1 00:00:06,256 --> 00:00:08,717 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,887 Gli astronomi del Near Earth Object 3 00:00:12,971 --> 00:00:16,349 hanno scoperto un grosso corpo celeste diretto verso... 4 00:00:16,474 --> 00:00:19,602 Una settimana fa, la Terra è stata colpita da un superbolide 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,647 alle 9:37 PST della notte di Natale. 6 00:00:22,731 --> 00:00:25,358 Mi trovo al limite della zona di quarantena... 7 00:00:25,442 --> 00:00:30,071 Mentre il mondo intero credeva si fosse trattato di un disastro naturale, 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,407 alcuni di noi conoscevano la verità: 9 00:00:34,367 --> 00:00:37,787 che questo disastro era tutto fuorché "naturale". 10 00:00:38,121 --> 00:00:40,457 L'astronave aliena che si è schiantata. 11 00:00:41,082 --> 00:00:42,417 Non solo un'astronave. 12 00:00:44,169 --> 00:00:45,295 Un pilota. 13 00:00:46,379 --> 00:00:48,381 Vai! 14 00:00:52,635 --> 00:00:54,554 Mi stai dicendo che quella cosa 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,598 ha guidato la Resolute? 16 00:00:57,974 --> 00:00:59,184 In un certo senso. 17 00:01:09,152 --> 00:01:09,986 In sicurezza. 18 00:01:12,405 --> 00:01:13,406 Prima di entrare, 19 00:01:13,865 --> 00:01:16,659 dovremmo invitare vostro figlio a unirsi a noi. 20 00:01:17,202 --> 00:01:18,036 Will? 21 00:01:18,119 --> 00:01:21,081 Fatichiamo a ristabilire una connessione con lo Spaventapasseri. 22 00:01:21,164 --> 00:01:24,375 - Da quanto ho sentito, Will... - Will sta bene dov'è. 23 00:01:24,459 --> 00:01:27,212 Temo che Ben si sia lasciato prendere la mano. 24 00:01:28,922 --> 00:01:29,881 Hastings. 25 00:01:31,341 --> 00:01:34,719 Eri in copia nelle email riservate durante la costruzione. 26 00:01:35,386 --> 00:01:38,181 Mi sono sempre chiesta di cosa fossi a capo. 27 00:01:39,516 --> 00:01:40,975 Pronta a scoprirlo? 28 00:01:47,315 --> 00:01:50,443 Vi prego di non condividere queste informazioni. 29 00:01:54,739 --> 00:01:56,241 La vera Stella di Natale. 30 00:01:57,909 --> 00:02:00,453 In grado di viaggiare attraverso le galassie 31 00:02:00,995 --> 00:02:03,498 a velocità che neanche ci sognavamo. 32 00:02:03,581 --> 00:02:08,002 Prima pensavamo di poter invertire la loro tecnologia, 33 00:02:08,086 --> 00:02:10,046 ma eravamo come Cro-Magnon 34 00:02:10,338 --> 00:02:14,634 che cercavano di ricostruire un aeroplano senza aver scoperto il fuoco. 35 00:02:15,343 --> 00:02:19,347 Avete costruito la Resolute reingegnerizzando un'astronave distrutta? 36 00:02:19,472 --> 00:02:21,891 Ho trovato lo Spaventapasseri proprio lì. 37 00:02:23,101 --> 00:02:24,519 Dove vi trovate adesso. 38 00:02:24,602 --> 00:02:29,065 Mentre era in fase di navigazione. Era danneggiato, come vedete, 39 00:02:29,149 --> 00:02:32,235 ma sono riuscito a comunicare in modo rudimentale 40 00:02:32,318 --> 00:02:37,031 - e a farci portare dove volevamo andare. - Il robot è come una chiave. 41 00:02:37,824 --> 00:02:40,368 Senza la chiave, il motore non parte. 42 00:02:42,579 --> 00:02:44,205 Ma non avete più un motore. 43 00:02:44,289 --> 00:02:45,498 Il secondo robot, 44 00:02:45,582 --> 00:02:48,168 quello che ha sequestrato la nave e ci ha portati qui, 45 00:02:48,585 --> 00:02:49,711 l'ha preso lui. 46 00:02:54,632 --> 00:02:58,303 Se aveste un altro motore, potreste portarci ad Alpha Centauri? 47 00:03:00,847 --> 00:03:01,764 Un altro? 48 00:03:19,282 --> 00:03:22,368 Non possiamo portare questa cosa morta al relitto. 49 00:03:22,452 --> 00:03:23,661 Serve la macchina... 50 00:03:24,078 --> 00:03:27,457 Non puoi stare qui. La tua famiglia è su un'altra Jupiter. 51 00:03:27,540 --> 00:03:28,374 Scusi. 52 00:03:29,792 --> 00:03:33,129 Non vi pare strano che vadano in giro in tute protettive 53 00:03:33,213 --> 00:03:36,299 a coprire tutto mentre noi viviamo qui da sette mesi 54 00:03:36,382 --> 00:03:37,926 in magliette e infradito? 55 00:03:38,009 --> 00:03:38,885 È mia quella? 56 00:03:38,968 --> 00:03:41,638 È tua, se sono l'unica ad averla indossata? 57 00:03:41,721 --> 00:03:43,306 Tecnicamente, sì. 58 00:03:43,389 --> 00:03:46,017 E mi servirà. Dicono sia un deserto là fuori. 59 00:03:46,476 --> 00:03:48,102 Ok. Perché devi andare? 60 00:03:48,645 --> 00:03:49,646 Servono dottori. 61 00:03:49,729 --> 00:03:53,358 Ci sono 573 persone che aspettano di risalire sulla Resolute 62 00:03:53,441 --> 00:03:55,902 e gli serve prima l'autorizzazione medica. 63 00:03:56,486 --> 00:03:58,279 I Robinson dovrebbero restare uniti. 64 00:03:58,363 --> 00:04:01,115 - È una settimana. - Può succedere di tutto. 65 00:04:01,199 --> 00:04:02,575 È già accaduto. 