1 00:00:06,089 --> 00:00:08,967 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,970 --> 00:00:15,557 - Ok, e adesso? - Nulla è cambiato. Seguiamo il piano. 3 00:00:15,640 --> 00:00:19,728 Rimanere bloccati sul bordo di un'enorme cascata era parte del piano? 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,439 I fulmini dovrebbero iniziare tra 97 minuti. 5 00:00:22,522 --> 00:00:25,483 Dobbiamo accendere i motori quando accadrà. 6 00:00:25,567 --> 00:00:28,778 - Ricordate il da farsi? - Riempire i serbatoi. 7 00:00:28,862 --> 00:00:32,115 - Io ho le vele. - Noi ci occupiamo di albero e manovre. 8 00:00:32,198 --> 00:00:33,533 Lasciatemi le corde. 9 00:00:33,616 --> 00:00:36,536 Serviranno per prendere corrente dalla tempesta. 10 00:00:38,204 --> 00:00:39,247 - Don! - Presente. 11 00:00:39,330 --> 00:00:42,751 - Sai cosa fare? - Sì! Ma suona più figo quando lo dici tu. 12 00:00:42,834 --> 00:00:45,712 Penny, assicurati che abbia il necessario per il lancio. 13 00:00:45,795 --> 00:00:47,839 - Non ne vogliamo parlare? - Cosa? 14 00:00:47,922 --> 00:00:49,591 Di quel fosso gigantesco. 15 00:00:50,592 --> 00:00:54,179 Una cosa simile non succede e basta. Qualcuno l'ha costruito. 16 00:00:54,262 --> 00:00:58,391 - Non vuoi sapere chi? - Certo, ma ora dobbiamo concentrarci 17 00:00:58,475 --> 00:01:01,436 sul fatto che 16 miliardi di joule di corrente ci colpiranno. 18 00:01:01,519 --> 00:01:03,813 Chi vota per andare altrove? 19 00:01:03,897 --> 00:01:05,940 Dentro la Jupiter siamo al sicuro. 20 00:01:06,357 --> 00:01:11,279 La nave agirà da gabbia di Faraday, evitando che la corrente ci attraversi. 21 00:01:14,783 --> 00:01:17,619 Controlleremo cosa c'è laggiù. Una volta in volo. 22 00:01:17,702 --> 00:01:20,580 Scusa. Io non ho un compito. 23 00:01:21,081 --> 00:01:23,583 Il tuo compito è non fare o toccare nulla. 24 00:01:24,125 --> 00:01:26,961 Se salperemo di nuovo, ti chiameremo. Su, andate. 25 00:01:28,129 --> 00:01:30,381 Vuole essere l'unica a fare l'eroe qui. 26 00:01:49,651 --> 00:01:50,485 Sai, 27 00:01:50,568 --> 00:01:53,029 Will ha detto che Ben Franklin 28 00:01:53,113 --> 00:01:56,199 non è stato l'unico a sperimentare l'aquilone. 29 00:01:56,282 --> 00:01:59,786 Un certo Georg Reichmann ci provò un paio di settimane dopo. 30 00:01:59,869 --> 00:02:03,748 Sì? I libri di storia non parlano mai del secondo. 31 00:02:03,832 --> 00:02:07,418 Perché un fulmine alla fronte l'ha ucciso all'istante. 32 00:02:08,545 --> 00:02:11,256 Will deve imparare a tenersi certe cose per sé. 33 00:02:37,907 --> 00:02:39,367 Perché abbracci il muro? 34 00:02:39,909 --> 00:02:40,785 Hai sentito? 35 00:02:42,036 --> 00:02:42,954 Il ticchettio? 36 00:02:43,037 --> 00:02:43,872 - Già. - Sì, 37 00:02:43,955 --> 00:02:46,291 sarà un rotatore nell'asola di raffreddamento. 38 00:02:46,374 --> 00:02:50,503 Pare che quando si trasforma un'astronave in un sottomarino, ticchetta! 39 00:02:54,340 --> 00:02:57,177 Ehi, Will! Come va col filtro per il metano? 40 00:02:57,594 --> 00:03:00,013 Aspetta, vado nella cabina di pilotaggio. 41 00:03:07,729 --> 00:03:09,105 Che ci fai qui? 42 00:03:09,647 --> 00:03:12,066 Sto... fuori dai piedi. 43 00:03:15,236 --> 00:03:17,447 Le alghe mi hanno sempre affascinata. 44 00:03:18,656 --> 00:03:20,617 Per la gente è spazzatura galleggiante, 45 00:03:20,700 --> 00:03:23,411 ma non capiscono che le usano tutti i giorni. 46 00:03:23,494 --> 00:03:27,123 Nei dentifrici, nelle lozioni, negli shampoo. 47 00:03:27,207 --> 00:03:29,209 Tutto ciò che li rende belli. 48 00:03:29,542 --> 00:03:31,544 Come per molte altre cose. 49 00:03:33,838 --> 00:03:36,758 Le apprezzi solo quando capisci quanto sono utili. 50 00:03:37,300 --> 00:03:41,304 Vuoi davvero essere apprezzata per aver navigato durante la tempesta? 51 00:03:41,387 --> 00:03:43,473 Era una cosa importante. 52 00:03:43,556 --> 00:03:44,974 Volevi salvare te stessa. 53 00:03:45,850 --> 00:03:47,810 Non la mia famiglia, non me... 54 00:03:50,230 --> 00:03:51,314 Solo te stessa. 55 00:03:51,397 --> 00:03:52,649 Ma guardalo! 56 00:03:52,732 --> 00:03:54,817 Sei grande ormai. 57 00:03:58,613 --> 00:04:01,491 Quando ero rinchiusa non mi venivi mai a trovare. 58 00:04:03,826 --> 00:04:05,495 Non abbiamo niente da dirci. 59 00:04:05,578 --> 00:04:07,455 Certo che sì. Tu e io... 60 00:04:08,581 --> 00:04:12,502 siamo gli unici a sapere cosa significhi essere collegati al robot. 61 00:04:12,585 --> 00:04:14,212 Tu non eri collegata a lui. 62 00:04:15,546 --> 00:04:16,881 Lo stavi usando. 63 00:04:16,965 --> 00:04:18,049 C'è differenza? 64 00:04:18,633 --> 00:04:22,262 Il compito del robot è dare al suo padrone ciò che vuole. 65 00:04:22,345 --> 00:04:26,432 Io volevo una guardia del corpo, tu volevi un amico. 66 00:04:26,516 --> 00:04:27,684 Chiedo scusa. 67 00:04:28,768 --> 00:04:30,103 Ho del lavoro da fare. 68 00:04:34,148 --> 00:04:37,402 Povera ragazza. Guarda cosa ti hanno fatto i Robinson! 