1 00:00:06,297 --> 00:00:08,757 NETLFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:32,323 --> 00:00:34,413 Olet parempi maalaamaan kuin minä. 3 00:00:35,201 --> 00:00:38,201 Älä anna sen nousta päähän. En ole kovin hyvä. 4 00:00:40,832 --> 00:00:42,082 Tuossa olemme me. 5 00:00:43,585 --> 00:00:45,665 Mitä jos jatkossa pysymme yhdessä? 6 00:00:47,047 --> 00:00:48,377 Tapahtui mitä tahansa. 7 00:00:54,763 --> 00:00:56,393 Me olemme nyt täällä, 8 00:00:57,724 --> 00:00:59,484 ja tässä on Resolute. 9 00:01:00,018 --> 00:01:02,268 Olet käynyt siellä jo kahdesti, 10 00:01:02,353 --> 00:01:05,323 eikä se ollut kovin kivaa, mutta luota minuun. 11 00:01:07,484 --> 00:01:09,034 Tämä on Alpha Centauri. 12 00:01:09,736 --> 00:01:11,566 Kerroin sinulle siitä. 13 00:01:11,654 --> 00:01:12,914 Se on uusi kotimme, 14 00:01:13,740 --> 00:01:16,370 ja pääsemme sinne vain sinun avullasi. 15 00:01:17,619 --> 00:01:20,869 Uskon meidän viihtyvän siellä. Niin minä luulen. 16 00:01:20,955 --> 00:01:21,785 Kiitos. 17 00:01:21,873 --> 00:01:25,173 Jos et olisi tappanut TAR:ia, robotti olisi yhä loukussa. 18 00:01:27,212 --> 00:01:29,512 Luota minuun. Tämä toimii. 19 00:01:37,180 --> 00:01:39,970 Se on ensimmäinen löytämämme ehjä robotti. 20 00:01:40,058 --> 00:01:42,228 Se on täysin toimiva ja kyvykkäämpi. 21 00:01:42,310 --> 00:01:45,860 Testaus, kolme, kaksi, yksi. 22 00:01:49,776 --> 00:01:51,106 Varovaisesti. 23 00:01:51,820 --> 00:01:55,240 Et halua vaurioittaa sitä. Se on lippumme kotiin. 24 00:01:55,907 --> 00:01:57,327 Pitää valmistautua. 25 00:01:59,828 --> 00:02:02,248 Odotamme teitä evakuointipaikalla. 26 00:02:02,455 --> 00:02:05,915 Hoida heidät sisään, niin me hoidamme loput. 27 00:02:23,935 --> 00:02:25,055 Miltä tuntuu? 28 00:02:26,104 --> 00:02:26,944 Kutittaa. 29 00:02:27,021 --> 00:02:29,401 Hyvä. Fibroblastit aktivoituvat. 30 00:02:29,482 --> 00:02:31,652 -Ällöä. -Se on hyvä asia. Se toimii. 31 00:02:31,734 --> 00:02:33,114 Se on silti ällöä. 32 00:02:35,780 --> 00:02:36,820 Varovasti. 33 00:02:36,906 --> 00:02:38,526 On ihana olla taas yhdessä. 34 00:02:39,117 --> 00:02:40,157 Tule tänne. 35 00:02:40,952 --> 00:02:43,712 -Onneksi olet turvassa. -Samoin, isä. 36 00:02:44,914 --> 00:02:47,964 -Tämä hali taitaa sattua. -Niin sattuu. 37 00:02:49,836 --> 00:02:52,706 Näin tohtori Smithin hoidettavana aiemmin. 38 00:02:52,797 --> 00:02:56,467 Se on outoa, koska häntä ei pidätetty. 39 00:02:57,343 --> 00:02:59,263 Hän koettaa kai aloittaa alusta. 40 00:02:59,345 --> 00:03:03,095 Teki hän mitä tahansa, hän on silti mätä. 41 00:03:03,183 --> 00:03:05,443 Hän pelasti hra Jacksonin hengen. 42 00:03:05,518 --> 00:03:07,728 Meillä on suurempiakin ongelmia. 43 00:03:07,812 --> 00:03:08,982 Minne sinä menet? 44 00:03:10,356 --> 00:03:12,976 Minut lähetettin planeetalle tehtävää varten, 45 00:03:14,110 --> 00:03:15,950 eikä sitä ole vielä suoritettu. 46 00:03:20,283 --> 00:03:22,793 -Lupa astua sisään? -Lupa myönnetty. 47 00:03:26,623 --> 00:03:29,883 John Robinson. Yllättävää nähdä sinut jo nyt. 48 00:03:29,959 --> 00:03:31,339 Kuulen tuon usein. 49 00:03:33,129 --> 00:03:36,379 Halusin tarkistaa, mikä vesitilanteemme on. 50 00:03:36,466 --> 00:03:37,466 Se ei ole paras, 51 00:03:37,550 --> 00:03:42,600 mutta keräsimme yli 200 000 gallonaa ennen tietoa kontaminaatiosta. 52 00:03:42,680 --> 00:03:43,600 Missä vesi on? 53 00:03:43,681 --> 00:03:46,521 Varastoitu vesisäkkeihin. Alus ei ole vaarassa. 54 00:03:46,601 --> 00:03:49,101 Miten puhdistamme sen lähtöä varten? 55 00:03:49,187 --> 00:03:51,187 Tutkijamme keksi prosessin. 56 00:03:52,023 --> 00:03:55,743 Se on vaivalloinen. Siihen menee noin 53 viikkoa. 57 00:03:55,818 --> 00:03:56,948 Vuosi? 58 00:03:57,028 --> 00:04:00,408 Kauemmin kuin toivoimme, mutta pärjäämme kyllä. 59 00:04:03,326 --> 00:04:06,036 Et tullut tänne vain siitä syystä. 60 00:04:06,120 --> 00:04:07,660 Nyt kun mainitsit... 61 00:04:07,747 --> 00:04:09,787 Välikohtaus tyttäresi kanssa - 62 00:04:10,625 --> 00:04:11,875 oli vaikea kaikille, 63 00:04:12,543 --> 00:04:15,673 mutta velvollisuuteni on huolehtia kaikista aluksessa. 