1 00:00:06,297 --> 00:00:08,757 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:32,323 --> 00:00:34,663 Du är nog en bättre konstnär än mig nu. 3 00:00:35,201 --> 00:00:38,201 Bli inte mallig nu. Det betyder inte mycket. 4 00:00:40,832 --> 00:00:42,082 Det är vi. 5 00:00:43,585 --> 00:00:45,665 Från och med nu håller vi ihop. 6 00:00:47,047 --> 00:00:48,127 Vad som än händer. 7 00:00:54,763 --> 00:00:56,393 Det är här vi är nu... 8 00:00:57,724 --> 00:00:59,484 ...och detta är Resolute. 9 00:01:00,018 --> 00:01:02,268 Du har varit där, två gånger. 10 00:01:02,353 --> 00:01:05,323 Ingen av gångerna var bra... Lita på mig nu. 11 00:01:07,609 --> 00:01:09,029 Detta är Alpha Centauri. 12 00:01:09,736 --> 00:01:11,276 Jag har berättat om det. 13 00:01:11,654 --> 00:01:12,864 Det är vårt nya hem, 14 00:01:13,740 --> 00:01:16,370 och enda sättet att komma dit är du. 15 00:01:17,619 --> 00:01:19,369 Jag tror vi kommer gilla det. 16 00:01:19,454 --> 00:01:20,874 Jag menar, jag tror det. 17 00:01:20,955 --> 00:01:21,785 Tack. 18 00:01:21,873 --> 00:01:25,633 Om du inte hade dödat SAR hade roboten fortfarande varit fast. 19 00:01:27,212 --> 00:01:28,052 Tro mig. 20 00:01:28,129 --> 00:01:29,339 Det kommer fungera. 21 00:01:37,180 --> 00:01:40,180 Det blir den första roboten vi hittar som är intakt. 22 00:01:40,266 --> 00:01:42,686 Den blir helt funktionell och mer kapabel. 23 00:01:42,769 --> 00:01:45,859 Testar om tre, två, ett. 24 00:01:49,776 --> 00:01:50,686 Försiktigt. 25 00:01:51,820 --> 00:01:55,240 Du vill väl inte skada saken. Den är vår biljett hem. 26 00:01:55,824 --> 00:01:57,334 Jag måste vara förberedd. 27 00:01:59,828 --> 00:02:02,248 Vi väntar på er vid undsättningsplatsen. 28 00:02:02,455 --> 00:02:05,915 Du behöver bara få in dem, sedan tar vi hand om resten. 29 00:02:23,935 --> 00:02:25,055 Hur känns det? 30 00:02:26,104 --> 00:02:26,944 Det sticker. 31 00:02:27,021 --> 00:02:29,401 Bra. Då aktiveras fibroblasterna. 32 00:02:29,482 --> 00:02:31,732 -Äckligt. -Det är bra. Då fungerar det. 33 00:02:31,818 --> 00:02:33,028 Fortfarande äckligt. 34 00:02:35,780 --> 00:02:36,610 Sakta. 35 00:02:36,698 --> 00:02:40,158 Skönt att vara tillsammans igen. Kom hit. 36 00:02:40,952 --> 00:02:43,712 -Glad att du är i säkerhet. -Du också, pappa. 37 00:02:44,914 --> 00:02:46,544 Den här kramen gör väl ont? 38 00:02:46,624 --> 00:02:47,964 Ja. Det gör den. 39 00:02:49,836 --> 00:02:52,706 Jag såg att dr Smith blev omhändertagen förut. 40 00:02:52,797 --> 00:02:54,417 Vilket är konstigt för... 41 00:02:54,966 --> 00:02:56,466 ...hon greps inte. 42 00:02:57,093 --> 00:02:59,263 Jag tror hon försöker förbättra sig. 43 00:02:59,345 --> 00:03:01,505 Hon kan försöka hur mycket hon vill, 44 00:03:01,598 --> 00:03:03,098 hon är ändå rutten. 45 00:03:03,183 --> 00:03:05,443 Hon räddade mr Jacksons liv som läkare. 46 00:03:05,518 --> 00:03:07,728 Vi har större problem än dr Smith. 47 00:03:07,812 --> 00:03:08,982 Vart ska du? 48 00:03:10,231 --> 00:03:12,731 Jag skickades till planeten för ett jobb... 49 00:03:14,152 --> 00:03:15,902 ...och jobbet är inte gjort. 50 00:03:20,158 --> 00:03:21,828 Tillstånd att komma ombord. 51 00:03:21,951 --> 00:03:23,121 Tillstånd beviljat. 52 00:03:26,623 --> 00:03:27,583 John Robinson. 53 00:03:27,665 --> 00:03:29,875 Jag är förvånad att du redan är uppe. 54 00:03:29,959 --> 00:03:31,339 Det säger många. 55 00:03:33,129 --> 00:03:36,049 Jag ville höra hur det är med vattentillgången. 56 00:03:36,132 --> 00:03:37,472 Den är inte idealisk, 57 00:03:37,550 --> 00:03:39,340 men vi tog över 800 000 liter 58 00:03:39,427 --> 00:03:42,597 från två brunnar innan vi upptäckte föroreningen. 59 00:03:42,680 --> 00:03:43,600 Var är det? 60 00:03:43,681 --> 00:03:46,521 I säkert förvar i blåsor utan fara för skeppet. 61 00:03:46,601 --> 00:03:49,101 Och nu? Hur rengör vi det så vi kan åka? 62 00:03:49,187 --> 00:03:51,267 Vår forskare utarbetade en process. 63 00:03:51,940 --> 00:03:52,940 Den är mödosam. 64 00:03:53,024 --> 00:03:55,744 De sa att den kommer ta cirka 53 veckor. 65 00:03:55,818 --> 00:03:56,948 Ett år? 66 00:03:57,028 --> 00:03:58,778 Längre än vi hade hoppats på, 67 00:03:59,030 --> 00:04:00,410 men vi klarar av det. 68 00:04:03,159 --> 00:04:06,039 Vad är den andra anledningen till att du kom hit? 69 00:04:06,120 --> 00:04:07,660 Nu när du nämner det... 70 00:04:07,747 --> 00:04:09,787 Incidenten med din dotter, 71 00:04:10,625 --> 00:04:11,875 var svår för alla, 72 00:04:12,252 --> 00:04:15,672 men min plikt är att skydda alla på skeppet. 73 00:04:15,755 --> 00:04:17,875 Som soldat förstår du min position. 