66 00:04:04,994 --> 00:04:06,871 Mi mandano giù sul pianeta 67 00:04:07,705 --> 00:04:09,582 per risolvere un problema alla trivella. 68 00:04:10,500 --> 00:04:11,334 Bene. 69 00:04:12,335 --> 00:04:15,421 Per preparare al volo il sistema di generazione ossigeno, 70 00:04:15,505 --> 00:04:17,382 mi servirà acqua, molta. 71 00:04:17,924 --> 00:04:19,133 Ti servirà? 72 00:04:19,217 --> 00:04:22,971 Devo riabilitare tutto. Non lo usiamo da sette mesi. 73 00:04:23,054 --> 00:04:25,598 Dovresti stare incollata a quei tizi. 74 00:04:26,057 --> 00:04:27,183 Adler e Hastings? 75 00:04:27,642 --> 00:04:29,894 Finora se la sono cavata bene da soli. 76 00:04:30,603 --> 00:04:33,231 Ma hai studiato quel motore per mesi. 77 00:04:33,314 --> 00:04:34,565 Hanno i miei appunti. 78 00:04:39,445 --> 00:04:42,240 Da quando ti va bene che qualcun altro gestisca qualcosa? 79 00:04:42,323 --> 00:04:45,952 Non voglio più coinvolgere la nostra famiglia. 80 00:04:47,245 --> 00:04:50,581 Dobbiamo arrivare su Alpha Centauri e lasciarci tutto alle spalle. 81 00:04:53,543 --> 00:04:56,296 Non credo che Will voglia lasciarsi tutto alle spalle. 82 00:04:56,379 --> 00:04:57,505 Beh, allora... 83 00:04:58,673 --> 00:05:00,008 dobbiamo aiutarlo. 84 00:05:04,554 --> 00:05:06,347 Vai a prendermi quell'acqua. 85 00:05:20,528 --> 00:05:24,574 - Che ti prende? - Lavoro. Chi vuole tornare al lavoro? 86 00:05:24,657 --> 00:05:29,495 Io sì. Forse, dopo essere stata rinchiusa con le stesse persone per sette mesi, 87 00:05:29,579 --> 00:05:32,081 non vedo l'ora di avere un po' di spazio. 88 00:05:32,623 --> 00:05:33,875 È sopravvalutato. 89 00:05:53,144 --> 00:05:55,855 - La Smith tornerà per la sua roba? - Può provarci. 90 00:05:56,689 --> 00:05:57,940 Radic sa che è qui. 91 00:05:58,024 --> 00:05:59,692 Prima o poi la troveranno. 92 00:05:59,776 --> 00:06:01,319 E se ci trova prima lei? 93 00:06:01,819 --> 00:06:02,820 Non attaccare. 94 00:06:02,904 --> 00:06:05,198 No. Se la vedete 95 00:06:05,281 --> 00:06:06,908 o se prova ad avvicinarsi, 96 00:06:06,991 --> 00:06:08,326 chiamate la sicurezza. 97 00:06:08,910 --> 00:06:10,411 La Smith come ha avuto questo? 98 00:06:11,871 --> 00:06:14,374 Non lo so. L'avrà preso da qualche parte. 99 00:06:21,631 --> 00:06:24,133 Gli Azevedo hanno una figlia della tua età. 100 00:06:24,217 --> 00:06:25,885 Magari avete qualcosa in comune. 101 00:06:25,968 --> 00:06:28,429 Forse anche lei è stata travolta da una cascata. 102 00:06:28,513 --> 00:06:30,348 Non lo sai finché non chiedi. 103 00:06:38,439 --> 00:06:39,732 Lasciamogli spazio. 104 00:06:39,816 --> 00:06:41,442 Cosa credi stia facendo? 105 00:06:47,907 --> 00:06:49,200 Forza, andiamo. 106 00:06:50,159 --> 00:06:50,993 Will? 107 00:06:51,411 --> 00:06:53,287 Le sue luci. Si sono mosse. 108 00:06:54,038 --> 00:06:55,706 Come se cercasse di dirmi qualcosa. 109 00:06:55,790 --> 00:06:59,168 Forse voleva scusarsi per aver cercato di ucciderti. 110 00:07:00,420 --> 00:07:03,798 Forse posso aiutare con qualsiasi cosa vogliano fare con la nostra Jupiter. 111 00:07:03,881 --> 00:07:06,342 Se ne occuperanno altre persone. Non è compito tuo. 112 00:07:06,426 --> 00:07:09,470 Sì, se so fare qualcosa che nessun altro può fare. 113 00:07:11,931 --> 00:07:12,849 Tesoro. 114 00:07:13,724 --> 00:07:15,560 Quello non è il tuo robot. 115 00:07:16,978 --> 00:07:17,812 Ok? 116 00:07:19,605 --> 00:07:21,607 Forza, facciamo nuove amicizie. 117 00:07:23,651 --> 00:07:26,571 Dalla porta due. Chiusura serratura. 118 00:07:44,297 --> 00:07:48,050 Altitudine: 1.524 metri. 119 00:07:48,134 --> 00:07:52,472 - Ossigenazione: 99 percento. Umidità... - Finalmente aria fresca. 120 00:08:09,864 --> 00:08:13,451 Vado dritto al sito di trivellazione, quindi forse non ci vedremo fino a cena. 121 00:08:13,534 --> 00:08:16,746 Stavo pensando di cenare con gli altri del primo anno. 122 00:08:17,455 --> 00:08:18,289 Grandioso. 123 00:08:18,706 --> 00:08:19,832 Ci vediamo, allora. 124 00:08:22,418 --> 00:08:23,920 Io non ho programmi. 125 00:08:41,437 --> 00:08:43,773 - È il dott. Luna? - Sì. Posso aiutarla? 126 00:08:43,856 --> 00:08:46,442 Sono Judy Robinson. Il dott. Carroll era il mio medico. 127 00:08:46,526 --> 00:08:47,360 D'accordo. 128 00:08:49,028 --> 00:08:50,446 È bello riaverti. 129 00:08:50,530 --> 00:08:53,866 Abbiamo strutture fuori sede che devono essere rifornite. 130 00:08:54,242 --> 00:08:55,076 Rifornite? 131 00:08:55,618 --> 00:08:57,828 Rifornite. Sì, con forniture mediche. 132 00:08:58,120 --> 00:09:01,958 Quando eravamo bloccati ero l'unico medico sul posto. 133 00:09:02,041 --> 00:09:04,210 Ho curato pazienti, alcuni gravi. 134 00:09:04,293 --> 00:09:08,839 E avrai fatto del tuo meglio, ma ora sei sotto la mia supervisione, 135 00:09:08,923 --> 00:09:11,926 e qui gli specializzandi seguono il protocollo. 