64 00:04:15,755 --> 00:04:19,125 -Olet sotilas, ymmärrät tilanteen. -Olen myös isä. 65 00:04:20,218 --> 00:04:24,678 Ensi kerralla kun teet päätöksen, joka vaikuttaa perheeni elämään, 66 00:04:26,015 --> 00:04:27,515 minä olen mukana. 67 00:04:28,476 --> 00:04:29,306 Kapteeni, 68 00:04:30,144 --> 00:04:32,064 -viestintä huomasi jotain. -Mitä? 69 00:04:32,146 --> 00:04:33,226 Haluat kuulla sen. 70 00:04:43,408 --> 00:04:44,988 TUNTEMATON AUDIOVESILEIMA 71 00:04:46,619 --> 00:04:48,449 Komentosilta tyhjäksi. Hae Hastings. 72 00:04:49,414 --> 00:04:52,174 -Mitä nyt? -Joudumme jatkamaan myöhemmin. 73 00:04:52,792 --> 00:04:54,712 Saata Robinson ulos. 74 00:05:03,011 --> 00:05:04,011 Ei hätää. 75 00:05:04,595 --> 00:05:05,595 Älä huolehdi. 76 00:05:06,222 --> 00:05:07,272 Ei hätää, 77 00:05:07,640 --> 00:05:09,100 Gypsy on ystävä. 78 00:05:12,145 --> 00:05:14,225 Taisitte saada huonon alun. 79 00:05:15,231 --> 00:05:16,691 Tämä on hevonen. 80 00:05:17,275 --> 00:05:18,815 Se on kesytetty eläin. 81 00:05:18,901 --> 00:05:22,411 Ennen charioteja ja sellaisia kuljimme niillä. 82 00:05:22,864 --> 00:05:26,084 Rauhoitamme niitä näin, kun ne hermostuvat. 83 00:05:29,829 --> 00:05:32,579 Ei hätää, tämä on kuolain. 84 00:05:33,041 --> 00:05:35,041 Ne estävät hevosta karkaamasta. 85 00:05:36,127 --> 00:05:37,547 Hyvä on. 86 00:05:43,634 --> 00:05:46,054 Ystävä Will Robinson. 87 00:05:46,137 --> 00:05:47,507 Kyllä. Se on ystävä. 88 00:05:47,597 --> 00:05:49,717 Tällä sitä vain ohjataan helpommin. 89 00:05:52,226 --> 00:05:53,476 Se ei satu. 90 00:05:53,853 --> 00:05:54,903 Minä lupaan. 91 00:06:00,735 --> 00:06:04,025 Se pitää siitä, kun sillä ratsastetaan. Tule nyt. 92 00:06:22,673 --> 00:06:26,683 -En osaa tulkita sen reaktiota. -Se lienee positiivinen. 93 00:06:27,178 --> 00:06:28,508 Tuo metsästi poikaani. 94 00:06:28,596 --> 00:06:31,766 Se heitti robotin kuoppaan 7 kuukaudeksi toivoen, 95 00:06:31,849 --> 00:06:34,229 että Will sattuisi löytämään tänne. 96 00:06:34,310 --> 00:06:36,600 Mutta mitä se tahtoi pojaltasi? 97 00:06:37,188 --> 00:06:40,478 En tiedä. Ehkä se johtui heidän erityisestä yhteydestään. 98 00:06:41,818 --> 00:06:44,528 Erityiset asiat nähdään usein uhkaavina. 99 00:06:46,030 --> 00:06:47,160 Lähdetäänpä. 100 00:07:02,713 --> 00:07:05,973 Voisi sanoa, että minut tuomittiin ottamaan omaa aikaa. 101 00:07:11,222 --> 00:07:13,522 Jos mietit, tämä todellakin sattuu. 102 00:07:13,766 --> 00:07:15,176 Olen tosi pahoillani. 103 00:07:15,268 --> 00:07:17,098 Minähän olin Pennylle velkaa... 104 00:07:17,687 --> 00:07:19,897 -Siitä puheen ollen. -Älä sano mitään. 105 00:07:19,981 --> 00:07:23,691 Muksulla on hieno tulevaisuus. Ja haluan mukaan jatko-osaan. 106 00:07:23,776 --> 00:07:26,196 Hyvä, koska tarvitsen taas apuasi. 107 00:07:26,279 --> 00:07:29,199 Resolute vastaanotti audiosignaalin aamulla. 108 00:07:29,282 --> 00:07:32,372 Kamal ja Hastings piileskelevät komentosillalla, 109 00:07:32,452 --> 00:07:34,872 ja kuljetukset planeetalta pysäytettiin. 110 00:07:34,954 --> 00:07:37,584 Se varmaan johtuu siitä ruostejutusta. 111 00:07:37,665 --> 00:07:41,495 En usko. Sukkulat kulkivat audiosignaaliin saakka. 112 00:07:41,878 --> 00:07:43,128 Jokin on vialla. 113 00:07:43,629 --> 00:07:47,839 -Kamal oli kuin haamun nähnyt. -Tai haamun kuullut. 114 00:07:48,176 --> 00:07:51,506 RTS:n huomaamista signaaleista on kopio serverihuoneessa. 115 00:07:51,596 --> 00:07:52,426 Nauhoituksia? 116 00:07:52,513 --> 00:07:56,183 Serverihuoneeseen pääsevät ne, joilla on korkein turvaluokitus. 117 00:07:57,101 --> 00:08:00,351 Eikä sinulla valitettavasti ole sitä. 118 00:08:00,438 --> 00:08:03,568 Don Westhän, jos joku, pääsisi siitä silti läpi? 119 00:08:03,649 --> 00:08:08,909 Yleensä. Mutta juuri nyt en pääse edes ulos tästä huoneesta, eli olet pinteessä. 120 00:08:11,449 --> 00:08:13,489 En pysty auttamaan, John. 121 00:08:13,576 --> 00:08:15,906 Puhut murtautumisesta. 122 00:08:15,995 --> 00:08:19,035 Olen tohtori. Pitää ajatella mainettani. 123 00:08:19,123 --> 00:08:22,543 -Mitä jos olisimme rehellisiä toisillemme? -Se olisi kiva. 124 00:08:22,627 --> 00:08:27,087 Olet pysynyt poissa ongelmista olemalla aina askeleen edellä. 