74 00:04:17,966 --> 00:04:19,296 Jag är även pappa, 75 00:04:20,218 --> 00:04:24,678 så nästa gång du tar ett beslut som påverkar min familjs liv... 76 00:04:25,974 --> 00:04:27,524 ...vill jag vara delaktig. 77 00:04:28,476 --> 00:04:29,306 Kapten... 78 00:04:30,186 --> 00:04:32,056 -Komradion har något. -Vadå? 79 00:04:32,146 --> 00:04:33,226 Lyssna. 80 00:04:43,408 --> 00:04:44,988 OKÄND LJUDSIGNATUR 81 00:04:46,619 --> 00:04:48,449 Rensa bryggan. Hämta Hastings. 82 00:04:49,414 --> 00:04:50,254 Vad är det? 83 00:04:50,331 --> 00:04:52,171 Vi får fortsätta senare. 84 00:04:52,792 --> 00:04:54,882 Eskortera mr Robinson från bryggan. 85 00:05:03,011 --> 00:05:04,011 Det är okej. 86 00:05:04,470 --> 00:05:05,470 Oroa dig inte. 87 00:05:06,222 --> 00:05:07,062 Det är okej. 88 00:05:07,640 --> 00:05:09,100 Gypsy är en vän. 89 00:05:12,145 --> 00:05:14,225 Jag tror ni missförstod varandra. 90 00:05:15,231 --> 00:05:16,691 Detta är en häst. 91 00:05:17,275 --> 00:05:18,685 Han är ett tamt djur. 92 00:05:18,776 --> 00:05:22,486 Innan vi hade saker som rymdbilar använde vi dem som transport. 93 00:05:22,613 --> 00:05:26,083 Så här lugnar vi dem när de är nervösa eller upprörda. 94 00:05:29,829 --> 00:05:30,789 Det är okej. 95 00:05:30,872 --> 00:05:35,042 Detta heter träns. Vi använder det så han inte springer bort. 96 00:05:36,127 --> 00:05:37,547 Okej. 97 00:05:43,634 --> 00:05:46,054 Vän Will Robinson. 98 00:05:46,137 --> 00:05:47,507 Ja. Han är en vän. 99 00:05:47,597 --> 00:05:49,717 Det är så vi kontrollerar honom. 100 00:05:52,226 --> 00:05:53,306 Det gör inte ont. 101 00:05:53,853 --> 00:05:54,903 Jag lovar. 102 00:06:00,693 --> 00:06:03,073 Ser du? Han gillar att bli riden. 103 00:06:03,154 --> 00:06:04,034 Kom igen. 104 00:06:22,673 --> 00:06:24,513 Jag vet inte hur han reagerar. 105 00:06:24,675 --> 00:06:26,675 Troligtvis positivt. 106 00:06:27,220 --> 00:06:28,510 Den jagade min son. 107 00:06:28,596 --> 00:06:31,766 Var så desperat att han fängslade Robot i sju månader 108 00:06:31,849 --> 00:06:34,229 i hopp om att det skulle locka hit Will. 109 00:06:34,310 --> 00:06:36,600 Varför var den så intresserad av Will? 110 00:06:37,271 --> 00:06:38,151 Jag vet inte. 111 00:06:38,689 --> 00:06:41,029 Kanske för att det de har är speciellt. 112 00:06:41,818 --> 00:06:44,028 Speciella saker ses ofta som hot. 113 00:06:46,030 --> 00:06:47,370 Vi borde ge oss iväg. 114 00:07:02,630 --> 00:07:06,130 Man kan säga att jag har blivit dömd till tid för mig själv. 115 00:07:11,222 --> 00:07:13,522 Om du undrar så gör det verkligen ont. 116 00:07:13,683 --> 00:07:17,103 -Jag är ledsen. -Jag stod i skuld till Penny, så... 117 00:07:17,854 --> 00:07:19,864 -Angående det. -Nej. Säg ingenting. 118 00:07:19,981 --> 00:07:21,441 Hon har en ljus framtid. 119 00:07:21,524 --> 00:07:23,614 Och jag vill bli nämnd i nästa bok. 120 00:07:23,693 --> 00:07:26,203 Bra, för jag kommer behöva din hjälp igen. 121 00:07:26,279 --> 00:07:29,779 Resolute fick en ljudsignal i morse och sedan dess 122 00:07:29,949 --> 00:07:32,369 har Kamal och Hastings jobbat på bryggan 123 00:07:32,452 --> 00:07:34,872 och har stoppat transport från planeten. 124 00:07:34,954 --> 00:07:37,584 Det har nog med hela rosthistorien att göra. 125 00:07:37,665 --> 00:07:41,705 Jag tror inte det. Skyttlarna gick ända tills ljudsignalen kom in. 126 00:07:41,878 --> 00:07:46,258 Något står inte rätt till. Kamals ansikte. Som om hon hade sett ett spöke. 127 00:07:46,340 --> 00:07:48,180 Hört ett spöke, tekniskt sett. 128 00:07:48,259 --> 00:07:51,509 Alla signaler som fångas upp av RTS säkerhetskopieras. 129 00:07:51,596 --> 00:07:52,426 Inspelningar? 130 00:07:52,513 --> 00:07:56,683 Men bara de högsta befälen har tillgång till serverrummet. 131 00:07:57,101 --> 00:07:59,311 Och du min vän 132 00:07:59,395 --> 00:08:00,475 tillhör inte dem. 133 00:08:00,563 --> 00:08:03,573 Men om någon kan ta sig in så är det väl Don West? 134 00:08:03,649 --> 00:08:04,859 Normalt sett, ja. 135 00:08:04,942 --> 00:08:07,572 Men nu kan jag inte ens ta mig in i mitt rum, 136 00:08:07,987 --> 00:08:08,907 så det är kört. 137 00:08:11,449 --> 00:08:13,489 Jag kan tyvärr inte hjälpa dig. 138 00:08:13,576 --> 00:08:15,906 Du pratar om inbrott. 139 00:08:15,995 --> 00:08:17,115 Jag är läkare. 140 00:08:17,205 --> 00:08:18,995 Jag måste tänka på mitt rykte. 141 00:08:19,081 --> 00:08:21,501 Vad sägs om att vara ärliga mot varandra? 142 00:08:21,584 --> 00:08:22,464 Det låter bra. 143 00:08:22,543 --> 00:08:24,843 Du verkar alltid klara dig undan 144 00:08:24,921 --> 00:08:27,091 genom att alltid vara ett steg före. 145 00:08:27,173 --> 00:08:28,723 Två steg, faktiskt. 