1
00:00:06,256 --> 00:00:08,717
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:10,760 --> 00:00:12,887
Gli astronomi del Near Earth Object
3
00:00:12,971 --> 00:00:16,349
hanno scoperto un grosso corpo celeste
diretto verso...
4
00:00:16,474 --> 00:00:19,602
Una settimana fa,
la Terra è stata colpita da un superbolide
5
00:00:19,686 --> 00:00:22,647
alle 9:37 PST della notte di Natale.
6
00:00:22,731 --> 00:00:25,358
Mi trovo al limite
della zona di quarantena...
7
00:00:25,442 --> 00:00:30,071
Mentre il mondo intero credeva
si fosse trattato di un disastro naturale,
8
00:00:30,155 --> 00:00:32,407
alcuni di noi conoscevano la verità:
9
00:00:34,367 --> 00:00:37,787
che questo disastro era tutto
fuorché "naturale".
10
00:00:38,121 --> 00:00:40,457
L'astronave aliena che si è schiantata.
11
00:00:41,082 --> 00:00:42,417
Non solo un'astronave.
12
00:00:44,169 --> 00:00:45,295
Un pilota.
13
00:00:46,379 --> 00:00:48,381
Vai!
14
00:00:52,635 --> 00:00:54,554
Mi stai dicendo che quella cosa
15
00:00:55,055 --> 00:00:56,598
ha guidato la Resolute?
16
00:00:57,974 --> 00:00:59,184
In un certo senso.
17
00:01:09,152 --> 00:01:09,986
In sicurezza.
18
00:01:12,405 --> 00:01:13,406
Prima di entrare,
19
00:01:13,865 --> 00:01:16,659
dovremmo invitare vostro figlio
a unirsi a noi.
20
00:01:17,202 --> 00:01:18,036
Will?
21
00:01:18,119 --> 00:01:21,081
Fatichiamo a ristabilire una connessione
con lo Spaventapasseri.
22
00:01:21,164 --> 00:01:24,375
- Da quanto ho sentito, Will...
- Will sta bene dov'è.
23
00:01:24,459 --> 00:01:27,212
Temo che Ben si sia lasciato
prendere la mano.
24
00:01:28,922 --> 00:01:29,881
Hastings.
25
00:01:31,341 --> 00:01:34,719
Eri in copia nelle email riservate
durante la costruzione.
26
00:01:35,386 --> 00:01:38,181
Mi sono sempre chiesta
di cosa fossi a capo.
27
00:01:39,516 --> 00:01:40,975
Pronta a scoprirlo?
28
00:01:47,315 --> 00:01:50,443
Vi prego di non condividere
queste informazioni.
29
00:01:54,739 --> 00:01:56,241
La vera Stella di Natale.
30
00:01:57,909 --> 00:02:00,453
In grado di viaggiare
attraverso le galassie
31
00:02:00,995 --> 00:02:03,498
a velocità che neanche ci sognavamo.
32
00:02:03,581 --> 00:02:08,002
Prima pensavamo di poter invertire
la loro tecnologia,
33
00:02:08,086 --> 00:02:10,046
ma eravamo come Cro-Magnon
34
00:02:10,338 --> 00:02:14,634
che cercavano di ricostruire un aeroplano
senza aver scoperto il fuoco.
35
00:02:15,343 --> 00:02:19,347
Avete costruito la Resolute
reingegnerizzando un'astronave distrutta?
36
00:02:19,472 --> 00:02:21,891
Ho trovato lo Spaventapasseri proprio lì.
37
00:02:23,101 --> 00:02:24,519
Dove vi trovate adesso.
38
00:02:24,602 --> 00:02:29,065
Mentre era in fase di navigazione.
Era danneggiato, come vedete,
39
00:02:29,149 --> 00:02:32,235
ma sono riuscito a comunicare
in modo rudimentale
40
00:02:32,318 --> 00:02:37,031
- e a farci portare dove volevamo andare.
- Il robot è come una chiave.
41
00:02:37,824 --> 00:02:40,368
Senza la chiave, il motore non parte.
42
00:02:42,579 --> 00:02:44,205
Ma non avete più un motore.
43
00:02:44,289 --> 00:02:45,498
Il secondo robot,
44
00:02:45,582 --> 00:02:48,168
quello che ha sequestrato la nave
e ci ha portati qui,
45
00:02:48,585 --> 00:02:49,711
l'ha preso lui.
46
00:02:54,632 --> 00:02:58,303
Se aveste un altro motore,
potreste portarci ad Alpha Centauri?
47
00:03:00,847 --> 00:03:01,764
Un altro?
48
00:03:19,282 --> 00:03:22,368
Non possiamo portare
questa cosa morta al relitto.
49
00:03:22,452 --> 00:03:23,661
Serve la macchina...
50
00:03:24,078 --> 00:03:27,457
Non puoi stare qui.
La tua famiglia è su un'altra Jupiter.
51
00:03:27,540 --> 00:03:28,374
Scusi.
52
00:03:29,792 --> 00:03:33,129
Non vi pare strano
che vadano in giro in tute protettive
53
00:03:33,213 --> 00:03:36,299
a coprire tutto
mentre noi viviamo qui da sette mesi
54
00:03:36,382 --> 00:03:37,926
in magliette e infradito?
55
00:03:38,009 --> 00:03:38,885
È mia quella?
56
00:03:38,968 --> 00:03:41,638
È tua,
se sono l'unica ad averla indossata?
57
00:03:41,721 --> 00:03:43,306
Tecnicamente, sì.
58
00:03:43,389 --> 00:03:46,017
E mi servirà.
Dicono sia un deserto là fuori.
59
00:03:46,476 --> 00:03:48,102
Ok. Perché devi andare?
60
00:03:48,645 --> 00:03:49,646
Servono dottori.
61
00:03:49,729 --> 00:03:53,358
Ci sono 573 persone che aspettano
di risalire sulla Resolute
62
00:03:53,441 --> 00:03:55,902
e gli serve prima
l'autorizzazione medica.
63
00:03:56,486 --> 00:03:58,279
I Robinson dovrebbero restare uniti.
64
00:03:58,363 --> 00:04:01,115
- È una settimana.
- Può succedere di tutto.
65
00:04:01,199 --> 00:04:02,575
È già accaduto.
66
00:04:04,994 --> 00:04:06,871
Mi mandano giù sul pianeta
67
00:04:07,705 --> 00:04:09,582
per risolvere un problema alla trivella.
68
00:04:10,500 --> 00:04:11,334
Bene.
69
00:04:12,335 --> 00:04:15,421
Per preparare al volo il sistema
di generazione ossigeno,
70
00:04:15,505 --> 00:04:17,382
mi servirà acqua, molta.