125 00:08:27,173 --> 00:08:28,723 Kaksi askelta. 126 00:08:28,799 --> 00:08:32,259 No, nyt olet jäljessä. Me kaikki olemme, ja paljon. 127 00:08:33,012 --> 00:08:34,642 Eikö se vaivaa sinua? 128 00:08:34,722 --> 00:08:38,482 Minulla on oma toimisto. Näytänkö vaivaantuneelta? 129 00:08:38,559 --> 00:08:41,939 Kun kapteeni Kamal melkein räjäytti sinut avaruuteen - 130 00:08:42,021 --> 00:08:44,771 pelastaakseen aluksensa, vaivasiko se sinua? 131 00:08:45,525 --> 00:08:46,355 Ymmärrän. 132 00:08:47,527 --> 00:08:50,857 Haluat siis auttaa minua, etkä itseäsi. 133 00:08:52,532 --> 00:08:55,542 Tuo on klassikko. Yksi suosikeistani. 134 00:08:55,618 --> 00:08:58,538 -Hieno taktiikka. -En taktikoi. 135 00:08:58,621 --> 00:09:02,001 Yritän pitää perheeni turvassa. 136 00:09:03,209 --> 00:09:06,049 Jos auttaisin sinua, mitä minun tulisi tehdä? 137 00:09:07,922 --> 00:09:12,392 Minun täytyy päästä paikkaan, johon harvalla on pääsy. 138 00:09:14,387 --> 00:09:18,517 -Miksi uskot minun voivan... -Kaikki uskovat sinua tri Smithiksi, 139 00:09:19,350 --> 00:09:23,100 eli olet onnistunut liikkumaan huomaamattomasti, 140 00:09:23,479 --> 00:09:26,569 välttämään turvamiehet, muokkaamaan tallennuksia. 141 00:09:26,649 --> 00:09:30,739 Jos joku voi päästä tähän paikkaan, se olet sinä. 142 00:09:30,820 --> 00:09:32,200 Enpä tiedä. 143 00:09:32,572 --> 00:09:34,242 Kuulostaa vaaralliselta. 144 00:09:37,243 --> 00:09:41,253 Luuletko oikeasti, että lähestyisin juuri sinua, 145 00:09:41,831 --> 00:09:45,501 jos en uskoisi, että tämä on ehdottoman tarpeellista? 146 00:09:46,085 --> 00:09:47,035 En. 147 00:09:47,587 --> 00:09:48,747 Enpä usko. 148 00:09:51,507 --> 00:09:52,547 Hyvä on. 149 00:09:54,343 --> 00:09:58,313 Mutta jos otan tämän riskin, jäät perheesi kanssa velkaa. 150 00:09:59,724 --> 00:10:00,814 Ja paljon. 151 00:10:17,658 --> 00:10:20,948 -Adler, mitä nuo ovat? -En ole nähnyt niitä ennen. 152 00:10:21,037 --> 00:10:24,417 Etkö sanonut nähneesi jo kaiken tällä planeetalla? 153 00:10:25,833 --> 00:10:29,133 Emme voi ratsastaa niiden läpi. Joudumme kiertämään ne. 154 00:10:32,465 --> 00:10:34,625 Katsotaan, löytyykö toinen reitti. 155 00:10:42,642 --> 00:10:43,602 Aika hyvä. 156 00:10:44,769 --> 00:10:46,519 Haluatko ruokkia sitä? 157 00:10:47,313 --> 00:10:49,073 Annan sinulle jotain. 158 00:10:52,193 --> 00:10:53,903 Haluatko vähän omenaa, Gypsy? 159 00:10:54,779 --> 00:10:55,909 Ole hyvä. 160 00:10:57,490 --> 00:10:59,490 Anna mennä. Tee näin. 161 00:11:14,423 --> 00:11:17,133 Se riittää tältä erää. Ei ruokita sitä liikaa. 162 00:11:38,823 --> 00:11:39,663 Tuolla. 163 00:11:39,740 --> 00:11:44,160 Etelämmässä on reitti noutopaikkaan. Tuolla, missä kanjoni kapenee. 164 00:11:45,746 --> 00:11:48,996 -En tiedä, mistä opit tämän. -En varttunut kaupungissa. 165 00:11:55,131 --> 00:11:57,841 Pojallani on tuollainen arpi. 166 00:12:00,720 --> 00:12:01,680 Näit sen. 167 00:12:02,179 --> 00:12:03,099 Anteeksi. 168 00:12:05,433 --> 00:12:10,273 Tiedän, että uskot Willin ja robotin yhteyden olevan erityinen. 169 00:12:10,938 --> 00:12:12,938 Luulin, että minullakin oli - 170 00:12:14,024 --> 00:12:15,484 Linnunpelättimen kanssa, 171 00:12:16,110 --> 00:12:17,780 mutta se oli valetta. 172 00:12:20,489 --> 00:12:23,659 Näissä jutuissa on jonkinlainen perusasetus. 173 00:12:25,619 --> 00:12:27,619 Kaikilla älykkäillä olennoilla on. 174 00:12:28,748 --> 00:12:30,958 Se alkukantainen liskoaivon osio. 175 00:12:31,041 --> 00:12:33,421 Ihmisillä se kuuluu selviytymiseen. 176 00:12:33,544 --> 00:12:37,214 Jos meitä uhataan, juoksemme tai taistelemme hengestämme, 177 00:12:37,757 --> 00:12:41,507 ja hankimme lapsia, että elämä jatkuu kuolemamme jälkeen. 178 00:12:42,094 --> 00:12:43,434 Nuo eivät elä. 179 00:12:44,221 --> 00:12:46,351 Ne eivät tiedä, mitä elämä on. 180 00:12:47,600 --> 00:12:48,600 Ne ovat tappajia. 181 00:12:50,060 --> 00:12:54,110 Jos poistat kaikki maalaukset ja ylävitoset, 182 00:12:54,815 --> 00:12:56,275 ei jää muuta. 183 00:13:09,747 --> 00:13:10,827 Mitä sinä teet? 184 00:13:14,376 --> 00:13:15,206 Ystävä. 