1 00:00:06,297 --> 00:00:09,007 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:15,742 --> 00:01:18,952 Kun järjestetään kapina, täytyy tietää muutama asia. 3 00:01:19,037 --> 00:01:21,617 -Yksi: paljonko aikaa on? - Ei paljoa. 4 00:01:21,706 --> 00:01:26,706 Kun robotti panee moottorin paikalleen, Hastings hylkää kaikki planeetalla. 5 00:01:26,795 --> 00:01:28,415 Kaksi: tunne kohteesi. 6 00:01:28,505 --> 00:01:31,375 Komentosilta. Alusta voi vain ohjata sieltä. 7 00:01:31,466 --> 00:01:33,006 Ja kolme: esteet. 8 00:01:33,134 --> 00:01:36,394 Niitä on loputtomiin, mutta aloitetaan turvamiehistä. 9 00:01:36,471 --> 00:01:40,931 Meillä on nyt minimimiehistö, eli meillä on vain 18 turvamiestä. 10 00:01:41,017 --> 00:01:44,097 Vain 18? Miten hoidellaan huippukoulutetut vartijat? 11 00:01:44,187 --> 00:01:47,727 Ei tarvitse hoidella kaikkia, vain yksi. Tämä tyyppi. 12 00:01:48,024 --> 00:01:50,444 Hänellä on ase, eli valmistaudu kunnolla. 13 00:01:51,653 --> 00:01:53,033 Minäkö? 14 00:01:55,865 --> 00:02:00,495 Ihmisestä voi saada yliotteen ilman että koskeekaan tähän. 15 00:02:00,578 --> 00:02:02,538 -Miten? -Etsimällä heikkouden. 16 00:02:03,123 --> 00:02:07,003 Kaikilla on heikkous. Pitää vain kaivaa ja selvittää se. 17 00:02:07,085 --> 00:02:10,205 Samantha. Hänen isänsä oli turvamies aluksessa. 18 00:02:10,880 --> 00:02:13,510 Ehkä hänen äitinsä tietää jotain hänestä. 19 00:02:14,259 --> 00:02:16,089 Ehkä voisit jutella heille. 20 00:02:17,345 --> 00:02:21,765 Siinä olen minä ja isäni. Se on viimeinen kuva hänestä. 21 00:02:26,312 --> 00:02:29,482 Smith. 22 00:02:29,983 --> 00:02:32,993 Smith. Käytkö selvittämässä, tietääkö hän jotain? 23 00:02:33,361 --> 00:02:34,991 Ei minun kannata. 24 00:02:35,196 --> 00:02:39,406 Miten niin? Olet hyvä manipuloimaan ihmisiä. Hyvällä tavalla. 25 00:02:39,492 --> 00:02:45,332 En saisi näkyä teidän seurassanne. Nyt kun olen Hastingsin suosiossa. 26 00:02:46,666 --> 00:02:48,126 Minä teen sen. 27 00:02:59,637 --> 00:03:00,807 Jatketaan vain. 28 00:03:02,223 --> 00:03:03,733 Sinun vuorosi, Penny. 29 00:03:03,808 --> 00:03:06,518 Sinun täytyy hankkia jotain tärkeää äidillesi. 30 00:03:07,187 --> 00:03:08,807 Mitä pitää hankkia? 31 00:03:09,480 --> 00:03:10,520 Miehistö. 32 00:03:14,903 --> 00:03:16,073 Jatka vain. 33 00:03:16,321 --> 00:03:18,571 Pääsen vapaaksi 30 000 vuoden päästä. 34 00:03:20,617 --> 00:03:21,737 Onko tämä korttisi? 35 00:03:23,661 --> 00:03:24,501 Hei, Don. 36 00:03:25,455 --> 00:03:27,205 -Onko tämä vankilapako? -On. 37 00:03:28,166 --> 00:03:31,536 -Missä avain on? -Se ei oikeastaan ole avain. 38 00:03:36,925 --> 00:03:38,675 Mitä minä tuolla teen? 39 00:03:47,644 --> 00:03:49,234 Sinne meni takuuraha. 40 00:04:09,999 --> 00:04:12,589 Äiti, juttelin Samanthan äidille vartijasta. 41 00:04:12,669 --> 00:04:14,589 Muista tämä nimi. 42 00:04:19,717 --> 00:04:21,677 Don West on taas vauhdissa. 43 00:04:26,266 --> 00:04:28,346 Ne menevät ensimmäiselle osastolle. 44 00:04:28,768 --> 00:04:30,768 Niin, muuten ei ole tarpeeksi... 45 00:04:30,853 --> 00:04:33,653 -Don? -Ava. Olin tulossa luoksesi. 46 00:04:33,773 --> 00:04:35,533 Odota hetki. 47 00:04:35,650 --> 00:04:37,030 Mitä sinä teet ulkona? 48 00:04:38,820 --> 00:04:43,030 -Minun täytyy ilmoittaa tästä. -Moniko teistä on vielä planeetalla? 49 00:04:43,324 --> 00:04:44,744 Moni. Miten niin? 50 00:04:47,870 --> 00:04:51,210 -Missä Linnunpelätin on? -Hän ei voi hyvin. Siirsimme hänet. 51 00:04:51,791 --> 00:04:55,501 -Ehkä Robotti voi auttaa. -Toivottavasti. Asia kerrallaan. 52 00:05:09,559 --> 00:05:12,439 -Lupa astua komentosillalle. -Lupa myönnetty. 53 00:05:15,648 --> 00:05:16,768 Mitä nyt? 54 00:05:17,817 --> 00:05:21,737 Emme voi hylätä 500 yhdyskuntalaista ja miehistön jäsentä. 55 00:05:21,821 --> 00:05:25,951 Lähetämme miehistön hakemaan heitä, kun saavumme Alpha Centauriin. 56 00:05:26,034 --> 00:05:30,754 Emme edes tiedä, missä olemme. Mitä jos emme löydä tänne enää? 57 00:05:30,830 --> 00:05:33,830 Sinunlaistesi tutkijoiden kuuluu selvittää asia. 58 00:05:34,500 --> 00:05:37,340 Kapteeni, nelosmoottorista katkesi yhteys. 