71
00:04:17,924 --> 00:04:19,133
Ti servirà?
72
00:04:19,217 --> 00:04:22,971
Devo riabilitare tutto.
Non lo usiamo da sette mesi.
73
00:04:23,054 --> 00:04:25,598
Dovresti stare incollata a quei tizi.
74
00:04:26,057 --> 00:04:27,183
Adler e Hastings?
75
00:04:27,642 --> 00:04:29,894
Finora se la sono cavata bene da soli.
76
00:04:30,603 --> 00:04:33,231
Ma hai studiato quel motore per mesi.
77
00:04:33,314 --> 00:04:34,565
Hanno i miei appunti.
78
00:04:39,445 --> 00:04:42,240
Da quando ti va bene
che qualcun altro gestisca qualcosa?
79
00:04:42,323 --> 00:04:45,952
Non voglio più coinvolgere
la nostra famiglia.
80
00:04:47,245 --> 00:04:50,581
Dobbiamo arrivare su Alpha Centauri
e lasciarci tutto alle spalle.
81
00:04:53,543 --> 00:04:56,296
Non credo che Will
voglia lasciarsi tutto alle spalle.
82
00:04:56,379 --> 00:04:57,505
Beh, allora...
83
00:04:58,673 --> 00:05:00,008
dobbiamo aiutarlo.
84
00:05:04,554 --> 00:05:06,347
Vai a prendermi quell'acqua.
85
00:05:20,528 --> 00:05:24,574
- Che ti prende?
- Lavoro. Chi vuole tornare al lavoro?
86
00:05:24,657 --> 00:05:29,495
Io sì. Forse, dopo essere stata rinchiusa
con le stesse persone per sette mesi,
87
00:05:29,579 --> 00:05:32,081
non vedo l'ora di avere un po' di spazio.
88
00:05:32,623 --> 00:05:33,875
È sopravvalutato.
89
00:05:53,144 --> 00:05:55,855
- La Smith tornerà per la sua roba?
- Può provarci.
90
00:05:56,689 --> 00:05:57,940
Radic sa che è qui.
91
00:05:58,024 --> 00:05:59,692
Prima o poi la troveranno.
92
00:05:59,776 --> 00:06:01,319
E se ci trova prima lei?
93
00:06:01,819 --> 00:06:02,820
Non attaccare.
94
00:06:02,904 --> 00:06:05,198
No. Se la vedete
95
00:06:05,281 --> 00:06:06,908
o se prova ad avvicinarsi,
96
00:06:06,991 --> 00:06:08,326
chiamate la sicurezza.
97
00:06:08,910 --> 00:06:10,411
La Smith come ha avuto questo?
98
00:06:11,871 --> 00:06:14,374
Non lo so. L'avrà preso da qualche parte.
99
00:06:21,631 --> 00:06:24,133
Gli Azevedo hanno una figlia
della tua età.
100
00:06:24,217 --> 00:06:25,885
Magari avete qualcosa in comune.
101
00:06:25,968 --> 00:06:28,429
Forse anche lei è stata travolta
da una cascata.
102
00:06:28,513 --> 00:06:30,348
Non lo sai finché non chiedi.
103
00:06:38,439 --> 00:06:39,732
Lasciamogli spazio.
104
00:06:39,816 --> 00:06:41,442
Cosa credi stia facendo?
105
00:06:47,907 --> 00:06:49,200
Forza, andiamo.
106
00:06:50,159 --> 00:06:50,993
Will?
107
00:06:51,411 --> 00:06:53,287
Le sue luci. Si sono mosse.
108
00:06:54,038 --> 00:06:55,706
Come se cercasse di dirmi qualcosa.
109
00:06:55,790 --> 00:06:59,168
Forse voleva scusarsi
per aver cercato di ucciderti.
110
00:07:00,420 --> 00:07:03,798
Forse posso aiutare con qualsiasi cosa
vogliano fare con la nostra Jupiter.
111
00:07:03,881 --> 00:07:06,342
Se ne occuperanno altre persone.
Non è compito tuo.
112
00:07:06,426 --> 00:07:09,470
Sì, se so fare qualcosa
che nessun altro può fare.
113
00:07:11,931 --> 00:07:12,849
Tesoro.
114
00:07:13,724 --> 00:07:15,560
Quello non è il tuo robot.
115
00:07:16,978 --> 00:07:17,812
Ok?
116
00:07:19,605 --> 00:07:21,607
Forza, facciamo nuove amicizie.
117
00:07:23,651 --> 00:07:26,571
Dalla porta due. Chiusura serratura.
118
00:07:44,297 --> 00:07:48,050
Altitudine: 1.524 metri.
119
00:07:48,134 --> 00:07:52,472
- Ossigenazione: 99 percento. Umidità...
- Finalmente aria fresca.
120
00:08:09,864 --> 00:08:13,451
Vado dritto al sito di trivellazione,
quindi forse non ci vedremo fino a cena.
121
00:08:13,534 --> 00:08:16,746
Stavo pensando di cenare
con gli altri del primo anno.
122
00:08:17,455 --> 00:08:18,289
Grandioso.
123
00:08:18,706 --> 00:08:19,832
Ci vediamo, allora.
124
00:08:22,418 --> 00:08:23,920
Io non ho programmi.
125
00:08:41,437 --> 00:08:43,773
- È il dott. Luna?
- Sì. Posso aiutarla?
126
00:08:43,856 --> 00:08:46,442
Sono Judy Robinson.
Il dott. Carroll era il mio medico.
127
00:08:46,526 --> 00:08:47,360
D'accordo.
128
00:08:49,028 --> 00:08:50,446
È bello riaverti.
129
00:08:50,530 --> 00:08:53,866
Abbiamo strutture fuori sede
che devono essere rifornite.
130
00:08:54,242 --> 00:08:55,076
Rifornite?
131
00:08:55,618 --> 00:08:57,828
Rifornite. Sì, con forniture mediche.
132
00:08:58,120 --> 00:09:01,958
Quando eravamo bloccati
ero l'unico medico sul posto.
133
00:09:02,041 --> 00:09:04,210
Ho curato pazienti, alcuni gravi.
134
00:09:04,293 --> 00:09:08,839
E avrai fatto del tuo meglio,
ma ora sei sotto la mia supervisione,
135
00:09:08,923 --> 00:09:11,926
e qui gli specializzandi
seguono il protocollo.
136
00:09:16,847 --> 00:09:18,391
Perché quando arrivano i Robinson,
137
00:09:18,474 --> 00:09:21,227
tutti devono rinunciare
a ciò che stanno facendo e agire?