69 00:04:37,485 --> 00:04:40,905 È una relazione violenta. Ti serve una parola di sicurezza. 70 00:04:42,615 --> 00:04:43,741 Passamelo. 71 00:04:44,075 --> 00:04:44,993 Preso. 72 00:04:45,702 --> 00:04:46,786 Ti serve aiuto? 73 00:04:46,869 --> 00:04:49,580 In realtà, sì. Hai un piede di porco lì dentro? 74 00:04:49,664 --> 00:04:51,791 Devo togliere questa specie di alga. 75 00:04:52,250 --> 00:04:55,169 Meno male che ero qui. Non so cosa avresti fatto 76 00:04:55,253 --> 00:04:58,756 se non fossi stata qui per darti questo pezzo di metallo. 77 00:05:00,258 --> 00:05:01,092 Grazie. 78 00:05:03,052 --> 00:05:06,180 Sbaglio o Mamma mi dà sempre compiti da scemo? 79 00:05:06,264 --> 00:05:09,183 Fammi capire, aiutarmi è un compito da scemo? 80 00:05:09,267 --> 00:05:10,310 Non intendevo questo. 81 00:05:12,520 --> 00:05:16,566 È che Will ha sempre i compiti più intelligenti e Judy quelli duri, 82 00:05:16,649 --> 00:05:19,610 e io ho i compiti che chiunque altro potrebbe fare. 83 00:05:19,694 --> 00:05:21,112 Sbagli prospettiva. 84 00:05:21,696 --> 00:05:25,366 Non dare nell'occhio è uno dei miei principi fondamentali. 85 00:05:25,450 --> 00:05:27,327 Al pari di non alzare la mano, 86 00:05:27,410 --> 00:05:30,663 sedersi sempre in fondo e non essere bravo a fare nulla. 87 00:05:31,372 --> 00:05:33,249 - E funziona? - Benissimo. 88 00:05:33,333 --> 00:05:37,086 Finché non ho conosciuto voi e la vostra tendenza a strafare. 89 00:05:37,670 --> 00:05:41,174 - Avrei dovuto immaginare questo casino. - Don, come va? 90 00:05:42,050 --> 00:05:43,217 A proposito. 91 00:05:43,301 --> 00:05:46,179 - Verificato tutto? - Sì. Qualche botta qua e là. 92 00:05:46,262 --> 00:05:48,639 Le servirebbe una verniciatura ma volerà. 93 00:05:48,723 --> 00:05:52,643 Devo solo togliere questa roba attaccata al fianco della nave. 94 00:05:52,727 --> 00:05:55,438 Sì, le alghe. Le abbiamo viste a prua. 95 00:05:55,521 --> 00:05:57,982 Sì, credo bruceranno nell'atmosfera, 96 00:05:58,066 --> 00:06:01,110 ma non vorrei che interferiscano coi propulsori. 97 00:06:01,194 --> 00:06:03,363 Fammi sapere se vuoi che dia un'occhiata. 98 00:06:05,073 --> 00:06:07,450 Mi serve qualcosa di più forte. Tieni. 99 00:06:07,533 --> 00:06:08,743 Va' dentro a... 100 00:06:09,660 --> 00:06:10,953 Cosa? 101 00:06:11,037 --> 00:06:13,289 L'alga mi ha morso! Cos'è questa roba? 102 00:06:13,373 --> 00:06:15,750 - Vado a chiamare Judy? - No, è tutto ok. 103 00:06:15,833 --> 00:06:17,919 La gamba... mi sembra intorpidita. 104 00:06:18,002 --> 00:06:19,962 - Ti blocca la circolazione? - Non lo so. 105 00:06:24,300 --> 00:06:25,802 Non riesco a muovere la gamba! 106 00:06:25,885 --> 00:06:27,095 - Mamma! - Penny? 107 00:06:27,678 --> 00:06:29,514 - Penny? Stai bene? - Mamma! 108 00:06:31,099 --> 00:06:31,933 Mamma! 109 00:06:32,517 --> 00:06:33,726 John, l'aquilone! 110 00:06:36,687 --> 00:06:38,356 No! 111 00:06:48,074 --> 00:06:49,867 Vai! 112 00:06:49,951 --> 00:06:52,578 Aspetta! Don! Dammi il braccio. 113 00:06:52,662 --> 00:06:54,497 - Sto scivolando! - Ti tengo io. 114 00:06:54,580 --> 00:06:57,083 Attento! Le alghe... Non farti toccare! 115 00:06:57,166 --> 00:06:59,252 - Non ce la faccio! - Usa le gambe! 116 00:06:59,335 --> 00:07:01,879 - Combatti la corrente! - È fortissima! 117 00:07:02,463 --> 00:07:03,548 Arrivo! 118 00:07:04,841 --> 00:07:07,802 - Tieni duro! - Will, Judy, alla camera stagna! 119 00:07:10,721 --> 00:07:11,973 Mamma! 120 00:07:15,017 --> 00:07:18,271 Penny! Maureen! No! 121 00:07:23,985 --> 00:07:27,238 Maureen, Penny, rispondete. Mi ricevete? 122 00:07:48,593 --> 00:07:49,427 Mamma. 123 00:07:51,345 --> 00:07:53,055 - Stiamo bene. - Che facciamo? 124 00:07:53,139 --> 00:07:53,973 Stiamo bene! 125 00:07:55,683 --> 00:07:56,517 Grazie! 126 00:07:56,976 --> 00:07:59,353 Stare bene non dovrebbe essere così. 127 00:07:59,437 --> 00:08:03,399 Respiriamo, siamo tutte intere. È esattamente così che dovrebbe essere. 128 00:08:03,483 --> 00:08:05,151 Controllate le tute. 129 00:08:05,234 --> 00:08:08,988 Forature, vetri rotti, filtrazione danneggiata. 130 00:08:11,324 --> 00:08:12,617 Bene! Siamo a posto. 131 00:08:13,910 --> 00:08:15,912 Siamo a posto. 132 00:08:25,129 --> 00:08:26,380 Incredibile. 133 00:08:27,715 --> 00:08:29,467 Continuiamo a non parlarne? 134 00:08:29,550 --> 00:08:31,594 Perché in realtà mi sta bene. 135 00:08:32,845 --> 00:08:35,348 Ecco perché i fulmini vengono attirati qui. 136 00:08:36,140 --> 00:08:39,060 Il metallo... Agisce come una sorta di conduttore. 137 00:08:54,367 --> 00:08:58,496 Non mi piace che siate laggiù da sole. Cercherò di arrivare da voi. 138 00:08:58,579 --> 00:08:59,747 John, no. 139 00:09:01,165 --> 00:09:02,500 Stai lì, stiamo bene! 140 00:09:03,334 --> 00:09:04,377 Dobbiamo solo... 141 00:09:06,295 --> 00:09:09,966 Dobbiamo trovare un modo per tornare su, in qualche modo. 142 00:09:12,385 --> 00:09:14,262 Wow, che imbarazzo. 