146 00:08:28,799 --> 00:08:32,259 -Men nu ligger du bakom. -Det gör vi alla. Mycket. 147 00:08:32,929 --> 00:08:34,639 Är inte det obehagligt? 148 00:08:34,722 --> 00:08:36,602 Jag har ett eget kontor. 149 00:08:36,682 --> 00:08:38,482 Verkar det obehagligt? 150 00:08:38,559 --> 00:08:41,939 Hur var det när kapten Kamal nästan sprängde dig i rymden 151 00:08:42,021 --> 00:08:44,771 för att rädda sitt skepp? Var det behagligt? 152 00:08:45,525 --> 00:08:46,525 Åh, jag förstår. 153 00:08:47,527 --> 00:08:49,777 Så det handlar om att hjälpa mig, 154 00:08:50,029 --> 00:08:50,859 inte dig. 155 00:08:52,323 --> 00:08:54,163 Ett klassiskt övertalningssätt. 156 00:08:54,242 --> 00:08:55,542 En av mina favoriter. 157 00:08:55,618 --> 00:08:56,488 Bra spelat. 158 00:08:56,577 --> 00:08:58,537 Jag spelar inte med någon. 159 00:08:58,621 --> 00:09:02,001 Jag försöker hålla min familj i säkerhet. 160 00:09:03,376 --> 00:09:06,296 Om jag skulle hjälpa dig, vad skulle det innebära? 161 00:09:07,922 --> 00:09:12,392 Jag behöver komma in på en plats bara ett fåtal har tillgång till. 162 00:09:14,387 --> 00:09:15,887 Och varför tror du jag... 163 00:09:15,972 --> 00:09:18,522 För alla här tror att du är dr Smith, 164 00:09:19,350 --> 00:09:22,020 vilket innebär att du har lyckats ta dig runt 165 00:09:22,103 --> 00:09:23,103 oupptäckt, 166 00:09:23,479 --> 00:09:26,569 undvikit säkerhet, ändrat digitala register. 167 00:09:26,649 --> 00:09:30,739 Om någon kan få tillgång till det otillgängliga, så är det du. 168 00:09:30,820 --> 00:09:32,200 Jag vet inte. 169 00:09:32,572 --> 00:09:34,242 Det låter riskabelt. 170 00:09:37,118 --> 00:09:41,248 Tror du verkligen att jag skulle vända mig till dig av alla människor 171 00:09:41,831 --> 00:09:45,501 om jag inte tyckte att detta var absolut nödvändigt? 172 00:09:45,960 --> 00:09:46,920 Nej. 173 00:09:47,420 --> 00:09:48,750 Det tror jag inte. 174 00:09:51,507 --> 00:09:52,547 Okej. 175 00:09:54,260 --> 00:09:58,310 Men om jag tar risken så står du och familjen i skuld till mig. 176 00:09:59,724 --> 00:10:00,814 Med råge. 177 00:10:17,491 --> 00:10:18,911 Adler, vet du vad de är? 178 00:10:18,993 --> 00:10:20,953 Har aldrig sett dem tidigare. 179 00:10:21,037 --> 00:10:24,667 Jag tyckte du sa att du hade sett allting på den här planeten. 180 00:10:25,708 --> 00:10:29,128 Vi kan inte rida igenom dem. Vi får rida runt. 181 00:10:32,465 --> 00:10:34,625 Vi ser om vi hittar en annan rutt. 182 00:10:42,642 --> 00:10:43,812 Det är väldigt bra. 183 00:10:44,852 --> 00:10:46,772 Vill du lära dig mata honom? 184 00:10:47,313 --> 00:10:49,073 Här, jag ska ge dig något. 185 00:10:52,193 --> 00:10:53,903 Vill du ha en äppelskiva? 186 00:10:54,779 --> 00:10:55,909 Varsågod. 187 00:10:57,406 --> 00:10:58,276 Sätt igång. 188 00:10:58,616 --> 00:10:59,486 Såhär. 189 00:11:14,423 --> 00:11:17,133 Det räcker. Ge honom inte för mycket. 190 00:11:38,823 --> 00:11:39,663 Där. 191 00:11:39,740 --> 00:11:42,330 Det finns en väg till mötesplatsen, söderut. 192 00:11:42,827 --> 00:11:44,157 Där kanjonen smalnar. 193 00:11:45,663 --> 00:11:49,003 -Hur blev du så bra på detta? -Jag är inget stadsbarn. 194 00:11:55,131 --> 00:11:57,841 Min son har ett likadant ärr. 195 00:12:00,720 --> 00:12:02,100 Du såg det. 196 00:12:02,680 --> 00:12:03,510 Förlåt. 197 00:12:05,433 --> 00:12:07,313 Jag vet att du tycker att 198 00:12:07,435 --> 00:12:10,265 det Will och Robot har är speciellt. 199 00:12:10,771 --> 00:12:12,361 Jag trodde jag hade det... 200 00:12:14,024 --> 00:12:15,404 ...med Fågelskrämman... 201 00:12:16,235 --> 00:12:17,605 ...men det var en lögn. 202 00:12:20,406 --> 00:12:21,316 Det finns någon 203 00:12:21,991 --> 00:12:23,831 basprogrammering i dessa saker, 204 00:12:25,745 --> 00:12:27,535 all intelligens har det, 205 00:12:28,622 --> 00:12:30,962 den äldsta ödledelen av våra hjärnor. 206 00:12:31,041 --> 00:12:33,631 Hos människor förknippas det med överlevnad. 207 00:12:33,711 --> 00:12:37,211 Om vi hotas, springer vi eller slåss för våra liv. 208 00:12:37,757 --> 00:12:39,007 Och vi skaffar barn 209 00:12:39,091 --> 00:12:41,511 så att livet kan fortsätta efter vi dör. 210 00:12:42,052 --> 00:12:43,722 Dessa saker är inte levande. 211 00:12:44,221 --> 00:12:45,931 De vet inte vad liv är. 212 00:12:47,641 --> 00:12:48,601 De är mördare. 213 00:12:50,060 --> 00:12:51,310 Om man tar bort alla 214 00:12:51,771 --> 00:12:54,111 målningar och high fives 215 00:12:54,815 --> 00:12:56,475 så är det allt man har kvar. 216 00:13:09,747 --> 00:13:10,827 Vad gör du? 217 00:13:14,376 --> 00:13:15,206 Vän. 218 00:13:17,129 --> 00:13:17,959 Lyssna, 219 00:13:18,589 --> 00:13:22,009 du tror att du hjälper honom men han behöver sitt träns. 