138
00:09:26,566 --> 00:09:28,609
- È bello vederti.
- Idem, Victor.
139
00:09:29,902 --> 00:09:32,863
Abbiamo ricevuto le norme operative
dalla Resolute.
140
00:09:32,947 --> 00:09:35,950
Sono così felice di andarmene
da questo pianeta.
141
00:09:36,033 --> 00:09:37,076
Come va qui?
142
00:09:37,702 --> 00:09:41,914
Devi abituarti a mangiare
una certa quantità di polvere ogni giorno.
143
00:09:42,707 --> 00:09:46,877
- E questa è la fauna locale.
- Immagino sia un bene che ce ne andiamo.
144
00:09:46,961 --> 00:09:50,006
Il problema è che trovare acqua
è una sfida costante.
145
00:09:50,089 --> 00:09:51,757
Ne abbiamo a stento per vivere.
146
00:09:51,841 --> 00:09:53,968
La Numero Tre ha avuto
qualche successo ieri,
147
00:09:54,051 --> 00:09:55,595
ma poi hanno avuto altri problemi.
148
00:09:55,678 --> 00:09:56,846
Come ci arrivo laggiù?
149
00:09:56,929 --> 00:09:58,306
Ti ci farò portare.
150
00:10:00,224 --> 00:10:01,225
Perché ora, John?
151
00:10:02,852 --> 00:10:06,814
Per mesi la Resolute era irreparabile.
Cos'è cambiato nelle ultime 24 ore?
152
00:10:07,440 --> 00:10:08,566
Cosa non ci dicono?
153
00:10:14,655 --> 00:10:17,199
Organizzerò il trasporto.
È bello riaverti qui.
154
00:10:17,283 --> 00:10:18,117
Grazie.
155
00:10:31,213 --> 00:10:32,173
Guarda chi è tornato.
156
00:10:32,757 --> 00:10:33,674
Sorpresa!
157
00:10:35,051 --> 00:10:37,303
Ragazzi, sono tornato!
158
00:10:37,928 --> 00:10:38,971
Guarda che facce.
159
00:10:39,430 --> 00:10:41,891
So che vi sono mancato,
ma potete smettere di soffrire.
160
00:10:45,645 --> 00:10:46,771
Ehi, Andre.
161
00:10:48,189 --> 00:10:51,942
Abbiamo scommesso
su chi ti avrebbe dato un pugno per primo.
162
00:10:52,026 --> 00:10:53,527
Sono stata troppo lenta.
163
00:10:53,986 --> 00:10:56,530
Cosa? Pensavo fossimo una fratellanza.
164
00:10:57,323 --> 00:10:59,367
- E sorellanza.
- Sei un disertore.
165
00:10:59,450 --> 00:11:01,077
Disertore? Parole forti.
166
00:11:01,160 --> 00:11:03,996
Scusa. Preferisci codardo,
traditore, idiota...
167
00:11:04,080 --> 00:11:06,582
Quando la follia
è iniziata sulla Resolute,
168
00:11:06,666 --> 00:11:08,959
aiutavo i coloni
a lanciare le Jupiter.
169
00:11:09,043 --> 00:11:10,461
Hai abbandonato la nave.
170
00:11:10,544 --> 00:11:14,590
Mi hanno rapito e tenuto ostaggio
contro la mia volontà.
171
00:11:16,425 --> 00:11:19,303
Andiamo, Ava.
Sono il tuo meccanico migliore.
172
00:11:19,470 --> 00:11:20,805
Ti semplifico la vita.
173
00:11:22,765 --> 00:11:23,599
Scusa.
174
00:11:23,683 --> 00:11:24,517
Ok.
175
00:11:25,017 --> 00:11:26,268
Semplificami la vita.
176
00:11:27,436 --> 00:11:28,562
Lo vedi quello?
177
00:11:29,063 --> 00:11:31,023
È appena tornato dal Pozzo Tre
e ora cigola.
178
00:11:31,107 --> 00:11:34,318
- Cos'ha che non va?
- Scoprilo, "meccanico migliore".
179
00:11:34,402 --> 00:11:35,403
Ok, beh...
180
00:11:37,446 --> 00:11:38,280
Ci penso io.
181
00:11:38,864 --> 00:11:42,785
Prima vado in infermeria.
C'è un'esperta sul mio naso, poi torno e...
182
00:11:43,494 --> 00:11:47,164
Anzi, lo faccio adesso.
Non è grosso. Bello vederti, comunque.
183
00:11:52,044 --> 00:11:52,920
Sono tornato.
184
00:12:05,725 --> 00:12:07,351
- Quando vuoi.
- Un minuto.
185
00:12:08,853 --> 00:12:10,020
Arriva un medico.
186
00:12:14,442 --> 00:12:15,276
Ehi, Jude.
187
00:12:16,110 --> 00:12:17,069
Vieni con noi?
188
00:12:17,361 --> 00:12:18,195
Sì.
189
00:12:19,238 --> 00:12:20,865
Qualcuno è ferito al pozzo?
190
00:12:20,948 --> 00:12:21,782
No.
191
00:12:33,586 --> 00:12:36,005
Apprezziamo molto la vostra accoglienza.
192
00:12:36,130 --> 00:12:41,177
Dovrebbe essere solo per qualche giorno.
La Jupiter ha problemi di manutenzione.
193
00:12:41,260 --> 00:12:43,679
Non è un problema. Tu stai aiutando noi.
194
00:12:43,763 --> 00:12:46,891
Quando abbiamo ricevuto il messaggio
che richiamava l'equipaggio,
195
00:12:46,974 --> 00:12:48,392
Elise era nervosa.
196
00:12:48,476 --> 00:12:50,436
Non voleva tornare alla Resolute.
197
00:12:50,519 --> 00:12:53,731
Ma quando ha saputo che Will Robinson
sarebbe stato il suo coinquilino,
198
00:12:53,814 --> 00:12:55,191
era sollevata.
199
00:12:55,775 --> 00:12:57,026
Davvero, perché?
200
00:12:57,109 --> 00:12:59,153
Può controllare i robot.
201
00:13:00,154 --> 00:13:02,907
L'abbiamo sentito
dagli altri sopravvissuti.
202
00:13:02,990 --> 00:13:05,951
Hanno detto che è stato straordinario.
203
00:13:06,035 --> 00:13:08,245
Dev'essere un ragazzo molto speciale.
204
00:13:08,454 --> 00:13:09,288
Sì.
205
00:13:09,622 --> 00:13:10,456
Lo è.
206
00:13:12,458 --> 00:13:15,544
È sabbioso.
Devi usare la protezione da un triliardo.
