1
00:00:06,089 --> 00:00:08,967
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,970 --> 00:00:15,557
- Ok, e adesso?
- Nulla è cambiato. Seguiamo il piano.
3
00:00:15,640 --> 00:00:19,728
Rimanere bloccati sul bordo
di un'enorme cascata era parte del piano?
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,439
I fulmini dovrebbero iniziare
tra 97 minuti.
5
00:00:22,522 --> 00:00:25,483
Dobbiamo accendere
i motori quando accadrà.
6
00:00:25,567 --> 00:00:28,778
- Ricordate il da farsi?
- Riempire i serbatoi.
7
00:00:28,862 --> 00:00:32,115
- Io ho le vele.
- Noi ci occupiamo di albero e manovre.
8
00:00:32,198 --> 00:00:33,533
Lasciatemi le corde.
9
00:00:33,616 --> 00:00:36,536
Serviranno per prendere corrente
dalla tempesta.
10
00:00:38,204 --> 00:00:39,247
- Don!
- Presente.
11
00:00:39,330 --> 00:00:42,751
- Sai cosa fare?
- Sì! Ma suona più figo quando lo dici tu.
12
00:00:42,834 --> 00:00:45,712
Penny, assicurati che abbia
il necessario per il lancio.
13
00:00:45,795 --> 00:00:47,839
- Non ne vogliamo parlare?
- Cosa?
14
00:00:47,922 --> 00:00:49,591
Di quel fosso gigantesco.
15
00:00:50,592 --> 00:00:54,179
Una cosa simile non succede e basta.
Qualcuno l'ha costruito.
16
00:00:54,262 --> 00:00:58,391
- Non vuoi sapere chi?
- Certo, ma ora dobbiamo concentrarci
17
00:00:58,475 --> 00:01:01,436
sul fatto che 16 miliardi di joule
di corrente ci colpiranno.
18
00:01:01,519 --> 00:01:03,813
Chi vota per andare altrove?
19
00:01:03,897 --> 00:01:05,940
Dentro la Jupiter siamo al sicuro.
20
00:01:06,357 --> 00:01:11,279
La nave agirà da gabbia di Faraday,
evitando che la corrente ci attraversi.
21
00:01:14,783 --> 00:01:17,619
Controlleremo cosa c'è laggiù.
Una volta in volo.
22
00:01:17,702 --> 00:01:20,580
Scusa. Io non ho un compito.
23
00:01:21,081 --> 00:01:23,583
Il tuo compito è non fare o toccare nulla.
24
00:01:24,125 --> 00:01:26,961
Se salperemo di nuovo, ti chiameremo.
Su, andate.
25
00:01:28,129 --> 00:01:30,381
Vuole essere l'unica a fare l'eroe qui.
26
00:01:49,651 --> 00:01:50,485
Sai,
27
00:01:50,568 --> 00:01:53,029
Will ha detto che Ben Franklin
28
00:01:53,113 --> 00:01:56,199
non è stato l'unico
a sperimentare l'aquilone.
29
00:01:56,282 --> 00:01:59,786
Un certo Georg Reichmann
ci provò un paio di settimane dopo.
30
00:01:59,869 --> 00:02:03,748
Sì? I libri di storia
non parlano mai del secondo.
31
00:02:03,832 --> 00:02:07,418
Perché un fulmine alla fronte
l'ha ucciso all'istante.
32
00:02:08,545 --> 00:02:11,256
Will deve imparare
a tenersi certe cose per sé.
33
00:02:37,907 --> 00:02:39,367
Perché abbracci il muro?
34
00:02:39,909 --> 00:02:40,785
Hai sentito?
35
00:02:42,036 --> 00:02:42,954
Il ticchettio?
36
00:02:43,037 --> 00:02:43,872
- Già.
- Sì,
37
00:02:43,955 --> 00:02:46,291
sarà un rotatore
nell'asola di raffreddamento.
38
00:02:46,374 --> 00:02:50,503
Pare che quando si trasforma un'astronave
in un sottomarino, ticchetta!
39
00:02:54,340 --> 00:02:57,177
Ehi, Will!
Come va col filtro per il metano?
40
00:02:57,594 --> 00:03:00,013
Aspetta, vado nella cabina di pilotaggio.
41
00:03:07,729 --> 00:03:09,105
Che ci fai qui?
42
00:03:09,647 --> 00:03:12,066
Sto... fuori dai piedi.
43
00:03:15,236 --> 00:03:17,447
Le alghe mi hanno sempre affascinata.
44
00:03:18,656 --> 00:03:20,617
Per la gente è spazzatura galleggiante,
45
00:03:20,700 --> 00:03:23,411
ma non capiscono
che le usano tutti i giorni.
46
00:03:23,494 --> 00:03:27,123
Nei dentifrici, nelle lozioni,
negli shampoo.
47
00:03:27,207 --> 00:03:29,209
Tutto ciò che li rende belli.
48
00:03:29,542 --> 00:03:31,544
Come per molte altre cose.
49
00:03:33,838 --> 00:03:36,758
Le apprezzi solo quando capisci
quanto sono utili.
50
00:03:37,300 --> 00:03:41,304
Vuoi davvero essere apprezzata
per aver navigato durante la tempesta?
51
00:03:41,387 --> 00:03:43,473
Era una cosa importante.
52
00:03:43,556 --> 00:03:44,974
Volevi salvare te stessa.
53
00:03:45,850 --> 00:03:47,810
Non la mia famiglia, non me...
54
00:03:50,230 --> 00:03:51,314
Solo te stessa.
55
00:03:51,397 --> 00:03:52,649
Ma guardalo!
56
00:03:52,732 --> 00:03:54,817
Sei grande ormai.
57
00:03:58,613 --> 00:04:01,491
Quando ero rinchiusa
non mi venivi mai a trovare.
58
00:04:03,826 --> 00:04:05,495
Non abbiamo niente da dirci.
59
00:04:05,578 --> 00:04:07,455
Certo che sì. Tu e io...
60
00:04:08,581 --> 00:04:12,502
siamo gli unici a sapere
cosa significhi essere collegati al robot.
61
00:04:12,585 --> 00:04:14,212
Tu non eri collegata a lui.
62
00:04:15,546 --> 00:04:16,881
Lo stavi usando.
63
00:04:16,965 --> 00:04:18,049
C'è differenza?
64
00:04:18,633 --> 00:04:22,262
Il compito del robot
è dare al suo padrone ciò che vuole.
65
00:04:22,345 --> 00:04:26,432
Io volevo una guardia del corpo,
tu volevi un amico.
66
00:04:26,516 --> 00:04:27,684
Chiedo scusa.
67
00:04:28,768 --> 00:04:30,103
Ho del lavoro da fare.
68
00:04:34,148 --> 00:04:37,402
Povera ragazza.
Guarda cosa ti hanno fatto i Robinson!
69
00:04:37,485 --> 00:04:40,905
È una relazione violenta.
Ti serve una parola di sicurezza.
70
00:04:42,615 --> 00:04:43,741
Passamelo.