59 00:05:39,380 --> 00:05:40,920 Kannattaa vastata. 60 00:05:45,136 --> 00:05:47,886 Moottorihuone, komentosilta täällä. Mikä tilanne? 61 00:05:47,972 --> 00:05:51,562 Työntömoottorit yhdestä 168:aan eivät vastaa. 62 00:05:51,642 --> 00:05:52,642 Eli kaikki. 63 00:05:52,727 --> 00:05:55,187 Kapteeni tässä. Kauanko huoltoon menee? 64 00:05:55,271 --> 00:05:56,691 Niissä ei ole vikaa. 65 00:05:56,773 --> 00:05:58,153 Mikä ongelma siis on? 66 00:05:58,775 --> 00:06:01,485 Ne vastaavat vain Maureen Robinsonin käskyihin. 67 00:06:06,949 --> 00:06:08,449 Luotatko heihin? 68 00:06:09,535 --> 00:06:10,445 Hengelläni. 69 00:06:12,580 --> 00:06:15,960 Saata Maureen Robinson ja kollegat pois komentosillalta. 70 00:06:16,042 --> 00:06:18,002 Vangitse hänet miehensä kanssa. 71 00:06:20,046 --> 00:06:22,966 Turvamiehet komentosillalle. Meillä on tilanne. 72 00:06:33,726 --> 00:06:38,056 -Ei tehdä tästä vaikeampaa kuin on pakko. -Anton Penn on vielä alhaalla. 73 00:06:38,147 --> 00:06:38,977 Kuka? 74 00:06:39,065 --> 00:06:43,485 Et tiennyt hänen nimeään, mutta hän raahasi sinut turvaan viime hyökkäyksessä. 75 00:06:44,529 --> 00:06:45,909 Nilkkasi oli murtunut. 76 00:06:45,988 --> 00:06:49,778 Sinulla ei ollut asetta, etkä uskonut kenenkään auttavan sinua. 77 00:06:49,867 --> 00:06:51,077 Mutta hän auttoi. 78 00:06:52,787 --> 00:06:53,697 Annoin käskyn. 79 00:06:57,750 --> 00:06:59,880 Olet Antonin viimeinen mahdollisuus. 80 00:07:01,629 --> 00:07:02,509 Siirrä hänet! 81 00:07:02,588 --> 00:07:03,878 Sekunti kunnes... 82 00:07:07,552 --> 00:07:09,302 Valitettavasti en voi, rouva. 83 00:07:11,139 --> 00:07:12,639 Vauhtia! 84 00:07:12,723 --> 00:07:13,933 Tulkaa! 85 00:07:27,530 --> 00:07:29,030 Se taitaa olla valmis. 86 00:07:31,951 --> 00:07:33,661 Komentosilta, sähkö katkesi. 87 00:07:34,120 --> 00:07:35,580 Se ei ole sattumaa. 88 00:07:37,665 --> 00:07:40,165 -Maureen, mitä teet komentosillalla? -Annan käskyjä. 89 00:07:40,710 --> 00:07:43,500 Huomioikaa, ettemme lähde aurinkokunnasta vielä, 90 00:07:43,588 --> 00:07:45,298 eli mietitäänpä hetki, 91 00:07:45,798 --> 00:07:48,718 ja antakaa poikani ja robotin palata Jupiteriimme. 92 00:07:49,719 --> 00:07:52,599 Kukaan ei estä Williä tai robottia. 93 00:07:53,514 --> 00:07:56,104 Eikö meillä kaikilla ollut yhteinen tavoite? 94 00:07:56,267 --> 00:07:58,847 Eihän se koskenut kaikkia. 95 00:07:58,936 --> 00:08:00,806 Puuttuu vielä 500 henkeä. 96 00:08:01,647 --> 00:08:03,317 Mistä äiti puhuu? 97 00:08:04,233 --> 00:08:06,653 Eivätkö kaikki palaa alukseen? 98 00:08:08,029 --> 00:08:09,489 Tiesitkö sinä tästä? 99 00:08:10,823 --> 00:08:12,913 Kukaan ei halunnut näin käyvän. 100 00:08:13,367 --> 00:08:17,367 Minä suojelen sinua. Olen suojellut koko ajan. 101 00:08:18,039 --> 00:08:19,919 Perääntykää kaikki. 102 00:08:21,501 --> 00:08:23,091 En tarvitse suojelua. 103 00:08:25,880 --> 00:08:27,010 Rentoutukaa. 104 00:08:29,383 --> 00:08:30,973 Ei. Mennään. 105 00:08:37,892 --> 00:08:39,192 Olemme lähellä. 106 00:08:39,727 --> 00:08:41,267 Moottori on paikoillaan. 107 00:08:41,354 --> 00:08:45,614 En ole yhtään varma, että voimme ottaa robotin väkisin turvallisesti. 108 00:08:47,693 --> 00:08:49,073 Ei meidän tarvitsekaan. 109 00:08:50,488 --> 00:08:53,868 Kaiken sen jälkeen mitä tein päästääkseni sisäpuolelle, 110 00:08:53,950 --> 00:08:56,950 Hastings tulee tietämään, että minä petin hänet. 111 00:08:57,036 --> 00:08:58,156 Olet yksi meistä. 112 00:08:58,246 --> 00:09:01,076 Kiva kuulla, mutta miten siitä on minulle apua? 113 00:09:01,165 --> 00:09:02,535 Me suojelemme sinua. 114 00:09:02,750 --> 00:09:06,000 Kunhan pysyn täällä. Pidän vapaudesta. 115 00:09:12,426 --> 00:09:14,006 Miten kapina sujuu? 116 00:09:14,095 --> 00:09:17,425 En tiedä. Tämä on ensimmäiseni. Soitan myöhemmin. 117 00:09:20,560 --> 00:09:22,980 Luulet tekeväsi oikein, rva Robinson, 118 00:09:23,104 --> 00:09:27,444 mutta jos tuot kaikki ylös, kukaan ei selviä. Happi ei riitä. 