207
00:13:16,295 --> 00:13:17,379
Forte, gli hoodoo!
208
00:13:17,922 --> 00:13:21,300
- Cos'è un hoodoo?
- Quello strano totem a forma di fungo.
209
00:13:21,383 --> 00:13:24,970
Si formano perché il sedimento morbido
viene ricoperto da uno strato più duro.
210
00:13:26,347 --> 00:13:27,640
Come lo sai?
211
00:13:28,390 --> 00:13:31,143
Beh, la geologia è la mia specialità.
212
00:13:31,227 --> 00:13:34,855
- Anche i robot sono la tua specialità.
- Ok, ha 12 anni.
213
00:13:36,440 --> 00:13:38,943
Ciao, ragazzi. Andiamo all'hub di sistema.
214
00:13:39,985 --> 00:13:40,820
Divertitevi.
215
00:13:42,029 --> 00:13:44,740
Ehi, posso chiederti una cosa?
216
00:13:45,282 --> 00:13:47,576
- Sull'evacuazione?
- Sì.
217
00:13:48,786 --> 00:13:49,703
Il mio robot,
218
00:13:50,204 --> 00:13:51,580
l'hai visto andare via?
219
00:13:52,164 --> 00:13:53,457
Che vuoi dire?
220
00:13:54,416 --> 00:13:57,878
Beh, era qui... e ora non c'è più.
221
00:13:58,254 --> 00:13:59,755
Allora dov'è andato?
222
00:14:00,256 --> 00:14:02,508
Ha usato un'astronave o era solo?
223
00:14:02,591 --> 00:14:05,261
Ero troppo occupata
a correre per notarlo.
224
00:14:05,845 --> 00:14:06,971
Mi dispiace.
225
00:14:13,060 --> 00:14:15,688
- Devo controllare Debbie.
- Davvero?
226
00:14:15,771 --> 00:14:17,273
Voglio assicurarmi che stia bene.
227
00:14:22,570 --> 00:14:23,529
Chi è Debbie?
228
00:14:24,238 --> 00:14:29,118
È solo una pollastra...
con i capelli rossi. È così carina.
229
00:14:43,007 --> 00:14:44,550
Mike, è tutto sistemato.
230
00:14:45,634 --> 00:14:48,637
Assicuratevi che vada
nell'unità di contenimento e legatelo.
231
00:14:48,721 --> 00:14:50,389
Faccio un ultimo controllo.
232
00:15:13,787 --> 00:15:14,663
Serve aiuto?
233
00:15:15,539 --> 00:15:17,583
Cioè, so che non ti serve, ma...
234
00:15:17,666 --> 00:15:18,751
Posso farcela.
235
00:15:32,348 --> 00:15:33,682
Sei la ragazza delle scorte?
236
00:15:34,141 --> 00:15:35,643
Ho sbattuto il ginocchio.
237
00:15:36,018 --> 00:15:39,063
No, sono un medico.
Sono felice di dare un'occhiata.
238
00:15:39,146 --> 00:15:41,357
Mi serve una fasciatura, non un dottore.
239
00:15:46,195 --> 00:15:47,029
Certo.
240
00:15:55,496 --> 00:15:56,455
Ehi, Angela.
241
00:15:59,249 --> 00:16:00,292
John Robinson.
242
00:16:02,002 --> 00:16:02,920
Ciao.
243
00:16:03,754 --> 00:16:07,132
- Volevo solo dirti che...
- È bello che tu sia qui.
244
00:16:07,216 --> 00:16:09,468
Mi servirà qualcuno
che mi copra le spalle.
245
00:16:13,514 --> 00:16:15,516
Tra me e te, che ne pensi?
246
00:16:15,599 --> 00:16:17,768
- Ho dei dubbi.
- Sei tu l'aiuto?
247
00:16:19,061 --> 00:16:19,895
Se posso.
248
00:16:19,979 --> 00:16:24,024
Abbiamo penetrato il sostrato roccioso
e trovato una falda ieri.
249
00:16:24,108 --> 00:16:27,820
La pressione era insolitamente alta.
L'acqua schizzava in aria.
250
00:16:27,903 --> 00:16:30,656
Ha inzuppato l'attrezzatura,
gli operai, tutto.
251
00:16:30,739 --> 00:16:32,116
Era una sacca di gas.
252
00:16:32,741 --> 00:16:33,575
Succede.
253
00:16:35,452 --> 00:16:36,745
Ora come siamo messi?
254
00:16:36,829 --> 00:16:40,582
Quando abbiamo riavviato tutto,
il flusso si è fermato.
255
00:16:40,666 --> 00:16:43,002
E abbiamo mandato indietro
una cisterna mezza piena.
256
00:16:43,085 --> 00:16:46,046
Un blocco non è per forza visibile
ai sensori.
257
00:16:46,130 --> 00:16:48,173
Qualcuno dovrà dare un'occhiata.
258
00:16:48,257 --> 00:16:51,635
Già. E se lo facessi tu, sig. Robinson?
259
00:17:17,828 --> 00:17:20,247
Non c'è nessun blocco nei primi due tubi.
260
00:17:20,330 --> 00:17:22,041
Dev'essere più giù.
261
00:17:22,124 --> 00:17:23,500
Cosa pensi che sia?
262
00:17:24,835 --> 00:17:26,795
Non lo so. Sedimenti, giunti.
263
00:17:27,629 --> 00:17:29,089
Non riesco a capirlo.
264
00:18:19,640 --> 00:18:21,517
- Ehi, hai sentito?
- Cosa?
265
00:18:44,748 --> 00:18:48,877
Uno di quei teli di plastica.
Buone notizie. Finisco e torno in garage.
266
00:19:28,000 --> 00:19:30,586
Non possiamo fare molto all'inizio.
267
00:19:31,003 --> 00:19:33,255
Dobbiamo anche fare qualcosa di nuovo.
268
00:19:33,755 --> 00:19:34,715
Riproviamo.
269
00:19:45,851 --> 00:19:47,519
C'è qualcuno per te.
270
00:19:48,562 --> 00:19:49,396
Chi?
271
00:19:53,317 --> 00:19:55,611
Perché la nostra Jupiter è sigillata?
272
00:19:55,694 --> 00:19:56,945
Non è la tua Jupiter.
273
00:19:57,446 --> 00:19:58,363
Che ci fai qui?
274
00:19:58,906 --> 00:20:00,657
Il capo della sicurezza
275
00:20:00,741 --> 00:20:02,075
vuole arrestarmi.
276
00:20:04,077 --> 00:20:05,871
Per una volta, dice la verità.
277
00:20:07,456 --> 00:20:10,417
A volte, mi ricordi tanto me.