71
00:04:44,075 --> 00:04:44,993
Preso.
72
00:04:45,702 --> 00:04:46,786
Ti serve aiuto?
73
00:04:46,869 --> 00:04:49,580
In realtà, sì.
Hai un piede di porco lì dentro?
74
00:04:49,664 --> 00:04:51,791
Devo togliere questa specie di alga.
75
00:04:52,250 --> 00:04:55,169
Meno male che ero qui.
Non so cosa avresti fatto
76
00:04:55,253 --> 00:04:58,756
se non fossi stata qui
per darti questo pezzo di metallo.
77
00:05:00,258 --> 00:05:01,092
Grazie.
78
00:05:03,052 --> 00:05:06,180
Sbaglio o Mamma
mi dà sempre compiti da scemo?
79
00:05:06,264 --> 00:05:09,183
Fammi capire,
aiutarmi è un compito da scemo?
80
00:05:09,267 --> 00:05:10,310
Non intendevo questo.
81
00:05:12,520 --> 00:05:16,566
È che Will ha sempre i compiti
più intelligenti e Judy quelli duri,
82
00:05:16,649 --> 00:05:19,610
e io ho i compiti
che chiunque altro potrebbe fare.
83
00:05:19,694 --> 00:05:21,112
Sbagli prospettiva.
84
00:05:21,696 --> 00:05:25,366
Non dare nell'occhio
è uno dei miei principi fondamentali.
85
00:05:25,450 --> 00:05:27,327
Al pari di non alzare la mano,
86
00:05:27,410 --> 00:05:30,663
sedersi sempre in fondo
e non essere bravo a fare nulla.
87
00:05:31,372 --> 00:05:33,249
- E funziona?
- Benissimo.
88
00:05:33,333 --> 00:05:37,086
Finché non ho conosciuto voi
e la vostra tendenza a strafare.
89
00:05:37,670 --> 00:05:41,174
- Avrei dovuto immaginare questo casino.
- Don, come va?
90
00:05:42,050 --> 00:05:43,217
A proposito.
91
00:05:43,301 --> 00:05:46,179
- Verificato tutto?
- Sì. Qualche botta qua e là.
92
00:05:46,262 --> 00:05:48,639
Le servirebbe una verniciatura
ma volerà.
93
00:05:48,723 --> 00:05:52,643
Devo solo togliere questa roba
attaccata al fianco della nave.
94
00:05:52,727 --> 00:05:55,438
Sì, le alghe. Le abbiamo viste a prua.
95
00:05:55,521 --> 00:05:57,982
Sì, credo bruceranno nell'atmosfera,
96
00:05:58,066 --> 00:06:01,110
ma non vorrei
che interferiscano coi propulsori.
97
00:06:01,194 --> 00:06:03,363
Fammi sapere se vuoi che dia un'occhiata.
98
00:06:05,073 --> 00:06:07,450
Mi serve qualcosa di più forte. Tieni.
99
00:06:07,533 --> 00:06:08,743
Va' dentro a...
100
00:06:09,660 --> 00:06:10,953
Cosa?
101
00:06:11,037 --> 00:06:13,289
L'alga mi ha morso! Cos'è questa roba?
102
00:06:13,373 --> 00:06:15,750
- Vado a chiamare Judy?
- No, è tutto ok.
103
00:06:15,833 --> 00:06:17,919
La gamba... mi sembra intorpidita.
104
00:06:18,002 --> 00:06:19,962
- Ti blocca la circolazione?
- Non lo so.
105
00:06:24,300 --> 00:06:25,802
Non riesco a muovere la gamba!
106
00:06:25,885 --> 00:06:27,095
- Mamma!
- Penny?
107
00:06:27,678 --> 00:06:29,514
- Penny? Stai bene?
- Mamma!
108
00:06:31,099 --> 00:06:31,933
Mamma!
109
00:06:32,517 --> 00:06:33,726
John, l'aquilone!
110
00:06:36,687 --> 00:06:38,356
No!
111
00:06:48,074 --> 00:06:49,867
Vai!
112
00:06:49,951 --> 00:06:52,578
Aspetta! Don! Dammi il braccio.
113
00:06:52,662 --> 00:06:54,497
- Sto scivolando!
- Ti tengo io.
114
00:06:54,580 --> 00:06:57,083
Attento! Le alghe... Non farti toccare!
115
00:06:57,166 --> 00:06:59,252
- Non ce la faccio!
- Usa le gambe!
116
00:06:59,335 --> 00:07:01,879
- Combatti la corrente!
- È fortissima!
117
00:07:02,463 --> 00:07:03,548
Arrivo!
118
00:07:04,841 --> 00:07:07,802
- Tieni duro!
- Will, Judy, alla camera stagna!
119
00:07:10,721 --> 00:07:11,973
Mamma!
120
00:07:15,017 --> 00:07:18,271
Penny! Maureen! No!
121
00:07:23,985 --> 00:07:27,238
Maureen, Penny, rispondete. Mi ricevete?
122
00:07:48,593 --> 00:07:49,427
Mamma.
123
00:07:51,345 --> 00:07:53,055
- Stiamo bene.
- Che facciamo?
124
00:07:53,139 --> 00:07:53,973
Stiamo bene!
125
00:07:55,683 --> 00:07:56,517
Grazie!
126
00:07:56,976 --> 00:07:59,353
Stare bene non dovrebbe essere così.
127
00:07:59,437 --> 00:08:03,399
Respiriamo, siamo tutte intere.
È esattamente così che dovrebbe essere.
128
00:08:03,483 --> 00:08:05,151
Controllate le tute.
129
00:08:05,234 --> 00:08:08,988
Forature, vetri rotti,
filtrazione danneggiata.
130
00:08:11,324 --> 00:08:12,617
Bene! Siamo a posto.
131
00:08:13,910 --> 00:08:15,912
Siamo a posto.
132
00:08:25,129 --> 00:08:26,380
Incredibile.
133
00:08:27,715 --> 00:08:29,467
Continuiamo a non parlarne?
134
00:08:29,550 --> 00:08:31,594
Perché in realtà mi sta bene.
135
00:08:32,845 --> 00:08:35,348
Ecco perché i fulmini
vengono attirati qui.
136
00:08:36,140 --> 00:08:39,060
Il metallo...
Agisce come una sorta di conduttore.
137
00:08:54,367 --> 00:08:58,496
Non mi piace che siate laggiù da sole.
Cercherò di arrivare da voi.
138
00:08:58,579 --> 00:08:59,747
John, no.
139
00:09:01,165 --> 00:09:02,500
Stai lì, stiamo bene!
140
00:09:03,334 --> 00:09:04,377
Dobbiamo solo...
141
00:09:06,295 --> 00:09:09,966
Dobbiamo trovare un modo per tornare su,
in qualche modo.
142
00:09:12,385 --> 00:09:14,262
Wow, che imbarazzo.
143
00:09:14,345 --> 00:09:16,639
- Non toccare le alghe.
- Non le vedo.
144
00:09:16,722 --> 00:09:19,225
Non fatemi foto!