119 00:09:28,150 --> 00:09:30,950 Tuo planeetta on jättiläiskaasuplaneetta. 120 00:09:32,029 --> 00:09:34,699 Se on vetyä, heliumia, metaania ja ammoniakkia, 121 00:09:34,782 --> 00:09:37,872 ja kuten myrskyiset jättiläisplaneetat yleensä, 122 00:09:37,952 --> 00:09:40,502 ionisoitua ammoniakkia, ammoniumia. 123 00:09:41,497 --> 00:09:44,327 Angela keksi jo tavan pysäyttää ruosteviiruksen. 124 00:09:47,628 --> 00:09:48,748 Se hapetetaan. 125 00:09:49,547 --> 00:09:53,677 En vain keksinyt, mistä löytää tarpeeksi ammoniumia - 126 00:09:53,884 --> 00:09:57,514 puhdistaaksemme 280 000 gallonaa vettä. 127 00:09:57,597 --> 00:10:00,267 Maureen näytti, mitä oli nenäni edessä. 128 00:10:00,349 --> 00:10:05,099 Jupitereilla kestää ikuisuus kuljettaa vesi edestakaisin planeetan ilmakehästä. 129 00:10:05,688 --> 00:10:07,768 Siksi emme mene Jupitereilla. 130 00:10:10,067 --> 00:10:11,397 Menemme Resolutella. 131 00:10:26,167 --> 00:10:29,957 Hei, hidasta. Minulla on sinulle jotain. 132 00:10:31,339 --> 00:10:32,169 Hyvä. 133 00:10:35,509 --> 00:10:37,089 Karski tyyli. Kiva. 134 00:10:37,428 --> 00:10:40,468 -Kiva nähdä sinuakin. -Me näimme pari päivää sitten. 135 00:10:40,556 --> 00:10:44,596 -Olin kuolla taistelussa TAR:in kanssa. -Lensin avaruudessa varastolaatikossa. 136 00:10:44,685 --> 00:10:45,805 Siistiä. 137 00:10:46,270 --> 00:10:48,360 Ei. Ei siistiä. 138 00:10:48,814 --> 00:10:49,824 Kamalaa. 139 00:10:50,274 --> 00:10:51,154 Anteeksi. 140 00:10:51,651 --> 00:10:54,111 Ihan sama. Minulla on salainen tehtävä äidiltä. 141 00:10:54,236 --> 00:10:55,066 Kerro. 142 00:10:56,280 --> 00:10:57,450 Ei se ole sinulle. 143 00:10:58,240 --> 00:10:59,370 Se on hänelle. 144 00:11:10,378 --> 00:11:11,378 Vankilapako? 145 00:11:12,338 --> 00:11:13,508 Kamala idea. 146 00:11:16,258 --> 00:11:17,428 Astupa sisään. 147 00:11:19,303 --> 00:11:22,933 Ajattelin, että voisimme jutella muutamasta asiasta. 148 00:11:32,233 --> 00:11:36,453 Näin monimutkikasta suunnitelmaa ei voida laatia päivässä. 149 00:11:36,654 --> 00:11:40,034 Sukellamme vain planeetan ammoniakkivyöhykkeeseen - 150 00:11:40,116 --> 00:11:44,996 ja imemme kaasua huuhdellaksemme saoksen pois happigeneraattorijärjestelmästä. 151 00:11:45,079 --> 00:11:46,619 Saamme puhdasta vettä - 152 00:11:46,706 --> 00:11:50,416 ja ammoniakkikaasu riittää ihmisten ja laitteiden puhdistamiseen. 153 00:11:50,501 --> 00:11:53,251 Lähdemme Alpha Centauriin aloittamaan uuden elämän. 154 00:11:53,337 --> 00:11:57,377 Resolute ei ole ikinä ollut ilmakehässä ennen. 155 00:11:57,466 --> 00:11:59,256 Se rakennettiin kiertoradassa. 156 00:11:59,343 --> 00:12:03,393 Välität enemmän aluksen turvallisuudesta kuin matkustajien hengistä. 157 00:12:03,514 --> 00:12:07,854 En halua hylätä ketään, mutta tämä alus, meidän aluksemme, on korvaamaton. 158 00:12:08,227 --> 00:12:11,647 Se on ihmiskunnan kahdeksan miljardin ihmisen viimeinen toivo. 159 00:12:11,731 --> 00:12:15,191 Ja kun tämä yhdyskuntaryhmä on tehnyt matkansa, 160 00:12:15,276 --> 00:12:19,446 on edelleen vanhempia ja lapsia Mumbaissa, Pariisissa, Pasadenassa, 161 00:12:19,530 --> 00:12:22,410 joka kaupungissa ja maassa, ja he tietävät, 162 00:12:22,491 --> 00:12:26,251 että jos he läpäisevät kokeen, jos he näyttävät arvonsa, 163 00:12:26,495 --> 00:12:28,495 he pääsevät matkaan. 164 00:12:28,914 --> 00:12:31,884 Mitä jos tämä alus tuhoutuu? 165 00:12:31,959 --> 00:12:34,669 Mistä Maan lapset sitten unelmoivat? 166 00:12:35,838 --> 00:12:37,718 Emme menetä Resolutea. 167 00:12:38,841 --> 00:12:43,051 Laitamme sen pyörimään X-akselilla, joka jakaa kaasun - 168 00:12:43,137 --> 00:12:46,517 ja luo tarpeeksi imua, että pystymme hallitsemaan alusta. 169 00:12:46,724 --> 00:12:48,354 Sitä ei ole kokeiltu ikinä. 170 00:12:48,434 --> 00:12:53,234 Työssäni kokeillaan monesti vain kerran. Olemme hyviä kokeissa. 171 00:12:53,314 --> 00:12:57,404 Alus on vahingoittunut. Poikkituet F-kannella ovat vaurioituneet. 172 00:12:57,485 --> 00:13:01,155 Jos teemme kuten haluat, ne voivat hajota. 173 00:13:01,322 --> 00:13:04,072 Jos tuet heikkenevät, olemme valmiina. 