278
00:20:11,126 --> 00:20:12,669
Tu sai leggere le persone,
279
00:20:13,503 --> 00:20:15,464
svii l'attenzione con l'umorismo.
280
00:20:18,383 --> 00:20:20,219
E sai riconoscere una bugia.
281
00:20:23,138 --> 00:20:24,848
Ecco perché scrivi così bene.
282
00:20:25,349 --> 00:20:26,850
Non puoi nasconderti qui.
283
00:20:26,934 --> 00:20:29,269
Sulle astronavi non ti puoi nascondere.
284
00:20:30,103 --> 00:20:31,939
Ma se verrò incarcerata,
285
00:20:32,522 --> 00:20:34,816
vorrei qualcosa da leggere.
286
00:20:34,900 --> 00:20:35,984
Vai in biblioteca.
287
00:20:36,652 --> 00:20:38,278
Speravo che avessi...
288
00:20:39,821 --> 00:20:41,782
una copia extra del tuo libro.
289
00:20:44,534 --> 00:20:46,954
Sì. In realtà, ho la tua copia.
290
00:20:48,538 --> 00:20:49,623
Puoi riaverla.
291
00:20:54,836 --> 00:20:57,464
Non devi spiarci. È snervante.
292
00:20:58,340 --> 00:21:01,009
Come conosci i Robinson?
293
00:21:01,093 --> 00:21:02,803
Sono la loro psicologa.
294
00:21:04,096 --> 00:21:04,972
Davvero?
295
00:21:05,055 --> 00:21:06,848
Hanno un sacco di problemi.
296
00:21:08,016 --> 00:21:09,434
Se siamo così simili,
297
00:21:10,018 --> 00:21:13,438
- come ti sei trasformata in te?
- Paura di diventare me?
298
00:21:13,522 --> 00:21:14,439
Terrore.
299
00:21:14,648 --> 00:21:16,191
Ti svelo il mio segreto.
300
00:21:16,275 --> 00:21:18,485
Un giorno imparerai che è meglio...
301
00:21:19,820 --> 00:21:21,780
essere temuti che amati.
302
00:21:21,863 --> 00:21:23,782
Tu sei mai stata amata?
303
00:21:30,372 --> 00:21:32,749
Mi ha fatto piacere
questa chiacchierata.
304
00:21:39,798 --> 00:21:41,466
Grazie della chiamata.
305
00:21:47,180 --> 00:21:48,098
Jessica Harris.
306
00:21:49,182 --> 00:21:50,350
È in arresto.
307
00:21:53,729 --> 00:21:55,355
- L'ho capito.
- Cosa?
308
00:21:55,439 --> 00:21:57,816
- Come funziona questo posto senza di me?
- Don.
309
00:21:57,899 --> 00:21:58,900
Era l'asse.
310
00:21:59,318 --> 00:22:02,112
Mancavano bulloni a blocco
e giunti omocinetici.
311
00:22:02,195 --> 00:22:04,072
Farà le fusa come un gattino.
312
00:22:06,783 --> 00:22:08,285
Non dovrebbe succedere!
313
00:22:09,369 --> 00:22:10,454
Angela?
314
00:22:10,537 --> 00:22:11,580
Ehi, stai bene?
315
00:22:12,247 --> 00:22:15,709
È che... non riesco a trovare la fede.
316
00:22:16,335 --> 00:22:20,756
- Dove l'hai tolta l'ultima volta?
- Non l'ho tolta! Non la tolgo mai!
317
00:22:22,924 --> 00:22:24,843
È tutto ciò che mi resta di lui.
318
00:22:26,094 --> 00:22:27,220
La troveremo.
319
00:22:27,763 --> 00:22:30,390
La troveremo. Va tutto bene.
Ti aiuto io, ok?
320
00:22:34,019 --> 00:22:35,395
Dobbiamo preparare la Jupiter.
321
00:22:35,479 --> 00:22:36,855
- Carichiamo questa cosa.
- Sì.
322
00:22:36,938 --> 00:22:38,106
Fammi controllare.
323
00:22:38,190 --> 00:22:40,442
Guarda che ho programmi da rispettare.
324
00:22:40,525 --> 00:22:41,443
Non è questo.
325
00:22:41,526 --> 00:22:45,197
Ho controllato ogni centimetro.
Non dovremmo caricarla.
326
00:22:45,280 --> 00:22:47,991
L'acqua è la nostra priorità.
Va alla Resolute.
327
00:22:56,541 --> 00:22:58,043
Angela, è questa?
328
00:22:58,794 --> 00:22:59,628
Sì!
329
00:23:00,379 --> 00:23:01,213
Grazie!
330
00:23:05,133 --> 00:23:06,676
Aspetta. Wow. Che succede?
331
00:23:07,386 --> 00:23:08,553
Non ha senso.
332
00:23:08,637 --> 00:23:11,598
Il titanio non cade a pezzi.
333
00:23:15,685 --> 00:23:17,020
Proviamo questa.
334
00:23:22,401 --> 00:23:23,610
Ma che diavolo?
335
00:23:27,948 --> 00:23:30,075
Il pozzo là fuori, di cosa è fatto?
336
00:23:32,911 --> 00:23:34,204
Buon Dio.
337
00:23:34,371 --> 00:23:35,205
Papà.
338
00:23:38,417 --> 00:23:39,835
Allontanatevi dal pozzo!
339
00:23:41,336 --> 00:23:42,671
- Via da lì!
- Che fai?
340
00:23:42,754 --> 00:23:44,047
Oh, mio Dio.
341
00:23:44,131 --> 00:23:45,507
Dobbiamo uscire di qui.
342
00:23:46,216 --> 00:23:47,551
- Sbrigatevi!
- Vai!
343
00:23:56,017 --> 00:23:56,893
Ottimo.
344
00:23:58,603 --> 00:24:00,897
Muovetevi! Scendete dal pozzo!
345
00:24:04,985 --> 00:24:06,653
- Muovetevi!
- Sbrigatevi!
346
00:24:08,613 --> 00:24:10,574
- Vai!
- Vai! Forza!
347
00:24:29,718 --> 00:24:30,844
Uomo a terra!
348
00:24:34,139 --> 00:24:37,434
Non spostatelo!
Ok, togliete lentamente la trave.
349
00:24:37,517 --> 00:24:39,186
- Ci siamo noi.
- Fate piano.
350
00:24:40,687 --> 00:24:41,897
Bene, al tre.
351
00:24:48,153 --> 00:24:50,238
- Posso aiutarti?
- È in scompenso.
352
00:24:50,322 --> 00:24:52,532
Dobbiamo portarlo alla base.
