenige Leute Zutritt haben. 151 00:09:14,387 --> 00:09:18,517 -Wieso denken Sie, dass ich... -Weil Sie jeder hier für Dr. Smith hält. 152 00:09:19,350 --> 00:09:23,100 Es ist Ihnen also gelungen, unerkannt zu bleiben, 153 00:09:23,479 --> 00:09:26,569 Checks zu umgehen und Aufzeichnungen zu fälschen. 154 00:09:26,649 --> 00:09:30,739 Wenn sich also jemand dort Zutritt verschaffen kann, dann Sie. 155 00:09:30,820 --> 00:09:32,200 Ich weiß nicht. 156 00:09:32,572 --> 00:09:34,242 Das klingt riskant. 157 00:09:37,118 --> 00:09:41,248 Glauben Sie wirklich, dass ich zu Ihnen kommen würde, 158 00:09:41,831 --> 00:09:45,501 wenn ich es nicht für absolut notwendig halten würde? 159 00:09:45,835 --> 00:09:48,745 Nein. Das glaube ich nicht. 160 00:09:51,382 --> 00:09:52,222 Na schön. 161 00:09:54,343 --> 00:09:58,313 Aber wenn ich das riskiere, steht Ihre Familie in meiner Schuld. 162 00:09:59,724 --> 00:10:00,814 Und zwar gewaltig. 163 00:10:17,617 --> 00:10:18,907 Kennen Sie die Tiere? 164 00:10:18,993 --> 00:10:20,953 Ich sehe sie zum ersten Mal. 165 00:10:21,037 --> 00:10:24,417 Ich dachte, Sie hätten alles auf diesem Planeten gesehen. 166 00:10:25,833 --> 00:10:29,133 Durchreiten können wir nicht. Wir müssen sie umgehen. 167 00:10:32,465 --> 00:10:34,335 Schauen wir nach einem anderen Weg. 168 00:10:42,642 --> 00:10:43,732 Das machst du gut. 169 00:10:44,644 --> 00:10:45,984 Willst du ihn füttern? 170 00:10:47,313 --> 00:10:49,073 Warte, ich hole dir etwas. 171 00:10:52,193 --> 00:10:53,903 Willst du einen Apfel, Gypsy? 172 00:10:54,695 --> 00:10:55,525 Hier, bitte. 173 00:10:57,406 --> 00:10:58,276 Nur zu. 174 00:10:58,616 --> 00:10:59,486 Mach es so. 175 00:11:14,423 --> 00:11:17,133 Das reicht. Wir wollen ihn nicht überfüttern. 176 00:11:38,823 --> 00:11:39,663 Da. 177 00:11:40,032 --> 00:11:44,162 Ein Weg zum Treffpunkt. Im Süden. Wo sich der Canyon verengt. 178 00:11:45,746 --> 00:11:47,366 Woher können Sie das alles? 179 00:11:47,456 --> 00:11:48,996 Ich komme vom Land. 180 00:11:55,131 --> 00:11:57,841 Mein Sohn hat auch so eine Narbe. 181 00:12:00,720 --> 00:12:02,100 Sie haben sie gesehen. 182 00:12:02,388 --> 00:12:03,308 Entschuldigung. 183 00:12:05,433 --> 00:12:07,313 Ich weiß, Sie denken, dass 184 00:12:07,435 --> 00:12:10,265 Will und dieser Roboter etwas Besonderes haben. 185 00:12:10,855 --> 00:12:12,355 Das dachte ich auch. 186 00:12:14,024 --> 00:12:15,154 Mit Vogelscheuche. 187 00:12:16,235 --> 00:12:17,565 Aber es war eine Lüge. 188 00:12:20,448 --> 00:12:23,738 Es gibt eine Art grundlegenden Code bei diesen Dingern. 189 00:12:25,661 --> 00:12:27,581 Alle Lebensformen haben ihn. 190 00:12:28,748 --> 00:12:33,458 Diesen Urinstinkt. Beim Menschen ist er mit dem Überleben verknüpft. 191 00:12:33,544 --> 00:12:37,014 Bei Bedrohung rennen wir weg oder kämpfen um unser Leben. 192 00:12:37,757 --> 00:12:39,007 Wir kriegen Kinder, 193 00:12:39,091 --> 00:12:41,511 damit das Leben nach dem Tod weitergeht. 194 00:12:42,094 --> 00:12:45,934 Diese Dinger leben aber nicht. Sie wissen nicht, was Leben ist. 195 00:12:47,641 --> 00:12:48,601 Sie sind Killer. 196 00:12:50,060 --> 00:12:54,110 Wenn man all die Zeichnungen und das Freundschaftsgetue weglässt... 197 00:12:54,815 --> 00:12:56,275 ...bleibt nur das. 198 00:13:09,747 --> 00:13:10,827 Was machst du da? 199 00:13:14,376 --> 00:13:15,206 Freund. 