174 00:13:08,496 --> 00:13:09,326 Miten? 175 00:13:10,915 --> 00:13:11,955 Hän on erilainen. 176 00:13:13,250 --> 00:13:14,130 Miten niin? 177 00:13:15,044 --> 00:13:16,304 Hän vain on. 178 00:13:17,838 --> 00:13:20,928 -Olet nähnyt häntä viisi minuuttia. -Ei. 179 00:13:21,091 --> 00:13:22,761 Hän tapasi kävellä takanasi, 180 00:13:22,843 --> 00:13:25,813 koska hän halusi olla valmiina suojelemaan sinua. 181 00:13:25,888 --> 00:13:28,058 Ja nyt me seuraamme häntä. 182 00:13:29,016 --> 00:13:30,426 Etkö huomannut? 183 00:13:31,852 --> 00:13:36,152 Hän on kokenut paljon viime aikoina. Hän palautuu kyllä normaaliksi. 184 00:13:42,655 --> 00:13:43,485 Mitä nyt? 185 00:13:50,538 --> 00:13:54,708 -Ennen hän tapasi sanoa: "Vaara, Will..." -Lopeta jo! 186 00:13:56,293 --> 00:13:57,423 Et tunne häntä. 187 00:14:03,801 --> 00:14:06,391 Tule nyt. Äiti tarvitsee meitä. 188 00:14:07,471 --> 00:14:08,891 Pitää olla valmiina. 189 00:14:13,477 --> 00:14:14,397 Siinä näet. 190 00:14:20,568 --> 00:14:22,148 Haluan ensiksi sanoa, 191 00:14:22,862 --> 00:14:25,162 etten halua kenenkään loukkaantuvan. 192 00:14:25,614 --> 00:14:26,454 Hyvä. 193 00:14:27,533 --> 00:14:28,533 Emme mekään. 194 00:14:28,617 --> 00:14:30,407 Olet armeijan miehiä, John. 195 00:14:30,494 --> 00:14:34,714 Kun tällainen tilanne eskaloituu, syntyy jännitystä. 196 00:14:35,082 --> 00:14:37,542 -Rajoja ylitetään. -Olen tietoinen siitä. 197 00:14:37,710 --> 00:14:42,300 Nyt sinun täytyy pyytää Maureenia luovuttamaan. 198 00:14:43,841 --> 00:14:44,761 En tee sitä. 199 00:14:46,343 --> 00:14:48,353 Judy, liittyisitkö seuraamme? 200 00:14:53,017 --> 00:14:55,517 Pidetään tämä mieluummin meidän kesken. 201 00:14:57,521 --> 00:14:59,941 Hyvä. Nyt kaikilla on mukava olla. 202 00:15:01,025 --> 00:15:06,065 Esitän nyt teille toisen näkemyksen Maureen Robinsonista - 203 00:15:07,823 --> 00:15:10,913 naisena, joka ylittää rajoja - 204 00:15:12,286 --> 00:15:14,496 pelastaakseen perheensä. 205 00:15:14,580 --> 00:15:16,870 Siinä ei voi mennä liian pitkälle. 206 00:15:16,957 --> 00:15:19,537 Vaikka rikkoisi lakia saadakseen heidät kyytiin? 207 00:15:21,211 --> 00:15:24,841 -Mistä hän puhuu, isä? -Kulta, se on monimutkikasta. 208 00:15:25,758 --> 00:15:26,628 Ei oikeastaan. 209 00:15:27,217 --> 00:15:31,307 Äitisi muutti Willin koetuloksia, 210 00:15:32,848 --> 00:15:34,768 että hän pääsisi matkaan. 211 00:15:34,850 --> 00:15:38,190 Poikani on jo näyttänyt, että ansaitsee paikkansa. 212 00:15:38,646 --> 00:15:41,816 Ilman häntä meillä ei olisi mahdollisuutta selvitä. 213 00:15:41,899 --> 00:15:44,229 Kiittäisit ja painuisit helvettiin Jupiteristamme. 214 00:15:44,318 --> 00:15:47,488 Luuletteko, että koska hallitsette robottia, 215 00:15:47,613 --> 00:15:51,243 voitte tehdä mitä haluatte minun aluksellani? 216 00:15:52,076 --> 00:15:57,826 Mitä jos minulla on jotain voimakkaampaa kuin robotti, joka tottelee lasta? 217 00:15:58,415 --> 00:16:04,545 Maureen ei päässyt Willin arvosanoihin itse käsiksi. 218 00:16:05,130 --> 00:16:06,470 Hän teki diilin. 219 00:16:06,548 --> 00:16:09,718 Hän joutui luopumaan jostain hyvin arvokkaasta, 220 00:16:09,802 --> 00:16:12,392 että hän pystyisi tekemään diilin. 221 00:16:12,471 --> 00:16:13,511 En usko sinua. 222 00:16:15,224 --> 00:16:16,354 Mistä tiedät? 223 00:16:17,017 --> 00:16:19,807 Koska henkilö, kenen kanssa hän teki diilin, 224 00:16:21,939 --> 00:16:22,979 olin minä. 225 00:16:25,025 --> 00:16:26,355 Tuo on kohteemme. 226 00:16:27,152 --> 00:16:30,782 -Ammoniakkivyökyhe. Anna syvyys. -5 260 kilometriä. 227 00:16:31,407 --> 00:16:34,537 -Puolivälissä stratosfääriä. -Polaarinen kiertorata saavutettu. 228 00:16:35,911 --> 00:16:37,791 Radu, avaa kanava alukseen. 229 00:16:39,248 --> 00:16:43,838 Huomio, kaikki. Komentosilta täällä. Siviilit Jupitereihin ja vyöt kiinni. 230 00:16:43,919 --> 00:16:45,709 Miehistö, menkää paikoillenne. 231 00:16:46,255 --> 00:16:49,255 Odotettavissa kovaa tuulta ja paljon turbulenssia. 232 00:16:49,341 --> 00:16:51,841 Matkasta tulee kuoppainen. 