220 00:13:22,092 --> 00:13:26,182 Han förstår inte. Utan det skulle han bara gå iväg. 221 00:13:32,019 --> 00:13:33,649 Vad har hänt med betslet? 222 00:13:33,729 --> 00:13:35,269 Det var roboten. 223 00:13:36,315 --> 00:13:38,065 Va? Varför gjorde han det? 224 00:13:38,150 --> 00:13:39,570 Han förstår inte. 225 00:13:40,945 --> 00:13:43,815 Will, det är många som inte skulle förstå. 226 00:13:44,406 --> 00:13:45,406 -Är ni redo? -Ja. 227 00:13:45,491 --> 00:13:49,661 Ha tyglarna runt halsen. Tänk på din sits så du inte gör honom illa. 228 00:13:50,663 --> 00:13:52,713 Han blir svårare att hålla i styr. 229 00:13:56,669 --> 00:13:58,379 Dr Zoe Smith. 230 00:13:58,879 --> 00:14:00,879 Tillträde beviljat. 231 00:14:00,965 --> 00:14:02,545 Verkligen? Är det allt? 232 00:14:02,633 --> 00:14:04,343 Allt, "Du är skyldig mig" 233 00:14:04,426 --> 00:14:08,056 och du behöver bara vifta med armen framför en sensor? 234 00:14:08,222 --> 00:14:10,722 Trodde du att jag bara uppgraderade namnet? 235 00:14:10,808 --> 00:14:12,808 -Eller? -Otroligt. 236 00:14:13,143 --> 00:14:15,153 Tack. Och varsågod. 237 00:14:15,521 --> 00:14:17,231 Du står fortfarande i skuld. 238 00:14:34,623 --> 00:14:35,503 Det är... 239 00:14:36,083 --> 00:14:38,293 ...många kunder du är skyldig pengar. 240 00:14:38,419 --> 00:14:39,959 Före detta kunder. 241 00:14:40,337 --> 00:14:43,377 Nu är det en lista på dem jag måste gömma mig för. 242 00:14:43,841 --> 00:14:45,761 Trots att du räddade min syster? 243 00:14:46,719 --> 00:14:49,049 Före detta kunder bryr sig inte om det. 244 00:14:49,263 --> 00:14:50,263 En sak, 245 00:14:50,431 --> 00:14:52,681 när vi väl kommer till Alpha Centauri 246 00:14:52,975 --> 00:14:56,145 kommer alla få höra om ditt hjältedåd och förlåta dig. 247 00:14:56,228 --> 00:14:58,478 Är det så det fungerar? Kanske. 248 00:14:59,481 --> 00:15:00,481 Om vi kommer dit. 249 00:15:00,566 --> 00:15:03,276 Mamma och Will kommer tillbaka med roboten, 250 00:15:03,360 --> 00:15:04,450 så vi kommer dit. 251 00:15:04,528 --> 00:15:07,488 Du borde dela med dig av optimismen till din pappa. 252 00:15:08,073 --> 00:15:11,833 -Vad menar du? -Det där på bryggan. Vad de hörde... 253 00:15:14,121 --> 00:15:15,251 Berättade han inte? 254 00:15:15,331 --> 00:15:16,371 Berättade vadå? 255 00:15:18,042 --> 00:15:18,882 Du vet, 256 00:15:18,959 --> 00:15:21,129 det är nog ett fader-dotter snack... 257 00:15:21,211 --> 00:15:23,011 -Don. -Jag vet inte vad det är, 258 00:15:23,088 --> 00:15:24,918 men han bad Smith om hjälp. 259 00:15:25,007 --> 00:15:26,127 Smith? 260 00:15:26,216 --> 00:15:28,136 -Han sa inte det heller. -Smith? 261 00:15:28,218 --> 00:15:30,798 Det hjälper inte att säga hennes namn. 262 00:15:30,888 --> 00:15:32,888 Vad vill han ha av Smith? 263 00:15:32,973 --> 00:15:36,063 Du har inte hört det av mig, men jag vet var de är. 264 00:15:42,650 --> 00:15:43,780 Litar du på honom? 265 00:15:43,859 --> 00:15:44,779 Adler? 266 00:15:46,570 --> 00:15:49,490 Ibland måste man jobba med folk man inte litar på. 267 00:15:49,573 --> 00:15:50,873 Man måste vara smart. 268 00:15:50,950 --> 00:15:51,910 Jag vet inte. 269 00:15:52,451 --> 00:15:53,581 Han är också smart. 270 00:15:54,161 --> 00:15:56,621 Han byggde något som kunde döda SAR 271 00:15:56,705 --> 00:15:59,205 men visste inte att det var en fälla. 272 00:15:59,291 --> 00:16:01,341 Han visste inte att vi var i fara. 273 00:16:03,253 --> 00:16:04,843 Så varför tog han med den? 274 00:16:10,803 --> 00:16:12,103 Där är de igen. 275 00:16:12,179 --> 00:16:14,559 De kommer inte attackera när han är här. 276 00:16:14,682 --> 00:16:15,772 Will har rätt. 277 00:16:16,183 --> 00:16:17,353 De jagar inte oss. 278 00:16:17,935 --> 00:16:19,225 Vad jagar de då? 279 00:16:51,051 --> 00:16:53,051 Fara, Will Robinson! 280 00:16:53,137 --> 00:16:54,387 Mamma. 281 00:16:57,766 --> 00:16:59,636 Will! 282 00:17:10,362 --> 00:17:12,242 -Är du okej? -Ja, jag är okej. 283 00:17:13,824 --> 00:17:16,544 Nej, Robot! Kom tillbaka! 284 00:17:19,496 --> 00:17:20,536 Kom tillbaka! 285 00:17:31,216 --> 00:17:33,886 Nej! Kom tillbaka. Robot, nej! 286 00:17:49,359 --> 00:17:50,279 Snälla. 287 00:18:18,138 --> 00:18:20,268 Will sa till den att komma tillbaka. 288 00:18:20,766 --> 00:18:22,306 Varför lyssnade den inte? 289 00:18:22,518 --> 00:18:24,388 Roboten hjälpte sin vän. 290 00:18:25,521 --> 00:18:27,231 Jag trodde Will var hans vän. 291 00:18:29,274 --> 00:18:30,404 Kom igen. 292 00:18:31,026 --> 00:18:32,316 Vi måste vidare. 