200 00:13:17,129 --> 00:13:17,959 Hör zu... 201 00:13:18,756 --> 00:13:22,006 Ja, du willst ihm helfen. Aber er braucht seine Trense. 202 00:13:22,092 --> 00:13:23,682 Er weiß es nicht besser. 203 00:13:24,053 --> 00:13:25,853 Ohne sie liefe er einfach weg. 204 00:13:32,019 --> 00:13:33,649 Was ist mit dem Zaumzeug? 205 00:13:33,729 --> 00:13:35,269 Das war... der Roboter. 206 00:13:36,315 --> 00:13:38,065 Was? Warum hat er das getan? 207 00:13:38,150 --> 00:13:39,570 Er versteht es nicht. 208 00:13:41,028 --> 00:13:43,818 Viele Leute würden das nicht verstehen. 209 00:13:44,281 --> 00:13:45,571 -Brechen wir auf? -Ja. 210 00:13:45,699 --> 00:13:49,539 Du musst einhändig reiten. Pass auf, wie du sitzt. 211 00:13:50,663 --> 00:13:52,333 Das ist schwieriger. 212 00:13:56,669 --> 00:13:58,379 Dr. Zoe Smith. 213 00:13:58,879 --> 00:14:00,879 Sicherheitszugang gewährt. 214 00:14:00,965 --> 00:14:03,925 Wirklich? Das war's? Wir stehen in Ihrer Schuld, 215 00:14:04,009 --> 00:14:07,049 weil Sie mit Ihrem Arm vor einem Sensor wedeln? 216 00:14:08,264 --> 00:14:10,724 Ich fälsche doch nicht nur meinen Namen. 217 00:14:10,808 --> 00:14:12,808 -Oder glauben Sie das? -Unfassbar. 218 00:14:13,102 --> 00:14:16,812 Danke. Und gern geschehen. In meiner Schuld stehen Sie trotzdem. 219 00:14:34,623 --> 00:14:38,093 Sie... schulden ganz schön vielen Kunden etwas. 220 00:14:38,419 --> 00:14:39,959 Ehemaligen Kunden. 221 00:14:40,337 --> 00:14:42,837 Jetzt sind es Leute, die ich meiden sollte. 222 00:14:43,799 --> 00:14:45,759 Obwohl Sie meine Schwester gerettet haben? 223 00:14:46,719 --> 00:14:48,429 Ehemaligen Kunden ist das egal. 224 00:14:49,179 --> 00:14:52,429 Wissen Sie... Sobald wir auf Alpha Centauri ankommen, 225 00:14:52,975 --> 00:14:56,145 wird man von Ihren Taten erfahren und Ihnen vergeben. 226 00:14:56,228 --> 00:14:57,148 So geht das? 227 00:14:57,563 --> 00:15:00,483 Ja, vielleicht. Wenn wir ankommen. 228 00:15:00,566 --> 00:15:03,276 Mom und Will bringen den Roboter mit, also... 229 00:15:03,360 --> 00:15:04,400 ...kommen wir an. 230 00:15:04,486 --> 00:15:06,906 Das sollten Sie mal Ihrem Dad sagen. 231 00:15:08,240 --> 00:15:09,410 Was meinen Sie? 232 00:15:09,491 --> 00:15:11,831 Diese Sache auf der Brücke, das Signal und... 233 00:15:14,121 --> 00:15:15,251 Er hat es nicht erzählt? 234 00:15:15,331 --> 00:15:16,371 Was erzählt? 235 00:15:18,167 --> 00:15:20,667 Das sollten Vater und Tochter vielleicht... 236 00:15:20,753 --> 00:15:22,003 -Don! -Ehrlich. 237 00:15:22,087 --> 00:15:24,917 Ich weiß es nicht. Aber Ihr Vater hat Smith um Hilfe gebeten. 238 00:15:25,007 --> 00:15:27,507 -Smith? -Das hat er wohl auch nicht erwähnt. 239 00:15:27,593 --> 00:15:30,803 -Smith! -Dreimal ihren Namen zu sagen hilft nicht. 240 00:15:30,888 --> 00:15:32,638 Wieso würde er Smith fragen? 241 00:15:32,723 --> 00:15:35,353 Unter uns: Ich weiß, wo sie hinwollen. 242 00:15:42,733 --> 00:15:43,733 Vertraust du ihm? 243 00:15:43,817 --> 00:15:44,737 Adler? 244 00:15:46,612 --> 00:15:49,372 Manchmal muss man mit Leuten arbeiten, denen man nicht traut. 245 00:15:49,448 --> 00:15:50,658 Man muss nur schlau sein. 246 00:15:50,950 --> 00:15:53,580 Ich weiß nicht. Er ist auch ziemlich schlau. 