143 00:09:14,345 --> 00:09:16,639 - Non toccare le alghe. - Non le vedo. 144 00:09:16,722 --> 00:09:19,225 Non fatemi foto! E non ditelo a nessuno... 145 00:09:19,308 --> 00:09:22,270 - Ho una reputazione da difendere! - Basta parlare. 146 00:09:22,353 --> 00:09:24,105 Va bene. Ci siamo. 147 00:09:24,188 --> 00:09:26,315 Mamma e Penny sono andate oltre il bordo. 148 00:09:26,399 --> 00:09:27,942 Lo so, papà dice che stanno bene. 149 00:09:28,818 --> 00:09:31,320 Perché non vai ad aiutarli? Ci penso io. 150 00:09:31,404 --> 00:09:34,699 - Sicura? - Sicura? Ho difficoltà a sentire tutto. 151 00:09:34,782 --> 00:09:37,493 Vai. Ok? Usa la radio se hai bisogno. 152 00:09:38,286 --> 00:09:40,913 Ok? Sì, fermo. 153 00:09:43,583 --> 00:09:45,001 Ho un'idea. 154 00:09:45,084 --> 00:09:46,210 L'aquilone. 155 00:09:46,919 --> 00:09:49,755 Portatelo giù, legatelo e fate scendere la corda. 156 00:09:49,839 --> 00:09:52,091 Dovrebbe essere abbastanza lunga. 157 00:09:52,174 --> 00:09:54,510 - Già in azione! - Grandi menti. 158 00:09:55,678 --> 00:09:56,721 Abbiamo... 159 00:09:56,804 --> 00:09:59,515 - Sessantotto? No, 67! - Sessantasette minuti. 160 00:10:00,600 --> 00:10:04,312 Una volta su, rilasciamo l'aquilone, prima che i fulmini colpiscano. 161 00:10:06,105 --> 00:10:07,940 Faccio più in fretta che posso. 162 00:10:11,694 --> 00:10:13,029 Fai attenzione. 163 00:10:13,112 --> 00:10:15,823 - Stai fermo! - È la mia gamba preferita! 164 00:10:15,906 --> 00:10:17,283 Per questo devo tagliarla via, 165 00:10:17,366 --> 00:10:19,994 perché la tossina che colpisce il tuo corpo viene da lì. 166 00:10:20,077 --> 00:10:22,872 Sta succedendo qualcosa. Non sento più la testa. 167 00:10:22,955 --> 00:10:26,000 - Bene. Se faccio un errore non farà male. - Non è divertente. 168 00:10:29,253 --> 00:10:30,129 Papà, attento. 169 00:10:32,882 --> 00:10:34,091 Ci sono quasi. 170 00:10:49,440 --> 00:10:51,108 Papà! 171 00:10:53,152 --> 00:10:54,111 John, stai bene? 172 00:10:54,612 --> 00:10:56,113 Sto bene. Andiamo. 173 00:10:56,572 --> 00:10:59,116 Mamma, guarda, l'aquilone. 174 00:10:59,909 --> 00:11:01,535 Siamo bloccati quaggiù? 175 00:11:03,329 --> 00:11:05,289 No. Va tutto bene. 176 00:11:05,998 --> 00:11:07,875 Abbiamo tempo. John? 177 00:11:07,958 --> 00:11:09,168 Sì, sono qui. 178 00:11:09,460 --> 00:11:12,713 È tutto ok, dovremo trovare un altro modo. 179 00:11:12,797 --> 00:11:14,799 Lo so... lo so. 180 00:11:15,758 --> 00:11:18,135 Usa Will e Judy, unite le forze. 181 00:11:18,219 --> 00:11:19,845 E noi faremo lo stesso qui. 182 00:11:20,137 --> 00:11:20,971 Ok. 183 00:11:25,476 --> 00:11:27,019 Ci vediamo presto, ok? 184 00:11:28,229 --> 00:11:29,397 A presto. 185 00:11:30,940 --> 00:11:32,358 Troveremo una soluzione. 186 00:11:32,817 --> 00:11:33,776 Ok? 187 00:11:35,111 --> 00:11:35,986 Va bene. 188 00:11:38,364 --> 00:11:41,617 Troveremo una soluzione. Cosa dice sempre tua madre? 189 00:11:43,369 --> 00:11:45,204 Ogni problema ha una soluzione. 190 00:11:48,040 --> 00:11:50,960 Riesci a renderti utile e a pulire questa roba? 191 00:11:51,043 --> 00:11:54,380 Mi piacerebbe, ma tua madre mi ha ordinato di non... 192 00:11:54,463 --> 00:11:56,048 Beh, mia madre non c'è! 193 00:11:57,299 --> 00:12:00,678 - È bello essere al comando per una volta. - Sì, sbriga le tue faccende. 194 00:12:02,221 --> 00:12:04,724 Stai per andare in shock anafilattico. 195 00:12:04,807 --> 00:12:08,811 Devo impedire alla tossina di raggiungere il tuo cervello, 196 00:12:08,894 --> 00:12:11,313 quindi ti farò una trasfusione, ok? 197 00:12:12,356 --> 00:12:13,649 Mio eroe. 198 00:12:15,901 --> 00:12:17,319 Non esattamente. 199 00:12:19,321 --> 00:12:22,950 C'è solo una persona che ha lo stesso gruppo sanguigno 200 00:12:23,701 --> 00:12:24,618 e non sono io. 201 00:12:28,622 --> 00:12:33,002 Sarei onorata di donare per una causa così meritevole. 202 00:12:34,044 --> 00:12:36,172 Assolutamente no. 203 00:12:36,255 --> 00:12:37,423 È una cosa seria. 204 00:12:37,506 --> 00:12:41,510 O lei o ti mando in coma farmacologico. Non sopravviverai altrimenti. 205 00:12:45,723 --> 00:12:47,850 È troppo scivolosa per arrampicarci. 206 00:12:48,350 --> 00:12:51,020 - Non possiamo aggrapparci. - E le manovre? 207 00:12:51,103 --> 00:12:55,191 - Possiamo costruire un'impalcatura? - Ci darebbe 9 metri al massimo. 208 00:12:55,274 --> 00:12:56,734 Mancano altri 36 metri. 209 00:12:56,817 --> 00:13:02,072 Anche se facessimo in tempo, senza aquilone il motore non ripartirebbe. 210 00:13:02,156 --> 00:13:02,990 Lo so. 211 00:13:03,073 --> 00:13:06,494 E se non torniamo su prima dei fulmini, non sopravvivremo. 212 00:13:06,577 --> 00:13:09,205 Non voglio altri problemi, voglio soluzioni. 213 00:13:12,333 --> 00:13:13,626 Scusa, è solo... 214 00:13:15,044 --> 00:13:16,253 No, ok. Ho capito. 215 00:13:16,337 --> 00:13:19,089 - Non avrei dovuto dirlo così. - No, va bene. 216 00:13:21,425 --> 00:13:24,804 Tra tutti i tuoi figli, sei bloccata qui con me, quindi... 