293 00:18:38,659 --> 00:18:41,449 Jag tar tillbaka det om att du är en bra läkare. 294 00:18:41,537 --> 00:18:44,707 Att du släpar efter har inget med nedkylning att göra. 295 00:18:44,790 --> 00:18:46,040 Pappa klarar det. 296 00:18:46,125 --> 00:18:47,455 Varför drar du in mig? 297 00:18:47,543 --> 00:18:49,923 Du och Smith har en speciell kontakt 298 00:18:50,045 --> 00:18:52,415 och vi kanske behöver din hjälp. 299 00:18:52,631 --> 00:18:54,721 Du är bättre på sådant än jag 300 00:18:54,800 --> 00:18:57,430 och jag har ingen speciell kontakt med Smith. 301 00:18:57,511 --> 00:19:00,261 Jag fick henne bara till att göra rätt sak. 302 00:19:00,347 --> 00:19:03,017 Jag vet inte vad hon kan göra rätt med pappa, 303 00:19:03,100 --> 00:19:05,850 men dr Smith gör ingenting utan baktanke. 304 00:19:07,354 --> 00:19:09,154 Vet du hur den fungerar? 305 00:19:09,231 --> 00:19:11,071 Jag vet hur en dator fungerar. 306 00:19:11,650 --> 00:19:12,900 Vad jag inte vet 307 00:19:12,985 --> 00:19:15,735 är tidpunkten för originalsändningen 308 00:19:15,821 --> 00:19:17,111 de hörde på bryggan. 309 00:19:17,197 --> 00:19:18,737 Kan vara vilken som helst. 310 00:19:18,824 --> 00:19:20,244 Bra. Då kopplar jag av. 311 00:19:23,412 --> 00:19:24,792 Du verkar lite nervös. 312 00:19:24,872 --> 00:19:25,712 Är du okej? 313 00:19:28,125 --> 00:19:29,875 Ja. Det är bara det... 314 00:19:32,421 --> 00:19:34,511 Jag är inte van vid detta, du vet, 315 00:19:35,215 --> 00:19:36,295 att ha en partner. 316 00:19:38,010 --> 00:19:39,140 Jag jobbar ensam. 317 00:19:39,219 --> 00:19:42,969 -Varför det? -Då behöver man bara lita på sig själv. 318 00:19:43,056 --> 00:19:45,346 Risken för att bli lurad minskar. 319 00:19:45,434 --> 00:19:48,774 Men då finns det ingen som stöttar dig när det går fel. 320 00:19:49,354 --> 00:19:52,614 Jag har blivit bra på att få saker att gå som jag vill. 321 00:19:55,319 --> 00:19:56,739 Låter lite ensamt. 322 00:19:56,820 --> 00:19:59,530 Vad vet nån med fru och tre barn om ensamhet? 323 00:20:00,199 --> 00:20:02,369 Det har inte alltid varit så. 324 00:20:03,285 --> 00:20:04,655 Det var inget stort. 325 00:20:04,745 --> 00:20:07,405 Jag gjorde några dumma grejer när jag var ung. 326 00:20:07,497 --> 00:20:08,957 Hamnade i slagsmål, 327 00:20:09,082 --> 00:20:10,882 satt i fängelse några nätter. 328 00:20:10,959 --> 00:20:13,879 John Robinson har suttit inne. Vad gjorde du? 329 00:20:13,962 --> 00:20:16,052 Tillräckligt för att mina föräldrar 330 00:20:16,131 --> 00:20:19,341 fick mig att ta värvning för att inte hamna snett. 331 00:20:19,927 --> 00:20:21,887 -Fungerade det? -Mestadels. 332 00:20:21,970 --> 00:20:23,850 Vad det lärde mig var 333 00:20:23,931 --> 00:20:26,521 att lita på mina medbröder och medsystrar. 334 00:20:26,600 --> 00:20:28,600 Jag var tvungen att lita på dem. 335 00:20:29,645 --> 00:20:31,605 Folk måste förtjäna tilltro. 336 00:20:31,855 --> 00:20:34,265 Hur kan de göra det om du inte låter dem? 337 00:20:34,566 --> 00:20:38,986 Jag hade inte levt idag om jag inte hade litat på Maureen och barnen. 338 00:20:40,030 --> 00:20:43,080 Jag fick till och med lära mig att lita på en robot. 339 00:20:43,867 --> 00:20:45,327 Och nu litar du på mig. 340 00:20:52,042 --> 00:20:53,132 Ja, det gör jag. 341 00:20:57,756 --> 00:20:58,796 Här. 342 00:21:01,176 --> 00:21:02,506 Jag har hört det förr. 343 00:21:07,516 --> 00:21:08,386 Jag också. 344 00:21:10,185 --> 00:21:12,185 Det låter som ett främmande skepp. 345 00:21:12,271 --> 00:21:13,901 Inte bara ett skepp. 346 00:21:13,981 --> 00:21:15,401 Var kommer det ifrån? 347 00:21:19,152 --> 00:21:19,992 Överallt. 348 00:21:29,329 --> 00:21:30,749 Hur går det därbak? 349 00:21:32,207 --> 00:21:35,917 Gypsy är lite trött, men det går bra. Jag leder honom en stund. 350 00:21:41,216 --> 00:21:43,216 Det ser ut som vår skjuts är här. 351 00:21:43,510 --> 00:21:46,220 Tror du de har tagit med lite nybryggt kaffe? 352 00:21:48,015 --> 00:21:49,725 FÖRBERED MÅL FÖR FÖRVÄRV. 353 00:21:49,808 --> 00:21:50,638 Mamma! 354 00:21:51,476 --> 00:21:52,306 Mamma! 355 00:22:01,111 --> 00:22:02,571 Det ordnar sig, Gypsy. 356 00:22:08,410 --> 00:22:09,910 Det är okej. 357 00:22:12,581 --> 00:22:14,581 Åh, nej. Han har blivit skuren. 358 00:22:16,543 --> 00:22:19,803 Han kanske blev skuren av ett horn under rusningen, 359 00:22:19,880 --> 00:22:21,550 men då hade det inte... 360 00:22:21,631 --> 00:22:23,051 Det kan vara infekterat. 361 00:22:23,133 --> 00:22:25,093 Det ser ut som något slags gift. 362 00:22:26,261 --> 00:22:27,891 Det är illa, eller hur? 363 00:22:28,430 --> 00:22:29,560 Det sprids snabbt. 