247 00:15:54,161 --> 00:15:56,621 Er hat etwas gebaut, das SAR getötet hat, aber 248 00:15:56,705 --> 00:15:58,615 er wusste nichts von der Falle 249 00:15:58,999 --> 00:16:01,129 oder dass wir in Gefahr sein würden. 250 00:16:03,170 --> 00:16:04,590 Warum hatte er es dabei? 251 00:16:10,803 --> 00:16:12,103 Da sind sie wieder. 252 00:16:12,179 --> 00:16:14,219 Er ist hier. Die greifen nicht an. 253 00:16:14,682 --> 00:16:15,772 Will hat recht. 254 00:16:16,141 --> 00:16:17,351 Sie jagen nicht uns. 255 00:16:17,935 --> 00:16:19,225 Was jagen sie dann? 256 00:16:51,051 --> 00:16:53,051 Gefahr, Will Robinson! 257 00:16:53,137 --> 00:16:54,387 Mom? 258 00:16:57,766 --> 00:16:58,676 Will! 259 00:16:58,767 --> 00:16:59,637 Will! 260 00:17:10,362 --> 00:17:12,242 -Alles ok? -Ja, mir geht's gut. 261 00:17:13,824 --> 00:17:16,544 Nein! Roboter! Komm zurück! 262 00:17:18,954 --> 00:17:19,964 Komm zurück! 263 00:17:23,417 --> 00:17:24,247 Nein! 264 00:17:31,216 --> 00:17:32,336 Bitte komm zurück! 265 00:17:32,426 --> 00:17:33,886 Roboter, nein! 266 00:17:49,318 --> 00:17:50,278 Bitte... 267 00:18:18,138 --> 00:18:19,518 Will hat ihn gerufen. 268 00:18:20,641 --> 00:18:21,931 Warum hört er nicht? 269 00:18:22,392 --> 00:18:24,392 Der Roboter half seinem Freund. 270 00:18:25,437 --> 00:18:27,227 Ich dachte, das sei Will. 271 00:18:29,191 --> 00:18:30,031 Kommen Sie. 272 00:18:31,026 --> 00:18:32,316 Wir müssen los. 273 00:18:38,826 --> 00:18:41,446 Das mit der tollen Ärztin nehme ich zurück. 274 00:18:41,537 --> 00:18:44,707 Deine schlechte Kondition hat nichts mit der Unterkühlung zu tun. 275 00:18:44,790 --> 00:18:47,380 Dad kommt klar. Warum ziehst du mich mit rein? 276 00:18:47,459 --> 00:18:49,799 Weil du eine Verbindung zu Smith hast. 277 00:18:50,337 --> 00:18:52,417 Wenn es darauf ankommt, brauchen wir dich. 278 00:18:52,506 --> 00:18:55,216 Damit kannst du viel besser umgehen. 279 00:18:55,300 --> 00:19:00,260 Und ich habe keine Verbindung zu Smith. Ich habe sie nur überzeugt, Gutes zu tun. 280 00:19:00,347 --> 00:19:02,767 Keine Ahnung, was sie für Dad tun könnte. 281 00:19:02,850 --> 00:19:05,850 Aber Dr. Smith tut nie etwas ohne Hintergedanken. 282 00:19:07,354 --> 00:19:11,074 -Können Sie das Ding bedienen? -Ich kann Computer bedienen. 283 00:19:11,650 --> 00:19:12,900 Aber ich weiß nicht, 284 00:19:12,985 --> 00:19:18,275 wann genau die Nachricht auf der Brücke eingegangen ist. Es könnte jede sein. 285 00:19:18,532 --> 00:19:20,202 Toll. Ich mach's mir bequem. 286 00:19:23,537 --> 00:19:25,707 Sie wirken etwas nervös. Alles ok? 287 00:19:28,125 --> 00:19:29,875 Ja. Ich bin nur... 288 00:19:32,421 --> 00:19:36,261 Ich bin das nicht gewöhnt, wissen Sie? Einen Partner zu haben. 289 00:19:38,010 --> 00:19:39,140 Ich bin sonst allein. 290 00:19:39,219 --> 00:19:42,389 -Warum? -Man muss sich nur selbst vertrauen. 291 00:19:43,056 --> 00:19:45,556 Es senkt das Risiko, verpfiffen zu werden. 292 00:19:45,642 --> 00:19:48,272 Aber dann hilft Ihnen auch niemand. 293 00:19:49,354 --> 00:19:52,524 Ich kriege die Dinge immer so hin, wie ich es will. 294 00:19:55,319 --> 00:19:56,739 Klingt irgendwie einsam. 295 00:19:56,820 --> 00:19:59,530 Was weiß ein Mann mit Familie über Einsamkeit? 296 00:20:00,324 --> 00:20:01,784 Das war ich nicht immer. 