E non ditelo a nessuno...
145
00:09:19,308 --> 00:09:22,270
- Ho una reputazione da difendere!
- Basta parlare.
146
00:09:22,353 --> 00:09:24,105
Va bene. Ci siamo.
147
00:09:24,188 --> 00:09:26,315
Mamma e Penny sono andate oltre il bordo.
148
00:09:26,399 --> 00:09:27,942
Lo so, papà dice che stanno bene.
149
00:09:28,818 --> 00:09:31,320
Perché non vai ad aiutarli? Ci penso io.
150
00:09:31,404 --> 00:09:34,699
- Sicura?
- Sicura? Ho difficoltà a sentire tutto.
151
00:09:34,782 --> 00:09:37,493
Vai. Ok? Usa la radio se hai bisogno.
152
00:09:38,286 --> 00:09:40,913
Ok? Sì, fermo.
153
00:09:43,583 --> 00:09:45,001
Ho un'idea.
154
00:09:45,084 --> 00:09:46,210
L'aquilone.
155
00:09:46,919 --> 00:09:49,755
Portatelo giù,
legatelo e fate scendere la corda.
156
00:09:49,839 --> 00:09:52,091
Dovrebbe essere abbastanza lunga.
157
00:09:52,174 --> 00:09:54,510
- Già in azione!
- Grandi menti.
158
00:09:55,678 --> 00:09:56,721
Abbiamo...
159
00:09:56,804 --> 00:09:59,515
- Sessantotto? No, 67!
- Sessantasette minuti.
160
00:10:00,600 --> 00:10:04,312
Una volta su, rilasciamo l'aquilone,
prima che i fulmini colpiscano.
161
00:10:06,105 --> 00:10:07,940
Faccio più in fretta che posso.
162
00:10:11,694 --> 00:10:13,029
Fai attenzione.
163
00:10:13,112 --> 00:10:15,823
- Stai fermo!
- È la mia gamba preferita!
164
00:10:15,906 --> 00:10:17,283
Per questo devo tagliarla via,
165
00:10:17,366 --> 00:10:19,994
perché la tossina
che colpisce il tuo corpo viene da lì.
166
00:10:20,077 --> 00:10:22,872
Sta succedendo qualcosa.
Non sento più la testa.
167
00:10:22,955 --> 00:10:26,000
- Bene. Se faccio un errore non farà male.
- Non è divertente.
168
00:10:29,253 --> 00:10:30,129
Papà, attento.
169
00:10:32,882 --> 00:10:34,091
Ci sono quasi.
170
00:10:49,440 --> 00:10:51,108
Papà!
171
00:10:53,152 --> 00:10:54,111
John, stai bene?
172
00:10:54,612 --> 00:10:56,113
Sto bene. Andiamo.
173
00:10:56,572 --> 00:10:59,116
Mamma, guarda, l'aquilone.
174
00:10:59,909 --> 00:11:01,535
Siamo bloccati quaggiù?
175
00:11:03,329 --> 00:11:05,289
No. Va tutto bene.
176
00:11:05,998 --> 00:11:07,875
Abbiamo tempo. John?
177
00:11:07,958 --> 00:11:09,168
Sì, sono qui.
178
00:11:09,460 --> 00:11:12,713
È tutto ok, dovremo trovare un altro modo.
179
00:11:12,797 --> 00:11:14,799
Lo so... lo so.
180
00:11:15,758 --> 00:11:18,135
Usa Will e Judy, unite le forze.
181
00:11:18,219 --> 00:11:19,845
E noi faremo lo stesso qui.
182
00:11:20,137 --> 00:11:20,971
Ok.
183
00:11:25,476 --> 00:11:27,019
Ci vediamo presto, ok?
184
00:11:28,229 --> 00:11:29,397
A presto.
185
00:11:30,940 --> 00:11:32,358
Troveremo una soluzione.
186
00:11:32,817 --> 00:11:33,776
Ok?
187
00:11:35,111 --> 00:11:35,986
Va bene.
188
00:11:38,364 --> 00:11:41,617
Troveremo una soluzione.
Cosa dice sempre tua madre?
189
00:11:43,369 --> 00:11:45,204
Ogni problema ha una soluzione.
190
00:11:48,040 --> 00:11:50,960
Riesci a renderti utile
e a pulire questa roba?
191
00:11:51,043 --> 00:11:54,380
Mi piacerebbe, ma tua madre
mi ha ordinato di non...
192
00:11:54,463 --> 00:11:56,048
Beh, mia madre non c'è!
193
00:11:57,299 --> 00:12:00,678
- È bello essere al comando per una volta.
- Sì, sbriga le tue faccende.
194
00:12:02,221 --> 00:12:04,724
Stai per andare in shock anafilattico.
195
00:12:04,807 --> 00:12:08,811
Devo impedire alla tossina
di raggiungere il tuo cervello,
196
00:12:08,894 --> 00:12:11,313
quindi ti farò una trasfusione, ok?
197
00:12:12,356 --> 00:12:13,649
Mio eroe.
198
00:12:15,901 --> 00:12:17,319
Non esattamente.
199
00:12:19,321 --> 00:12:22,950
C'è solo una persona
che ha lo stesso gruppo sanguigno
200
00:12:23,701 --> 00:12:24,618
e non sono io.
201
00:12:28,622 --> 00:12:33,002
Sarei onorata di donare
per una causa così meritevole.
202
00:12:34,044 --> 00:12:36,172
Assolutamente no.
203
00:12:36,255 --> 00:12:37,423
È una cosa seria.
204
00:12:37,506 --> 00:12:41,510
O lei o ti mando in coma farmacologico.
Non sopravviverai altrimenti.
205
00:12:45,723 --> 00:12:47,850
È troppo scivolosa per arrampicarci.
206
00:12:48,350 --> 00:12:51,020
- Non possiamo aggrapparci.
- E le manovre?
207
00:12:51,103 --> 00:12:55,191
- Possiamo costruire un'impalcatura?
- Ci darebbe 9 metri al massimo.
208
00:12:55,274 --> 00:12:56,734
Mancano altri 36 metri.
209
00:12:56,817 --> 00:13:02,072
Anche se facessimo in tempo,
senza aquilone il motore non ripartirebbe.
210
00:13:02,156 --> 00:13:02,990
Lo so.
211
00:13:03,073 --> 00:13:06,494
E se non torniamo su prima dei fulmini,
non sopravvivremo.
212
00:13:06,577 --> 00:13:09,205
Non voglio altri problemi,
voglio soluzioni.
213
00:13:12,333 --> 00:13:13,626
Scusa, è solo...
214
00:13:15,044 --> 00:13:16,253
No, ok. Ho capito.
215
00:13:16,337 --> 00:13:19,089
- Non avrei dovuto dirlo così.
- No, va bene.
216
00:13:21,425 --> 00:13:24,804
Tra tutti i tuoi figli,
sei bloccata qui con me, quindi...
217
00:13:25,554 --> 00:13:28,140
- Penny, non ha nulla a che fare...