364 00:22:30,140 --> 00:22:31,560 Oroa dig inte, kompis. 365 00:22:31,641 --> 00:22:34,191 Will, jag tror inte han kommer klara sig. 366 00:22:37,981 --> 00:22:38,821 Såja, kompis. 367 00:22:39,983 --> 00:22:40,823 Jag är här. 368 00:22:45,864 --> 00:22:48,034 Han är inte som du. 369 00:22:49,743 --> 00:22:51,373 Vi kan inte reparera honom. 370 00:23:43,630 --> 00:23:44,510 Maureen? 371 00:23:44,840 --> 00:23:45,970 Bara vänta. 372 00:23:50,846 --> 00:23:51,716 Vad gör den? 373 00:23:53,181 --> 00:23:55,181 Den sörjer. 374 00:23:57,519 --> 00:23:58,559 Det kan den inte. 375 00:24:24,337 --> 00:24:25,707 Är kusten klar? 376 00:24:25,797 --> 00:24:26,837 För tillfället. 377 00:24:26,923 --> 00:24:28,883 Vem ska du berätta detta för? 378 00:24:28,967 --> 00:24:31,927 När Maureen kommer listar vi ut vad det betyder, 379 00:24:32,012 --> 00:24:34,142 hur lång tid vi har och vad vi gör. 380 00:24:34,222 --> 00:24:35,312 Maureen. 381 00:24:36,266 --> 00:24:39,976 -Jag trodde vi var partners. -Jag trodde du jobbade ensam. 382 00:24:40,687 --> 00:24:41,897 Touché. 383 00:24:41,980 --> 00:24:43,610 Redo att sticka? 384 00:24:46,234 --> 00:24:47,284 Du först. 385 00:24:54,284 --> 00:24:58,254 Lyssna. Jag vill bara säga att det var min idé. 386 00:24:58,330 --> 00:25:00,580 -Jag tvingade hit henne. -Vi vet. 387 00:25:00,665 --> 00:25:02,245 Tack för tipset, doktorn. 388 00:25:04,377 --> 00:25:05,497 Hela tiden? 389 00:25:05,587 --> 00:25:08,627 John, du måste förstå positionen du satte mig i. 390 00:25:09,424 --> 00:25:11,974 Du bad mig göra något olagligt. 391 00:25:12,052 --> 00:25:14,682 Mer än olagligt, myteri. 392 00:25:14,763 --> 00:25:15,723 Ta fast honom. 393 00:25:16,890 --> 00:25:17,930 Kom igen! 394 00:25:18,141 --> 00:25:20,441 En dag kommer du få vad du förtjänar. 395 00:25:20,519 --> 00:25:21,349 Pappa? 396 00:25:21,436 --> 00:25:23,806 Det är okej. Det är ett missförstånd. 397 00:25:23,897 --> 00:25:25,397 Gå tillbaka till Jupiter. 398 00:25:25,524 --> 00:25:27,694 -Mamma kommer snart. -Vad händer? 399 00:25:27,776 --> 00:25:29,236 Det är ett missförstånd. 400 00:25:33,823 --> 00:25:35,333 Du gjorde det rätta idag. 401 00:25:35,951 --> 00:25:38,201 Men så vitt jag förstår 402 00:25:38,286 --> 00:25:40,536 bodde du med Robinsons ganska länge... 403 00:25:41,790 --> 00:25:44,880 ...så jag är nyfiken. Varför angav du honom? 404 00:25:45,544 --> 00:25:47,674 Jag vill komma till Alpha Centauri. 405 00:25:48,421 --> 00:25:50,671 Och nyheten om maskinerna därute 406 00:25:50,757 --> 00:25:52,967 skulle skapa total panik på Resolute. 407 00:25:53,343 --> 00:25:54,593 Det får inte hända. 408 00:25:54,678 --> 00:25:55,548 Du har rätt. 409 00:25:55,637 --> 00:25:57,597 Det sista vi behöver är panik. 410 00:25:59,140 --> 00:26:02,270 Om det finns något annat jag kan hjälpa till med 411 00:26:02,394 --> 00:26:04,404 så säg bara till. 412 00:26:04,980 --> 00:26:07,020 Det gläder mig att höra det. 413 00:26:07,941 --> 00:26:09,691 Planerna har ändrats... 414 00:26:11,152 --> 00:26:14,112 Jag tror du kan vara till stor hjälp framöver. 415 00:26:15,782 --> 00:26:17,242 Jag hjälper gärna till. 416 00:26:45,437 --> 00:26:47,307 SKICKA IN MÅLET. 417 00:26:48,732 --> 00:26:50,442 Vi lastar in roboten först. 418 00:26:51,401 --> 00:26:53,111 Ni kan lasta av hästarna. 419 00:26:55,822 --> 00:26:56,782 Kom igen. 420 00:27:07,250 --> 00:27:08,080 Will. 421 00:27:11,254 --> 00:27:12,094 Will. 422 00:27:16,051 --> 00:27:16,891 Lyssna nu. 423 00:27:18,053 --> 00:27:20,853 Förstår du hur viktigt det du har gjort är? 424 00:27:21,181 --> 00:27:24,481 Många människor kan nu åka hem till sina familjer. 425 00:27:24,559 --> 00:27:25,939 Tacka inte mig... 426 00:27:26,853 --> 00:27:27,813 ...tacka honom. 427 00:27:33,652 --> 00:27:35,032 Har du gett honom det? 428 00:27:37,155 --> 00:27:38,025 Nej. 429 00:27:40,116 --> 00:27:42,446 Han ville väl ha ett minne av honom. 430 00:27:56,466 --> 00:27:57,296 Vänta. 431 00:28:01,554 --> 00:28:02,684 Ändrade planer. 432 00:28:03,932 --> 00:28:06,272 Vi ska inte använda lagringsbehållaren. 433 00:28:07,185 --> 00:28:09,555 Vi provar ett annat sätt till Jupiter... 434 00:28:12,107 --> 00:28:14,277 ...som inte är så obekvämt. 435 00:28:20,031 --> 00:28:23,031 Försöker du lämna Jupiter aktiveras elektromagneten 436 00:28:23,118 --> 00:28:24,788 och du får en elchock. 437 00:28:24,869 --> 00:28:29,119 Försöker du manipulera närhetssensorn får du en elchock. 438 00:28:29,207 --> 00:28:31,787 Försöker du ta av fotbojan får du... 439 00:28:31,876 --> 00:28:33,996 En elchock. Jag fattar. 