136 00:09:16,847 --> 00:09:18,391 Perché quando arrivano i Robinson, 137 00:09:18,474 --> 00:09:21,227 tutti devono rinunciare a ciò che stanno facendo e agire? 138 00:09:26,566 --> 00:09:28,609 - È bello vederti. - Idem, Victor. 139 00:09:29,902 --> 00:09:32,863 Abbiamo ricevuto le norme operative dalla Resolute. 140 00:09:32,947 --> 00:09:35,950 Sono così felice di andarmene da questo pianeta. 141 00:09:36,033 --> 00:09:37,076 Come va qui? 142 00:09:37,702 --> 00:09:41,914 Devi abituarti a mangiare una certa quantità di polvere ogni giorno. 143 00:09:42,707 --> 00:09:46,877 - E questa è la fauna locale. - Immagino sia un bene che ce ne andiamo. 144 00:09:46,961 --> 00:09:50,006 Il problema è che trovare acqua è una sfida costante. 145 00:09:50,089 --> 00:09:51,757 Ne abbiamo a stento per vivere. 146 00:09:51,841 --> 00:09:53,968 La Numero Tre ha avuto qualche successo ieri, 147 00:09:54,051 --> 00:09:55,595 ma poi hanno avuto altri problemi. 148 00:09:55,678 --> 00:09:56,846 Come ci arrivo laggiù? 149 00:09:56,929 --> 00:09:58,306 Ti ci farò portare. 150 00:10:00,224 --> 00:10:01,225 Perché ora, John? 151 00:10:02,852 --> 00:10:06,814 Per mesi la Resolute era irreparabile. Cos'è cambiato nelle ultime 24 ore? 152 00:10:07,440 --> 00:10:08,566 Cosa non ci dicono? 153 00:10:14,655 --> 00:10:17,199 Organizzerò il trasporto. È bello riaverti qui. 154 00:10:17,283 --> 00:10:18,117 Grazie. 155 00:10:31,213 --> 00:10:32,173 Guarda chi è tornato. 156 00:10:32,757 --> 00:10:33,674 Sorpresa! 157 00:10:35,051 --> 00:10:37,303 Ragazzi, sono tornato! 158 00:10:37,928 --> 00:10:38,971 Guarda che facce. 159 00:10:39,430 --> 00:10:41,891 So che vi sono mancato, ma potete smettere di soffrire. 160 00:10:45,645 --> 00:10:46,771 Ehi, Andre. 161 00:10:48,189 --> 00:10:51,942 Abbiamo scommesso su chi ti avrebbe dato un pugno per primo. 162 00:10:52,026 --> 00:10:53,527 Sono stata troppo lenta. 163 00:10:53,986 --> 00:10:56,530 Cosa? Pensavo fossimo una fratellanza. 164 00:10:57,323 --> 00:10:59,367 - E sorellanza. - Sei un disertore. 165 00:10:59,450 --> 00:11:01,077 Disertore? Parole forti. 166 00:11:01,160 --> 00:11:03,996 Scusa. Preferisci codardo, traditore, idiota... 167 00:11:04,080 --> 00:11:06,582 Quando la follia è iniziata sulla Resolute, 168 00:11:06,666 --> 00:11:08,959 aiutavo i coloni a lanciare le Jupiter. 169 00:11:09,043 --> 00:11:10,461 Hai abbandonato la nave. 170 00:11:10,544 --> 00:11:14,590 Mi hanno rapito e tenuto ostaggio contro la mia volontà. 171 00:11:16,425 --> 00:11:19,303 Andiamo, Ava. Sono il tuo meccanico migliore. 172 00:11:19,470 --> 00:11:20,805 Ti semplifico la vita. 173 00:11:22,765 --> 00:11:23,599 Scusa. 174 00:11:23,683 --> 00:11:24,517 Ok. 175 00:11:25,017 --> 00:11:26,268 Semplificami la vita. 176 00:11:27,436 --> 00:11:28,562 Lo vedi quello? 177 00:11:29,063 --> 00:11:31,023 È appena tornato dal Pozzo Tre e ora cigola. 178 00:11:31,107 --> 00:11:34,318 - Cos'ha che non va? - Scoprilo, "meccanico migliore". 179 00:11:34,402 --> 00:11:35,403 Ok, beh... 180 00:11:37,446 --> 00:11:38,280 Ci penso io. 181 00:11:38,864 --> 00:11:42,785 Prima vado in infermeria. C'è un'esperta sul mio naso, poi torno e... 182 00:11:43,494 --> 00:11:47,164 Anzi, lo faccio adesso. Non è grosso. Bello vederti, comunque. 183 00:11:52,044 --> 00:11:52,920 Sono tornato. 184 00:12:05,725 --> 00:12:07,351 - Quando vuoi. - Un minuto. 185 00:12:08,853 --> 00:12:10,020 Arriva un medico. 186 00:12:14,442 --> 00:12:15,276 Ehi, Jude. 187 00:12:16,110 --> 00:12:17,069 Vieni con noi? 188 00:12:17,361 --> 00:12:18,195 Sì. 189 00:12:19,238 --> 00:12:20,865 Qualcuno è ferito al pozzo? 190 00:12:20,948 --> 00:12:21,782 No. 191 00:12:33,586 --> 00:12:36,005 Apprezziamo molto la vostra accoglienza. 192 00:12:36,130 --> 00:12:41,177 Dovrebbe essere solo per qualche giorno. La Jupiter ha problemi di manutenzione. 193 00:12:41,260 --> 00:12:43,679 Non è un problema. Tu stai aiutando noi. 194 00:12:43,763 --> 00:12:46,891 Quando abbiamo ricevuto il messaggio che richiamava l'equipaggio, 195 00:12:46,974 --> 00:12:48,392 Elise era nervosa. 196 00:12:48,476 --> 00:12:50,436 Non voleva tornare alla Resolute. 197 00:12:50,519 --> 00:12:53,731 Ma quando ha saputo che Will Robinson sarebbe stato il suo coinquilino, 198 00:12:53,814 --> 00:12:55,191 era sollevata. 199 00:12:55,775 --> 00:12:57,026 Davvero, perché? 200 00:12:57,109 --> 00:12:59,153 Può controllare i robot. 201 00:13:00,154 --> 00:13:02,907 L'abbiamo sentito dagli altri sopravvissuti. 202 00:13:02,990 --> 00:13:05,951 Hanno detto che è stato straordinario. 203 00:13:06,035 --> 00:13:08,245 Dev'essere un ragazzo molto speciale. 