- Dai.
218
00:13:28,224 --> 00:13:31,644
Non preferiresti avere Will
che lancia formule geometriche?
219
00:13:31,727 --> 00:13:33,395
La geometria non ci aiuterà.
220
00:13:33,479 --> 00:13:37,191
E se Will fosse qui, lo saprebbe.
Judy avrebbe già corso 50 km
221
00:13:37,274 --> 00:13:41,028
e trovato alberi con foglie
tanto forti da costruire una scala.
222
00:13:41,111 --> 00:13:45,241
Smettila. Ognuno di voi
ha dei talenti che vi rendono unici.
223
00:13:45,324 --> 00:13:47,827
Ma alcuni talenti sono più utili di altri.
224
00:13:47,910 --> 00:13:48,744
Basta!
225
00:13:57,378 --> 00:14:00,005
Spero che tuo padre
abbia più fortuna di noi.
226
00:14:00,089 --> 00:14:03,008
- Non basta per raggiungerle!
- Hai preso la rete da carico?
227
00:14:03,133 --> 00:14:04,176
Ho preso tutto.
228
00:14:04,969 --> 00:14:08,180
- Dev'esserci un altro modo.
- Se c'è, non l'ho ancora trovato.
229
00:14:13,644 --> 00:14:15,104
Stai pensando al robot?
230
00:14:18,440 --> 00:14:20,150
Anch'io vorrei che fosse qui.
231
00:14:20,484 --> 00:14:23,904
Sai, quand'ero in missione,
ci sono stati giorni difficili.
232
00:14:24,321 --> 00:14:27,032
Ma sono andato avanti
grazie al pensiero di rivederti.
233
00:14:27,825 --> 00:14:31,078
Sapevo che avrei fatto qualsiasi cosa
per tornare da te.
234
00:14:31,704 --> 00:14:34,123
Credo che il robot provi la stessa cosa.
235
00:14:34,832 --> 00:14:39,795
E so anche che, per quanto il mondo
fosse pazzo, staresti stato bene.
236
00:14:39,879 --> 00:14:43,799
Perché tu, tua madre,
le tue sorelle, vi tenete al sicuro
237
00:14:43,883 --> 00:14:47,344
- ed è quello che dobbiamo fare ora.
- Aspetta!
238
00:14:48,470 --> 00:14:49,847
- Ecco.
- Cosa?
239
00:14:50,055 --> 00:14:51,181
Tenerci al sicuro!
240
00:14:55,686 --> 00:14:58,230
Mamma ha detto che saremmo stati al sicuro
241
00:14:58,314 --> 00:15:00,691
perché la Jupiter
farà da gabbia di Faraday.
242
00:15:00,774 --> 00:15:05,029
- Ma tua madre e tua sorella non sono qui.
- Allora procuriamogliene una.
243
00:15:05,195 --> 00:15:07,740
Non possiamo costruire
una gabbia di Faraday quaggiù.
244
00:15:07,823 --> 00:15:10,242
È una buona idea,
ma non abbiamo abbastanza tempo
245
00:15:10,326 --> 00:15:12,661
- per costruire qualcosa...
- Non serve costruirla.
246
00:15:12,745 --> 00:15:13,746
Ne abbiamo già una.
247
00:15:14,496 --> 00:15:15,748
Nel garage.
248
00:15:16,206 --> 00:15:17,374
Il Chariot!
249
00:15:17,458 --> 00:15:19,668
- Dobbiamo solo portarlo giù.
- Può funzionare?
250
00:15:19,752 --> 00:15:22,421
Non è mai stato testato
per la temperatura, ma dovrebbe!
251
00:15:22,504 --> 00:15:24,840
So che non risolve
il problema dell'aquilone.
252
00:15:24,924 --> 00:15:26,675
Ma almeno sarete al sicuro.
253
00:15:27,134 --> 00:15:28,052
Aspetta!
254
00:15:28,135 --> 00:15:30,012
Forse non ci serve l'aquilone.
255
00:15:30,095 --> 00:15:32,932
Il cavo dell'argano del Chariot
è in metallo conduttivo.
256
00:15:33,015 --> 00:15:37,519
Se lo usiamo per portare giù il Chariot
prenderemo due piccioni con una fava.
257
00:15:37,603 --> 00:15:39,772
Ma non siamo noi i due piccioni, no?
258
00:15:39,855 --> 00:15:42,691
Collegate l'altra estremità
del cavo al motore
259
00:15:42,775 --> 00:15:45,361
e, quando il fulmine colpirà,
fungerà da...
260
00:15:45,444 --> 00:15:48,155
Cavo di avviamento, capito.
Ma c'è un problema.
261
00:15:48,238 --> 00:15:51,200
- Beh, ce n'è più di uno, ma il primo...
- Sarebbe?
262
00:15:51,283 --> 00:15:53,827
Il Chariot è sulla Jupiter nel garage.
263
00:15:54,328 --> 00:15:55,412
Lo so!
264
00:15:56,121 --> 00:15:57,331
Che è sott'acqua.
265
00:16:02,044 --> 00:16:04,380
Meno male
che ho sposato un Navy Seal.
266
00:16:09,134 --> 00:16:11,553
Cosa succede quando apriamo la rampa?
267
00:16:11,637 --> 00:16:14,723
A parte trasformare il garage
in un acquario tossico?
268
00:16:15,140 --> 00:16:18,477
Cioè... Siamo sicuri
che il Chariot non affonderà?
269
00:16:18,560 --> 00:16:22,856
Il Chariot non è diverso dagli ACV
che i Marines lanciano dalle portaerei.
270
00:16:22,940 --> 00:16:27,987
Se una cosa pesa meno del liquido
che sposta, galleggerà.
271
00:16:28,070 --> 00:16:31,949
Ci siamo? Sigilleremo il garage
per non allagare il resto.
272
00:16:32,032 --> 00:16:33,409
Va bene, arrivo!
273
00:16:51,844 --> 00:16:52,845
Will, forza!
274
00:16:58,600 --> 00:16:59,476
Via libera?
275
00:16:59,560 --> 00:17:00,644
Sì! Direi di sì!
276
00:17:00,728 --> 00:17:03,397
Le chiuse si aprono in 3, 2, 1.
277
00:17:05,983 --> 00:17:07,359
Non mi sembra un bel suono.
278
00:17:07,443 --> 00:17:08,777
No, per niente.
279
00:17:12,573 --> 00:17:14,283
- Dev'essere bloccato.
- Da cosa?
280
00:17:21,498 --> 00:17:22,791
Fantastico.
281
00:17:25,377 --> 00:17:28,505
Ora lasciate
che la trasfusione faccia il suo corso.
282
00:17:28,589 --> 00:17:32,551
Jude, cos'hai usato per tagliare
quella roba dalla gamba di Don?
283
00:17:32,634 --> 00:17:33,844
Una torcia al plasma.
284
00:17:33,927 --> 00:17:35,137
- Ce ne sono altre?
- Papà.
285
00:17:35,220 --> 00:17:36,805
Le alghe bloccano il garage.