440 00:28:34,254 --> 00:28:35,214 Tack. 441 00:28:42,053 --> 00:28:42,933 Varför hon? 442 00:28:43,012 --> 00:28:44,512 Jag behövde hennes hjälp. 443 00:28:44,597 --> 00:28:46,887 Kom till oss om du behöver hjälp. 444 00:28:46,975 --> 00:28:49,225 -Hon är manipulativ. -Låt mig förklara. 445 00:28:49,310 --> 00:28:51,690 Ska hon få prata om mig på det sättet? 446 00:28:52,355 --> 00:28:53,185 Verkligen? 447 00:28:53,815 --> 00:28:56,315 Ska du låtsas att du inte har gjort något? 448 00:28:56,401 --> 00:28:57,491 Lugna ner dig. 449 00:28:58,987 --> 00:29:00,067 Jag blev inbjuden. 450 00:29:00,155 --> 00:29:01,065 Det är okej. 451 00:29:01,156 --> 00:29:03,156 Vad menar du med att det är okej? 452 00:29:05,785 --> 00:29:07,075 Ni två... 453 00:29:08,496 --> 00:29:11,416 Jag tyckte er pappas uppträdande var överdrivet, 454 00:29:11,833 --> 00:29:13,463 men det gav resultat. 455 00:29:14,335 --> 00:29:15,705 Hastings litar på mig. 456 00:29:16,379 --> 00:29:17,209 Jag är inne. 457 00:29:17,297 --> 00:29:19,467 Så, allt var planerat? 458 00:29:19,549 --> 00:29:22,009 Enda sättet att få reda på vad som händer. 459 00:29:22,093 --> 00:29:23,053 Så... 460 00:29:23,720 --> 00:29:24,720 ...vad händer? 461 00:29:24,804 --> 00:29:29,894 Hastings vill att jag ska vara skeppets terapeut under de kommande dagarna 462 00:29:29,976 --> 00:29:31,096 för att lugna alla. 463 00:29:31,186 --> 00:29:35,056 Om de hemlighåller faran, varför är de då rädda för en reaktion? 464 00:29:35,940 --> 00:29:38,940 Det är en goda-och-dåliga-nyheter-situation. 465 00:29:39,027 --> 00:29:41,487 Varför aldrig goda-och-goda nyheter? 466 00:29:41,571 --> 00:29:44,121 Så fort Maureen och Will kommer tillbaka... 467 00:29:44,824 --> 00:29:47,834 ...är Resolute redo för avfärd till Alpha Centauri. 468 00:29:48,244 --> 00:29:50,754 Den goda nyheten är att familjen är säker. 469 00:29:51,748 --> 00:29:52,788 Och den dåliga? 470 00:29:53,208 --> 00:29:55,958 Bara de som är ombord just nu kommer med. 471 00:29:57,670 --> 00:29:58,920 Just nu? 472 00:29:59,005 --> 00:30:01,125 Det finns bara vatten för transport 473 00:30:01,216 --> 00:30:02,586 av ett begränsat antal. 474 00:30:02,717 --> 00:30:05,547 Men det finns hundratals nere på planeten. 475 00:30:05,637 --> 00:30:07,757 Vänner, familj, vad händer med dem? 476 00:30:07,847 --> 00:30:10,177 Man har beslutat lämna dem. 477 00:30:12,352 --> 00:30:13,772 Vi överger dem. 478 00:30:36,251 --> 00:30:37,251 Maureen här. 479 00:30:37,836 --> 00:30:40,126 När kan jag börja skicka upp resten? 480 00:30:40,755 --> 00:30:42,505 Har du inte börjat ännu? 481 00:30:42,882 --> 00:30:45,012 -Varför? -Jag hoppades att du visste. 482 00:30:45,093 --> 00:30:48,393 Vi fick ingen order. Alla Jupiter i lägret är frysta. 483 00:30:49,430 --> 00:30:51,640 Jag vet faktiskt inget om den saken. 484 00:30:54,936 --> 00:30:57,106 Jag tror de handskas med karantänen. 485 00:30:57,188 --> 00:30:59,568 De dubbelcheckar nog dockningsplatserna. 486 00:31:00,024 --> 00:31:01,034 Okej. 487 00:31:01,693 --> 00:31:05,493 När du kommer till Resolute, hälsa min son att vi ses snart. 488 00:31:05,572 --> 00:31:06,782 Det ska jag, Victor. 489 00:31:12,829 --> 00:31:14,459 Det dröjer nog inte länge. 490 00:31:14,747 --> 00:31:16,207 Bara vänta. 491 00:31:23,131 --> 00:31:26,971 När vi kommer dit kommer det inte bli som förra gången. 492 00:31:29,137 --> 00:31:31,137 Den här gången räddar du alla. 493 00:31:39,647 --> 00:31:45,277 -Den borde vara fastkedjad. - Vi tvingar den inte att hjälpa oss. 494 00:31:46,279 --> 00:31:48,359 Det har den själv bestämt att göra. 495 00:31:48,823 --> 00:31:52,123 Det innebär att den kan ångra sig på egen hand. 496 00:31:52,535 --> 00:31:54,035 Det kommer den inte göra. 497 00:31:54,913 --> 00:31:56,293 Den bryr sig. 498 00:31:56,706 --> 00:31:58,626 Om en pojke. 499 00:31:58,708 --> 00:32:02,998 Inte bara Will. Den bryr sig även om andra levande varelser. 500 00:32:03,087 --> 00:32:05,627 Du trodde att Fågelskrämman hade en hjärna, 501 00:32:05,715 --> 00:32:07,925 nu tror du Plåtmannen har ett hjärta. 502 00:32:08,718 --> 00:32:10,508 Ja, så är det nog. 503 00:32:11,679 --> 00:32:13,389 Det gör det bara farligare. 504 00:32:19,771 --> 00:32:20,611 Vi är redo. 505 00:32:23,024 --> 00:32:24,034 Robot... 506 00:32:24,525 --> 00:32:26,485 ...ta bort motorn från Jupiter 2. 507 00:32:58,059 --> 00:33:00,439 Hastings till bryggan. Det fungerar. 508 00:33:02,188 --> 00:33:04,648 Det stoppar kortdistansradiosignaler. 509 00:33:05,316 --> 00:33:06,396 Du är experten. 