217 00:13:25,554 --> 00:13:28,140 - Penny, non ha nulla a che fare... - Dai. 218 00:13:28,224 --> 00:13:31,644 Non preferiresti avere Will che lancia formule geometriche? 219 00:13:31,727 --> 00:13:33,395 La geometria non ci aiuterà. 220 00:13:33,479 --> 00:13:37,191 E se Will fosse qui, lo saprebbe. Judy avrebbe già corso 50 km 221 00:13:37,274 --> 00:13:41,028 e trovato alberi con foglie tanto forti da costruire una scala. 222 00:13:41,111 --> 00:13:45,241 Smettila. Ognuno di voi ha dei talenti che vi rendono unici. 223 00:13:45,324 --> 00:13:47,827 Ma alcuni talenti sono più utili di altri. 224 00:13:47,910 --> 00:13:48,744 Basta! 225 00:13:57,378 --> 00:14:00,005 Spero che tuo padre abbia più fortuna di noi. 226 00:14:00,089 --> 00:14:03,008 - Non basta per raggiungerle! - Hai preso la rete da carico? 227 00:14:03,133 --> 00:14:04,176 Ho preso tutto. 228 00:14:04,969 --> 00:14:08,180 - Dev'esserci un altro modo. - Se c'è, non l'ho ancora trovato. 229 00:14:13,644 --> 00:14:15,104 Stai pensando al robot? 230 00:14:18,440 --> 00:14:20,150 Anch'io vorrei che fosse qui. 231 00:14:20,484 --> 00:14:23,904 Sai, quand'ero in missione, ci sono stati giorni difficili. 232 00:14:24,321 --> 00:14:27,032 Ma sono andato avanti grazie al pensiero di rivederti. 233 00:14:27,825 --> 00:14:31,078 Sapevo che avrei fatto qualsiasi cosa per tornare da te. 234 00:14:31,704 --> 00:14:34,123 Credo che il robot provi la stessa cosa. 235 00:14:34,832 --> 00:14:39,795 E so anche che, per quanto il mondo fosse pazzo, staresti stato bene. 236 00:14:39,879 --> 00:14:43,799 Perché tu, tua madre, le tue sorelle, vi tenete al sicuro 237 00:14:43,883 --> 00:14:47,344 - ed è quello che dobbiamo fare ora. - Aspetta! 238 00:14:48,470 --> 00:14:49,847 - Ecco. - Cosa? 239 00:14:50,055 --> 00:14:51,181 Tenerci al sicuro! 240 00:14:55,686 --> 00:14:58,230 Mamma ha detto che saremmo stati al sicuro 241 00:14:58,314 --> 00:15:00,691 perché la Jupiter farà da gabbia di Faraday. 242 00:15:00,774 --> 00:15:05,029 - Ma tua madre e tua sorella non sono qui. - Allora procuriamogliene una. 243 00:15:05,195 --> 00:15:07,740 Non possiamo costruire una gabbia di Faraday quaggiù. 244 00:15:07,823 --> 00:15:10,242 È una buona idea, ma non abbiamo abbastanza tempo 245 00:15:10,326 --> 00:15:12,661 - per costruire qualcosa... - Non serve costruirla. 246 00:15:12,745 --> 00:15:13,746 Ne abbiamo già una. 247 00:15:14,496 --> 00:15:15,748 Nel garage. 248 00:15:16,206 --> 00:15:17,374 Il Chariot! 249 00:15:17,458 --> 00:15:19,668 - Dobbiamo solo portarlo giù. - Può funzionare? 250 00:15:19,752 --> 00:15:22,421 Non è mai stato testato per la temperatura, ma dovrebbe! 251 00:15:22,504 --> 00:15:24,840 So che non risolve il problema dell'aquilone. 252 00:15:24,924 --> 00:15:26,675 Ma almeno sarete al sicuro. 253 00:15:27,134 --> 00:15:28,052 Aspetta! 254 00:15:28,135 --> 00:15:30,012 Forse non ci serve l'aquilone. 255 00:15:30,095 --> 00:15:32,932 Il cavo dell'argano del Chariot è in metallo conduttivo. 256 00:15:33,015 --> 00:15:37,519 Se lo usiamo per portare giù il Chariot prenderemo due piccioni con una fava. 257 00:15:37,603 --> 00:15:39,772 Ma non siamo noi i due piccioni, no? 258 00:15:39,855 --> 00:15:42,691 Collegate l'altra estremità del cavo al motore 259 00:15:42,775 --> 00:15:45,361 e, quando il fulmine colpirà, fungerà da... 260 00:15:45,444 --> 00:15:48,155 Cavo di avviamento, capito. Ma c'è un problema. 261 00:15:48,238 --> 00:15:51,200 - Beh, ce n'è più di uno, ma il primo... - Sarebbe? 262 00:15:51,283 --> 00:15:53,827 Il Chariot è sulla Jupiter nel garage. 263 00:15:54,328 --> 00:15:55,412 Lo so! 264 00:15:56,121 --> 00:15:57,331 Che è sott'acqua. 265 00:16:02,044 --> 00:16:04,380 Meno male che ho sposato un Navy Seal. 266 00:16:09,134 --> 00:16:11,553 Cosa succede quando apriamo la rampa? 267 00:16:11,637 --> 00:16:14,723 A parte trasformare il garage in un acquario tossico? 268 00:16:15,140 --> 00:16:18,477 Cioè... Siamo sicuri che il Chariot non affonderà? 269 00:16:18,560 --> 00:16:22,856 Il Chariot non è diverso dagli ACV che i Marines lanciano dalle portaerei. 270 00:16:22,940 --> 00:16:27,987 Se una cosa pesa meno del liquido che sposta, galleggerà. 271 00:16:28,070 --> 00:16:31,949 Ci siamo? Sigilleremo il garage per non allagare il resto. 272 00:16:32,032 --> 00:16:33,409 Va bene, arrivo! 273 00:16:51,844 --> 00:16:52,845 Will, forza! 274 00:16:58,600 --> 00:16:59,476 Via libera? 275 00:16:59,560 --> 00:17:00,644 Sì! Direi di sì! 276 00:17:00,728 --> 00:17:03,397 Le chiuse si aprono in 3, 2, 1. 277 00:17:05,983 --> 00:17:07,359 Non mi sembra un bel suono. 278 00:17:07,443 --> 00:17:08,777 No, per niente. 279 00:17:12,573 --> 00:17:14,283 - Dev'essere bloccato. - Da cosa? 280 00:17:21,498 --> 00:17:22,791 Fantastico. 281 00:17:25,377 --> 00:17:28,505 Ora lasciate che la trasfusione faccia il suo corso. 282 00:17:28,589 --> 00:17:32,551 Jude, cos'hai usato per tagliare quella roba dalla gamba di Don? 283 00:17:32,634 --> 00:17:33,844 Una torcia al plasma. 