297 00:20:03,452 --> 00:20:07,412 Nichts Dramatisches. Nur ein paar Dummheiten, als ich jung war. 298 00:20:07,497 --> 00:20:08,957 Ein paar Prügeleien, 299 00:20:09,082 --> 00:20:10,882 ein paar Nächte im Knast... 300 00:20:10,959 --> 00:20:12,539 Sie sind vorbestraft. 301 00:20:12,628 --> 00:20:13,838 Was haben Sie getan? 302 00:20:14,129 --> 00:20:16,049 Genug, damit Mom und Dad mir 303 00:20:16,131 --> 00:20:19,341 eine Navy-Karriere nahelegten, um Ärger zu vermeiden. 304 00:20:19,927 --> 00:20:21,887 -Hat es funktioniert? -Größtenteils. 305 00:20:21,970 --> 00:20:23,850 Es hat mir aber beigebracht, 306 00:20:24,139 --> 00:20:26,519 mich auf die Menschen an meiner Seite zu verlassen. 307 00:20:26,600 --> 00:20:28,600 Ich vertraute ihnen mein Leben an. 308 00:20:29,645 --> 00:20:31,725 Vertrauen muss man sich verdienen. 309 00:20:31,855 --> 00:20:33,685 Wie, wenn man es nicht zulässt? 310 00:20:34,566 --> 00:20:38,896 Ich würde nicht mehr leben, wenn ich meiner Familie nicht vertraut hätte. 311 00:20:40,030 --> 00:20:43,120 Ich musste sogar lernen, einem Roboter zu vertrauen. 312 00:20:43,742 --> 00:20:45,412 Und jetzt vertrauen Sie mir. 313 00:20:49,623 --> 00:20:50,463 Ja. 314 00:20:52,042 --> 00:20:53,042 Ja, das tue ich. 315 00:20:57,756 --> 00:20:58,796 Ich hab's. 316 00:21:01,051 --> 00:21:02,431 Das kenne ich. 317 00:21:07,516 --> 00:21:08,386 Ich auch. 318 00:21:10,269 --> 00:21:11,899 Das ist ein Alienschiff. 319 00:21:12,312 --> 00:21:13,902 Nicht nur ein Schiff. 320 00:21:13,981 --> 00:21:15,021 Woher kommt es? 321 00:21:19,152 --> 00:21:19,992 Von überall. 322 00:21:29,329 --> 00:21:30,749 Wie läuft's da hinten? 323 00:21:32,332 --> 00:21:34,462 Gypsy ist langsam, aber alles ok. 324 00:21:34,543 --> 00:21:36,383 -Ich werde kurz laufen. -Ok. 325 00:21:41,216 --> 00:21:42,716 Unser Taxi ist da. 326 00:21:43,510 --> 00:21:46,220 Ob sie wohl frischen Kaffee dabeihaben? 327 00:21:48,015 --> 00:21:49,725 ZIELOBJEKT AUF ÜBERGABE VORBEREITEN. 328 00:21:49,808 --> 00:21:50,638 Mom! 329 00:21:51,476 --> 00:21:52,306 Mom! 330 00:22:01,111 --> 00:22:02,571 Ist ja gut, Gypsy. 331 00:22:08,410 --> 00:22:09,910 Ist ja gut. 332 00:22:12,539 --> 00:22:13,369 Oh nein. 333 00:22:13,457 --> 00:22:14,577 Er ist verwundet. 334 00:22:16,793 --> 00:22:19,803 Vielleicht hat ihn ein Horn erwischt. 335 00:22:19,880 --> 00:22:22,510 -Aber dann wäre es nicht... -Eine Infektion? 336 00:22:23,008 --> 00:22:24,338 Es sieht aus wie Gift. 337 00:22:26,261 --> 00:22:29,471 -Es ist schlimm, oder? -Es breitet sich schnell aus. 338 00:22:30,140 --> 00:22:31,560 Keine Sorge, Kumpel. 339 00:22:31,641 --> 00:22:34,191 Ich denke nicht, dass er es schafft, Will. 340 00:22:37,981 --> 00:22:38,821 He, Kumpel. 341 00:22:39,983 --> 00:22:40,823 Ich bin hier. 342 00:22:45,864 --> 00:22:48,034 Er ist nicht wie du. 343 00:22:49,576 --> 00:22:50,946 Reparieren geht nicht. 344 00:23:43,630 --> 00:23:44,510 Maureen? 345 00:23:44,840 --> 00:23:45,970 Warten Sie. 346 00:23:50,804 --> 00:23:51,814 Was macht er da? 347 00:23:53,181 --> 00:23:54,681 Er... trauert. 348 00:23:57,436 --> 00:23:58,516 Das kann er nicht. 349 00:24:24,171 --> 00:24:25,301 Ist die Luft rein? 350 00:24:25,797 --> 00:24:26,757 Vorerst. 351 00:24:26,923 --> 00:24:28,883 Und? Wem werden Sie es erzählen? 352 00:24:28,967 --> 00:24:31,757 Mit Maureen finden wir heraus, was das bedeutet. 