233 00:17:08,110 --> 00:17:09,190 Aloita kierto. 234 00:17:10,070 --> 00:17:13,240 Aktivoidaan CMGS ja työntömoottorit. 235 00:17:24,626 --> 00:17:27,376 -Kierre on vakiintunut. -Sitten sukellamme. 236 00:17:27,713 --> 00:17:33,093 Sukellus alkaa: kolme, kaksi, yksi, sukellus. 237 00:17:34,053 --> 00:17:36,513 Lasku alkaa. 238 00:18:06,085 --> 00:18:10,205 Kiertorataperturbaation oikaisu. Nostetaan nopeuslisää 20 prosenttia. 239 00:18:10,589 --> 00:18:12,879 Pidetään kaasua yllä 600 kilometrillä. 240 00:18:12,966 --> 00:18:15,796 Paine nousee. 282 psi:tä. 241 00:18:19,181 --> 00:18:22,731 Rakenteellinen heikkenemä F-kannella, sektori neljä. 242 00:18:24,061 --> 00:18:28,361 -Aloitetaan hätätilan korjausprotokolla. -Resoluten protokollat eivät riitä. 243 00:18:28,440 --> 00:18:30,610 Onneksi toimme omamme. 244 00:19:17,447 --> 00:19:20,327 Kehä neljä, sektori seitsemän vakautettu. 245 00:19:24,288 --> 00:19:26,618 Tasoitetaan. Vakaa kurssi saavutettu. 246 00:19:37,134 --> 00:19:39,554 Tämä pääsee ehdottomasti kirjaan. 247 00:19:51,315 --> 00:19:52,935 Sinulla kävi tuuri. 248 00:19:55,027 --> 00:20:00,907 Olen tehnyt virheitä äitinä ja vaimona, 249 00:20:00,991 --> 00:20:03,831 mutta en tee virheitä työssäni. 250 00:20:04,453 --> 00:20:07,253 Se ei ollut tuuria. Se oli matematiikkaa. 251 00:20:08,540 --> 00:20:12,920 Muidenkin pitäisi olla täydellisiä, että tämä onnistuisi. 252 00:20:13,503 --> 00:20:14,843 Onko se todennäköistä? 253 00:20:16,506 --> 00:20:21,136 Maureen, vesisäiliöitä valmistellaan. Asento on oikea kaasunkeräystä varten. 254 00:20:22,846 --> 00:20:24,596 Avaa sisäänottoaukot. 255 00:20:25,224 --> 00:20:28,104 Otetaan kunnon henkäys ammoniakkia. 256 00:20:47,663 --> 00:20:51,963 Tarkistetaan vielä tiivisteet. Putkissa on kova paine. 257 00:20:55,295 --> 00:20:58,255 West, kärrysi on tiellä. Menisitkö tauolle? 258 00:20:58,340 --> 00:21:01,090 Haluan näyttää, etten ole vain jaloissa. 259 00:21:02,844 --> 00:21:03,974 Kuvaannollisesti. 260 00:21:04,054 --> 00:21:08,184 Jos se helpottaa, mikään mitä teet ei hyvitä aiempaa hylkäämistämme. 261 00:21:08,267 --> 00:21:11,397 Ei tuo helpota. Pysyn täällä. 262 00:21:12,145 --> 00:21:14,225 Voimme käsitellä vettä 10 minuutin päästä. 263 00:21:14,314 --> 00:21:17,154 Hienoa. Happigenerattori komentosillalle... 264 00:21:18,652 --> 00:21:21,412 Ruostevirus leviää kuin tauti. 265 00:21:21,697 --> 00:21:26,077 Yksi pisarakin, yksi tippa kondensaatiota, enempää ei tarvita. 266 00:21:26,493 --> 00:21:30,463 En anna Maureenin riskeerata tätä alusta - 267 00:21:30,539 --> 00:21:33,749 päästämällä saastunutta vettä järjestelmäämme. 268 00:21:35,544 --> 00:21:36,884 Ymmärrättehän sen. 269 00:21:36,962 --> 00:21:38,462 Tämän minä ymmärrän: 270 00:21:38,547 --> 00:21:41,757 jos pystyisit pysäyttämään hänet, olisit tehnyt sen jo. 271 00:21:43,385 --> 00:21:47,005 Judy, missä Resoluten suunnittelutiimissä äitisi oli? 272 00:21:47,097 --> 00:21:48,057 Älä vastaa. 273 00:21:48,140 --> 00:21:50,100 -Turvajärjestelmässä. -Juuri niin. 274 00:21:50,183 --> 00:21:54,273 Ja niillä järjestelmillä on tärkeä rooli vakauden ylläpidossa - 275 00:21:54,354 --> 00:21:57,944 aluksen jokaisessa dynaamisessa toiminnossa. 276 00:21:58,650 --> 00:22:03,200 Äitisi kaltaiset insinöörit hiovat järjestelmiä hyökkäämällä niiden kimppuun, 277 00:22:03,780 --> 00:22:08,790 tunkeutumalla Resoluten keskusohjaukseen luodakseen olosuhteita, 278 00:22:08,869 --> 00:22:11,459 jotka testaavat järjestelmän reaktioita. 279 00:22:12,122 --> 00:22:17,632 Äitisi varmaan ajatteli, että oli harmitonta antaa minulle pääsykoodinsa. 280 00:22:17,711 --> 00:22:20,921 Eihän kukaan voi tehdä niitä testejä yksin. 281 00:22:21,006 --> 00:22:23,756 Siinä pitää olla ainakin neljä henkilöä mukana. 282 00:22:24,509 --> 00:22:26,599 Minun onnekseni kaikilla, 283 00:22:27,888 --> 00:22:30,558 aivan kaikilla on heikkouksia. 284 00:22:30,640 --> 00:22:31,560 Ei. 285 00:22:32,225 --> 00:22:34,435 Äiti ei tekisi niin. 286 00:22:34,519 --> 00:22:37,149 Käske vaimosi perääntyä - 287 00:22:37,230 --> 00:22:43,150 tai käytän hänen antamiaan pääsykoodeja ja avaan happigeneraattorin ilmalukon. 