204 00:13:08,454 --> 00:13:09,288 Sì. 205 00:13:09,622 --> 00:13:10,456 Lo è. 206 00:13:12,458 --> 00:13:15,544 È sabbioso. Devi usare la protezione da un triliardo. 207 00:13:16,295 --> 00:13:17,379 Forte, gli hoodoo! 208 00:13:17,922 --> 00:13:21,300 - Cos'è un hoodoo? - Quello strano totem a forma di fungo. 209 00:13:21,383 --> 00:13:24,970 Si formano perché il sedimento morbido viene ricoperto da uno strato più duro. 210 00:13:26,347 --> 00:13:27,640 Come lo sai? 211 00:13:28,390 --> 00:13:31,143 Beh, la geologia è la mia specialità. 212 00:13:31,227 --> 00:13:34,855 - Anche i robot sono la tua specialità. - Ok, ha 12 anni. 213 00:13:36,440 --> 00:13:38,943 Ciao, ragazzi. Andiamo all'hub di sistema. 214 00:13:39,985 --> 00:13:40,820 Divertitevi. 215 00:13:42,029 --> 00:13:44,740 Ehi, posso chiederti una cosa? 216 00:13:45,282 --> 00:13:47,576 - Sull'evacuazione? - Sì. 217 00:13:48,786 --> 00:13:49,703 Il mio robot, 218 00:13:50,204 --> 00:13:51,580 l'hai visto andare via? 219 00:13:52,164 --> 00:13:53,457 Che vuoi dire? 220 00:13:54,416 --> 00:13:57,878 Beh, era qui... e ora non c'è più. 221 00:13:58,254 --> 00:13:59,755 Allora dov'è andato? 222 00:14:00,256 --> 00:14:02,508 Ha usato un'astronave o era solo? 223 00:14:02,591 --> 00:14:05,261 Ero troppo occupata a correre per notarlo. 224 00:14:05,845 --> 00:14:06,971 Mi dispiace. 225 00:14:13,060 --> 00:14:15,688 - Devo controllare Debbie. - Davvero? 226 00:14:15,771 --> 00:14:17,273 Voglio assicurarmi che stia bene. 227 00:14:22,570 --> 00:14:23,529 Chi è Debbie? 228 00:14:24,238 --> 00:14:29,118 È solo una pollastra... con i capelli rossi. È così carina. 229 00:14:43,007 --> 00:14:44,550 Mike, è tutto sistemato. 230 00:14:45,634 --> 00:14:48,637 Assicuratevi che vada nell'unità di contenimento e legatelo. 231 00:14:48,721 --> 00:14:50,389 Faccio un ultimo controllo. 232 00:15:13,787 --> 00:15:14,663 Serve aiuto? 233 00:15:15,539 --> 00:15:17,583 Cioè, so che non ti serve, ma... 234 00:15:17,666 --> 00:15:18,751 Posso farcela. 235 00:15:32,348 --> 00:15:33,682 Sei la ragazza delle scorte? 236 00:15:34,141 --> 00:15:35,643 Ho sbattuto il ginocchio. 237 00:15:36,018 --> 00:15:39,063 No, sono un medico. Sono felice di dare un'occhiata. 238 00:15:39,146 --> 00:15:41,357 Mi serve una fasciatura, non un dottore. 239 00:15:46,195 --> 00:15:47,029 Certo. 240 00:15:55,496 --> 00:15:56,455 Ehi, Angela. 241 00:15:59,249 --> 00:16:00,292 John Robinson. 242 00:16:02,002 --> 00:16:02,920 Ciao. 243 00:16:03,754 --> 00:16:07,132 - Volevo solo dirti che... - È bello che tu sia qui. 244 00:16:07,216 --> 00:16:09,468 Mi servirà qualcuno che mi copra le spalle. 245 00:16:13,514 --> 00:16:15,516 Tra me e te, che ne pensi? 246 00:16:15,599 --> 00:16:17,768 - Ho dei dubbi. - Sei tu l'aiuto? 247 00:16:19,061 --> 00:16:19,895 Se posso. 248 00:16:19,979 --> 00:16:24,024 Abbiamo penetrato il sostrato roccioso e trovato una falda ieri. 249 00:16:24,108 --> 00:16:27,820 La pressione era insolitamente alta. L'acqua schizzava in aria. 250 00:16:27,903 --> 00:16:30,656 Ha inzuppato l'attrezzatura, gli operai, tutto. 251 00:16:30,739 --> 00:16:32,116 Era una sacca di gas. 252 00:16:32,741 --> 00:16:33,575 Succede. 253 00:16:35,452 --> 00:16:36,745 Ora come siamo messi? 254 00:16:36,829 --> 00:16:40,582 Quando abbiamo riavviato tutto, il flusso si è fermato. 255 00:16:40,666 --> 00:16:43,002 E abbiamo mandato indietro una cisterna mezza piena. 256 00:16:43,085 --> 00:16:46,046 Un blocco non è per forza visibile ai sensori. 257 00:16:46,130 --> 00:16:48,173 Qualcuno dovrà dare un'occhiata. 258 00:16:48,257 --> 00:16:51,635 Già. E se lo facessi tu, sig. Robinson? 259 00:17:17,828 --> 00:17:20,247 Non c'è nessun blocco nei primi due tubi. 260 00:17:20,330 --> 00:17:22,041 Dev'essere più giù. 261 00:17:22,124 --> 00:17:23,500 Cosa pensi che sia? 262 00:17:24,835 --> 00:17:26,795 Non lo so. Sedimenti, giunti. 263 00:17:27,629 --> 00:17:29,089 Non riesco a capirlo. 264 00:18:19,640 --> 00:18:21,517 - Ehi, hai sentito? - Cosa? 265 00:18:44,748 --> 00:18:48,877 Uno di quei teli di plastica. Buone notizie. Finisco e torno in garage. 266 00:19:28,000 --> 00:19:30,586 Non possiamo fare molto all'inizio. 267 00:19:31,003 --> 00:19:33,255 Dobbiamo anche fare qualcosa di nuovo. 268 00:19:33,755 --> 00:19:34,715 Riproviamo. 269 00:19:45,851 --> 00:19:47,519 C'è qualcuno per te. 270 00:19:48,562 --> 00:19:49,396 Chi? 271 00:19:53,317 --> 00:19:55,611 Perché la nostra Jupiter è sigillata? 272 00:19:55,694 --> 00:19:56,945 Non è la tua Jupiter. 273 00:19:57,446 --> 00:19:58,363 Che ci fai qui? 274 00:19:58,906 --> 00:20:00,657 Il capo della sicurezza 275 00:20:00,741 --> 00:20:02,075 vuole arrestarmi. 