353 00:24:31,845 --> 00:24:33,595 Und was zu tun ist. 354 00:24:34,222 --> 00:24:35,312 Maureen. 355 00:24:36,349 --> 00:24:37,889 Wir sind doch die Partner. 356 00:24:37,976 --> 00:24:39,976 Sie arbeiten doch immer allein. 357 00:24:40,687 --> 00:24:41,517 Touché. 358 00:24:41,980 --> 00:24:43,610 Sollen wir? 359 00:24:46,234 --> 00:24:47,284 Nach Ihnen. 360 00:24:54,284 --> 00:24:56,544 Ok, lassen Sie mich eines klarstellen. 361 00:24:57,204 --> 00:24:58,374 Es war meine Idee. 362 00:24:58,455 --> 00:25:01,455 -Ich habe sie überredet. -Wissen wir. Danke, Doktor. 363 00:25:04,377 --> 00:25:05,497 Die ganze Zeit? 364 00:25:05,587 --> 00:25:08,627 Sie müssen verstehen, in welche Lage Sie mich brachten. 365 00:25:09,424 --> 00:25:11,974 Sie wollten, dass ich etwas Illegales tue. 366 00:25:12,052 --> 00:25:13,052 Mehr als das. 367 00:25:13,595 --> 00:25:14,675 Meuterei. 368 00:25:14,763 --> 00:25:15,723 Nehmt ihn fest. 369 00:25:16,890 --> 00:25:17,930 Na los. 370 00:25:18,058 --> 00:25:20,438 Eines Tages bekommen Sie, was Sie verdienen! 371 00:25:20,519 --> 00:25:21,349 Dad? 372 00:25:21,436 --> 00:25:25,186 Schon gut. Nur ein Missverständnis. Geht zurück auf die Jupiter. 373 00:25:25,524 --> 00:25:27,194 -Mom kommt bald zurück. -Was? 374 00:25:27,275 --> 00:25:28,985 Nur ein Missverständnis. 375 00:25:33,782 --> 00:25:35,492 Sie haben das Richtige getan. 376 00:25:35,951 --> 00:25:40,461 Aber soweit ich weiß, haben Sie... eine Weile bei den Robinsons gelebt. 377 00:25:41,748 --> 00:25:44,708 Ich bin neugierig. Warum haben Sie ihn verpfiffen? 378 00:25:45,627 --> 00:25:47,667 Ich will Alpha Centauri erreichen. 379 00:25:48,421 --> 00:25:52,971 Die Maschinen da draußen würden eine Panik auf der Resolute auslösen. 380 00:25:53,343 --> 00:25:54,593 Das galt zu verhindern. 381 00:25:54,678 --> 00:25:57,758 Ganz recht. Das Letzte, was wir brauchen, ist Panik. 382 00:25:59,140 --> 00:26:02,270 Wenn ich Ihnen sonst irgendwie behilflich sein kann, 383 00:26:02,394 --> 00:26:04,404 fragen Sie bitte einfach. 384 00:26:04,813 --> 00:26:06,823 Gut, dass Sie das sagen. Es... 385 00:26:07,941 --> 00:26:09,691 Es gab eine Planänderung... 386 00:26:11,152 --> 00:26:14,032 Sie könnten sehr nützlich für uns sein. 387 00:26:15,740 --> 00:26:16,990 Ich helfe immer gern. 388 00:26:45,437 --> 00:26:47,307 ZIELOBJEKT AN BORD SCHICKEN. 389 00:26:48,732 --> 00:26:52,532 Der Roboter geht zuerst an Bord. Wir kümmern uns um die Pferde. 390 00:26:55,822 --> 00:26:56,782 Komm mit. 391 00:27:07,250 --> 00:27:08,080 Will? 392 00:27:11,254 --> 00:27:12,094 Will... 393 00:27:16,051 --> 00:27:16,891 Hör mal... 394 00:27:18,053 --> 00:27:20,813 Du weißt, wie wichtig es ist, was du getan hast? 395 00:27:21,348 --> 00:27:24,478 Viele Leute kommen endlich nach Hause zu ihren Familien. 396 00:27:24,559 --> 00:27:25,939 Danken Sie nicht mir. 397 00:27:26,853 --> 00:27:27,733 Sondern ihm. 398 00:27:33,568 --> 00:27:35,028 Hast du ihm das gegeben? 399 00:27:37,155 --> 00:27:38,025 Nein. 400 00:27:39,366 --> 00:27:42,446 Er wollte wohl etwas haben, was ihn an ihn erinnert. 401 00:27:56,925 --> 00:27:57,755 Warte. 402 00:28:01,388 --> 00:28:02,678 Wir machen es anders. 403 00:28:03,932 --> 00:28:05,852 Wir verwenden nicht diesen Container. 