284 00:17:33,927 --> 00:17:35,137 - Ce ne sono altre? - Papà. 285 00:17:35,220 --> 00:17:36,805 Le alghe bloccano il garage. 286 00:17:36,889 --> 00:17:39,058 Perché devi aprire il garage se è sott'acqua? 287 00:17:39,141 --> 00:17:42,227 Non ho tempo di spiegare. Mi serve il tuo aiuto. 288 00:17:42,311 --> 00:17:45,647 - Puoi lasciarli soli per qualche minuto? - Sì. 289 00:17:47,191 --> 00:17:48,192 Andiamo. 290 00:17:52,654 --> 00:17:53,947 Finalmente soli. 291 00:17:55,741 --> 00:17:57,659 Perché ci mettono tanto? 292 00:17:57,743 --> 00:17:59,870 Il Chariot dovrebbe già essere qui. 293 00:18:01,789 --> 00:18:02,915 Trentasei minuti. 294 00:18:03,290 --> 00:18:06,210 Di certo stanno bene. Will e Judy lo aiuteranno. 295 00:18:08,545 --> 00:18:10,964 - Anche tu hai salvato noi. - Quando? 296 00:18:11,048 --> 00:18:14,927 Nella tempesta di diamanti. Eravamo bloccati e ci hai salvati. 297 00:18:15,010 --> 00:18:16,970 Ti ho disobbedito e ho rubato il Chariot. 298 00:18:17,054 --> 00:18:19,473 Il punto è che ci hai salvati. 299 00:18:19,556 --> 00:18:22,559 Quindi la mia specialità è comportarmi male? 300 00:18:22,643 --> 00:18:24,019 Devi esserne fiera. 301 00:18:24,103 --> 00:18:26,563 C'è qualcosa che dovrei sapere? 302 00:18:30,359 --> 00:18:32,152 Da quando non parliamo? 303 00:18:33,612 --> 00:18:35,239 Che ne pensi del mio libro? 304 00:18:35,823 --> 00:18:37,324 - Cosa? - Il mio libro. 305 00:18:37,407 --> 00:18:41,120 Mi hanno tutti dato un parere. Tu l'hai letto? 306 00:18:42,037 --> 00:18:43,122 Certo che sì. 307 00:18:43,997 --> 00:18:45,791 Hai una parte preferita? 308 00:18:47,417 --> 00:18:49,294 Credo... fosse... 309 00:18:51,338 --> 00:18:54,383 È stato vedere quanto sei cresciuta come scrittrice. 310 00:18:56,677 --> 00:18:58,053 Beh, grazie. 311 00:19:03,308 --> 00:19:05,936 Non vedo l'ora di vedere cosa scriverai di questo posto. 312 00:19:12,151 --> 00:19:14,153 Alcuni fatti sbagliati qua e là, 313 00:19:15,779 --> 00:19:17,156 ma la ragazza ha polso. 314 00:19:19,825 --> 00:19:23,704 E le piacciono i miei capelli, che non guasta. 315 00:19:25,539 --> 00:19:27,082 È pieno di rivelazioni. 316 00:19:27,166 --> 00:19:31,128 Ad esempio, Judy sogna di andare via di casa. 317 00:19:32,129 --> 00:19:36,091 Un certo Vijay Dhar pare sia un pessimo baciatore. 318 00:19:37,843 --> 00:19:41,096 E un certo Don West pare sia un contrabbandiere. 319 00:19:46,101 --> 00:19:49,104 Non toccate le alghe. Sono tossiche. 320 00:19:54,735 --> 00:19:55,944 Ventinove minuti! 321 00:19:56,028 --> 00:19:57,696 Non preoccuparti del tempo. 322 00:19:57,779 --> 00:20:00,324 Ho impostato l'allarme, così il conteggio è uguale. 323 00:20:00,407 --> 00:20:01,617 Continua! 324 00:20:01,700 --> 00:20:03,535 Cavolo, questa roba è forte. 325 00:20:08,540 --> 00:20:11,460 Per tutto questo tempo, hai finto di essere migliore di me, 326 00:20:11,543 --> 00:20:12,794 quando, in realtà, 327 00:20:13,837 --> 00:20:16,465 siamo due gocce d'acqua. 328 00:20:16,965 --> 00:20:18,383 Entrambi emarginati, 329 00:20:18,800 --> 00:20:20,427 rifiutati dalla colonia, 330 00:20:20,510 --> 00:20:22,471 senza avere una famiglia. 331 00:20:23,055 --> 00:20:26,558 Quindi orbitiamo attorno ai Robinson come due... 332 00:20:26,642 --> 00:20:28,393 Per favore, sta' zitta. 333 00:20:28,477 --> 00:20:32,940 - Ti sta tornando la parola. - Non siamo per niente simili. 334 00:20:33,899 --> 00:20:35,692 E c'è una grossa differenza... 335 00:20:37,778 --> 00:20:40,155 Se arriviamo alla civiltà, 336 00:20:40,739 --> 00:20:42,032 io tornerò al lavoro 337 00:20:43,617 --> 00:20:45,577 e tu finirai dritta in prigione. 338 00:20:54,169 --> 00:20:55,170 Ah, è così? 339 00:21:00,842 --> 00:21:03,553 Mi chiedo come si sentirebbero i tuoi superiori 340 00:21:04,137 --> 00:21:05,264 se sapessero... 341 00:21:06,181 --> 00:21:09,810 che quando ci siamo conosciuti, cercavi di rubare una Jupiter. 342 00:21:10,686 --> 00:21:14,982 La Resolute aveva bisogno di riparazioni, e invece di fare il tuo lavoro, 343 00:21:16,525 --> 00:21:17,651 stavi scappando. 344 00:21:19,820 --> 00:21:21,947 E forse potranno ignorare la cosa... 345 00:21:24,074 --> 00:21:28,161 Ma il fatto è che io sono una criminale e tu hai favorito la mia fuga. 346 00:21:28,870 --> 00:21:31,915 - Era diverso. Non lo sapevo... - Andiamo, Don. 347 00:21:31,999 --> 00:21:35,711 Mi hai vista in una tuta spaziale che non era della mia taglia. 348 00:21:35,919 --> 00:21:38,130 E puoi ripeterti quello che vuoi, 349 00:21:38,213 --> 00:21:41,258 ma in fondo... lo sapevi. 350 00:21:41,341 --> 00:21:44,928 E sono certa che non permetteranno ai complici di riavere il loro lavoro. 351 00:21:45,012 --> 00:21:47,389 Sei fortunata che non riesco a muovermi. 