276 00:20:04,077 --> 00:20:05,871 Per una volta, dice la verità. 277 00:20:07,456 --> 00:20:10,417 A volte, mi ricordi tanto me. 278 00:20:11,126 --> 00:20:12,669 Tu sai leggere le persone, 279 00:20:13,503 --> 00:20:15,464 svii l'attenzione con l'umorismo. 280 00:20:18,383 --> 00:20:20,219 E sai riconoscere una bugia. 281 00:20:23,138 --> 00:20:24,848 Ecco perché scrivi così bene. 282 00:20:25,349 --> 00:20:26,850 Non puoi nasconderti qui. 283 00:20:26,934 --> 00:20:29,269 Sulle astronavi non ti puoi nascondere. 284 00:20:30,103 --> 00:20:31,939 Ma se verrò incarcerata, 285 00:20:32,522 --> 00:20:34,816 vorrei qualcosa da leggere. 286 00:20:34,900 --> 00:20:35,984 Vai in biblioteca. 287 00:20:36,652 --> 00:20:38,278 Speravo che avessi... 288 00:20:39,821 --> 00:20:41,782 una copia extra del tuo libro. 289 00:20:44,534 --> 00:20:46,954 Sì. In realtà, ho la tua copia. 290 00:20:48,538 --> 00:20:49,623 Puoi riaverla. 291 00:20:54,836 --> 00:20:57,464 Non devi spiarci. È snervante. 292 00:20:58,340 --> 00:21:01,009 Come conosci i Robinson? 293 00:21:01,093 --> 00:21:02,803 Sono la loro psicologa. 294 00:21:04,096 --> 00:21:04,972 Davvero? 295 00:21:05,055 --> 00:21:06,848 Hanno un sacco di problemi. 296 00:21:08,016 --> 00:21:09,434 Se siamo così simili, 297 00:21:10,018 --> 00:21:13,438 - come ti sei trasformata in te? - Paura di diventare me? 298 00:21:13,522 --> 00:21:14,439 Terrore. 299 00:21:14,648 --> 00:21:16,191 Ti svelo il mio segreto. 300 00:21:16,275 --> 00:21:18,485 Un giorno imparerai che è meglio... 301 00:21:19,820 --> 00:21:21,780 essere temuti che amati. 302 00:21:21,863 --> 00:21:23,782 Tu sei mai stata amata? 303 00:21:30,372 --> 00:21:32,749 Mi ha fatto piacere questa chiacchierata. 304 00:21:39,798 --> 00:21:41,466 Grazie della chiamata. 305 00:21:47,180 --> 00:21:48,098 Jessica Harris. 306 00:21:49,182 --> 00:21:50,350 È in arresto. 307 00:21:53,729 --> 00:21:55,355 - L'ho capito. - Cosa? 308 00:21:55,439 --> 00:21:57,816 - Come funziona questo posto senza di me? - Don. 309 00:21:57,899 --> 00:21:58,900 Era l'asse. 310 00:21:59,318 --> 00:22:02,112 Mancavano bulloni a blocco e giunti omocinetici. 311 00:22:02,195 --> 00:22:04,072 Farà le fusa come un gattino. 312 00:22:06,783 --> 00:22:08,285 Non dovrebbe succedere! 313 00:22:09,369 --> 00:22:10,454 Angela? 314 00:22:10,537 --> 00:22:11,580 Ehi, stai bene? 315 00:22:12,247 --> 00:22:15,709 È che... non riesco a trovare la fede. 316 00:22:16,335 --> 00:22:20,756 - Dove l'hai tolta l'ultima volta? - Non l'ho tolta! Non la tolgo mai! 317 00:22:22,924 --> 00:22:24,843 È tutto ciò che mi resta di lui. 318 00:22:26,094 --> 00:22:27,220 La troveremo. 319 00:22:27,763 --> 00:22:30,390 La troveremo. Va tutto bene. Ti aiuto io, ok? 320 00:22:34,019 --> 00:22:35,395 Dobbiamo preparare la Jupiter. 321 00:22:35,479 --> 00:22:36,855 - Carichiamo questa cosa. - Sì. 322 00:22:36,938 --> 00:22:38,106 Fammi controllare. 323 00:22:38,190 --> 00:22:40,442 Guarda che ho programmi da rispettare. 324 00:22:40,525 --> 00:22:41,443 Non è questo. 325 00:22:41,526 --> 00:22:45,197 Ho controllato ogni centimetro. Non dovremmo caricarla. 326 00:22:45,280 --> 00:22:47,991 L'acqua è la nostra priorità. Va alla Resolute. 327 00:22:56,541 --> 00:22:58,043 Angela, è questa? 328 00:22:58,794 --> 00:22:59,628 Sì! 329 00:23:00,379 --> 00:23:01,213 Grazie! 330 00:23:05,133 --> 00:23:06,676 Aspetta. Wow. Che succede? 331 00:23:07,386 --> 00:23:08,553 Non ha senso. 332 00:23:08,637 --> 00:23:11,598 Il titanio non cade a pezzi. 333 00:23:15,685 --> 00:23:17,020 Proviamo questa. 334 00:23:22,401 --> 00:23:23,610 Ma che diavolo? 335 00:23:27,948 --> 00:23:30,075 Il pozzo là fuori, di cosa è fatto? 336 00:23:32,911 --> 00:23:34,204 Buon Dio. 337 00:23:34,371 --> 00:23:35,205 Papà. 338 00:23:38,417 --> 00:23:39,835 Allontanatevi dal pozzo! 339 00:23:41,336 --> 00:23:42,671 - Via da lì! - Che fai? 340 00:23:42,754 --> 00:23:44,047 Oh, mio Dio. 341 00:23:44,131 --> 00:23:45,507 Dobbiamo uscire di qui. 342 00:23:46,216 --> 00:23:47,551 - Sbrigatevi! - Vai! 343 00:23:56,017 --> 00:23:56,893 Ottimo. 344 00:23:58,603 --> 00:24:00,897 Muovetevi! Scendete dal pozzo! 345 00:24:04,985 --> 00:24:06,653 - Muovetevi! - Sbrigatevi! 346 00:24:08,613 --> 00:24:10,574 - Vai! - Vai! Forza! 347 00:24:29,718 --> 00:24:30,844 Uomo a terra! 348 00:24:34,139 --> 00:24:37,434 Non spostatelo! Ok, togliete lentamente la trave. 349 00:24:37,517 --> 00:24:39,186 - Ci siamo noi. - Fate piano. 350 00:24:40,687 --> 00:24:41,897 Bene, al tre. 351 00:24:48,153 --> 00:24:50,238 - Posso aiutarti? - È in scompenso. 352 00:24:50,322 --> 00:24:52,532 Dobbiamo portarlo alla base. 353 00:24:55,118 --> 00:24:56,369 Dov'è mio padre? 