404 00:28:07,185 --> 00:28:08,935 Wir finden einen anderen Weg. 405 00:28:12,107 --> 00:28:13,857 Einen etwas weniger unbequemen. 406 00:28:20,031 --> 00:28:22,701 Jeder Fluchtversuch aktiviert den Elektromagneten 407 00:28:22,784 --> 00:28:24,794 und führt zu einem Stromschlag. 408 00:28:24,869 --> 00:28:29,119 Jeder Versuch, den Sensor zu manipulieren, führt zu einem Stromschlag. 409 00:28:29,207 --> 00:28:31,787 Jeder Versuch, die Fessel zu entfernen, führt... 410 00:28:31,876 --> 00:28:33,996 Zu einem Stromschlag. Ja, verstanden. 411 00:28:34,170 --> 00:28:35,000 Danke. 412 00:28:41,970 --> 00:28:42,800 Warum sie? 413 00:28:43,138 --> 00:28:44,558 Ich brauchte ihre Hilfe. 414 00:28:44,681 --> 00:28:46,851 Du hättest zu uns kommen sollen. 415 00:28:46,933 --> 00:28:49,103 -Sie ist hinterhältig... -Ich kann es erklären. 416 00:28:49,185 --> 00:28:51,685 Lassen Sie zu, dass sie so über mich redet? 417 00:28:52,355 --> 00:28:53,185 Ernsthaft? 418 00:28:53,940 --> 00:28:56,280 Sie tun so, als wäre nichts passiert? 419 00:28:56,359 --> 00:28:57,489 Entspann dich. 420 00:28:58,987 --> 00:28:59,947 Ich bin eingeladen. 421 00:29:00,029 --> 00:29:01,069 Judy. Schon gut. 422 00:29:01,156 --> 00:29:03,156 Nein. Was soll das heißen? 423 00:29:05,785 --> 00:29:07,075 Ihr beide habt... 424 00:29:08,455 --> 00:29:10,915 Euer Vater hat zwar etwas übertrieben... 425 00:29:11,833 --> 00:29:13,883 Aber das Ergebnis spricht für sich. 426 00:29:14,335 --> 00:29:15,705 Hastings vertraut mir. 427 00:29:16,379 --> 00:29:17,209 Ich bin drin. 428 00:29:17,297 --> 00:29:19,467 Es... war also alles geplant? 429 00:29:19,549 --> 00:29:22,009 Nur so kann ich herausfinden, was los ist. 430 00:29:22,093 --> 00:29:23,053 Also... 431 00:29:23,720 --> 00:29:24,720 Was ist los? 432 00:29:24,804 --> 00:29:27,354 Hastings will mich als Schiffspsychologin. 433 00:29:27,432 --> 00:29:29,892 Offiziell und über die nächsten Tage. 434 00:29:29,976 --> 00:29:31,096 Um alle zu beruhigen. 435 00:29:31,186 --> 00:29:34,726 Warum beruhigen, wenn sie die Sache ohnehin geheim halten? 436 00:29:36,024 --> 00:29:38,944 Ich habe gute und schlechte Nachrichten. 437 00:29:39,027 --> 00:29:41,487 Warum sind es nie nur gute Nachrichten? 438 00:29:41,571 --> 00:29:43,621 Sobald Maureen und Will da sind, 439 00:29:45,033 --> 00:29:47,743 bricht die Resolute nach Alpha Centauri auf. 440 00:29:48,328 --> 00:29:52,788 -Ihre Familie ist also in Sicherheit. -Ok. Und die schlechte Nachricht? 441 00:29:52,874 --> 00:29:55,964 Es kommen nur die mit, die aktuell an Bord sind. 442 00:29:57,670 --> 00:29:58,920 Aktuell? 443 00:29:59,005 --> 00:30:02,585 Das Wasser reicht nur für eine begrenzte Anzahl von Passagieren. 444 00:30:02,717 --> 00:30:05,047 Aber da unten sind Hunderte Menschen. 445 00:30:05,637 --> 00:30:07,757 Was ist mit Freunden, Familien, Kindern? 446 00:30:07,847 --> 00:30:10,177 Sie entschieden, sie zurückzulassen. 447 00:30:12,352 --> 00:30:13,692 Wir geben sie auf. 448 00:30:36,251 --> 00:30:37,251 Maureen hier. 449 00:30:37,836 --> 00:30:39,496 Wann kann der Rest an Bord? 450 00:30:40,588 --> 00:30:42,508 Sie haben noch nicht angefangen? 451 00:30:42,590 --> 00:30:45,090 -Warum? -Ich hatte gehofft, Sie wüssten es. 452 00:30:45,176 --> 00:30:47,796 Es gab keine Befehle. Die Jupiter sind alle hier. 453 00:30:49,430 --> 00:30:51,640 Davon weiß ich nichts. Ehrlich. 