352 00:21:47,472 --> 00:21:49,099 Ecco come andranno le cose. 353 00:21:49,182 --> 00:21:50,851 Se torneremo alla civiltà, 354 00:21:50,934 --> 00:21:53,603 mi aspetto di avere problemi, 355 00:21:53,687 --> 00:21:56,940 quindi mi aspetto la tua collaborazione, Don. 356 00:21:58,483 --> 00:22:00,944 Mi aspetto che tu dica 357 00:22:01,028 --> 00:22:04,197 che sono chiunque loro dicano che sono. 358 00:22:04,865 --> 00:22:08,160 Mi aspetto lealtà, Don. 359 00:22:12,164 --> 00:22:13,999 Ora siamo fratelli di sangue. 360 00:22:20,505 --> 00:22:23,800 Perché non mi hai detto che mamma e Penny erano nei guai? 361 00:22:23,884 --> 00:22:25,844 Stavi aiutando Don. Non volevo portarti via. 362 00:22:25,927 --> 00:22:29,723 - L'avessi saputo, avrei potuto aiutarti. - Ehi, Jude! 363 00:22:30,098 --> 00:22:31,099 Judy! 364 00:22:31,892 --> 00:22:34,895 - Stai bene? - Sì. 365 00:22:34,978 --> 00:22:37,522 - Sicura? - Sì, non mi ha bucato la tuta. 366 00:22:37,606 --> 00:22:39,775 Ok, voi due andate su. Finisco io. 367 00:22:39,858 --> 00:22:42,027 No. Faremo più in fretta insieme. 368 00:22:42,110 --> 00:22:43,195 È troppo pericoloso. 369 00:22:43,278 --> 00:22:48,492 - Non trattarmi come una bimba! - Ti tratto come l'unico dottore che c'è. 370 00:22:48,575 --> 00:22:50,994 Se succede qualcosa, qualcuno avrà bisogno di te. 371 00:22:51,078 --> 00:22:53,455 Ti fidi di me per salvare vite, ma non per aiutarti? 372 00:22:53,538 --> 00:22:55,999 Non si tratta di fiducia, ma di essere furbi. 373 00:22:56,583 --> 00:22:57,542 Ora, vai! 374 00:22:58,251 --> 00:22:59,127 Vai! 375 00:23:01,755 --> 00:23:02,631 Judy, andiamo. 376 00:23:03,757 --> 00:23:05,926 - Di qua! Dobbiamo andare! - Ok. 377 00:23:21,108 --> 00:23:22,484 Andrà tutto bene. 378 00:23:24,528 --> 00:23:25,737 Judy, no! 379 00:23:25,821 --> 00:23:26,738 Papà! 380 00:23:29,074 --> 00:23:31,326 No, piccola, va' su! Vai! Forza! 381 00:23:40,168 --> 00:23:41,837 BOCCAPORTO CHIUSO 382 00:23:44,005 --> 00:23:45,966 - Non abbiamo finito! - Will, vai! 383 00:23:46,758 --> 00:23:48,427 - Mamma, Penny. - Will? 384 00:23:48,510 --> 00:23:51,096 - Il Chariot, l'abbiamo tirato fuori. - Grandioso. 385 00:23:51,638 --> 00:23:53,014 Ok, saremo pronte! 386 00:23:54,641 --> 00:23:55,767 Eccolo! 387 00:24:04,151 --> 00:24:05,861 Ottimo lavoro, ragazzi! 388 00:24:06,445 --> 00:24:09,573 - Avete avuto problemi a tirarlo fuori? - Niente di ingestibile. 389 00:24:11,324 --> 00:24:12,367 Ok, John, 390 00:24:12,451 --> 00:24:15,245 quando il fulmine colpirà, decolla. Ok? 391 00:24:15,328 --> 00:24:18,331 Non sappiamo per quanto la Jupiter resisterà. 392 00:24:19,082 --> 00:24:20,917 Ok, andiamo. 393 00:24:21,460 --> 00:24:22,878 Andiamo, su. 394 00:24:22,961 --> 00:24:24,463 Ok, andiamo. 395 00:24:25,046 --> 00:24:27,632 Cosa? Che è successo? Perché si è fermato? 396 00:24:28,633 --> 00:24:29,593 John? 397 00:24:30,844 --> 00:24:32,095 Il cavo è finito. 398 00:24:32,179 --> 00:24:33,513 Che cosa? Sei sicuro? 399 00:24:33,597 --> 00:24:35,640 Avevi detto che era abbastanza. 400 00:24:35,724 --> 00:24:36,850 Doveva essere così! 401 00:24:38,602 --> 00:24:42,481 Forse la Jupiter si è spostata o il cavo si è impigliato... 402 00:24:51,990 --> 00:24:54,784 Non abbiamo il tempo di capirlo. Dobbiamo solo arrivare lassù. 403 00:24:54,868 --> 00:24:58,371 - Come? Saranno almeno nove metri. - Giusto, nove metri. 404 00:24:59,247 --> 00:25:00,707 Nove metri... Aspetta! 405 00:25:01,750 --> 00:25:04,252 Penny ha la soluzione. Tu hai la soluzione. 406 00:25:04,336 --> 00:25:06,421 - Davvero? - Le manovre delle vele! 407 00:25:07,964 --> 00:25:09,883 Mi avrai anche messo all'angolo, 408 00:25:09,966 --> 00:25:12,677 ma i Robinson ti consegneranno alla prima opportunità. 409 00:25:13,386 --> 00:25:15,889 Non importa cosa dico o a chi lo dico. 410 00:25:15,972 --> 00:25:17,849 Ai Robinson ci penso io. 411 00:25:17,933 --> 00:25:20,143 Vivo con loro da sette mesi. 412 00:25:20,644 --> 00:25:22,771 So esattamente cosa pensano di te. 413 00:25:22,854 --> 00:25:25,690 Anch'io, ma non mi servono tutti. 414 00:25:25,774 --> 00:25:26,983 Solo uno. 415 00:25:28,818 --> 00:25:31,321 Dividi e conquista, è questo il tuo piano? 416 00:25:36,451 --> 00:25:37,327 Ma sai cosa? 417 00:25:38,537 --> 00:25:39,955 Non succederà, signora. 418 00:25:40,455 --> 00:25:42,582 E non ti serve un libro per dirtelo. 419 00:25:43,458 --> 00:25:46,461 - Perché, nonostante le differenze... - Dai, mamma. 420 00:25:48,463 --> 00:25:50,006 o le loro divergenze... 421 00:25:51,550 --> 00:25:52,968 al momento della verità, 422 00:25:54,844 --> 00:25:56,680 questa famiglia resta unita. 423 00:26:01,017 --> 00:26:02,936 Quindi fa' pure, ricattami. 424 00:26:03,019 --> 00:26:06,064 Ma alla fine, non importa se io ti copro le spalle, 425 00:26:06,731 --> 00:26:08,692 perché i Robinson non lo faranno. 426 00:26:12,946 --> 00:26:14,155 Lo vedremo. 427 00:26:19,369 --> 00:26:20,245 Ce l'hai. 428 00:26:21,288 --> 00:26:24,040 Evento atmosferico tra 90 secondi. 429 00:26:28,420 --> 00:26:30,338 Maureen, parlami! 430 00:26:31,006 --> 00:26:32,299 Ci siamo quasi. 