354 00:24:56,453 --> 00:24:57,287 Sollevatela! 355 00:24:58,038 --> 00:24:59,206 Era solido. 356 00:24:59,789 --> 00:25:00,665 Dov'è? 357 00:25:02,918 --> 00:25:04,169 L'ho mandato giù. 358 00:25:09,466 --> 00:25:12,302 Deve soltanto prendere il motore e spostarlo. 359 00:25:12,385 --> 00:25:13,720 Quanto sarà difficile? 360 00:25:13,803 --> 00:25:16,515 Ci serve qualche minuto per schiarirci le idee. 361 00:25:16,598 --> 00:25:18,600 - Dieci minuti di pausa. - Va bene. 362 00:26:32,882 --> 00:26:35,302 Non sta soffrendo, se è quello che pensi. 363 00:26:36,094 --> 00:26:37,846 È proprio quello che pensavo. 364 00:26:38,305 --> 00:26:39,306 Sai... 365 00:26:39,931 --> 00:26:42,726 Quando avevo la tua età, volevo un robot. 366 00:26:43,727 --> 00:26:45,270 Come molti altri ragazzi. 367 00:26:45,687 --> 00:26:49,107 Non sapevo che potessi trovarne uno su un pianeta alieno, 368 00:26:49,190 --> 00:26:51,985 così sono diventato un ricercatore specializzato 369 00:26:52,068 --> 00:26:53,778 in intelligenza artificiale. 370 00:26:55,739 --> 00:26:58,742 Voglio parlare con loro, non far loro del male. 371 00:26:59,326 --> 00:27:02,662 Le scosse sono una forma primitiva di comunicazione. 372 00:27:03,330 --> 00:27:06,875 Uno stimolo puro per ottenere una risposta semplice. 373 00:27:08,668 --> 00:27:15,258 Sembra come cercare di parlare con qualcuno colpendolo con un bastone. 374 00:27:19,137 --> 00:27:22,641 Da quanto mi hanno detto, hai avuto un'esperienza speciale 375 00:27:22,724 --> 00:27:24,517 con un robot funzionante. 376 00:27:25,810 --> 00:27:28,313 Avrei voluto farlo con lo Spaventapasseri. 377 00:27:29,439 --> 00:27:30,774 È così che lo chiami? 378 00:27:32,651 --> 00:27:35,945 Era tutto malconcio quando l'abbiamo trovato. 379 00:27:36,029 --> 00:27:40,784 E perdeva una cosa che sembrava paglia. Paglia fluorescente, a dire il vero. 380 00:27:41,951 --> 00:27:46,581 Sono qui per comunicare con lui, il che è quasi impossibile, 381 00:27:46,665 --> 00:27:48,291 vista l'entità dei danni. 382 00:27:48,750 --> 00:27:52,212 E io pensavo: "Se solo avessi un po' di cervello". 383 00:27:53,838 --> 00:27:55,090 La sua faccia... 384 00:27:56,257 --> 00:27:58,134 sembra avere problemi. 385 00:27:58,218 --> 00:28:00,637 Ha meno luci. 386 00:28:01,221 --> 00:28:02,180 Sembra... 387 00:28:04,015 --> 00:28:05,016 confuso. 388 00:28:08,937 --> 00:28:12,440 Ora gli chiediamo di fare una cosa mai chiesta prima. 389 00:28:14,359 --> 00:28:17,445 Ma se non riusciamo a spostare quello sulla Resolute, 390 00:28:18,655 --> 00:28:21,533 temo che resteremo bloccati qui per sempre. 391 00:28:21,616 --> 00:28:23,284 Forse non vuole aiutarci. 392 00:28:26,204 --> 00:28:28,081 Loro percepiscono le cose. 393 00:28:29,749 --> 00:28:34,838 È comune personificare qualsiasi cosa abbia la parvenza di sentimenti umani. 394 00:28:34,921 --> 00:28:35,755 Io... 395 00:28:35,964 --> 00:28:37,465 ho provato delle cose. 396 00:28:37,674 --> 00:28:38,633 Che vuoi dire? 397 00:28:43,221 --> 00:28:44,431 Io e il mio Robot... 398 00:28:45,473 --> 00:28:47,809 eravamo... collegati. 399 00:28:50,061 --> 00:28:52,272 Sapeva cosa pensavo. 400 00:28:54,524 --> 00:28:55,608 A volte... 401 00:28:56,735 --> 00:28:58,486 vedevo anche ciò che vedeva. 402 00:29:02,198 --> 00:29:04,242 Voglio stabilire un collegamento. 403 00:29:04,325 --> 00:29:06,286 - Non è il caso. - Posso farcela! 404 00:29:08,496 --> 00:29:12,292 - Lo chiederò a tua madre. - Dirà di no. Lei non capisce. 405 00:29:16,463 --> 00:29:18,840 Conosco il pezzo mancante, signor Adler. 406 00:29:20,133 --> 00:29:21,176 Mi lasci aiutare. 407 00:29:25,180 --> 00:29:26,347 Papà, mi senti? 408 00:29:27,140 --> 00:29:29,267 Sì. Judy, sto bene. 409 00:29:30,018 --> 00:29:34,147 Devo riportare un paziente in infermeria, ma ti tireremo fuori di lì. 410 00:29:34,230 --> 00:29:36,691 Tranquilla. Abbiamo problemi più gravi. 411 00:29:36,775 --> 00:29:37,776 Tipo? 412 00:29:38,318 --> 00:29:41,905 L'autocisterna trasportava acqua da questo pozzo. 413 00:29:42,489 --> 00:29:43,948 È diretta alla Resolute. 414 00:29:48,119 --> 00:29:49,871 Don? 415 00:29:51,164 --> 00:29:52,081 Parla Don West. 416 00:29:52,165 --> 00:29:54,375 C'è qualcosa nel pozzo, che fa marcire metallo. 417 00:29:54,459 --> 00:29:56,878 Devi metterla in quarantena. È nell'autocisterna. 418 00:29:58,338 --> 00:30:00,381 È già sulla Jupiter. Sta per decollare. 419 00:30:00,465 --> 00:30:02,175 Non puoi lasciarla partire! 420 00:30:03,051 --> 00:30:04,302 Ok, ci penso io! 421 00:30:06,304 --> 00:30:08,306 Ava, rispondi! 422 00:30:08,389 --> 00:30:10,266 Mi scusi! Scusa! 423 00:30:10,350 --> 00:30:12,852 Ava! Spostatevi, via! 424 00:30:19,901 --> 00:30:22,195 Ferma! Spegni tutto! 