288 00:22:44,946 --> 00:22:47,526 Ilmakehä tunkeutuisi huoneeseen. 289 00:22:49,451 --> 00:22:51,201 Paine olisi niin äärimmäinen, 290 00:22:51,536 --> 00:22:55,496 että jos vesi vapautetaan, putket räjähtävät ja vesi höyrystyy. 291 00:22:56,083 --> 00:22:57,883 Suunnitelmanne menee mönkään. 292 00:22:58,752 --> 00:23:03,132 Kun pääsemme Alpha Centauriin, ja me pääsemme kyllä, kiitos robottinne, 293 00:23:04,091 --> 00:23:07,091 Maureen palautetaan Maahan poikasi kanssa, 294 00:23:08,553 --> 00:23:11,263 ettekä näe kumpaakaan enää ikinä. 295 00:23:17,312 --> 00:23:20,612 Isä! 296 00:23:21,900 --> 00:23:23,860 Kaikki sotilaat ovat samanlaisia. 297 00:23:23,944 --> 00:23:27,454 Happigeneraattorin miehistö kuolee, jos aukaiset ilmalukon. 298 00:23:28,824 --> 00:23:30,584 Kenen syy se olisi? 299 00:23:30,659 --> 00:23:32,449 Mene! 300 00:23:36,623 --> 00:23:38,213 Manuaalinen ohitus. 301 00:23:39,835 --> 00:23:41,665 JÄRJESTELMÄ LUKITTU 302 00:23:48,593 --> 00:23:50,603 -Ovi ei aukea. -Soita äidillesi. 303 00:23:51,179 --> 00:23:53,889 -Varoita häntä. -Radiot eivät toimi. 304 00:23:55,976 --> 00:23:58,226 Hastings kytki ne kai pois päältä. 305 00:24:09,406 --> 00:24:11,276 ./YLLÄPITÄJÄ_OHITUS 306 00:24:33,847 --> 00:24:36,017 Hei, hengitä. 307 00:24:37,684 --> 00:24:41,484 Miten suojelet minua, jos nilkutat murtuneella nilkalla? 308 00:24:41,563 --> 00:24:43,233 Smith, mene komentosillalle. 309 00:24:43,899 --> 00:24:47,609 Kerro Maureenille, että Hastingsilla on yleisavain alukseen. 310 00:24:48,320 --> 00:24:49,200 Entä sitten? 311 00:24:49,279 --> 00:24:52,779 Hän avaa happigeneraattorin ilmalukon. Vauhtia tai ihmisiä kuolee! 312 00:24:52,866 --> 00:24:55,366 Mene komentosillalle, kerro Maureenille! 313 00:25:04,878 --> 00:25:07,298 TIETOLIIKENNE - SALLITTU - ESTETTY 314 00:25:13,094 --> 00:25:15,934 Tohtori Smith! Tule tapaamaan äitiäni. 315 00:25:26,399 --> 00:25:30,029 Tankit ovat täynnä, mutta en saa yhteyttä happigeneraattoriin. 316 00:25:30,779 --> 00:25:32,529 Tietoliikenne ei toimi. 317 00:25:33,114 --> 00:25:34,244 Onpa outoa. 318 00:25:41,039 --> 00:25:42,789 OHITA TURVALLISUUSPROTOKOLLAT? VAHVISTA 319 00:25:44,459 --> 00:25:45,669 Aukaise venttiilit. 320 00:25:46,253 --> 00:25:48,513 Puhdistetaan vesi ja lähdetään täältä. 321 00:25:50,131 --> 00:25:51,931 Lupa evätty. 322 00:25:52,008 --> 00:25:53,428 Mitä? Emme pääse sisään. 323 00:25:53,760 --> 00:25:55,300 Tämä ei ole mahdollista. 324 00:25:55,804 --> 00:25:56,854 Mitä tapahtuu? 325 00:25:58,723 --> 00:25:59,853 Maureen? 326 00:26:02,352 --> 00:26:03,772 Maureen, päästä sisään. 327 00:26:07,566 --> 00:26:08,936 VAHVISTA KÄSKY: AVAA ILMALUKKO 328 00:26:16,908 --> 00:26:19,078 Maureen! 329 00:26:27,544 --> 00:26:29,554 ILMALUKKO AUKEAA 330 00:26:33,675 --> 00:26:36,175 -Löysin sen. -Pitää löytää peruutusnappi! 331 00:26:36,261 --> 00:26:38,851 Happigeneraattorin ilmalukko avataan etänä. 332 00:26:39,180 --> 00:26:40,310 Voi luoja. 333 00:26:41,975 --> 00:26:43,975 Kaikki ulos! Ilmalukko aukeaa! 334 00:26:51,359 --> 00:26:53,279 Täällä tulee tosi kuumat paikat! 335 00:26:53,361 --> 00:26:58,491 Kaikki ulos! Menkää! Vauhtia! 336 00:26:58,575 --> 00:27:02,075 Pitäkää kiirettä! Menkää! 337 00:27:02,162 --> 00:27:04,832 Ota se. 338 00:27:06,291 --> 00:27:09,791 Mennään nyt! Kaikki ulos! 339 00:27:11,046 --> 00:27:13,586 No niin, pois täältä! Nyt! 340 00:27:14,341 --> 00:27:17,761 Vauhtia! En pysty pitämään sitä kauaa! 341 00:27:17,844 --> 00:27:19,434 Pääsivätkö kaikki ulos? 342 00:27:19,512 --> 00:27:20,562 Evakuoikaa! 343 00:27:21,556 --> 00:27:23,556 Tulkaa, pitää mennä! 344 00:27:24,059 --> 00:27:26,519 Meidän täytyy mennä! 345 00:27:26,603 --> 00:27:27,443 Mitä nyt? 346 00:27:27,520 --> 00:27:29,310 -En pysty. -Sulje silmäsi. 347 00:27:29,397 --> 00:27:31,687 Pystyt kyllä. Se on nyt tai ei ikinä! 348 00:27:36,613 --> 00:27:38,073 Heidät pitää saada ulos. 349 00:27:41,117 --> 00:27:43,617 Nilkkani sentään voi paremmin. 