353
00:24:55,118 --> 00:24:56,369
Dov'è mio padre?
354
00:24:56,453 --> 00:24:57,287
Sollevatela!
355
00:24:58,038 --> 00:24:59,206
Era solido.
356
00:24:59,789 --> 00:25:00,665
Dov'è?
357
00:25:02,918 --> 00:25:04,169
L'ho mandato giù.
358
00:25:09,466 --> 00:25:12,302
Deve soltanto prendere
il motore e spostarlo.
359
00:25:12,385 --> 00:25:13,720
Quanto sarà difficile?
360
00:25:13,803 --> 00:25:16,515
Ci serve qualche minuto
per schiarirci le idee.
361
00:25:16,598 --> 00:25:18,600
- Dieci minuti di pausa.
- Va bene.
362
00:26:32,882 --> 00:26:35,302
Non sta soffrendo, se è quello che pensi.
363
00:26:36,094 --> 00:26:37,846
È proprio quello che pensavo.
364
00:26:38,305 --> 00:26:39,306
Sai...
365
00:26:39,931 --> 00:26:42,726
Quando avevo la tua età, volevo un robot.
366
00:26:43,727 --> 00:26:45,270
Come molti altri ragazzi.
367
00:26:45,687 --> 00:26:49,107
Non sapevo che potessi trovarne uno
su un pianeta alieno,
368
00:26:49,190 --> 00:26:51,985
così sono diventato
un ricercatore specializzato
369
00:26:52,068 --> 00:26:53,778
in intelligenza artificiale.
370
00:26:55,739 --> 00:26:58,742
Voglio parlare con loro,
non far loro del male.
371
00:26:59,326 --> 00:27:02,662
Le scosse
sono una forma primitiva di comunicazione.
372
00:27:03,330 --> 00:27:06,875
Uno stimolo puro
per ottenere una risposta semplice.
373
00:27:08,668 --> 00:27:15,258
Sembra come cercare di parlare
con qualcuno colpendolo con un bastone.
374
00:27:19,137 --> 00:27:22,641
Da quanto mi hanno detto,
hai avuto un'esperienza speciale
375
00:27:22,724 --> 00:27:24,517
con un robot funzionante.
376
00:27:25,810 --> 00:27:28,313
Avrei voluto farlo con lo Spaventapasseri.
377
00:27:29,439 --> 00:27:30,774
È così che lo chiami?
378
00:27:32,651 --> 00:27:35,945
Era tutto malconcio
quando l'abbiamo trovato.
379
00:27:36,029 --> 00:27:40,784
E perdeva una cosa che sembrava paglia.
Paglia fluorescente, a dire il vero.
380
00:27:41,951 --> 00:27:46,581
Sono qui per comunicare con lui,
il che è quasi impossibile,
381
00:27:46,665 --> 00:27:48,291
vista l'entità dei danni.
382
00:27:48,750 --> 00:27:52,212
E io pensavo:
"Se solo avessi un po' di cervello".
383
00:27:53,838 --> 00:27:55,090
La sua faccia...
384
00:27:56,257 --> 00:27:58,134
sembra avere problemi.
385
00:27:58,218 --> 00:28:00,637
Ha meno luci.
386
00:28:01,221 --> 00:28:02,180
Sembra...
387
00:28:04,015 --> 00:28:05,016
confuso.
388
00:28:08,937 --> 00:28:12,440
Ora gli chiediamo di fare
una cosa mai chiesta prima.
389
00:28:14,359 --> 00:28:17,445
Ma se non riusciamo
a spostare quello sulla Resolute,
390
00:28:18,655 --> 00:28:21,533
temo che resteremo bloccati qui
per sempre.
391
00:28:21,616 --> 00:28:23,284
Forse non vuole aiutarci.
392
00:28:26,204 --> 00:28:28,081
Loro percepiscono le cose.
393
00:28:29,749 --> 00:28:34,838
È comune personificare qualsiasi cosa
abbia la parvenza di sentimenti umani.
394
00:28:34,921 --> 00:28:35,755
Io...
395
00:28:35,964 --> 00:28:37,465
ho provato delle cose.
396
00:28:37,674 --> 00:28:38,633
Che vuoi dire?
397
00:28:43,221 --> 00:28:44,431
Io e il mio Robot...
398
00:28:45,473 --> 00:28:47,809
eravamo... collegati.
399
00:28:50,061 --> 00:28:52,272
Sapeva cosa pensavo.
400
00:28:54,524 --> 00:28:55,608
A volte...
401
00:28:56,735 --> 00:28:58,486
vedevo anche ciò che vedeva.
402
00:29:02,198 --> 00:29:04,242
Voglio stabilire un collegamento.
403
00:29:04,325 --> 00:29:06,286
- Non è il caso.
- Posso farcela!
404
00:29:08,496 --> 00:29:12,292
- Lo chiederò a tua madre.
- Dirà di no. Lei non capisce.
405
00:29:16,463 --> 00:29:18,840
Conosco il pezzo mancante, signor Adler.
406
00:29:20,133 --> 00:29:21,176
Mi lasci aiutare.
407
00:29:25,180 --> 00:29:26,347
Papà, mi senti?
408
00:29:27,140 --> 00:29:29,267
Sì. Judy, sto bene.
409
00:29:30,018 --> 00:29:34,147
Devo riportare un paziente in infermeria,
ma ti tireremo fuori di lì.
410
00:29:34,230 --> 00:29:36,691
Tranquilla. Abbiamo problemi più gravi.
411
00:29:36,775 --> 00:29:37,776
Tipo?
412
00:29:38,318 --> 00:29:41,905
L'autocisterna trasportava acqua
da questo pozzo.
413
00:29:42,489 --> 00:29:43,948
È diretta alla Resolute.
414
00:29:48,119 --> 00:29:49,871
Don?
415
00:29:51,164 --> 00:29:52,081
Parla Don West.
416
00:29:52,165 --> 00:29:54,375
C'è qualcosa nel pozzo,
che fa marcire metallo.
417
00:29:54,459 --> 00:29:56,878
Devi metterla in quarantena.
È nell'autocisterna.
418
00:29:58,338 --> 00:30:00,381
È già sulla Jupiter. Sta per decollare.
419
00:30:00,465 --> 00:30:02,175
Non puoi lasciarla partire!
420
00:30:03,051 --> 00:30:04,302
Ok, ci penso io!
421
00:30:06,304 --> 00:30:08,306
Ava, rispondi!
422
00:30:08,389 --> 00:30:10,266
Mi scusi! Scusa!
423
00:30:10,350 --> 00:30:12,852
Ava! Spostatevi, via!
424
00:30:19,901 --> 00:30:22,195
Ferma! Spegni tutto!