425 00:30:22,278 --> 00:30:23,446 Che cosa? Perché? 426 00:30:23,530 --> 00:30:24,906 - Spegnilo! - Perché? 427 00:30:24,989 --> 00:30:27,367 - Perché? - La cisterna non può andare lassù. 428 00:30:27,450 --> 00:30:30,829 Seriamente? Questa cosa... Sei degradato al carro attrezzi! 429 00:30:30,912 --> 00:30:32,747 No, mi darai una promozione! 430 00:30:32,831 --> 00:30:35,834 - Perché? - Perché hai appena salvato la Resolute! 431 00:30:39,462 --> 00:30:40,296 Pronto. 432 00:31:04,237 --> 00:31:05,864 Mi chiamo Will Robinson. 433 00:31:10,952 --> 00:31:14,247 Te l'ho detto, questo robot non risponde come il tuo. 434 00:31:25,967 --> 00:31:28,344 È bello vederti fuori dalla tua scatola. 435 00:31:30,138 --> 00:31:32,015 L'ultima volta che ti ho visto, 436 00:31:32,307 --> 00:31:33,850 sembravi arrabbiato. 437 00:31:34,809 --> 00:31:38,813 Lo sarei anch'io se rimanessi solo e ferito. 438 00:31:59,626 --> 00:32:02,253 Ho visto che ti mancavano dei pezzi. 439 00:32:04,631 --> 00:32:06,132 Forse questo può essere d'aiuto. 440 00:32:08,301 --> 00:32:09,344 Piano, Will. 441 00:32:31,616 --> 00:32:32,450 Attento. 442 00:32:32,867 --> 00:32:33,785 Va tutto bene. 443 00:32:35,411 --> 00:32:36,245 Aspetta. 444 00:32:48,132 --> 00:32:49,467 Sei stato aggredito? 445 00:32:50,218 --> 00:32:54,138 Alcuni robot feriscono la gente... ma non devono farlo. 446 00:32:58,351 --> 00:33:00,228 Anche noi possiamo aiutarli. 447 00:33:03,856 --> 00:33:05,650 Un quarto della APS è stato colpito. 448 00:33:05,858 --> 00:33:09,362 Possono condividere la corrente, se operiamo in modalità di conservazione. 449 00:33:09,904 --> 00:33:11,864 Non ti sembra distratta? 450 00:33:11,948 --> 00:33:14,367 È la persona più concentrata che conosco. 451 00:33:14,450 --> 00:33:17,161 Sono certa che sta solo... facendo calcoli. 452 00:33:18,079 --> 00:33:21,833 Pare che dovremo riconfigurare l'APS manualmente. 453 00:33:24,252 --> 00:33:25,169 Maureen? 454 00:33:26,129 --> 00:33:26,963 Cosa? 455 00:33:28,131 --> 00:33:29,048 Oh, sì. 456 00:33:29,465 --> 00:33:31,759 Sì, è... perfetto. 457 00:33:45,940 --> 00:33:46,983 È mio amico. 458 00:33:50,570 --> 00:33:51,946 Ci aiuta. 459 00:33:59,037 --> 00:34:00,621 Mi ha salvato la vita. 460 00:34:04,917 --> 00:34:06,586 E pensavo che forse... 461 00:34:08,463 --> 00:34:10,381 anche noi potremmo essere amici. 462 00:34:27,690 --> 00:34:28,691 Will! 463 00:34:42,288 --> 00:34:45,374 - Stai bene? - Sì! Sto bene. Non è successo niente. 464 00:34:49,504 --> 00:34:51,172 Aspettami fuori, per favore. 465 00:34:56,344 --> 00:34:57,553 Come hai potuto? 466 00:34:58,429 --> 00:34:59,764 È entrato di nascosto. 467 00:34:59,847 --> 00:35:02,975 Sì, e poi tu, da adulto, gli hai detto di andarsene. 468 00:35:03,601 --> 00:35:06,020 Non è mai stato in pericolo. 469 00:35:06,104 --> 00:35:06,938 Davvero? 470 00:35:09,524 --> 00:35:11,943 Ma hai ragione. Ho esagerato. Mi dispiace. 471 00:35:12,527 --> 00:35:14,612 Ma non ci sono molte alternative. 472 00:35:15,071 --> 00:35:16,781 Migliorate la sicurezza. 473 00:35:26,415 --> 00:35:28,417 Dottoressa Zoe Smith. 474 00:35:31,546 --> 00:35:33,005 Ti sei data da fare. 475 00:35:33,089 --> 00:35:35,466 Nuovo nome, nuova carriera... 476 00:35:35,550 --> 00:35:39,887 Mi scusi. Chiaramente mi ha confusa con qualcun altro. 477 00:35:39,971 --> 00:35:41,347 Non credo proprio. 478 00:35:41,556 --> 00:35:43,891 E neanche Maureen Robinson era confusa. 479 00:35:43,975 --> 00:35:45,643 Se ha parlato con Maureen, 480 00:35:46,227 --> 00:35:49,188 saprà che ho salvato suo marito 481 00:35:49,939 --> 00:35:53,526 e navigato la Jupiter in una tempesta in mare piena di metano 482 00:35:53,860 --> 00:35:56,988 e donato il sangue a un membro dell'equipaggio. 483 00:35:57,071 --> 00:35:58,322 Non ne ha parlato. 484 00:35:58,406 --> 00:36:02,785 Penny ha scritto tutto nel libro. Mi chiama per nome. È proprio qui. 485 00:36:07,957 --> 00:36:09,876 La tua difesa è nel diario di una bambina. 486 00:36:17,049 --> 00:36:19,886 Non si parla di nessuna Zoe Smith. 487 00:36:19,969 --> 00:36:22,138 Arrivo dopo. Continui a cercare. 488 00:36:35,026 --> 00:36:35,860 Che cos'è? 489 00:36:37,695 --> 00:36:38,821 Che strano. 490 00:36:39,530 --> 00:36:42,033 Sono stata educata, 491 00:36:42,491 --> 00:36:45,703 ma a meno che lei non abbia delle prove a sostegno 492 00:36:45,786 --> 00:36:48,164 di questa teoria assurda che io... 493 00:36:48,247 --> 00:36:51,042 La morte di uno dei miei uomini non è teorica. 494 00:36:53,252 --> 00:36:56,422 Video di sorveglianza. Saul, giorno 27, ponte comune. 495 00:36:56,505 --> 00:36:57,798 Camera stagna cinque. 496 00:37:00,927 --> 00:37:03,387 Non ci sono riprese per quella telecamera. 