454 00:30:54,936 --> 00:30:57,106 Es liegt wohl an der Quarantäne. 455 00:30:57,188 --> 00:30:59,398 Sie überprüfen noch die Landebuchten. 456 00:31:00,024 --> 00:31:00,864 Verstehe. 457 00:31:01,734 --> 00:31:05,494 Sagen Sie meinem Sohn an Bord bitte, dass ich bald komme. 458 00:31:05,572 --> 00:31:06,452 Das werde ich. 459 00:31:12,871 --> 00:31:16,211 Es sollte nicht mehr lange dauern. Habt einfach Geduld. 460 00:31:19,919 --> 00:31:20,749 He. 461 00:31:23,131 --> 00:31:26,971 Wenn wir wieder oben sind... wird es anders sein als letztes Mal. 462 00:31:29,137 --> 00:31:31,137 Dieses Mal wirst du alle retten. 463 00:31:39,647 --> 00:31:41,567 Er sollte angekettet sein. 464 00:31:42,984 --> 00:31:45,284 Wir mussten ihn nicht zwingen, uns zu helfen. 465 00:31:46,112 --> 00:31:47,782 Er hat es selbst entschieden. 466 00:31:48,823 --> 00:31:52,123 Dann könnte er aber auch seine Meinung ändern. 467 00:31:52,535 --> 00:31:53,365 Wird er nicht. 468 00:31:54,913 --> 00:31:56,293 Er hat Gefühle. 469 00:31:56,706 --> 00:31:58,626 Für einen Jungen. 470 00:31:58,708 --> 00:32:00,128 Nicht nur für Will. 471 00:32:00,209 --> 00:32:02,999 Auch für andere Lebewesen. 472 00:32:03,087 --> 00:32:05,547 Sie dachten, Vogelscheuche hätte ein Gehirn. 473 00:32:05,632 --> 00:32:07,762 Und jetzt hat der Zinnmann ein Herz? 474 00:32:08,718 --> 00:32:10,218 Vermutlich, ja. 475 00:32:11,679 --> 00:32:13,509 Das macht ihn nur gefährlicher. 476 00:32:19,771 --> 00:32:20,611 Bereit. 477 00:32:23,024 --> 00:32:26,404 Roboter? Entferne den Antrieb aus der Jupiter 2. 478 00:32:58,059 --> 00:32:59,939 Hastings hier. Es funktioniert. 479 00:33:02,188 --> 00:33:03,898 Er stört Funksignale. 480 00:33:05,233 --> 00:33:06,403 Du bist der Experte. 481 00:33:07,193 --> 00:33:12,163 Du bist vermutlich sogar die wichtigste Person auf diesem Schiff. 482 00:33:12,240 --> 00:33:14,450 Maureen? Wenn Will nichts dagegen hat, 483 00:33:14,534 --> 00:33:16,124 würde ich Sie gerne sprechen. 484 00:33:16,619 --> 00:33:19,079 Es sind gewisse Dinge vorgefallen. 485 00:33:20,248 --> 00:33:21,078 Welche Dinge? 486 00:33:21,833 --> 00:33:23,463 Reden wir unter vier Augen. 487 00:33:28,965 --> 00:33:32,715 Alienschiffe? Von wie vielen sprechen wir? 488 00:33:32,802 --> 00:33:35,892 Schwer zu sagen. Aber angesichts der Vorgeschichte 489 00:33:35,972 --> 00:33:39,022 würde ich nur ungern hierbleiben und nachzählen. 490 00:33:39,142 --> 00:33:41,272 Wie viele wissen davon? 491 00:33:41,352 --> 00:33:44,982 Einige wenige. Adler, Captain Kamal und... 492 00:33:45,940 --> 00:33:46,860 ...Ihr Mann. 493 00:33:47,817 --> 00:33:52,317 -Sie haben es John gesagt? -Na ja, er hat es selbst herausgefunden. 494 00:33:52,989 --> 00:33:55,659 Er ist in einen Sicherheitstrakt eingebrochen. 495 00:33:56,492 --> 00:33:58,122 -Typisch. -Sie verstehen sicher, 496 00:33:58,202 --> 00:34:01,002 dass ich ihn zum Schein verhaften musste. 497 00:34:01,622 --> 00:34:04,582 Wenn wir da sind, stoßen wir an und lachen darüber. 498 00:34:04,667 --> 00:34:07,837 -Aber hier kann ich ihn nicht bevorzugen. -Verstehe. 499 00:34:08,629 --> 00:34:10,089 Ich bereite die Systeme vor. 500 00:34:10,173 --> 00:34:14,183 Damit wir, sobald der Antrieb läuft und alle Menschen an Bord sind, 501 00:34:14,594 --> 00:34:15,684 aufbrechen können. 