286
00:17:36,889 --> 00:17:39,058
Perché devi aprire il garage
se è sott'acqua?
287
00:17:39,141 --> 00:17:42,227
Non ho tempo di spiegare.
Mi serve il tuo aiuto.
288
00:17:42,311 --> 00:17:45,647
- Puoi lasciarli soli per qualche minuto?
- Sì.
289
00:17:47,191 --> 00:17:48,192
Andiamo.
290
00:17:52,654 --> 00:17:53,947
Finalmente soli.
291
00:17:55,741 --> 00:17:57,659
Perché ci mettono tanto?
292
00:17:57,743 --> 00:17:59,870
Il Chariot dovrebbe già essere qui.
293
00:18:01,789 --> 00:18:02,915
Trentasei minuti.
294
00:18:03,290 --> 00:18:06,210
Di certo stanno bene.
Will e Judy lo aiuteranno.
295
00:18:08,545 --> 00:18:10,964
- Anche tu hai salvato noi.
- Quando?
296
00:18:11,048 --> 00:18:14,927
Nella tempesta di diamanti.
Eravamo bloccati e ci hai salvati.
297
00:18:15,010 --> 00:18:16,970
Ti ho disobbedito
e ho rubato il Chariot.
298
00:18:17,054 --> 00:18:19,473
Il punto è che ci hai salvati.
299
00:18:19,556 --> 00:18:22,559
Quindi la mia specialità
è comportarmi male?
300
00:18:22,643 --> 00:18:24,019
Devi esserne fiera.
301
00:18:24,103 --> 00:18:26,563
C'è qualcosa che dovrei sapere?
302
00:18:30,359 --> 00:18:32,152
Da quando non parliamo?
303
00:18:33,612 --> 00:18:35,239
Che ne pensi del mio libro?
304
00:18:35,823 --> 00:18:37,324
- Cosa?
- Il mio libro.
305
00:18:37,407 --> 00:18:41,120
Mi hanno tutti dato un parere.
Tu l'hai letto?
306
00:18:42,037 --> 00:18:43,122
Certo che sì.
307
00:18:43,997 --> 00:18:45,791
Hai una parte preferita?
308
00:18:47,417 --> 00:18:49,294
Credo... fosse...
309
00:18:51,338 --> 00:18:54,383
È stato vedere quanto sei cresciuta
come scrittrice.
310
00:18:56,677 --> 00:18:58,053
Beh, grazie.
311
00:19:03,308 --> 00:19:05,936
Non vedo l'ora di vedere
cosa scriverai di questo posto.
312
00:19:12,151 --> 00:19:14,153
Alcuni fatti sbagliati qua e là,
313
00:19:15,779 --> 00:19:17,156
ma la ragazza ha polso.
314
00:19:19,825 --> 00:19:23,704
E le piacciono i miei capelli,
che non guasta.
315
00:19:25,539 --> 00:19:27,082
È pieno di rivelazioni.
316
00:19:27,166 --> 00:19:31,128
Ad esempio, Judy sogna
di andare via di casa.
317
00:19:32,129 --> 00:19:36,091
Un certo Vijay Dhar
pare sia un pessimo baciatore.
318
00:19:37,843 --> 00:19:41,096
E un certo Don West
pare sia un contrabbandiere.
319
00:19:46,101 --> 00:19:49,104
Non toccate le alghe. Sono tossiche.
320
00:19:54,735 --> 00:19:55,944
Ventinove minuti!
321
00:19:56,028 --> 00:19:57,696
Non preoccuparti del tempo.
322
00:19:57,779 --> 00:20:00,324
Ho impostato l'allarme,
così il conteggio è uguale.
323
00:20:00,407 --> 00:20:01,617
Continua!
324
00:20:01,700 --> 00:20:03,535
Cavolo, questa roba è forte.
325
00:20:08,540 --> 00:20:11,460
Per tutto questo tempo,
hai finto di essere migliore di me,
326
00:20:11,543 --> 00:20:12,794
quando, in realtà,
327
00:20:13,837 --> 00:20:16,465
siamo due gocce d'acqua.
328
00:20:16,965 --> 00:20:18,383
Entrambi emarginati,
329
00:20:18,800 --> 00:20:20,427
rifiutati dalla colonia,
330
00:20:20,510 --> 00:20:22,471
senza avere una famiglia.
331
00:20:23,055 --> 00:20:26,558
Quindi orbitiamo
attorno ai Robinson come due...
332
00:20:26,642 --> 00:20:28,393
Per favore, sta' zitta.
333
00:20:28,477 --> 00:20:32,940
- Ti sta tornando la parola.
- Non siamo per niente simili.
334
00:20:33,899 --> 00:20:35,692
E c'è una grossa differenza...
335
00:20:37,778 --> 00:20:40,155
Se arriviamo alla civiltà,
336
00:20:40,739 --> 00:20:42,032
io tornerò al lavoro
337
00:20:43,617 --> 00:20:45,577
e tu finirai dritta in prigione.
338
00:20:54,169 --> 00:20:55,170
Ah, è così?
339
00:21:00,842 --> 00:21:03,553
Mi chiedo come si sentirebbero
i tuoi superiori
340
00:21:04,137 --> 00:21:05,264
se sapessero...
341
00:21:06,181 --> 00:21:09,810
che quando ci siamo conosciuti,
cercavi di rubare una Jupiter.
342
00:21:10,686 --> 00:21:14,982
La Resolute aveva bisogno di riparazioni,
e invece di fare il tuo lavoro,
343
00:21:16,525 --> 00:21:17,651
stavi scappando.
344
00:21:19,820 --> 00:21:21,947
E forse potranno ignorare la cosa...
345
00:21:24,074 --> 00:21:28,161
Ma il fatto è che io sono una criminale
e tu hai favorito la mia fuga.
346
00:21:28,870 --> 00:21:31,915
- Era diverso. Non lo sapevo...
- Andiamo, Don.
347
00:21:31,999 --> 00:21:35,711
Mi hai vista in una tuta spaziale
che non era della mia taglia.
348
00:21:35,919 --> 00:21:38,130
E puoi ripeterti quello che vuoi,
349
00:21:38,213 --> 00:21:41,258
ma in fondo... lo sapevi.
350
00:21:41,341 --> 00:21:44,928
E sono certa che non permetteranno
ai complici di riavere il loro lavoro.
351
00:21:45,012 --> 00:21:47,389
Sei fortunata che non riesco a muovermi.
352
00:21:47,472 --> 00:21:49,099
Ecco come andranno le cose.
353
00:21:49,182 --> 00:21:50,851
Se torneremo alla civiltà,
354
00:21:50,934 --> 00:21:53,603
mi aspetto di avere problemi,
355
00:21:53,687 --> 00:21:56,940
quindi mi aspetto
la tua collaborazione, Don.
356
00:21:58,483 --> 00:22:00,944
Mi aspetto che tu dica
357
00:22:01,028 --> 00:22:04,197
che sono chiunque loro dicano che sono.