425
00:30:22,278 --> 00:30:23,446
Che cosa? Perché?
426
00:30:23,530 --> 00:30:24,906
- Spegnilo!
- Perché?
427
00:30:24,989 --> 00:30:27,367
- Perché?
- La cisterna non può andare lassù.
428
00:30:27,450 --> 00:30:30,829
Seriamente? Questa cosa...
Sei degradato al carro attrezzi!
429
00:30:30,912 --> 00:30:32,747
No, mi darai una promozione!
430
00:30:32,831 --> 00:30:35,834
- Perché?
- Perché hai appena salvato la Resolute!
431
00:30:39,462 --> 00:30:40,296
Pronto.
432
00:31:04,237 --> 00:31:05,864
Mi chiamo Will Robinson.
433
00:31:10,952 --> 00:31:14,247
Te l'ho detto,
questo robot non risponde come il tuo.
434
00:31:25,967 --> 00:31:28,344
È bello vederti fuori dalla tua scatola.
435
00:31:30,138 --> 00:31:32,015
L'ultima volta che ti ho visto,
436
00:31:32,307 --> 00:31:33,850
sembravi arrabbiato.
437
00:31:34,809 --> 00:31:38,813
Lo sarei anch'io
se rimanessi solo e ferito.
438
00:31:59,626 --> 00:32:02,253
Ho visto che ti mancavano dei pezzi.
439
00:32:04,631 --> 00:32:06,132
Forse questo può essere d'aiuto.
440
00:32:08,301 --> 00:32:09,344
Piano, Will.
441
00:32:31,616 --> 00:32:32,450
Attento.
442
00:32:32,867 --> 00:32:33,785
Va tutto bene.
443
00:32:35,411 --> 00:32:36,245
Aspetta.
444
00:32:48,132 --> 00:32:49,467
Sei stato aggredito?
445
00:32:50,218 --> 00:32:54,138
Alcuni robot feriscono la gente...
ma non devono farlo.
446
00:32:58,351 --> 00:33:00,228
Anche noi possiamo aiutarli.
447
00:33:03,856 --> 00:33:05,650
Un quarto della APS è stato colpito.
448
00:33:05,858 --> 00:33:09,362
Possono condividere la corrente,
se operiamo in modalità di conservazione.
449
00:33:09,904 --> 00:33:11,864
Non ti sembra distratta?
450
00:33:11,948 --> 00:33:14,367
È la persona più concentrata che conosco.
451
00:33:14,450 --> 00:33:17,161
Sono certa che sta solo...
facendo calcoli.
452
00:33:18,079 --> 00:33:21,833
Pare che dovremo riconfigurare
l'APS manualmente.
453
00:33:24,252 --> 00:33:25,169
Maureen?
454
00:33:26,129 --> 00:33:26,963
Cosa?
455
00:33:28,131 --> 00:33:29,048
Oh, sì.
456
00:33:29,465 --> 00:33:31,759
Sì, è... perfetto.
457
00:33:45,940 --> 00:33:46,983
È mio amico.
458
00:33:50,570 --> 00:33:51,946
Ci aiuta.
459
00:33:59,037 --> 00:34:00,621
Mi ha salvato la vita.
460
00:34:04,917 --> 00:34:06,586
E pensavo che forse...
461
00:34:08,463 --> 00:34:10,381
anche noi potremmo essere amici.
462
00:34:27,690 --> 00:34:28,691
Will!
463
00:34:42,288 --> 00:34:45,374
- Stai bene?
- Sì! Sto bene. Non è successo niente.
464
00:34:49,504 --> 00:34:51,172
Aspettami fuori, per favore.
465
00:34:56,344 --> 00:34:57,553
Come hai potuto?
466
00:34:58,429 --> 00:34:59,764
È entrato di nascosto.
467
00:34:59,847 --> 00:35:02,975
Sì, e poi tu, da adulto,
gli hai detto di andarsene.
468
00:35:03,601 --> 00:35:06,020
Non è mai stato in pericolo.
469
00:35:06,104 --> 00:35:06,938
Davvero?
470
00:35:09,524 --> 00:35:11,943
Ma hai ragione.
Ho esagerato. Mi dispiace.
471
00:35:12,527 --> 00:35:14,612
Ma non ci sono molte alternative.
472
00:35:15,071 --> 00:35:16,781
Migliorate la sicurezza.
473
00:35:26,415 --> 00:35:28,417
Dottoressa Zoe Smith.
474
00:35:31,546 --> 00:35:33,005
Ti sei data da fare.
475
00:35:33,089 --> 00:35:35,466
Nuovo nome, nuova carriera...
476
00:35:35,550 --> 00:35:39,887
Mi scusi. Chiaramente mi ha confusa
con qualcun altro.
477
00:35:39,971 --> 00:35:41,347
Non credo proprio.
478
00:35:41,556 --> 00:35:43,891
E neanche Maureen Robinson era confusa.
479
00:35:43,975 --> 00:35:45,643
Se ha parlato con Maureen,
480
00:35:46,227 --> 00:35:49,188
saprà che ho salvato suo marito
481
00:35:49,939 --> 00:35:53,526
e navigato la Jupiter in una tempesta
in mare piena di metano
482
00:35:53,860 --> 00:35:56,988
e donato il sangue
a un membro dell'equipaggio.
483
00:35:57,071 --> 00:35:58,322
Non ne ha parlato.
484
00:35:58,406 --> 00:36:02,785
Penny ha scritto tutto nel libro.
Mi chiama per nome. È proprio qui.
485
00:36:07,957 --> 00:36:09,876
La tua difesa è nel diario di una bambina.
486
00:36:17,049 --> 00:36:19,886
Non si parla di nessuna Zoe Smith.
487
00:36:19,969 --> 00:36:22,138
Arrivo dopo. Continui a cercare.
488
00:36:35,026 --> 00:36:35,860
Che cos'è?
489
00:36:37,695 --> 00:36:38,821
Che strano.
490
00:36:39,530 --> 00:36:42,033
Sono stata educata,
491
00:36:42,491 --> 00:36:45,703
ma a meno che lei non abbia
delle prove a sostegno
492
00:36:45,786 --> 00:36:48,164
di questa teoria assurda che io...
493
00:36:48,247 --> 00:36:51,042
La morte di uno dei miei uomini
non è teorica.
494
00:36:53,252 --> 00:36:56,422
Video di sorveglianza.
Saul, giorno 27, ponte comune.
495
00:36:56,505 --> 00:36:57,798
Camera stagna cinque.
496
00:37:00,927 --> 00:37:03,387
Non ci sono riprese
per quella telecamera.
