1 00:00:06,297 --> 00:00:09,009 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:15,700 --> 00:01:18,953 Per avviare un ammutinamento, bisogna sapere delle cose. 3 00:01:19,037 --> 00:01:20,705 Uno: quanto tempo hai? 4 00:01:20,789 --> 00:01:21,623 Non molto. 5 00:01:21,706 --> 00:01:24,167 Non appena il robot metterà il motore in posizione, 6 00:01:24,250 --> 00:01:26,711 Hastings partirà abbandonando tutti sul pianeta. 7 00:01:26,795 --> 00:01:28,588 Due: conosci il tuo obiettivo. 8 00:01:28,671 --> 00:01:31,382 Il ponte. Non si può controllare la nave da un altro posto. 9 00:01:31,466 --> 00:01:33,009 E tre: gli ostacoli. 10 00:01:33,218 --> 00:01:34,302 Sono innumerevoli, 11 00:01:34,385 --> 00:01:36,387 ma iniziamo dalla sicurezza. 12 00:01:36,471 --> 00:01:38,389 Stiamo operando con l'equipaggio ridotto, 13 00:01:38,473 --> 00:01:40,934 quindi abbiamo solo 18 addetti alla sicurezza a bordo. 14 00:01:41,017 --> 00:01:43,978 Solo 18. Come neutralizziamo 18 guardie altamente addestrate? 15 00:01:44,062 --> 00:01:46,523 Non dobbiamo neutralizzarne 18, solo una. 16 00:01:46,606 --> 00:01:47,732 Questo tizio. 17 00:01:48,066 --> 00:01:50,193 Sarà armato. Devi essere preparata. 18 00:01:51,528 --> 00:01:53,613 Aspetta, io dovrò essere preparata? 19 00:01:55,865 --> 00:01:57,700 Sai, puoi sopraffare qualcuno 20 00:01:57,784 --> 00:02:00,495 senza nemmeno toccarlo. 21 00:02:00,578 --> 00:02:02,539 - E come? - Trova il punto debole. 22 00:02:02,956 --> 00:02:06,459 Tutti ne hanno uno. Devi solo indagare e scoprire qual è. 23 00:02:06,543 --> 00:02:10,255 Samantha... Suo padre era un addetto alla sicurezza sulla nave. 24 00:02:10,713 --> 00:02:13,508 Forse sua madre sa qualcosa di questo tizio. 25 00:02:14,175 --> 00:02:16,136 Magari potresti parlare con loro. 26 00:02:17,345 --> 00:02:19,889 Siamo io... e mio padre. 27 00:02:19,973 --> 00:02:21,766 È l'ultima che ho di lui. 28 00:02:26,271 --> 00:02:27,313 Smith. 29 00:02:28,356 --> 00:02:29,482 Smith. 30 00:02:29,983 --> 00:02:32,777 Smith. Andrai a scoprire se sa qualcosa? 31 00:02:33,444 --> 00:02:35,113 Io... non dovrei proprio. 32 00:02:35,196 --> 00:02:38,032 Di che parli? Sei brava a entrare nella testa delle persone. 33 00:02:38,116 --> 00:02:39,409 In modo carino. 34 00:02:39,492 --> 00:02:42,245 Credo sia meglio non farmi vedere con voi. 35 00:02:42,328 --> 00:02:45,331 Ora che ho guadagnato la fiducia di Hastings. 36 00:02:46,749 --> 00:02:47,625 Vado io. 37 00:02:59,971 --> 00:03:00,805 Proseguiamo. 38 00:03:02,223 --> 00:03:03,725 Penny, ora tocca a te. 39 00:03:03,808 --> 00:03:06,603 Devi procurare una cosa importante a tua madre. 40 00:03:07,187 --> 00:03:08,813 Io? Ok, che cosa? 41 00:03:09,480 --> 00:03:10,315 Un equipaggio. 42 00:03:14,903 --> 00:03:15,737 Continua così. 43 00:03:16,446 --> 00:03:18,448 Tra 30.000 anni sarò libero. 44 00:03:20,575 --> 00:03:21,910 È questa la tua carta? 45 00:03:23,661 --> 00:03:24,495 Ehi, Don. 46 00:03:25,455 --> 00:03:27,207 - È un'evasione, vero? - Sì. 47 00:03:28,082 --> 00:03:30,793 - Dov'è la chiave? - Non è proprio una chiave. 48 00:03:36,925 --> 00:03:38,676 Cosa dovrei farci? 