431 00:26:34,759 --> 00:26:35,635 Quanto manca? 432 00:26:36,052 --> 00:26:37,012 Ce la faremo! 433 00:26:38,805 --> 00:26:40,015 Tieniti! 434 00:26:42,225 --> 00:26:43,935 Penny, devi continuare! 435 00:26:44,102 --> 00:26:45,186 Ci sto provando. 436 00:26:45,645 --> 00:26:47,397 Puoi farcela, so che puoi. 437 00:26:48,690 --> 00:26:50,650 Ragazzi, allacciate le cinture. 438 00:26:51,234 --> 00:26:53,486 Maureen, sarò con te fino alla fine. 439 00:26:53,570 --> 00:26:54,487 Mi hai sentito? 440 00:26:55,196 --> 00:26:56,239 Ci siamo quasi! 441 00:26:56,323 --> 00:26:59,367 Resta con me. Fammi sapere quando sei sul Chariot. 442 00:26:59,451 --> 00:27:01,328 Ci sono! Mamma è dietro di me. 443 00:27:05,707 --> 00:27:07,375 Oddio. Colpo di fulmine. 444 00:27:08,126 --> 00:27:08,960 Che succede? 445 00:27:09,044 --> 00:27:11,755 L'elettricità interferisce con le onde radio. 446 00:27:11,838 --> 00:27:14,382 - Do un'occhiata. - No! Allaccia le cinture. 447 00:27:14,758 --> 00:27:17,969 - Partiamo quando il fulmine colpisce. - Mamma e Penny? 448 00:27:18,053 --> 00:27:18,970 Ci saranno! 449 00:27:26,102 --> 00:27:28,980 Le portiere... Perché ci mettono così tanto? 450 00:27:30,190 --> 00:27:32,567 Penny, non ho letto il tuo libro. 451 00:27:33,360 --> 00:27:34,653 - Lo so. - Ma lo farò. 452 00:27:34,736 --> 00:27:36,863 Sarà la prima cosa, te lo prometto. 453 00:27:38,823 --> 00:27:39,741 Vieni qui. 454 00:27:42,118 --> 00:27:43,119 Ti voglio bene. 455 00:27:46,289 --> 00:27:47,957 - Ne abbiamo due! - Tenetevi! 456 00:28:09,771 --> 00:28:11,022 - Portatele dentro. - Ok. 457 00:28:11,690 --> 00:28:12,774 Ci siamo quasi. 458 00:28:13,400 --> 00:28:14,526 Quindici... 459 00:28:15,068 --> 00:28:15,902 Mamma? 460 00:28:15,985 --> 00:28:17,987 - Dieci... - Penny? Mi sentite? 461 00:28:18,571 --> 00:28:19,406 Cinque... 462 00:28:19,489 --> 00:28:20,323 Mamma! 463 00:28:20,532 --> 00:28:23,201 Penny! Mi sentite? 464 00:28:23,284 --> 00:28:24,744 Andiamo a controllare. 465 00:28:24,828 --> 00:28:27,789 - Quando la rampa si sarà alzata! - Livello ossigeno ripristinato. 466 00:28:27,872 --> 00:28:30,333 Impostazione pilota automatico. Andiamo! 467 00:28:30,750 --> 00:28:31,668 Andiamo! 468 00:28:35,547 --> 00:28:37,257 Mamma! Penny! 469 00:28:37,340 --> 00:28:38,174 Aspetta! 470 00:28:46,349 --> 00:28:47,350 Forza! 471 00:28:50,186 --> 00:28:52,147 - Penny! - Mamma, Penny, vi prego. 472 00:28:54,065 --> 00:28:54,899 Maureen? 473 00:29:02,699 --> 00:29:03,825 Penny? 474 00:29:08,037 --> 00:29:09,038 Penny! 475 00:29:10,123 --> 00:29:11,082 Penny! 476 00:29:16,463 --> 00:29:18,173 Stai bene? Stai bene? 477 00:29:19,215 --> 00:29:20,884 Sai quando abbiamo lasciato l'isola, 478 00:29:20,967 --> 00:29:23,052 abbiamo lasciato le auto e guarda che velocità. 479 00:29:23,678 --> 00:29:25,680 Davvero? Ora fai battute? 480 00:29:30,518 --> 00:29:31,352 Dov'è Will? 481 00:29:35,356 --> 00:29:36,191 Ciao! 482 00:29:37,025 --> 00:29:38,026 Ehi, papà... 483 00:29:39,068 --> 00:29:40,779 Volevo solo dire... 484 00:29:41,154 --> 00:29:43,031 Mi dispiace, ma ho 19 anni 485 00:29:43,114 --> 00:29:45,408 e posso sopportare molto più di quanto mi permetti. 486 00:29:45,492 --> 00:29:47,494 Lo so, ma il fatto è questo, Jude. 487 00:29:47,577 --> 00:29:51,748 Essere adulti è capire che solo perché puoi fare una cosa 488 00:29:51,831 --> 00:29:53,583 non significa che dovresti. 489 00:29:55,335 --> 00:29:58,171 Sì, come mettere l'albero sopra la Jupiter? 490 00:30:03,927 --> 00:30:05,720 Forza, andiamo di sopra. 491 00:30:14,979 --> 00:30:16,356 Lo sentite anche voi? 492 00:30:16,439 --> 00:30:17,315 Che cosa? 493 00:30:18,149 --> 00:30:20,985 Quel suono. È tutto il giorno che lo sento. 494 00:30:22,403 --> 00:30:24,364 - Will, attento! - Will, stai giù! 495 00:30:27,242 --> 00:30:30,495 - Che ci fa questo qui? - È di quando ci ha attaccati... 496 00:30:31,329 --> 00:30:32,163 il SAR. 497 00:30:32,997 --> 00:30:34,082 Cos'è un SAR? 498 00:30:34,499 --> 00:30:35,917 Il Secondo Robot Alieno. 499 00:30:36,000 --> 00:30:38,878 In mia difesa, siamo stati attaccati da molte cose. 500 00:30:40,046 --> 00:30:43,091 Per tutto questo tempo... è stato qui. 501 00:30:43,424 --> 00:30:47,095 Si dev'essere incastrato quando abbiamo allagato il garage. 502 00:30:48,555 --> 00:30:51,015 Quindi è stato vivo per tutto il tempo? 503 00:30:51,599 --> 00:30:53,184 O qualcosa l'ha acceso? 504 00:30:54,143 --> 00:30:58,898 Forse il metallo nella trincea. Aveva questi glifi incisi sopra, 505 00:30:58,982 --> 00:31:01,985 e non ne sono certa, ma sembrano i segni... 506 00:31:02,068 --> 00:31:02,986 Sul robot? 507 00:31:03,903 --> 00:31:04,779 E la sua nave. 508 00:31:05,864 --> 00:31:06,948 Che significa? 509 00:31:07,031 --> 00:31:10,118 Che chiunque l'abbia creato, ha creato anche questo posto. 510 00:31:13,621 --> 00:31:16,916 È un bene o un male? Non capisco più la differenza. 