358
00:22:04,865 --> 00:22:08,160
Mi aspetto lealtà, Don.
359
00:22:12,164 --> 00:22:13,999
Ora siamo fratelli di sangue.
360
00:22:20,505 --> 00:22:23,800
Perché non mi hai detto
che mamma e Penny erano nei guai?
361
00:22:23,884 --> 00:22:25,844
Stavi aiutando Don.
Non volevo portarti via.
362
00:22:25,927 --> 00:22:29,723
- L'avessi saputo, avrei potuto aiutarti.
- Ehi, Jude!
363
00:22:30,098 --> 00:22:31,099
Judy!
364
00:22:31,892 --> 00:22:34,895
- Stai bene?
- Sì.
365
00:22:34,978 --> 00:22:37,522
- Sicura?
- Sì, non mi ha bucato la tuta.
366
00:22:37,606 --> 00:22:39,775
Ok, voi due andate su. Finisco io.
367
00:22:39,858 --> 00:22:42,027
No. Faremo più in fretta insieme.
368
00:22:42,110 --> 00:22:43,195
È troppo pericoloso.
369
00:22:43,278 --> 00:22:48,492
- Non trattarmi come una bimba!
- Ti tratto come l'unico dottore che c'è.
370
00:22:48,575 --> 00:22:50,994
Se succede qualcosa,
qualcuno avrà bisogno di te.
371
00:22:51,078 --> 00:22:53,455
Ti fidi di me per salvare vite,
ma non per aiutarti?
372
00:22:53,538 --> 00:22:55,999
Non si tratta di fiducia,
ma di essere furbi.
373
00:22:56,583 --> 00:22:57,542
Ora, vai!
374
00:22:58,251 --> 00:22:59,127
Vai!
375
00:23:01,755 --> 00:23:02,631
Judy, andiamo.
376
00:23:03,757 --> 00:23:05,926
- Di qua! Dobbiamo andare!
- Ok.
377
00:23:21,108 --> 00:23:22,484
Andrà tutto bene.
378
00:23:24,528 --> 00:23:25,737
Judy, no!
379
00:23:25,821 --> 00:23:26,738
Papà!
380
00:23:29,074 --> 00:23:31,326
No, piccola, va' su! Vai! Forza!
381
00:23:40,168 --> 00:23:41,837
BOCCAPORTO CHIUSO
382
00:23:44,005 --> 00:23:45,966
- Non abbiamo finito!
- Will, vai!
383
00:23:46,758 --> 00:23:48,427
- Mamma, Penny.
- Will?
384
00:23:48,510 --> 00:23:51,096
- Il Chariot, l'abbiamo tirato fuori.
- Grandioso.
385
00:23:51,638 --> 00:23:53,014
Ok, saremo pronte!
386
00:23:54,641 --> 00:23:55,767
Eccolo!
387
00:24:04,151 --> 00:24:05,861
Ottimo lavoro, ragazzi!
388
00:24:06,445 --> 00:24:09,573
- Avete avuto problemi a tirarlo fuori?
- Niente di ingestibile.
389
00:24:11,324 --> 00:24:12,367
Ok, John,
390
00:24:12,451 --> 00:24:15,245
quando il fulmine colpirà, decolla. Ok?
391
00:24:15,328 --> 00:24:18,331
Non sappiamo
per quanto la Jupiter resisterà.
392
00:24:19,082 --> 00:24:20,917
Ok, andiamo.
393
00:24:21,460 --> 00:24:22,878
Andiamo, su.
394
00:24:22,961 --> 00:24:24,463
Ok, andiamo.
395
00:24:25,046 --> 00:24:27,632
Cosa? Che è successo? Perché si è fermato?
396
00:24:28,633 --> 00:24:29,593
John?
397
00:24:30,844 --> 00:24:32,095
Il cavo è finito.
398
00:24:32,179 --> 00:24:33,513
Che cosa? Sei sicuro?
399
00:24:33,597 --> 00:24:35,640
Avevi detto che era abbastanza.
400
00:24:35,724 --> 00:24:36,850
Doveva essere così!
401
00:24:38,602 --> 00:24:42,481
Forse la Jupiter si è spostata
o il cavo si è impigliato...
402
00:24:51,990 --> 00:24:54,784
Non abbiamo il tempo di capirlo.
Dobbiamo solo arrivare lassù.
403
00:24:54,868 --> 00:24:58,371
- Come? Saranno almeno nove metri.
- Giusto, nove metri.
404
00:24:59,247 --> 00:25:00,707
Nove metri... Aspetta!
405
00:25:01,750 --> 00:25:04,252
Penny ha la soluzione.
Tu hai la soluzione.
406
00:25:04,336 --> 00:25:06,421
- Davvero?
- Le manovre delle vele!
407
00:25:07,964 --> 00:25:09,883
Mi avrai anche messo all'angolo,
408
00:25:09,966 --> 00:25:12,677
ma i Robinson ti consegneranno
alla prima opportunità.
409
00:25:13,386 --> 00:25:15,889
Non importa cosa dico o a chi lo dico.
410
00:25:15,972 --> 00:25:17,849
Ai Robinson ci penso io.
411
00:25:17,933 --> 00:25:20,143
Vivo con loro da sette mesi.
412
00:25:20,644 --> 00:25:22,771
So esattamente cosa pensano di te.
413
00:25:22,854 --> 00:25:25,690
Anch'io, ma non mi servono tutti.
414
00:25:25,774 --> 00:25:26,983
Solo uno.
415
00:25:28,818 --> 00:25:31,321
Dividi e conquista, è questo il tuo piano?
416
00:25:36,451 --> 00:25:37,327
Ma sai cosa?
417
00:25:38,537 --> 00:25:39,955
Non succederà, signora.
418
00:25:40,455 --> 00:25:42,582
E non ti serve un libro per dirtelo.
419
00:25:43,458 --> 00:25:46,461
- Perché, nonostante le differenze...
- Dai, mamma.
420
00:25:48,463 --> 00:25:50,006
o le loro divergenze...
421
00:25:51,550 --> 00:25:52,968
al momento della verità,
422
00:25:54,844 --> 00:25:56,680
questa famiglia resta unita.
423
00:26:01,017 --> 00:26:02,936
Quindi fa' pure, ricattami.
424
00:26:03,019 --> 00:26:06,064
Ma alla fine, non importa
se io ti copro le spalle,
425
00:26:06,731 --> 00:26:08,692
perché i Robinson non lo faranno.
426
00:26:12,946 --> 00:26:14,155
Lo vedremo.
427
00:26:19,369 --> 00:26:20,245
Ce l'hai.
428
00:26:21,288 --> 00:26:24,040
Evento atmosferico tra 90 secondi.
429
00:26:28,420 --> 00:26:30,338
Maureen, parlami!
430
00:26:31,006 --> 00:26:32,299
Ci siamo quasi.
431
00:26:34,759 --> 00:26:35,635
Quanto manca?
432
00:26:36,052 --> 00:26:37,012
Ce la faremo!
433
00:26:38,805 --> 00:26:40,015
Tieniti!