185 00:13:17,129 --> 00:13:17,959 Kuule, 186 00:13:18,589 --> 00:13:22,009 luulet auttavasi hevosta, mutta se tarvitsee kuolainta. 187 00:13:22,092 --> 00:13:23,682 Se ei tiedä paremmin. 188 00:13:24,261 --> 00:13:26,181 Ilman sitä, se eksyy. 189 00:13:32,019 --> 00:13:35,269 -Mitä tapahtui hevosen suitsille? -Robotti teki sen. 190 00:13:36,315 --> 00:13:39,565 -Miksi se niin teki? -Hän ei vain ymmärrä. 191 00:13:41,028 --> 00:13:43,818 Will, moni ei varmaan ymmärtäisi. 192 00:13:44,406 --> 00:13:45,406 -Valmiina? -Kyllä. 193 00:13:45,491 --> 00:13:49,661 Joudut kaulaohjaamaan sitä, ja istu varovasti, ettet satuta sen suuta. 194 00:13:50,663 --> 00:13:52,213 Sitä on vaikeampi hallita. 195 00:13:56,669 --> 00:13:58,379 Tri Zoe Smith. 196 00:13:58,879 --> 00:14:00,879 Pääsy myönnetty. 197 00:14:00,965 --> 00:14:02,545 Oikeasti? Siinäkö kaikki? 198 00:14:02,633 --> 00:14:04,643 Suuri puhe velasta, 199 00:14:04,718 --> 00:14:07,258 eikä sinun tarvinnut kuin heiluttaa kättäsi? 200 00:14:08,347 --> 00:14:11,387 Luulitko, että paransin vain nimeäni? 201 00:14:11,475 --> 00:14:12,805 Uskomatonta. 202 00:14:13,143 --> 00:14:15,153 Kiitos. Ja ole hyvä. 203 00:14:15,729 --> 00:14:17,229 Olet silti velkaa. 204 00:14:34,623 --> 00:14:38,093 Tässä on paljon asiakkaita, joille olet velkaa. 205 00:14:38,419 --> 00:14:39,959 Entisiä asiakkaita. 206 00:14:40,337 --> 00:14:43,047 Nyt se on lista niistä, keneltä piiloutua. 207 00:14:43,924 --> 00:14:45,554 Vaikka pelastit siskoni? 208 00:14:46,719 --> 00:14:48,429 He eivät välitä sellaisesta. 209 00:14:49,263 --> 00:14:52,393 Kuule, kun pääsemme Alpha Centauriin, 210 00:14:52,933 --> 00:14:56,233 kaikki kuulevat sankarillisuudestasi ja antavat anteeksi. 211 00:14:56,312 --> 00:14:58,482 Niinkö se toimii? Ehkä. 212 00:14:59,523 --> 00:15:00,483 Jos pääsemme sinne. 213 00:15:00,566 --> 00:15:04,396 Äiti ja Will palaavat robotin kanssa eli pääsemme kyllä. 214 00:15:04,528 --> 00:15:06,908 Tartuttaisit positiivisuutta isääsi. 215 00:15:08,157 --> 00:15:08,987 Miten niin? 216 00:15:09,074 --> 00:15:11,834 Se komentosiltajuttu, mitä he kuulivat ja... 217 00:15:14,121 --> 00:15:16,371 -Eikö hän kertonut? -Kertonut mitä? 218 00:15:18,250 --> 00:15:21,170 Ehkä tämä on sellainen isä-tytär-keskustelu... 219 00:15:21,253 --> 00:15:23,213 -Don. -En tiedä, mitä se oli, 220 00:15:23,297 --> 00:15:26,127 -mutta isäsi pyysi Smithiltä apua. -Smith? 221 00:15:26,216 --> 00:15:28,256 -Hän ei kertonut sitäkään. -Smith? 222 00:15:28,344 --> 00:15:30,804 Hän ei katoa, vaikka sanot nimen kolmesti. 223 00:15:30,888 --> 00:15:32,888 Mitä hän voisi haluta Smithiltä? 224 00:15:32,973 --> 00:15:36,103 En kertonut tätä, mutta tiedän, minne he ovat menossa. 225 00:15:42,733 --> 00:15:44,743 -Luotatko häneen? -Adleriinko? 226 00:15:46,528 --> 00:15:50,948 Välillä pitää tehdä töitä ihmisten kanssa, joihin ei luota. On oltava fiksu. 227 00:15:51,033 --> 00:15:53,583 En tiedä. Hänkin on aika fiksu. 228 00:15:54,161 --> 00:15:56,621 Hän rakensi tuon TAR:in tappaneen asian, 229 00:15:56,705 --> 00:16:00,825 mutta hän ei tiennyt, että tämä oli ansa. Hän ei tiennyt vaarasta. 230 00:16:03,253 --> 00:16:04,923 Miksi hän toi sen? 231 00:16:10,803 --> 00:16:14,353 -Noita juttuja taas. -Ne eivät hyökkää, kun hän on täällä. 232 00:16:14,682 --> 00:16:17,352 Will on oikeassa. Ne eivät metsästä meitä. 233 00:16:17,935 --> 00:16:19,645 Mitä ne metsästävät? 234 00:16:51,051 --> 00:16:53,051 Vaara, Will Robinson! 235 00:16:53,137 --> 00:16:54,387 Äiti. 236 00:16:57,766 --> 00:16:59,636 Will! 237 00:17:10,362 --> 00:17:12,242 -Oletko kunnossa? -Olen. 238 00:17:13,824 --> 00:17:16,544 Ei, robotti! Tule tänne! 239 00:17:19,496 --> 00:17:20,536 Palaa tänne! 240 00:17:31,216 --> 00:17:33,886 Ei! Tule takaisin! Robotti, älä! 241 00:17:49,359 --> 00:17:50,279 Ole kiltti. 242 00:18:18,138 --> 00:18:21,928 Will käski sitä palaamaan. Miksi se ei totellut? 243 00:18:22,518 --> 00:18:24,388 Robotti auttoi ystäväänsä. 244 00:18:25,395 --> 00:18:27,475 Eikö Will ole hänen ystävänsä? 245 00:18:29,274 --> 00:18:30,404 Mennään. 