350 00:27:46,581 --> 00:27:47,831 Paine lisääntyy. 351 00:27:48,333 --> 00:27:49,753 Ei haaskata aikaa. 352 00:27:49,834 --> 00:27:53,174 Hetken päästä ovea on mahdotonta saada enää auki. 353 00:28:01,221 --> 00:28:02,811 Vaara, ystävä. 354 00:28:05,308 --> 00:28:06,638 Mikä ystävä? 355 00:28:06,726 --> 00:28:09,096 Maureen, jos kuulet, päästä minut sisään. 356 00:28:10,021 --> 00:28:11,021 Maureen. 357 00:28:12,774 --> 00:28:14,324 Miksi kukaan ei vastaa? 358 00:28:14,567 --> 00:28:16,067 Ilmalukon toimintahäiriö. 359 00:28:16,152 --> 00:28:18,152 Paine pudonnut osastolla 3. 360 00:28:18,238 --> 00:28:21,988 Kaikki hätätilamiehistö happigeneraattorin moduuliin. 361 00:28:23,368 --> 00:28:24,328 Myöhästyin. 362 00:28:26,454 --> 00:28:28,714 -Vaara, ystävä. -Mitä? 363 00:28:29,624 --> 00:28:31,044 Se ei liiku. 364 00:28:31,126 --> 00:28:34,046 -Miten kauan he kestävät siellä? -Ei kyllin kauaa. 365 00:28:38,425 --> 00:28:40,795 Vauhtia! He ovat täällä. -Ketkä? 366 00:28:40,885 --> 00:28:43,295 -Don ja Ava. He kuolevat. -Voi luoja. 367 00:28:43,888 --> 00:28:45,928 -Emme saa ovea auki. -Hän saa. 368 00:28:46,015 --> 00:28:48,475 -Vaara, ystävä. -Minne hän menee? 369 00:28:49,227 --> 00:28:50,397 Lopeta! Menit ohi! 370 00:28:50,520 --> 00:28:53,110 -Vaara, ystävä. -He ovat tuolla. 371 00:28:53,982 --> 00:28:57,862 -Mitä sinä teet? He tarvitsevat apuasi. -Vaara, ystävä. 372 00:28:57,944 --> 00:28:59,654 Will, kenestä hän puhuu? 373 00:29:01,448 --> 00:29:02,448 En tiedä. 374 00:29:05,326 --> 00:29:10,416 Laipio-ovi sulkeutuu paineen tasaamiseksi. Se ei aukea, kun ilmalukko on auki. 375 00:29:10,498 --> 00:29:13,378 Maureen, olit mukana luomassa turvajärjestelmää. 376 00:29:13,460 --> 00:29:16,210 Miten joku voi hakkeroitua tänne huomaamattasi? 377 00:29:16,880 --> 00:29:18,090 Se on mahdotonta. 378 00:29:24,053 --> 00:29:26,353 TUNTEMATON: VALMIINA VAIHTOON. 379 00:29:30,310 --> 00:29:33,860 ANOMUKSEN STATUS: EVÄTTY TIEDOSTOA LADATAAN 380 00:29:33,938 --> 00:29:35,728 TUNTEMATON: EPÄILYKSIÄ? TIEDOSTO LADATTU 381 00:29:35,815 --> 00:29:37,355 TUNTEMATON: HYVÄÄ MATKAA. 382 00:29:44,908 --> 00:29:46,488 Komentosilta on sinun. 383 00:29:46,951 --> 00:29:50,751 Tee palvelus: älä päästä minua etsiviä huoltokapseleiden telakkaan. 384 00:29:51,331 --> 00:29:54,291 Heidät pelastetaan vain sulkemalla ilmalukko ulkoa. 385 00:29:54,375 --> 00:29:58,415 -Et voi mennä kapselilla ilmakehään. -He ovat loukussa minun takiani. 386 00:29:59,255 --> 00:30:00,165 Olit oikeassa. 387 00:30:01,633 --> 00:30:04,053 Matikka ei huomioi inhimillisiä virheitä. 388 00:30:11,351 --> 00:30:12,231 Hei, Don. 389 00:30:12,852 --> 00:30:13,692 Niin? 390 00:30:13,770 --> 00:30:15,770 Taidan istahtaa hetkeksi. 391 00:30:16,064 --> 00:30:18,074 On vähän sekava olo. 392 00:30:18,650 --> 00:30:19,730 Me istumme jo. 393 00:30:21,444 --> 00:30:22,284 Kai. 394 00:30:24,072 --> 00:30:25,702 Se ei ole hyvä juttu. 395 00:30:26,491 --> 00:30:29,621 Älä nyt, Ava. Ylös. 396 00:30:29,702 --> 00:30:31,702 No niin. Avaa silmäsi. 397 00:30:32,288 --> 00:30:34,288 Jatka juttelua. 398 00:30:35,625 --> 00:30:37,625 Olisit päässyt ulos. 399 00:30:37,752 --> 00:30:41,262 Enpä tiedä. Minulla on liikkumisvaikeuksia. 400 00:30:41,339 --> 00:30:44,469 Meitä olisi täällä enemmän ilman sinua. 401 00:30:44,717 --> 00:30:47,677 Jos haluat, että työ tehdään 70-prosenttisesti, 402 00:30:48,388 --> 00:30:49,758 soita Don Westille. 403 00:30:51,474 --> 00:30:52,774 Teit valinnan. 404 00:30:53,434 --> 00:30:54,644 Valitsit meidät. 405 00:31:32,056 --> 00:31:33,346 Sinnittele, Don. 406 00:32:51,678 --> 00:32:52,718 Vauhtia nyt. 407 00:33:01,854 --> 00:33:02,984 Pystyt siihen! 408 00:34:00,329 --> 00:34:03,579 Mitä tapahtuu? Miksi kaikki palaa normaaliksi? 409 00:34:06,127 --> 00:34:07,297 Me hävisimme. 410 00:34:09,255 --> 00:34:12,585 Ohitus päättynyt. Ohjaus palautettu. 411 00:34:12,675 --> 00:34:14,635 Kapteeni, yhteydet pelaavat taas. 412 00:34:19,724 --> 00:34:20,894 Me yritimme. 