511 00:31:17,000 --> 00:31:18,334 Forse se torniamo lì 512 00:31:18,418 --> 00:31:20,670 e studiamo i glifi, troveremo un indizio su... 513 00:31:20,753 --> 00:31:23,590 L'unico posto in cui andremo è il più lontano possibile da qui. 514 00:31:23,673 --> 00:31:24,757 Ma avevi detto... 515 00:31:24,841 --> 00:31:27,969 Lo so! Ma ora abbiamo problemi più grossi del robot. 516 00:31:28,052 --> 00:31:29,345 - Tipo cosa? - Tipo... 517 00:31:29,429 --> 00:31:31,806 Quanti altri ce ne sono in circolazione? 518 00:31:36,019 --> 00:31:38,605 Andiamo di sopra a prepararci per l'orbita. 519 00:31:38,688 --> 00:31:40,398 - Ma... - Di sopra, ora. 520 00:31:42,025 --> 00:31:43,693 Arrivo subito, devo solo... 521 00:31:45,820 --> 00:31:46,654 Lo so. 522 00:32:18,019 --> 00:32:21,230 È così che funziona... Quando parti, qualcuno annuncia: 523 00:32:21,314 --> 00:32:22,941 "Ehi, stiamo per decollare, 524 00:32:23,024 --> 00:32:24,817 quindi allacciate le cinture." 525 00:32:24,901 --> 00:32:27,445 O, per esempio: "Ehi, se devi fare pipì, 526 00:32:27,528 --> 00:32:30,156 devi farlo ora, perché ci vorrà un po'..." 527 00:32:30,239 --> 00:32:31,741 Stavamo bene, non ascoltarlo. 528 00:32:31,824 --> 00:32:34,494 No. Tu stavi bene! Io ho resistito a malapena. 529 00:32:34,577 --> 00:32:36,579 È come se avessi le pinne. 530 00:32:38,414 --> 00:32:40,375 Bentornato. Sei in convalescenza. 531 00:32:44,629 --> 00:32:45,546 Ehi, Penny... 532 00:32:46,130 --> 00:32:47,590 Ottimo lavoro, comunque. 533 00:32:48,424 --> 00:32:49,258 L'hai letto? 534 00:32:49,342 --> 00:32:52,011 Ma certo. Non l'hanno fatto tutti? 535 00:32:53,930 --> 00:32:55,890 Hai una parte preferita? 536 00:32:57,642 --> 00:33:01,688 C'era una battuta, non ricordo com'era esattamente, ma... 537 00:33:03,231 --> 00:33:04,691 Aspetta! Ora ricordo. 538 00:33:05,775 --> 00:33:07,819 "L'ironia di tutto questo... 539 00:33:07,902 --> 00:33:10,279 è che sono quasi morta cercando di andare 540 00:33:10,363 --> 00:33:11,864 dove non volevo andare." 541 00:33:12,740 --> 00:33:16,119 Quelle parole... mi sono rimaste impresse. 542 00:33:17,704 --> 00:33:19,789 Non volevi lasciare la Terra? 543 00:33:20,540 --> 00:33:23,167 - Non ha più importanza. - Certo che ce l'ha. 544 00:33:23,251 --> 00:33:26,170 Hai mai pensato di... restare indietro? 545 00:33:26,254 --> 00:33:27,380 Da sola? 546 00:33:27,463 --> 00:33:30,258 Mi sei sempre sembrata una che sa badare a se stessa. 547 00:33:30,341 --> 00:33:32,051 Non me l'avrebbero permesso. 548 00:33:32,135 --> 00:33:35,471 E mi sembri anche una che non ha bisogno del permesso. 549 00:33:37,515 --> 00:33:39,267 Comunque, vai a riposarti. 550 00:33:39,767 --> 00:33:41,728 Ti spiace se me lo tengo? 551 00:33:42,562 --> 00:33:45,023 È l'unica cosa a bordo che non ho letto tre volte. 552 00:33:47,108 --> 00:33:49,277 Certo. Sì, grazie di averlo letto. 553 00:33:49,944 --> 00:33:50,987 Piacere mio. 554 00:34:07,920 --> 00:34:09,297 Ti ho portato una cosa. 555 00:34:13,134 --> 00:34:14,052 Io ho il mio. 556 00:34:14,552 --> 00:34:15,553 È di mamma. 557 00:34:15,636 --> 00:34:17,263 E perché lo dai a me? 558 00:34:17,346 --> 00:34:20,558 Ha fatto un paio di foto dei simboli che abbiamo visto. 559 00:34:20,641 --> 00:34:21,976 Magari ti interessano. 560 00:34:22,977 --> 00:34:25,313 - Grazie! - Hai pubblicato il mio libro. 561 00:34:25,396 --> 00:34:28,775 Se questo non vale un piccolo furto, non so cosa potrebbe. 562 00:34:30,651 --> 00:34:31,486 Penny? 563 00:34:38,618 --> 00:34:40,620 Se il robot non riesce a trovarci, 564 00:34:41,913 --> 00:34:42,997 io troverò lui. 565 00:34:46,584 --> 00:34:47,418 Bene. 566 00:35:09,565 --> 00:35:11,025 Hai idea di cosa sia? 567 00:35:11,818 --> 00:35:12,902 Ci sto lavorando. 568 00:35:21,035 --> 00:35:22,245 Che cos'è? 569 00:35:22,703 --> 00:35:23,704 Non saprei. 570 00:35:31,420 --> 00:35:32,421 È grande. 571 00:35:32,839 --> 00:35:34,590 - Forse un meteorite. - Certo. 572 00:35:34,674 --> 00:35:37,093 Fammi indovinare, è diretto verso di noi. 573 00:35:37,635 --> 00:35:38,469 No, invece. 574 00:35:40,555 --> 00:35:41,556 Che succede? 575 00:35:41,889 --> 00:35:44,183 Niente, non è un allarme, è... 576 00:35:48,521 --> 00:35:49,939 È una traccia audio. 577 00:35:50,022 --> 00:35:53,234 Ogni astronave ha una marchiatura sonica 578 00:35:53,317 --> 00:35:55,153 che la identifica nello spazio. 579 00:35:55,570 --> 00:35:57,613 E allora, di chi è questa? 580 00:35:59,031 --> 00:35:59,866 È... 581 00:36:03,035 --> 00:36:03,995 È la Resolute. 582 00:36:05,246 --> 00:36:07,582 - È la Resolute! - È la Resolute! 583 00:36:07,707 --> 00:36:08,624 Cosa? È vicina? 584 00:36:08,708 --> 00:36:11,586 No, non particolarmente, ma possiamo arrivarci. 585 00:36:12,336 --> 00:36:13,254 Non ci credo! 586 00:36:16,424 --> 00:36:18,009 Forza, gente. Vai, Pen! 587 00:36:18,092 --> 00:36:19,844 Forza, ragazzi. Andiamo. 588 00:36:19,927 --> 00:36:21,554 - Ci muoviamo. - Andiamo! 589 00:38:43,904 --> 00:38:45,823 Sottotitoli: Eva Marano