246 00:18:31,026 --> 00:18:32,316 Kyyti odottaa. 247 00:18:38,826 --> 00:18:41,446 Turhaan kehuin sinua upeaksi lääkäriksi. 248 00:18:41,537 --> 00:18:44,707 Se, ettet pysy mukana, ei liity hypotermiaan. 249 00:18:44,790 --> 00:18:47,460 Isä hoitaa asian. Turhaan raahat minut mukaan. 250 00:18:47,543 --> 00:18:52,513 Sinulla on erityinen yhteys Smithiin, ja tosipaikassa saatamme tarvita apuasi. 251 00:18:52,589 --> 00:18:55,219 Ensinnäkin olet parempi tosipaikoissa - 252 00:18:55,425 --> 00:18:58,045 eikä minulla ole erityistä yhteyttä Smithiin. 253 00:18:58,137 --> 00:19:00,257 Sain hänet vain tekemään hyvää. 254 00:19:00,347 --> 00:19:02,767 En tiedä, mtä hyvää hän tekisi isän kanssa, 255 00:19:02,850 --> 00:19:05,850 hän kun aina haluaa jotain vastineeksi. 256 00:19:07,354 --> 00:19:11,074 -Osaatko käyttää tätä juttua? -Osaan käyttää tietokonetta. 257 00:19:11,650 --> 00:19:15,740 Mutta en tiedä tarkkaa aikaa alkuperäiselle lähetykselle, 258 00:19:15,821 --> 00:19:18,621 joka tuli komentosillalle. Se voi olla mikä vain. 259 00:19:18,699 --> 00:19:20,449 Hienoa. Teen oloni mukavaksi. 260 00:19:23,412 --> 00:19:25,712 Vaikutat hermostuneelta. Voitko hyvin? 261 00:19:28,125 --> 00:19:29,875 Kyllä. Minä vain... 262 00:19:32,421 --> 00:19:34,301 En ole tottunut tällaiseen, 263 00:19:35,132 --> 00:19:39,142 että on rikoskumppani. Työskentelen yleensä yksin. 264 00:19:39,219 --> 00:19:42,969 -Miksi? -Niin ei tarvitse luottaa kuin itseensä. 265 00:19:43,056 --> 00:19:45,556 Se minimoi selkään puukottamisen riskit. 266 00:19:45,642 --> 00:19:48,272 Eikä kukaan auta, kun jokin menee pieleen. 267 00:19:49,396 --> 00:19:52,516 Olen jo aika hyvä saamaan asiat menemään kuten haluan. 268 00:19:55,319 --> 00:19:56,739 Kuulostaa yksinäiseltä. 269 00:19:56,820 --> 00:19:59,530 Mitä kolmen lapsen isä tietää yksinäisyydestä? 270 00:20:00,324 --> 00:20:01,784 En aina ollut tällainen. 271 00:20:03,452 --> 00:20:07,412 Ei se ollut mitään, tein vain vähän typeryyksiä nuorena. 272 00:20:07,497 --> 00:20:10,877 Olin tappeluissa, olin pari yötä vankilassa. 273 00:20:10,959 --> 00:20:12,539 Sinulla on rikosrekisteri. 274 00:20:13,128 --> 00:20:14,048 Mitä teit? 275 00:20:14,129 --> 00:20:19,339 Tarpeeksi, että äiti ja isä suosittelivat laivastoa ongelmien välttämiseksi. 276 00:20:19,927 --> 00:20:21,887 -Toimiko se? -Enimmäkseen. 277 00:20:21,970 --> 00:20:26,520 Mutta arvaa mitä. Se opetti luottamaan veljiin ja siskoihin vieressäni. 278 00:20:26,600 --> 00:20:31,610 -Jouduin antamaan henkeni heidän käsiinsä. -Minusta luottamus ansaitaan. 279 00:20:31,772 --> 00:20:33,982 Miten se ansaitaan ilman tilaisuutta? 280 00:20:34,566 --> 00:20:38,896 En olisi elossa, jos en olisi luottanut Maureeniin ja lapsiin. 281 00:20:40,030 --> 00:20:42,910 Hitto, jouduin jopa luottamaan robottiin. 282 00:20:44,034 --> 00:20:45,494 Ja nyt luotat minuun. 283 00:20:49,748 --> 00:20:50,578 Niin. 284 00:20:52,042 --> 00:20:53,172 Niin luotan. 285 00:20:57,756 --> 00:20:58,796 Löytyi. 286 00:21:01,176 --> 00:21:02,426 Ääni on tuttu. 287 00:21:07,516 --> 00:21:08,516 Niin minullekin. 288 00:21:10,269 --> 00:21:11,899 Tuo on avaruusalus. 289 00:21:12,479 --> 00:21:13,899 Tuo ei ole yksi alus. 290 00:21:13,981 --> 00:21:15,021 Mistä se tulee? 291 00:21:19,111 --> 00:21:19,951 Kaikkialta. 292 00:21:29,329 --> 00:21:31,249 Miten siellä takana menee? 293 00:21:32,207 --> 00:21:34,457 Gypsy hidastelee hieman, muttei hätää. 294 00:21:35,043 --> 00:21:36,883 -Kävelytän sitä hetken. -Selvä. 295 00:21:41,216 --> 00:21:42,716 Kyytimme taitaa saapua. 296 00:21:43,510 --> 00:21:46,220 Toivatkohan he tuoretta kahvia? 297 00:21:48,015 --> 00:21:49,725 VALMISTELE KOHDE HAKUA VARTEN 298 00:21:49,808 --> 00:21:52,308 Äiti! 299 00:22:01,111 --> 00:22:02,951 Kaikki hyvin, Gypsy. 300 00:22:08,410 --> 00:22:09,910 Kaikki on hyvin. 301 00:22:12,581 --> 00:22:14,581 Voi ei. Sillä on viiltohaava. 302 00:22:16,543 --> 00:22:19,763 Ehkä sarvi raapaisi sitä rynnistyksen aikana, 303 00:22:19,838 --> 00:22:22,508 -muttei se aiheuta... -Se voi olla tulehtunut. 304 00:22:23,050 --> 00:22:24,970 Näyttää jonkinlaiselta myrkyltä. 