413 00:34:23,644 --> 00:34:27,364 Hastings, ole kiltti. Ei ole pakko hylätä perhettäni. 414 00:34:28,316 --> 00:34:29,476 Päästä heidät menemään. 415 00:34:31,027 --> 00:34:32,107 Emme ole julmia. 416 00:34:38,034 --> 00:34:41,454 Lupa astua sisään. Vaikka sitä ei näemmä tarvita. 417 00:34:43,539 --> 00:34:46,629 -Sait aluksesi takaisin. -Sinuako pitäisi kiittää? 418 00:34:46,709 --> 00:34:48,589 Luulet minusta liikoja. 419 00:34:50,254 --> 00:34:52,304 Mennään Alpha Centauriin. 420 00:34:53,925 --> 00:34:54,795 Ei vielä. 421 00:34:55,802 --> 00:34:59,142 Ensin puhdistamme veden, että voimme kaikki lähteä. 422 00:34:59,722 --> 00:35:02,932 Tuntemani kapteeni ei ottaisi sellaista riskiä. 423 00:35:03,518 --> 00:35:05,018 Se ei ole riski. 424 00:35:07,814 --> 00:35:08,944 Se on matikkaa. 425 00:35:18,032 --> 00:35:19,122 Kamal teki sen. 426 00:35:22,662 --> 00:35:23,622 Kiitos. 427 00:35:33,131 --> 00:35:34,511 John, oletko siellä? 428 00:35:36,342 --> 00:35:37,682 Olen täällä. 429 00:35:37,760 --> 00:35:39,890 Oletko kunnossa? Missä olet? 430 00:35:40,054 --> 00:35:42,724 Olen kunnossa. Olen huoltokapselissa. 431 00:35:44,016 --> 00:35:45,556 He puhdistavat vettä. 432 00:35:47,145 --> 00:35:48,555 Se siis onnistui. 433 00:35:49,147 --> 00:35:51,937 -Sanoin, että häneen voi luottaa. -Kamaliinko? 434 00:35:52,066 --> 00:35:53,026 Smithiin. 435 00:35:53,109 --> 00:35:57,739 -Pyysin häntä varoittamaan Hastingsista. -Mitä sinä puhut? En nähnyt häntä. 436 00:35:57,822 --> 00:36:01,202 Olen täällä ulkona korjatakseni, mitä Hastings teki. 437 00:36:04,036 --> 00:36:04,866 Missä olet? 438 00:36:04,954 --> 00:36:08,004 -Olen matkalla kutostelakkaan. -Tulen vastaan. 439 00:36:14,088 --> 00:36:15,008 John. 440 00:36:15,256 --> 00:36:18,426 -Aioin hakea sinut. -Mikset varoittanut Maureenia? 441 00:36:19,051 --> 00:36:22,141 -Minä kiirehdin sinne. -Sinulla oli aikaa. 442 00:36:22,847 --> 00:36:25,427 -Minun piti mennä kiertotietä. -Kiertotietä? 443 00:36:25,516 --> 00:36:27,636 -Miksi? -En tiedä. 444 00:36:27,727 --> 00:36:29,977 Et tiedä. Ei muuta? 445 00:36:30,062 --> 00:36:32,692 Etkö edes yritä keksiä mitään tekosyytä? 446 00:36:32,815 --> 00:36:34,775 Yritin varoittaa häntä. 447 00:36:35,985 --> 00:36:39,315 -Sinun on pakko uskoa. -Minä uskoin sinua. 448 00:36:39,780 --> 00:36:44,080 Mutta olisi pitänyt tajuta, ettet voi muuttua. 449 00:36:46,746 --> 00:36:47,866 Minä yritin. 450 00:36:49,373 --> 00:36:52,793 Tiedätkö miksi annan toisia mahdollisuuksia? 451 00:36:52,877 --> 00:36:54,707 Koska kaiken kauhean jälkeen, 452 00:36:54,795 --> 00:36:57,505 mitä olen nähnyt ihmisten tekevän toisilleen, 453 00:36:57,590 --> 00:37:00,760 on pakko uskoa, että ihmiset voivat muuttua. 454 00:37:03,471 --> 00:37:06,221 Löysit heikkouteni. Hienosti tehty. 455 00:37:18,277 --> 00:37:19,817 Vaara, ystävä. 456 00:37:26,535 --> 00:37:28,325 Emme saisi olla täällä... 457 00:37:28,663 --> 00:37:30,833 Lisää jännitettä. Se yrittää karata. 458 00:37:33,042 --> 00:37:34,132 Pysy siinä. 459 00:37:38,130 --> 00:37:40,680 -Mikä tuo on? -Odota, älä. 460 00:37:40,758 --> 00:37:42,008 Will? 461 00:37:42,426 --> 00:37:44,886 Pysy loitolla. Kutsu apua. 462 00:37:46,055 --> 00:37:47,095 Mitä hän tekee? 463 00:38:00,194 --> 00:38:01,494 Ei, robotti! 464 00:38:02,280 --> 00:38:04,450 Ei! Älä satuta häntä! 465 00:38:22,341 --> 00:38:24,141 Katso Linnunpelättimen valoja. 466 00:38:24,635 --> 00:38:26,295 Olen nähnyt tämän ennenkin. 467 00:38:30,433 --> 00:38:31,393 Hän kuolee. 468 00:38:35,104 --> 00:38:36,814 Robottisi taisi suuttua. 469 00:38:39,525 --> 00:38:41,525 Will... 470 00:38:41,819 --> 00:38:42,899 Ei hätää. 471 00:38:52,747 --> 00:38:54,997 Olen pahoillani ystäväsi puolesta. 472 00:38:55,750 --> 00:38:57,040 Tosi pahoillani. 473 00:39:15,436 --> 00:39:16,306 Odota. 474 00:39:17,605 --> 00:39:20,975 -Minne sinä menet? -Will, lähteekö hän? 475 00:39:22,234 --> 00:39:25,654 Tarvitsemme sinua. Sinun pitää auttaa meidät kotiin. 476 00:39:30,910 --> 00:39:33,580 Ei, Will Robinson. 477 00:41:04,211 --> 00:41:06,131 Tekstitys: Hanne-Marie Pöysä