497 00:37:04,138 --> 00:37:06,766 Provate la sala interrogatori, stesso giorno. 498 00:37:08,392 --> 00:37:10,144 Negativo. Non c'è niente. 499 00:37:11,145 --> 00:37:13,189 Siamo stati tutti molto stressati. 500 00:37:13,564 --> 00:37:15,942 Un errore del genere doveva succedere. 501 00:37:17,276 --> 00:37:18,611 Voglio che lo sappia. 502 00:37:19,153 --> 00:37:20,988 Non sporgerò denuncia. 503 00:37:21,072 --> 00:37:22,240 So cos'hai fatto. 504 00:37:23,115 --> 00:37:24,659 Io sono giudice e giuria, 505 00:37:25,409 --> 00:37:26,619 e finché... 506 00:37:32,166 --> 00:37:33,084 Sta bene? 507 00:37:33,709 --> 00:37:35,711 Non riesco a muovere la mano. 508 00:37:36,212 --> 00:37:37,213 Il mio braccio... 509 00:37:40,132 --> 00:37:41,133 Cos'hai fatto? 510 00:37:41,717 --> 00:37:43,261 Credo le serva un dottore. 511 00:37:44,845 --> 00:37:46,055 Che succede? 512 00:37:49,100 --> 00:37:50,393 Non si preoccupi, 513 00:37:50,810 --> 00:37:54,146 la metteranno in coma prima che la tossina raggiunga il cervello. 514 00:37:54,897 --> 00:37:57,984 Ha lavorato sodo. Si merita un bel sonnellino. 515 00:38:01,070 --> 00:38:01,904 Aiuto! 516 00:38:03,030 --> 00:38:04,407 Qualcuno mi aiuti! 517 00:38:04,490 --> 00:38:06,284 Gli serve aiuto! 518 00:38:22,800 --> 00:38:24,802 Come sapevi che ero nella Jupiter? 519 00:38:25,094 --> 00:38:25,928 Non lo sapevo. 520 00:38:26,595 --> 00:38:30,182 Ero curiosa quanto te di sapere cosa succedeva lì dentro. 521 00:38:43,529 --> 00:38:45,614 Scusa se non ti ho ascoltata. 522 00:38:46,115 --> 00:38:47,783 Pensavo di potercela fare, 523 00:38:49,660 --> 00:38:52,580 di potermi collegare anche a questo robot. 524 00:38:54,999 --> 00:38:55,833 Pensavo che... 525 00:38:57,126 --> 00:38:59,128 avrei potuto fare la differenza. 526 00:39:02,590 --> 00:39:04,216 Ma mi sa che avevi ragione. 527 00:39:09,764 --> 00:39:15,311 Sai, la nonna si arrabbiava tantissimo con me perché guardavo le stelle. 528 00:39:16,520 --> 00:39:18,606 Non riusciva a capire il senso 529 00:39:18,689 --> 00:39:20,775 di pensare a posti irraggiungibili. 530 00:39:21,817 --> 00:39:25,488 Non la biasimo, perché allora ci sarebbero voluti 81.000 anni 531 00:39:25,571 --> 00:39:27,865 per raggiungere la più vicina, ma... 532 00:39:30,034 --> 00:39:30,868 Eccomi qua. 533 00:39:33,954 --> 00:39:37,500 Perché il fatto è che non importava ciò che diceva 534 00:39:38,918 --> 00:39:40,795 o se aveva ragione. 535 00:39:42,004 --> 00:39:44,590 Avrei fatto tutto il necessario 536 00:39:45,257 --> 00:39:47,676 per arrivare esattamente a questo punto. 537 00:39:49,512 --> 00:39:52,056 Perché nel mio cuore credevo 538 00:39:53,516 --> 00:39:55,935 che fosse ciò che ero destinata a fare. 539 00:39:58,437 --> 00:40:01,732 Cosa direbbe la nonna se potessi vederla ora? 540 00:40:04,652 --> 00:40:06,987 Probabilmente mi guarderebbe e direbbe: 541 00:40:07,071 --> 00:40:09,573 "Se sei lassù, chi controlla la fattoria?" 542 00:40:12,243 --> 00:40:13,202 Già... 543 00:40:15,871 --> 00:40:16,997 E ora che facciamo? 544 00:40:18,624 --> 00:40:21,961 Non c'è modo di far funzionare il motore, siamo bloccati. 545 00:40:23,462 --> 00:40:25,005 Per tutto questo tempo, 546 00:40:25,756 --> 00:40:28,300 ho cercato di raggiungere Alpha Centauri, 547 00:40:28,843 --> 00:40:30,803 ma l'ho fatto nel modo sbagliato. 548 00:40:31,512 --> 00:40:32,346 Che vuoi dire? 549 00:40:34,598 --> 00:40:37,017 Che ho cercato di fare tutto da sola. 550 00:40:40,980 --> 00:40:43,732 Vieni, c'è una cosa che dovresti vedere. 551 00:41:33,199 --> 00:41:34,074 Dimmi. 552 00:41:34,158 --> 00:41:38,412 Maureen Robinson vuole accedere alla sala macchine. Suo figlio è con lei. 553 00:41:40,539 --> 00:41:43,000 Lo Spaventapasseri è tornato al suo posto. 554 00:41:43,083 --> 00:41:45,085 - È stato messo in sicurezza? - Sì. 555 00:41:48,464 --> 00:41:49,715 Allora falli entrare. 556 00:42:02,019 --> 00:42:03,437 Incredibile, vero? 557 00:42:04,522 --> 00:42:07,066 Ci credo che solo i robot possono pilotarla. 558 00:42:26,627 --> 00:42:28,712 Devo dirti una cosa. 559 00:42:30,130 --> 00:42:31,924 Potremmo non essere mai amici. 560 00:42:33,050 --> 00:42:35,594 Forse non capirai mai cosa sto dicendo... 561 00:42:40,599 --> 00:42:42,893 Ma il tuo posto non è una scatola. 562 00:42:50,526 --> 00:42:51,360 Che c'è? 563 00:43:09,420 --> 00:43:13,382 - Il SAR e il Robot. Sembra che... - Hanno combattuto qui. 564 00:43:31,984 --> 00:43:32,818 Stai bene? 565 00:43:35,195 --> 00:43:36,238 L'ho trovato. 566 00:43:36,697 --> 00:43:38,198 Ho trovato il Robot. 567 00:43:39,450 --> 00:43:40,284 È qui. 568 00:43:41,452 --> 00:43:42,828 Giù su quel pianeta. 569 00:46:19,860 --> 00:46:21,779 Sottotitoli: Eva Marano