305 00:22:26,261 --> 00:22:29,471 -Sehän on paha juttu. -Se leviää nopeasti. 306 00:22:30,140 --> 00:22:34,190 -Ei hätää, kaveri. -Will, se ei taida selvitä. 307 00:22:37,981 --> 00:22:38,821 Hei, kaveri. 308 00:22:39,983 --> 00:22:40,823 Olen tässä. 309 00:22:45,864 --> 00:22:48,034 Se ei ole kuin sinä. 310 00:22:49,618 --> 00:22:50,948 Emme voi korjata sitä. 311 00:23:43,630 --> 00:23:45,970 -Maureen? -Odota. 312 00:23:50,720 --> 00:23:51,970 Mitä se tekee? 313 00:23:53,181 --> 00:23:54,811 Se suree. 314 00:23:57,436 --> 00:23:58,726 Ei se voi. 315 00:24:24,337 --> 00:24:26,757 -Onko reitti vapaa? -Toistaiseksi. 316 00:24:26,923 --> 00:24:30,143 Kenelle kerrot tästä? -Kun Maureen palaa, 317 00:24:30,218 --> 00:24:33,598 selvitämme mistä on kyse, paljonko aikaa on ja mitä tehdä. 318 00:24:34,222 --> 00:24:35,312 Maureen. 319 00:24:36,308 --> 00:24:39,978 -Luulin meitä kumppaneiksi. -Luulin sinun työskentelevän yksin. 320 00:24:40,687 --> 00:24:43,607 Naulan kantaan. Lähdetäänkö täältä? 321 00:24:46,234 --> 00:24:47,284 Sinun jälkeesi. 322 00:24:54,284 --> 00:24:58,374 Kuulkaa. Teen selväksi, että tämä oli minun ideani. 323 00:24:58,455 --> 00:25:01,455 -Pakotin hänet. -Tiedämme. Kiitos vinkistä, tohtori. 324 00:25:04,377 --> 00:25:05,497 Koko tämän ajan? 325 00:25:05,587 --> 00:25:08,627 Mieti, millaiseen tilanteeseen asetit minut. 326 00:25:09,424 --> 00:25:14,684 Pyysit rikkomaan lakia. Mikä pahempaa, tämä oli kapinointia. 327 00:25:14,763 --> 00:25:15,723 Ottakaa kiinni. 328 00:25:16,890 --> 00:25:17,930 Tule nyt. 329 00:25:18,141 --> 00:25:20,441 Jonain päivänä saat ansaitsemasi. 330 00:25:20,519 --> 00:25:21,349 Isä? 331 00:25:21,436 --> 00:25:25,436 Tytöt, ei hätää. Tämä on väärinymmärrys. Palatkaa Jupiteriin. 332 00:25:25,524 --> 00:25:27,194 -Äiti palaa pian. -Mitä nyt? 333 00:25:27,776 --> 00:25:29,276 Tämä on väärinymmärrys. 334 00:25:33,823 --> 00:25:35,333 Teit oikein tänään. 335 00:25:35,951 --> 00:25:37,621 Mutta ymmärtääkseni - 336 00:25:38,328 --> 00:25:40,578 asuit Robinsonien kanssa kauan, 337 00:25:41,790 --> 00:25:42,790 eli olen utelias. 338 00:25:43,542 --> 00:25:45,002 Miksi annoit hänet ilmi? 339 00:25:45,544 --> 00:25:48,054 On päästävä turvallisesti Alpha Centauriin. 340 00:25:48,421 --> 00:25:53,181 Uutiset tulevista koneista olisi aiheuttanut paniikkia Resolutessa. 341 00:25:53,301 --> 00:25:54,641 Niin ei saanut käydä. 342 00:25:54,719 --> 00:25:57,759 Olet oikeassa. Sitä tässsä viimeiseksi tarvitaan. 343 00:25:59,140 --> 00:26:04,400 Jos voin auttaa missään muussa, ei tarvitse kuin pyytää. 344 00:26:04,980 --> 00:26:06,730 Mukava kuulla. 345 00:26:07,941 --> 00:26:09,941 Suunnitelmat ovat muuttuneet. 346 00:26:11,152 --> 00:26:14,032 Uskon sinusta voivan olla paljon hyötyä. 347 00:26:15,782 --> 00:26:17,242 Autan aina mielelläni. 348 00:26:45,437 --> 00:26:47,307 LÄHETÄ KOHDE. 349 00:26:48,732 --> 00:26:50,442 Lastataan robotti ensin. 350 00:26:51,401 --> 00:26:52,741 Pura sinä kantamukset. 351 00:26:55,822 --> 00:26:56,782 Tule nyt. 352 00:27:07,250 --> 00:27:08,080 Will? 353 00:27:11,254 --> 00:27:12,094 Will. 354 00:27:16,051 --> 00:27:20,811 Tajuathan, miten tärkeä asia tämä on, mitä olet tehnyt? 355 00:27:21,348 --> 00:27:24,478 Monet saavat vihdoin palata kotiin perheidensä luokse. 356 00:27:24,559 --> 00:27:25,939 Älä kiitä minua, 357 00:27:26,853 --> 00:27:27,733 kiitä häntä. 358 00:27:33,652 --> 00:27:35,032 Annoitko tuon hänelle? 359 00:27:37,155 --> 00:27:38,025 En. 360 00:27:40,116 --> 00:27:42,446 Hän taisi haluta muiston hevosesta. 361 00:27:56,466 --> 00:27:57,296 Odota. 362 00:28:01,388 --> 00:28:02,678 Suunnitelman muutos. 363 00:28:03,932 --> 00:28:05,852 Emme käytä varastokonttia. 364 00:28:07,185 --> 00:28:09,305 Etsimme Jupiteriin eri reitin, 365 00:28:12,107 --> 00:28:14,107 joka ei ole niin epämukava. 366 00:28:20,031 --> 00:28:24,791 Jos yrität lähteä Jupiterista, elektro- magneetti aktivoituu ja saat sähköiskun. 367 00:28:24,869 --> 00:28:29,119 Jos yrität peukaloida tunnistinta, saat sähköiskun. 368 00:28:29,207 --> 00:28:33,997 -Jos yrität riisua nilkkalaitteen, saat... -Sähköiskun. Ymmärrän. 