434
00:26:42,225 --> 00:26:43,935
Penny, devi continuare!
435
00:26:44,102 --> 00:26:45,186
Ci sto provando.
436
00:26:45,645 --> 00:26:47,397
Puoi farcela, so che puoi.
437
00:26:48,690 --> 00:26:50,650
Ragazzi, allacciate le cinture.
438
00:26:51,234 --> 00:26:53,486
Maureen, sarò con te fino alla fine.
439
00:26:53,570 --> 00:26:54,487
Mi hai sentito?
440
00:26:55,196 --> 00:26:56,239
Ci siamo quasi!
441
00:26:56,323 --> 00:26:59,367
Resta con me. Fammi sapere
quando sei sul Chariot.
442
00:26:59,451 --> 00:27:01,328
Ci sono! Mamma è dietro di me.
443
00:27:05,707 --> 00:27:07,375
Oddio. Colpo di fulmine.
444
00:27:08,126 --> 00:27:08,960
Che succede?
445
00:27:09,044 --> 00:27:11,755
L'elettricità interferisce
con le onde radio.
446
00:27:11,838 --> 00:27:14,382
- Do un'occhiata.
- No! Allaccia le cinture.
447
00:27:14,758 --> 00:27:17,969
- Partiamo quando il fulmine colpisce.
- Mamma e Penny?
448
00:27:18,053 --> 00:27:18,970
Ci saranno!
449
00:27:26,102 --> 00:27:28,980
Le portiere...
Perché ci mettono così tanto?
450
00:27:30,190 --> 00:27:32,567
Penny, non ho letto il tuo libro.
451
00:27:33,360 --> 00:27:34,653
- Lo so.
- Ma lo farò.
452
00:27:34,736 --> 00:27:36,863
Sarà la prima cosa, te lo prometto.
453
00:27:38,823 --> 00:27:39,741
Vieni qui.
454
00:27:42,118 --> 00:27:43,119
Ti voglio bene.
455
00:27:46,289 --> 00:27:47,957
- Ne abbiamo due!
- Tenetevi!
456
00:28:09,771 --> 00:28:11,022
- Portatele dentro.
- Ok.
457
00:28:11,690 --> 00:28:12,774
Ci siamo quasi.
458
00:28:13,400 --> 00:28:14,526
Quindici...
459
00:28:15,068 --> 00:28:15,902
Mamma?
460
00:28:15,985 --> 00:28:17,987
- Dieci...
- Penny? Mi sentite?
461
00:28:18,571 --> 00:28:19,406
Cinque...
462
00:28:19,489 --> 00:28:20,323
Mamma!
463
00:28:20,532 --> 00:28:23,201
Penny! Mi sentite?
464
00:28:23,284 --> 00:28:24,744
Andiamo a controllare.
465
00:28:24,828 --> 00:28:27,789
- Quando la rampa si sarà alzata!
- Livello ossigeno ripristinato.
466
00:28:27,872 --> 00:28:30,333
Impostazione pilota automatico. Andiamo!
467
00:28:30,750 --> 00:28:31,668
Andiamo!
468
00:28:35,547 --> 00:28:37,257
Mamma! Penny!
469
00:28:37,340 --> 00:28:38,174
Aspetta!
470
00:28:46,349 --> 00:28:47,350
Forza!
471
00:28:50,186 --> 00:28:52,147
- Penny!
- Mamma, Penny, vi prego.
472
00:28:54,065 --> 00:28:54,899
Maureen?
473
00:29:02,699 --> 00:29:03,825
Penny?
474
00:29:08,037 --> 00:29:09,038
Penny!
475
00:29:10,123 --> 00:29:11,082
Penny!
476
00:29:16,463 --> 00:29:18,173
Stai bene? Stai bene?
477
00:29:19,215 --> 00:29:20,884
Sai quando abbiamo lasciato l'isola,
478
00:29:20,967 --> 00:29:23,052
abbiamo lasciato le auto
e guarda che velocità.
479
00:29:23,678 --> 00:29:25,680
Davvero? Ora fai battute?
480
00:29:30,518 --> 00:29:31,352
Dov'è Will?
481
00:29:35,356 --> 00:29:36,191
Ciao!
482
00:29:37,025 --> 00:29:38,026
Ehi, papà...
483
00:29:39,068 --> 00:29:40,779
Volevo solo dire...
484
00:29:41,154 --> 00:29:43,031
Mi dispiace, ma ho 19 anni
485
00:29:43,114 --> 00:29:45,408
e posso sopportare molto più
di quanto mi permetti.
486
00:29:45,492 --> 00:29:47,494
Lo so, ma il fatto è questo, Jude.
487
00:29:47,577 --> 00:29:51,748
Essere adulti è capire
che solo perché puoi fare una cosa
488
00:29:51,831 --> 00:29:53,583
non significa che dovresti.
489
00:29:55,335 --> 00:29:58,171
Sì, come mettere l'albero
sopra la Jupiter?
490
00:30:03,927 --> 00:30:05,720
Forza, andiamo di sopra.
491
00:30:14,979 --> 00:30:16,356
Lo sentite anche voi?
492
00:30:16,439 --> 00:30:17,315
Che cosa?
493
00:30:18,149 --> 00:30:20,985
Quel suono.
È tutto il giorno che lo sento.
494
00:30:22,403 --> 00:30:24,364
- Will, attento!
- Will, stai giù!
495
00:30:27,242 --> 00:30:30,495
- Che ci fa questo qui?
- È di quando ci ha attaccati...
496
00:30:31,329 --> 00:30:32,163
il SAR.
497
00:30:32,997 --> 00:30:34,082
Cos'è un SAR?
498
00:30:34,499 --> 00:30:35,917
Il Secondo Robot Alieno.
499
00:30:36,000 --> 00:30:38,878
In mia difesa,
siamo stati attaccati da molte cose.
500
00:30:40,046 --> 00:30:43,091
Per tutto questo tempo... è stato qui.
501
00:30:43,424 --> 00:30:47,095
Si dev'essere incastrato
quando abbiamo allagato il garage.
502
00:30:48,555 --> 00:30:51,015
Quindi è stato vivo per tutto il tempo?
503
00:30:51,599 --> 00:30:53,184
O qualcosa l'ha acceso?
504
00:30:54,143 --> 00:30:58,898
Forse il metallo nella trincea.
Aveva questi glifi incisi sopra,
505
00:30:58,982 --> 00:31:01,985
e non ne sono certa,
ma sembrano i segni...
506
00:31:02,068 --> 00:31:02,986
Sul robot?
507
00:31:03,903 --> 00:31:04,779
E la sua nave.
508
00:31:05,864 --> 00:31:06,948
Che significa?
509
00:31:07,031 --> 00:31:10,118
Che chiunque l'abbia creato,
ha creato anche questo posto.
510
00:31:13,621 --> 00:31:16,916
È un bene o un male?
Non capisco più la differenza.
511
00:31:17,000 --> 00:31:18,334
Forse se torniamo lì
512
00:31:18,418 --> 00:31:20,670
e studiamo i glifi,
troveremo un indizio su...