497
00:37:04,138 --> 00:37:06,766
Provate la sala interrogatori,
stesso giorno.
498
00:37:08,392 --> 00:37:10,144
Negativo. Non c'è niente.
499
00:37:11,145 --> 00:37:13,189
Siamo stati tutti molto stressati.
500
00:37:13,564 --> 00:37:15,942
Un errore del genere doveva succedere.
501
00:37:17,276 --> 00:37:18,611
Voglio che lo sappia.
502
00:37:19,153 --> 00:37:20,988
Non sporgerò denuncia.
503
00:37:21,072 --> 00:37:22,240
So cos'hai fatto.
504
00:37:23,115 --> 00:37:24,659
Io sono giudice e giuria,
505
00:37:25,409 --> 00:37:26,619
e finché...
506
00:37:32,166 --> 00:37:33,084
Sta bene?
507
00:37:33,709 --> 00:37:35,711
Non riesco a muovere la mano.
508
00:37:36,212 --> 00:37:37,213
Il mio braccio...
509
00:37:40,132 --> 00:37:41,133
Cos'hai fatto?
510
00:37:41,717 --> 00:37:43,261
Credo le serva un dottore.
511
00:37:44,845 --> 00:37:46,055
Che succede?
512
00:37:49,100 --> 00:37:50,393
Non si preoccupi,
513
00:37:50,810 --> 00:37:54,146
la metteranno in coma prima che la tossina
raggiunga il cervello.
514
00:37:54,897 --> 00:37:57,984
Ha lavorato sodo.
Si merita un bel sonnellino.
515
00:38:01,070 --> 00:38:01,904
Aiuto!
516
00:38:03,030 --> 00:38:04,407
Qualcuno mi aiuti!
517
00:38:04,490 --> 00:38:06,284
Gli serve aiuto!
518
00:38:22,800 --> 00:38:24,802
Come sapevi che ero nella Jupiter?
519
00:38:25,094 --> 00:38:25,928
Non lo sapevo.
520
00:38:26,595 --> 00:38:30,182
Ero curiosa quanto te
di sapere cosa succedeva lì dentro.
521
00:38:43,529 --> 00:38:45,614
Scusa se non ti ho ascoltata.
522
00:38:46,115 --> 00:38:47,783
Pensavo di potercela fare,
523
00:38:49,660 --> 00:38:52,580
di potermi collegare anche a questo robot.
524
00:38:54,999 --> 00:38:55,833
Pensavo che...
525
00:38:57,126 --> 00:38:59,128
avrei potuto fare la differenza.
526
00:39:02,590 --> 00:39:04,216
Ma mi sa che avevi ragione.
527
00:39:09,764 --> 00:39:15,311
Sai, la nonna si arrabbiava tantissimo
con me perché guardavo le stelle.
528
00:39:16,520 --> 00:39:18,606
Non riusciva a capire il senso
529
00:39:18,689 --> 00:39:20,775
di pensare a posti irraggiungibili.
530
00:39:21,817 --> 00:39:25,488
Non la biasimo, perché allora
ci sarebbero voluti 81.000 anni
531
00:39:25,571 --> 00:39:27,865
per raggiungere la più vicina, ma...
532
00:39:30,034 --> 00:39:30,868
Eccomi qua.
533
00:39:33,954 --> 00:39:37,500
Perché il fatto è che non importava
ciò che diceva
534
00:39:38,918 --> 00:39:40,795
o se aveva ragione.
535
00:39:42,004 --> 00:39:44,590
Avrei fatto tutto il necessario
536
00:39:45,257 --> 00:39:47,676
per arrivare esattamente a questo punto.
537
00:39:49,512 --> 00:39:52,056
Perché nel mio cuore credevo
538
00:39:53,516 --> 00:39:55,935
che fosse ciò che ero destinata a fare.
539
00:39:58,437 --> 00:40:01,732
Cosa direbbe la nonna
se potessi vederla ora?
540
00:40:04,652 --> 00:40:06,987
Probabilmente mi guarderebbe e direbbe:
541
00:40:07,071 --> 00:40:09,573
"Se sei lassù, chi controlla la fattoria?"
542
00:40:12,243 --> 00:40:13,202
Già...
543
00:40:15,871 --> 00:40:16,997
E ora che facciamo?
544
00:40:18,624 --> 00:40:21,961
Non c'è modo di far funzionare il motore,
siamo bloccati.
545
00:40:23,462 --> 00:40:25,005
Per tutto questo tempo,
546
00:40:25,756 --> 00:40:28,300
ho cercato di raggiungere Alpha Centauri,
547
00:40:28,843 --> 00:40:30,803
ma l'ho fatto nel modo sbagliato.
548
00:40:31,512 --> 00:40:32,346
Che vuoi dire?
549
00:40:34,598 --> 00:40:37,017
Che ho cercato di fare tutto da sola.
550
00:40:40,980 --> 00:40:43,732
Vieni, c'è una cosa che dovresti vedere.
551
00:41:33,199 --> 00:41:34,074
Dimmi.
552
00:41:34,158 --> 00:41:38,412
Maureen Robinson vuole accedere
alla sala macchine. Suo figlio è con lei.
553
00:41:40,539 --> 00:41:43,000
Lo Spaventapasseri
è tornato al suo posto.
554
00:41:43,083 --> 00:41:45,085
- È stato messo in sicurezza?
- Sì.
555
00:41:48,464 --> 00:41:49,715
Allora falli entrare.
556
00:42:02,019 --> 00:42:03,437
Incredibile, vero?
557
00:42:04,522 --> 00:42:07,066
Ci credo che solo i robot
possono pilotarla.
558
00:42:26,627 --> 00:42:28,712
Devo dirti una cosa.
559
00:42:30,130 --> 00:42:31,924
Potremmo non essere mai amici.
560
00:42:33,050 --> 00:42:35,594
Forse non capirai mai cosa sto dicendo...
561
00:42:40,599 --> 00:42:42,893
Ma il tuo posto non è una scatola.
562
00:42:50,526 --> 00:42:51,360
Che c'è?
563
00:43:09,420 --> 00:43:13,382
- Il SAR e il Robot. Sembra che...
- Hanno combattuto qui.
564
00:43:31,984 --> 00:43:32,818
Stai bene?
565
00:43:35,195 --> 00:43:36,238
L'ho trovato.
566
00:43:36,697 --> 00:43:38,198
Ho trovato il Robot.
567
00:43:39,450 --> 00:43:40,284
È qui.
568
00:43:41,452 --> 00:43:42,828
Giù su quel pianeta.
569
00:46:19,860 --> 00:46:21,779
Sottotitoli: Eva Marano