510 00:33:07,193 --> 00:33:12,123 Du är troligtvis den viktigaste personen på skeppet just nu. 511 00:33:12,699 --> 00:33:16,489 Maureen, om det är okej med Will så vill jag gärna prata med dig. 512 00:33:16,619 --> 00:33:19,119 Det hände en del saker medan du var borta. 513 00:33:20,248 --> 00:33:21,078 Vadå? 514 00:33:21,833 --> 00:33:23,753 Vi tar det på tu man hand. 515 00:33:29,465 --> 00:33:30,625 Främmande skepp? 516 00:33:31,217 --> 00:33:32,717 Hur många? 517 00:33:32,802 --> 00:33:35,932 Svårt att säga, men med tanke på tidigare möten 518 00:33:36,014 --> 00:33:39,064 är det inte lämpligt att stanna kvar och räkna. 519 00:33:39,142 --> 00:33:41,272 Hur många vet om det? 520 00:33:41,352 --> 00:33:44,982 Bara ett fåtal. Adler, kapten Kamal... 521 00:33:45,940 --> 00:33:47,070 ...och din man. 522 00:33:47,734 --> 00:33:49,074 Berättade du för John? 523 00:33:49,152 --> 00:33:50,492 Han... 524 00:33:50,611 --> 00:33:52,321 ...tog själv reda på det. 525 00:33:52,947 --> 00:33:55,657 Bröt sig in i ett högsäkerhetsvalv.. 526 00:33:56,576 --> 00:33:57,616 Så likt honom. 527 00:33:57,702 --> 00:34:01,212 Jag fick sätta honom i husarrest för syns skull. 528 00:34:01,622 --> 00:34:05,132 När vi är i kolonin kan vi ta ett glas och skratta åt det 529 00:34:05,209 --> 00:34:07,209 men nu kan jag inte ha favoriter. 530 00:34:07,420 --> 00:34:08,420 Okej. 531 00:34:08,504 --> 00:34:11,924 Jag ser till att systemen är redo. När motorn är på plats 532 00:34:12,008 --> 00:34:15,678 och alla från planeten är ombord är det bara att åka. 533 00:34:16,971 --> 00:34:18,311 Det låter bra. 534 00:34:31,319 --> 00:34:32,239 John? 535 00:34:36,783 --> 00:34:40,543 -Har du bråkat med Hastings? -Skönt att du är tillbaka. 536 00:34:41,329 --> 00:34:43,159 Vad gör hon här? 537 00:34:44,123 --> 00:34:45,423 Vi måste prata. 538 00:34:47,502 --> 00:34:50,552 Min pappa är där. Alla är fortfarande därnere. 539 00:34:50,630 --> 00:34:52,670 Hastings ljög mig rakt i ansiktet. 540 00:34:52,757 --> 00:34:55,637 Hur tror de vi bara kan överge våra familjer? 541 00:34:55,718 --> 00:34:59,638 -Ingen skall överges. -Resolute åker när motorn är på plats. 542 00:34:59,722 --> 00:35:01,892 Även om alla kommer med skeppet, 543 00:35:01,974 --> 00:35:04,694 har vi inte tillräckligt med syre åt alla. 544 00:35:04,769 --> 00:35:06,899 Vattnet från planeten är förorenat. 545 00:35:06,979 --> 00:35:11,109 Rören ruttnar om vi försöker göra luft av vattnet i OGS-systemet. 546 00:35:11,192 --> 00:35:13,692 Resolute kommer upplösas från insidan ut. 547 00:35:13,778 --> 00:35:16,948 Av personlig erfarenhet, så skulle det inte vara bra. 548 00:35:17,073 --> 00:35:19,333 Vi måste kunna sanera vattnet. 549 00:35:19,408 --> 00:35:23,998 Det kan vi, men det tar ett år att samla ihop ammoniakgasen vi behöver 550 00:35:24,080 --> 00:35:27,580 och Hastings och hans team vill inte vänta på det. 551 00:35:28,751 --> 00:35:30,171 Jag måste tänka. 552 00:35:43,141 --> 00:35:45,181 Det betyder nog att vi är redo. 553 00:35:46,435 --> 00:35:48,555 Då tar vi med den till maskinrummet. 554 00:35:55,111 --> 00:35:56,151 Kom igen. 555 00:36:07,874 --> 00:36:10,794 Vi fick inte tid till att prata. Hur var det? 556 00:36:10,877 --> 00:36:12,417 -Hur mår Will? -Bra. 557 00:36:13,045 --> 00:36:15,335 Han fick tillbaka sin vän, men... 558 00:36:16,591 --> 00:36:18,761 ...han är annorlunda på något sätt. 559 00:36:19,552 --> 00:36:20,602 Roboten? 560 00:36:20,928 --> 00:36:22,598 Ja. Han är... 561 00:36:24,557 --> 00:36:25,467 Vad är det? 562 00:36:25,558 --> 00:36:26,728 Isabel, 563 00:36:27,143 --> 00:36:29,193 vad vet vi om den där planeten? 564 00:36:36,152 --> 00:36:38,702 -Galen idé. -Det har aldrig hindrat oss. 565 00:36:38,779 --> 00:36:39,699 Tyvärr. 566 00:36:39,780 --> 00:36:40,870 Vi måste försöka. 567 00:36:41,532 --> 00:36:43,742 Vi måste förklara att det är möjligt. 568 00:36:43,826 --> 00:36:45,746 Även om du har rätt om planeten 569 00:36:45,828 --> 00:36:48,658 så riskerar Hastings och Kamal aldrig Resolute. 570 00:36:48,748 --> 00:36:50,918 Då ber vi inte om tillstånd. 571 00:36:51,459 --> 00:36:52,669 Det är myteri. 572 00:36:52,752 --> 00:36:53,632 -Är det? -Ja. 573 00:36:53,711 --> 00:36:56,341 Att ta skeppet någonstans kaptenen inte vill? 574 00:36:56,464 --> 00:36:57,514 Det är myteri. 575 00:36:59,926 --> 00:37:01,586 Det får konsekvenser. 576 00:37:01,677 --> 00:37:03,967 Värre än för dem som överges? 577 00:37:11,646 --> 00:37:14,066 Det första vi behöver är en plan. 578 00:37:15,024 --> 00:37:16,034 Jag håller med. 579 00:37:17,151 --> 00:37:17,991 Fullständigt. 580 00:39:21,192 --> 00:39:23,242 Undertexter: Gunilla Jenkins