513
00:31:20,753 --> 00:31:23,590
L'unico posto in cui andremo
è il più lontano possibile da qui.
514
00:31:23,673 --> 00:31:24,757
Ma avevi detto...
515
00:31:24,841 --> 00:31:27,969
Lo so! Ma ora abbiamo
problemi più grossi del robot.
516
00:31:28,052 --> 00:31:29,345
- Tipo cosa?
- Tipo...
517
00:31:29,429 --> 00:31:31,806
Quanti altri ce ne sono in circolazione?
518
00:31:36,019 --> 00:31:38,605
Andiamo di sopra
a prepararci per l'orbita.
519
00:31:38,688 --> 00:31:40,398
- Ma...
- Di sopra, ora.
520
00:31:42,025 --> 00:31:43,693
Arrivo subito, devo solo...
521
00:31:45,820 --> 00:31:46,654
Lo so.
522
00:32:18,019 --> 00:32:21,230
È così che funziona...
Quando parti, qualcuno annuncia:
523
00:32:21,314 --> 00:32:22,941
"Ehi, stiamo per decollare,
524
00:32:23,024 --> 00:32:24,817
quindi allacciate le cinture."
525
00:32:24,901 --> 00:32:27,445
O, per esempio: "Ehi, se devi fare pipì,
526
00:32:27,528 --> 00:32:30,156
devi farlo ora, perché ci vorrà un po'..."
527
00:32:30,239 --> 00:32:31,741
Stavamo bene, non ascoltarlo.
528
00:32:31,824 --> 00:32:34,494
No. Tu stavi bene!
Io ho resistito a malapena.
529
00:32:34,577 --> 00:32:36,579
È come se avessi le pinne.
530
00:32:38,414 --> 00:32:40,375
Bentornato. Sei in convalescenza.
531
00:32:44,629 --> 00:32:45,546
Ehi, Penny...
532
00:32:46,130 --> 00:32:47,590
Ottimo lavoro, comunque.
533
00:32:48,424 --> 00:32:49,258
L'hai letto?
534
00:32:49,342 --> 00:32:52,011
Ma certo. Non l'hanno fatto tutti?
535
00:32:53,930 --> 00:32:55,890
Hai una parte preferita?
536
00:32:57,642 --> 00:33:01,688
C'era una battuta,
non ricordo com'era esattamente, ma...
537
00:33:03,231 --> 00:33:04,691
Aspetta! Ora ricordo.
538
00:33:05,775 --> 00:33:07,819
"L'ironia di tutto questo...
539
00:33:07,902 --> 00:33:10,279
è che sono quasi morta
cercando di andare
540
00:33:10,363 --> 00:33:11,864
dove non volevo andare."
541
00:33:12,740 --> 00:33:16,119
Quelle parole...
mi sono rimaste impresse.
542
00:33:17,704 --> 00:33:19,789
Non volevi lasciare la Terra?
543
00:33:20,540 --> 00:33:23,167
- Non ha più importanza.
- Certo che ce l'ha.
544
00:33:23,251 --> 00:33:26,170
Hai mai pensato di... restare indietro?
545
00:33:26,254 --> 00:33:27,380
Da sola?
546
00:33:27,463 --> 00:33:30,258
Mi sei sempre sembrata una
che sa badare a se stessa.
547
00:33:30,341 --> 00:33:32,051
Non me l'avrebbero permesso.
548
00:33:32,135 --> 00:33:35,471
E mi sembri anche una
che non ha bisogno del permesso.
549
00:33:37,515 --> 00:33:39,267
Comunque, vai a riposarti.
550
00:33:39,767 --> 00:33:41,728
Ti spiace se me lo tengo?
551
00:33:42,562 --> 00:33:45,023
È l'unica cosa a bordo
che non ho letto tre volte.
552
00:33:47,108 --> 00:33:49,277
Certo. Sì, grazie di averlo letto.
553
00:33:49,944 --> 00:33:50,987
Piacere mio.
554
00:34:07,920 --> 00:34:09,297
Ti ho portato una cosa.
555
00:34:13,134 --> 00:34:14,052
Io ho il mio.
556
00:34:14,552 --> 00:34:15,553
È di mamma.
557
00:34:15,636 --> 00:34:17,263
E perché lo dai a me?
558
00:34:17,346 --> 00:34:20,558
Ha fatto un paio di foto
dei simboli che abbiamo visto.
559
00:34:20,641 --> 00:34:21,976
Magari ti interessano.
560
00:34:22,977 --> 00:34:25,313
- Grazie!
- Hai pubblicato il mio libro.
561
00:34:25,396 --> 00:34:28,775
Se questo non vale un piccolo furto,
non so cosa potrebbe.
562
00:34:30,651 --> 00:34:31,486
Penny?
563
00:34:38,618 --> 00:34:40,620
Se il robot non riesce a trovarci,
564
00:34:41,913 --> 00:34:42,997
io troverò lui.
565
00:34:46,584 --> 00:34:47,418
Bene.
566
00:35:09,565 --> 00:35:11,025
Hai idea di cosa sia?
567
00:35:11,818 --> 00:35:12,902
Ci sto lavorando.
568
00:35:21,035 --> 00:35:22,245
Che cos'è?
569
00:35:22,703 --> 00:35:23,704
Non saprei.
570
00:35:31,420 --> 00:35:32,421
È grande.
571
00:35:32,839 --> 00:35:34,590
- Forse un meteorite.
- Certo.
572
00:35:34,674 --> 00:35:37,093
Fammi indovinare,
è diretto verso di noi.
573
00:35:37,635 --> 00:35:38,469
No, invece.
574
00:35:40,555 --> 00:35:41,556
Che succede?
575
00:35:41,889 --> 00:35:44,183
Niente, non è un allarme, è...
576
00:35:48,521 --> 00:35:49,939
È una traccia audio.
577
00:35:50,022 --> 00:35:53,234
Ogni astronave ha una marchiatura sonica
578
00:35:53,317 --> 00:35:55,153
che la identifica nello spazio.
579
00:35:55,570 --> 00:35:57,613
E allora, di chi è questa?
580
00:35:59,031 --> 00:35:59,866
È...
581
00:36:03,035 --> 00:36:03,995
È la Resolute.
582
00:36:05,246 --> 00:36:07,582
- È la Resolute!
- È la Resolute!
583
00:36:07,707 --> 00:36:08,624
Cosa? È vicina?
584
00:36:08,708 --> 00:36:11,586
No, non particolarmente,
ma possiamo arrivarci.
585
00:36:12,336 --> 00:36:13,254
Non ci credo!
586
00:36:16,424 --> 00:36:18,009
Forza, gente. Vai, Pen!
587
00:36:18,092 --> 00:36:19,844
Forza, ragazzi. Andiamo.
588
00:36:19,927 --> 00:36:21,554
- Ci muoviamo.
- Andiamo!
589
00:38:43,904 --> 00:38:45,823
Sottotitoli: Eva Marano