369 00:28:34,254 --> 00:28:35,214 Kiitos. 370 00:28:42,053 --> 00:28:44,183 -Miksi Smith? -Tarvitsin apua. 371 00:28:44,597 --> 00:28:48,267 Ei! Kun tarvitset apua, etsit meidät. Hän juonii ja manipuloi. 372 00:28:48,351 --> 00:28:51,691 -Anna kun selitän. -Annatko hänen puhua minusta noin? 373 00:28:52,355 --> 00:28:56,275 Ihan oikeasti? Istut siinä kuin mitään ei olisi tapahtunut. 374 00:28:56,359 --> 00:28:57,489 Rauhoitu. 375 00:28:58,945 --> 00:29:01,065 -Minut kutsuttiin. -Kaikki on hyvin. 376 00:29:01,156 --> 00:29:03,156 Miten niin muka? 377 00:29:05,785 --> 00:29:07,075 Te kaksiko... 378 00:29:08,496 --> 00:29:10,916 Minusta isänne liioitteli hieman, 379 00:29:11,833 --> 00:29:13,463 mutta toimihan se. 380 00:29:14,335 --> 00:29:17,205 Hastings luottaa minuun. Olen sisäpiirissä. 381 00:29:17,297 --> 00:29:22,007 -Tämä oli siis juoni? -Tämä oli ainoa keino selvittää tilanne. 382 00:29:22,093 --> 00:29:24,723 Mikä on siis tilanne? 383 00:29:24,804 --> 00:29:31,064 Hastings pyysi minua terapeuttina pitämään kaikki rauhallisina. 384 00:29:31,144 --> 00:29:34,734 Jos vaara pidetään salassa, miksi he pelkäävät reaktiota? 385 00:29:36,024 --> 00:29:38,944 On sekä hyviä että huonoja uutisia. 386 00:29:39,027 --> 00:29:41,487 Miksi ei ole ikinä vain hyviä uutisia? 387 00:29:41,571 --> 00:29:43,951 Heti kun Maureen ja Will palaavat, 388 00:29:45,033 --> 00:29:47,743 Resolute on valmis lähtemään Alpha Centauriin. 389 00:29:48,328 --> 00:29:50,208 Perheesi on siis turvassa. 390 00:29:51,706 --> 00:29:52,786 Ja huonot uutiset? 391 00:29:53,374 --> 00:29:55,964 Vain juuri nyt aluksessa olevat lähtevät. 392 00:29:57,670 --> 00:29:58,920 Juuri nyt? 393 00:29:59,005 --> 00:30:02,625 Kuljettamamme vesimäärä riittää tietylle määrälle matkustajia. 394 00:30:02,717 --> 00:30:05,547 Mutta planeetalla on sadoittain ihmisiä. 395 00:30:05,637 --> 00:30:10,177 -Ystäviä, perhettä, lapsia. Entä he? -Heidät on päätetty jättää sinne. 396 00:30:12,352 --> 00:30:13,562 Hylkäämme heidät. 397 00:30:36,251 --> 00:30:39,501 -Maureen tässä. -Milloin voin lähettää porukkaa ylös? 398 00:30:40,755 --> 00:30:42,505 Ettekö ole vielä aloittaneet? 399 00:30:42,924 --> 00:30:44,844 -Miksi? -Toivoin sinun tietävän. 400 00:30:44,926 --> 00:30:47,796 Käskyä ei kuulu. Leirin Jupiterit ovat yhä täällä. 401 00:30:49,430 --> 00:30:51,640 En tiedä siitä mitään, oikeasti. 402 00:30:54,936 --> 00:30:59,316 He kai hoitavat vielä karanteenia. Ehkä he tarkistavat telakointiaseman. 403 00:31:00,024 --> 00:31:01,034 Niin. 404 00:31:01,734 --> 00:31:05,324 Kun palaat Resoluteen, kerro pojalleni, että nähdään pian. 405 00:31:05,446 --> 00:31:06,986 Kerron terveiset. 406 00:31:12,912 --> 00:31:16,212 Ei pitäisi kestää enää kauaa. Odotetaan vain. 407 00:31:23,131 --> 00:31:26,971 Kun pääsemme tuonne ylös, kaikki on erilailla kuin ennen. 408 00:31:29,137 --> 00:31:31,347 Tällä kertaa pelastat kaikki. 409 00:31:39,647 --> 00:31:41,567 Sen pitäisi olla kahleissa. 410 00:31:42,984 --> 00:31:45,284 Sitä ei tarvitse pakottaa auttamaan. 411 00:31:46,321 --> 00:31:47,781 Se päätti itse auttaa. 412 00:31:48,823 --> 00:31:52,123 Eli se voi päättää muuttaa mieltään. 413 00:31:52,535 --> 00:31:54,035 Ei se muuta mieltään. 414 00:31:54,913 --> 00:31:58,633 -Se välittää. -Yhdestä pojasta. 415 00:31:58,708 --> 00:32:02,998 Ei vain Willistä. Se välittää myös muista elävistä. 416 00:32:03,087 --> 00:32:07,927 Luulit, että Linnunpelättimellä oli aivot. Nyt luulet, että Tinamiehellä on sydän. 417 00:32:08,718 --> 00:32:10,508 Niin kai. 418 00:32:11,596 --> 00:32:13,676 Se tekee siitä vaarallisemman. 419 00:32:19,771 --> 00:32:20,611 Valmista. 420 00:32:23,024 --> 00:32:26,404 Robotti, irrota moottori Jupiter 2:sta. 421 00:32:58,059 --> 00:33:00,439 Hastings komentosillalle. Se toimii. 422 00:33:02,188 --> 00:33:03,898 Se häiritsee radioaaltoja. 423 00:33:05,316 --> 00:33:06,396 Olet asiantuntija. 424 00:33:07,193 --> 00:33:11,783 Itse asissa olet ehkä aluksen tärkein henkilö juuri nyt. 425 00:33:12,740 --> 00:33:15,870 Maureen, jos se sopii Willille, haluaisin jutella. 426 00:33:16,619 --> 00:33:19,119 Tapahtui asioita, kun olitte poissa. 