502 00:34:16,971 --> 00:34:18,311 Das wäre toll. 503 00:34:31,319 --> 00:34:32,239 John? 504 00:34:36,824 --> 00:34:40,084 -Du hattest Ärger mit Hastings? -Gut, Sie sind zurück. 505 00:34:41,329 --> 00:34:42,829 Was macht die denn hier? 506 00:34:44,123 --> 00:34:45,123 Wir müssen reden. 507 00:34:47,418 --> 00:34:50,048 Mein Dad und alle anderen sind noch da unten. 508 00:34:50,129 --> 00:34:52,589 Hastings hat mir ins Gesicht gelogen. 509 00:34:52,673 --> 00:34:55,643 Sie erwarten, dass wir unsere Familien verlassen? 510 00:34:55,718 --> 00:34:57,548 Niemand wird zurückgelassen. 511 00:34:57,637 --> 00:34:59,637 Wir brechen auf, sobald der Antrieb läuft. 512 00:34:59,722 --> 00:35:01,972 Selbst wenn wir alle an Bord holen... 513 00:35:02,058 --> 00:35:04,688 Wir haben nicht genug Sauerstoff für sie. 514 00:35:04,769 --> 00:35:06,899 Das Wasser vom Planeten ist kontaminiert. 515 00:35:06,979 --> 00:35:11,109 Wenn wir es für Sauerstoff einsetzen, zerstört es die Leitungen. 516 00:35:11,192 --> 00:35:13,692 Die Resolute würde sich auflösen. 517 00:35:13,778 --> 00:35:16,858 Ich spreche aus Erfahrung, das wäre unschön. 518 00:35:16,948 --> 00:35:19,328 Man muss das Wasser säubern können. 519 00:35:19,408 --> 00:35:23,998 Ja. Aber es würde ein Jahr dauern, ausreichend Ammoniak herzustellen. 520 00:35:24,080 --> 00:35:27,580 Und Hastings und sein Team würden niemals darauf warten. 521 00:35:28,835 --> 00:35:30,165 Ich muss nachdenken. 522 00:35:43,099 --> 00:35:44,809 Ich glaube, wir sind bereit. 523 00:35:46,435 --> 00:35:47,805 Auf zum Maschinenraum. 524 00:35:55,111 --> 00:35:56,151 Komm. 525 00:36:06,539 --> 00:36:07,829 -He. -Hallo. 526 00:36:07,915 --> 00:36:10,835 Wir konnten noch nicht reden. Wie war's da unten? 527 00:36:10,918 --> 00:36:12,418 -Wie geht es Will? -Gut. 528 00:36:13,129 --> 00:36:15,299 Er hat seinen Freund zurück. Aber... 529 00:36:16,591 --> 00:36:18,381 ...er ist irgendwie anders. 530 00:36:19,552 --> 00:36:20,602 Der Roboter? 531 00:36:20,928 --> 00:36:22,598 Ja. Er ist irgendwie... 532 00:36:24,557 --> 00:36:25,467 Was ist? 533 00:36:25,558 --> 00:36:28,848 Isabel? Was wissen wir über diesen Planeten? 534 00:36:36,152 --> 00:36:37,402 Das ist verrückt. 535 00:36:37,486 --> 00:36:38,696 Hält uns das je auf? 536 00:36:38,779 --> 00:36:39,699 Schön wär's. 537 00:36:39,780 --> 00:36:41,200 Wir müssen es versuchen. 538 00:36:41,574 --> 00:36:43,584 Wir müssen erklären, dass es geht. 539 00:36:43,659 --> 00:36:45,749 Selbst wenn du recht behältst... 540 00:36:45,828 --> 00:36:48,658 Hastings und Kamal würden das nie riskieren. 541 00:36:48,748 --> 00:36:50,208 Dann fragen wir sie nicht. 542 00:36:51,459 --> 00:36:52,669 Das wäre Meuterei. 543 00:36:52,752 --> 00:36:53,632 -Wirklich? -Ja. 544 00:36:53,711 --> 00:36:56,301 Den Kurs gegen den Willen des Captains zu ändern? 545 00:36:56,380 --> 00:36:57,510 Das wäre Meuterei. 546 00:36:59,926 --> 00:37:01,586 Und es hätte Konsequenzen. 547 00:37:01,677 --> 00:37:03,967 Härtere als für die, die zurückbleiben? 548 00:37:11,646 --> 00:37:14,226 Als Erstes brauchen wir... einen Plan. 549 00:37:15,024 --> 00:37:16,194 Ich stimme zu. 550 00:37:16,901 --> 00:37:17,991 Voll und ganz. 551 00:39:24,195 --> 00:39:26,105 Untertitel von: Matthias Ott