427 00:33:20,248 --> 00:33:21,078 Mitä asioita? 428 00:33:21,874 --> 00:33:23,754 On parempi puhua kaksistaan. 429 00:33:29,465 --> 00:33:30,375 Avaruusaluksia. 430 00:33:31,217 --> 00:33:32,717 Monestako on kyse? 431 00:33:32,802 --> 00:33:35,892 Vaikea sanoa, mutta kun mietitään menneisyyttä, 432 00:33:35,972 --> 00:33:39,022 en halua jäädä laskemaan niitä. 433 00:33:39,142 --> 00:33:44,982 -Kuinka moni tietää? -Muutama. Adler, kapteeni Kamal ja - 434 00:33:45,940 --> 00:33:47,070 aviomiehesi. 435 00:33:47,734 --> 00:33:52,324 -Kerroitko Johnille? -No, hän selvitti sen itse. 436 00:33:52,989 --> 00:33:57,369 -Hän murtautui tietovarastoon. -Kuulostaa häneltä. 437 00:33:57,452 --> 00:34:01,162 Oli pakko laittaa hänet kotiarestiin, ettei kukaan ihmettele. 438 00:34:01,622 --> 00:34:04,632 Saavuttuamme yhdyskuntaan nauramme tälle yhdessä, 439 00:34:04,709 --> 00:34:07,209 mutta sitä ennen en voi suosia ketään. 440 00:34:07,295 --> 00:34:10,085 Selvä, varmistan järjestelmien olevan kunnossa, 441 00:34:10,173 --> 00:34:14,263 että kun moottori on paikoillaan, ja kaikki ovat taas aluksessa, 442 00:34:14,594 --> 00:34:15,684 voimme lähteä. 443 00:34:16,971 --> 00:34:18,311 Mahtavaa. 444 00:34:31,319 --> 00:34:32,239 John? 445 00:34:36,824 --> 00:34:40,374 -Kuulin riidastasi Hastingsin kanssa. -Onneksi palasit. 446 00:34:41,329 --> 00:34:43,249 Mitä hän tekee täällä? 447 00:34:44,123 --> 00:34:45,333 Meidän täytyy puhua. 448 00:34:47,585 --> 00:34:50,625 Isäni on alhaalla. Siellä on vielä vaikka ketä. 449 00:34:50,713 --> 00:34:52,593 Hastings valehteli empimättä. 450 00:34:52,673 --> 00:34:55,643 Miten he voivat luulla meidän hylkäävän perheemme? 451 00:34:55,718 --> 00:34:57,548 Ketään ei hylätä. 452 00:34:57,637 --> 00:35:00,217 Resolute lähtee kun moottori on paikoillaan. 453 00:35:00,306 --> 00:35:04,686 Vaikka kaikki pääsisivät alukseen, happi ei riitä kaikille. 454 00:35:04,769 --> 00:35:07,519 Planeetalta tuotu vesi on saastunutta. 455 00:35:07,605 --> 00:35:11,105 Se tuhoaisi happigeneraattorijärjestelmän putket. 456 00:35:11,192 --> 00:35:13,692 Resolute hajoaisi sisältäpäin. 457 00:35:13,778 --> 00:35:16,858 Voin kokemuksesta kertoa, ettei se ole kivaa. 458 00:35:16,948 --> 00:35:19,328 Täytyy olla jokin tapa puhdistaa vesi. 459 00:35:19,408 --> 00:35:23,998 On kyllä, mutta kestäisi vuosi kerätä tarpeeksi ammoniakkikaasua. 460 00:35:24,080 --> 00:35:27,580 Eikä Hastingsin ryhmä jää sitä odottelemaan. 461 00:35:28,835 --> 00:35:30,165 Minun täytyy miettiä. 462 00:35:43,141 --> 00:35:44,981 Taidamme olla valmiit. 463 00:35:46,435 --> 00:35:48,305 Siirrytään moottorihuoneeseen. 464 00:35:55,111 --> 00:35:56,151 Tule. 465 00:36:07,915 --> 00:36:10,835 Emme jutelleet vielä. Millaista alhaalla oli? 466 00:36:10,918 --> 00:36:12,418 -Miten Will voi? -Hyvin. 467 00:36:13,129 --> 00:36:15,629 Hänen ystävänsä palasi, mutta - 468 00:36:16,591 --> 00:36:18,761 hän on jotenkin erilainen. 469 00:36:19,552 --> 00:36:20,602 Robottiko? 470 00:36:20,928 --> 00:36:22,598 Niin. Hän... 471 00:36:24,557 --> 00:36:25,467 Mitä? 472 00:36:25,558 --> 00:36:28,848 Isabel, mitä tiedämme tuosta planeetasta? 473 00:36:36,152 --> 00:36:37,402 Idea on hullu. 474 00:36:37,486 --> 00:36:39,696 -Se ei ole ikinä estänyt. -Estäisikin. 475 00:36:39,780 --> 00:36:43,580 Meidän on pakko yrittää. Selitämme heille, että löysimme tavan. 476 00:36:43,659 --> 00:36:45,749 Vaikka olisit oikeassa planeetasta, 477 00:36:45,828 --> 00:36:48,658 Hastings ja Kamal eivät vaaranna Resolutea. 478 00:36:48,748 --> 00:36:50,208 Ei siis pyydetä lupaa. 479 00:36:51,459 --> 00:36:53,249 -Se olisi kapina. -Niinkö? 480 00:36:53,336 --> 00:36:57,416 Ai aluksen vieminen jonnekin, minne kapteeni ei halua? Se on kapina. 481 00:36:59,926 --> 00:37:01,586 Sillä olisi seurauksia. 482 00:37:01,677 --> 00:37:04,557 Pahempiako kuin niille, jotka ollaan hylkäämässä? 483 00:37:11,646 --> 00:37:14,066 Ensiksi tarvitsemme suunnitelman. 484 00:37:15,024 --> 00:37:16,114 Olen samaa mieltä. 485 00:37:17,151 --> 00:37:17,991 Täysin. 486 00:39:20,191 --> 00:39:22,111 Tekstitys: Hanne-Marie Pöysä