49 00:03:47,644 --> 00:03:49,270 E così se ne va la caparra. 50 00:04:09,999 --> 00:04:12,585 Mamma, ho parlato con la madre di Samantha della guardia. 51 00:04:12,669 --> 00:04:14,170 Ricorda questo nome. 52 00:04:19,717 --> 00:04:21,302 Don West torna in azione. 53 00:04:26,266 --> 00:04:28,268 Questi vanno alla sezione uno. 54 00:04:28,393 --> 00:04:30,770 Altrimenti, non ne avremo abbastanza... 55 00:04:30,853 --> 00:04:31,688 Don? 56 00:04:31,771 --> 00:04:33,648 Ava. Stavo venendo da te. 57 00:04:33,731 --> 00:04:35,233 Dammi un minuto, grazie. 58 00:04:35,650 --> 00:04:36,859 Che ci fai fuori? 59 00:04:38,778 --> 00:04:40,446 Sai che dovrò fare rapporto. 60 00:04:40,530 --> 00:04:43,241 Senti, quanti dei tuoi sono ancora sul pianeta? 61 00:04:43,449 --> 00:04:44,575 Tanti. Perché? 62 00:04:47,870 --> 00:04:51,207 - Dov'è lo Spaventapasseri? - Non sta bene. L'abbiamo spostato. 63 00:04:51,791 --> 00:04:53,418 Forse Robot può aiutarlo. 64 00:04:53,501 --> 00:04:55,503 Lo spero. Una cosa alla volta. 65 00:05:09,559 --> 00:05:12,437 - Chiedo il permesso di accedere al ponte. - Permesso accordato. 66 00:05:15,940 --> 00:05:16,774 Che c'è? 67 00:05:17,817 --> 00:05:21,988 Non possiamo abbandonare 500 coloni e membri dell'equipaggio. 68 00:05:22,071 --> 00:05:25,950 Manderemo i soccorsi non appena raggiungeremo Alpha Centauri. 69 00:05:26,034 --> 00:05:30,413 Non sappiamo nemmeno dove siamo. E se non riusciamo a tornare? 70 00:05:30,496 --> 00:05:33,833 È compito degli scienziati come voi rispondere. 71 00:05:34,500 --> 00:05:37,337 Capitano, il motore numero quattro si è spento. 72 00:05:39,380 --> 00:05:40,298 Dovresti rispondere. 73 00:05:45,136 --> 00:05:47,597 Sala macchine, qui Ponte. Qual è l'emergenza? 74 00:05:47,680 --> 00:05:51,517 I propulsori da 1 a 168 e le unità di riserva non rispondono. 75 00:05:51,642 --> 00:05:53,394 - Cioè, tutti. - Parla il capitano. 76 00:05:53,478 --> 00:05:55,188 Quanto ci vorrà per le riparazioni? 77 00:05:55,271 --> 00:05:56,689 Non sono guasti. 78 00:05:56,773 --> 00:05:58,149 Allora qual è il problema? 79 00:05:58,733 --> 00:06:01,694 Sembra che rispondano solo agli ordini di Maureen Robinson. 80 00:06:06,866 --> 00:06:08,576 Ti fidi davvero di queste persone? 81 00:06:09,535 --> 00:06:10,453 Ciecamente. 82 00:06:12,580 --> 00:06:15,833 Accompagnate Maureen Robinson e i suoi soci fuori dal ponte. 83 00:06:15,917 --> 00:06:18,002 Incarceratela con suo marito. 84 00:06:20,004 --> 00:06:21,672 Tutta la sicurezza al ponte. 85 00:06:21,756 --> 00:06:22,965 Abbiamo un problema. 86 00:06:33,726 --> 00:06:35,978 La prego di non complicare le cose. 87 00:06:36,062 --> 00:06:38,064 Anton Penn è ancora laggiù. 88 00:06:38,147 --> 00:06:38,981 Chi? 89 00:06:39,065 --> 00:06:42,235 Non hai afferrato il suo nome, ma è lui che ti ha trascinato al sicuro 90 00:06:42,318 --> 00:06:43,486 durante l'ultimo attacco. 91 00:06:44,487 --> 00:06:45,905 Avevi la caviglia rotta. 92 00:06:45,988 --> 00:06:49,784 Eri disarmato e non pensavi che qualcuno ti avrebbe aiutato. 93 00:06:49,867 --> 00:06:51,077 Ma lui l'ha fatto. 94 00:06:52,787 --> 00:06:53,704 Era un ordine. 95 00:06:57,750 --> 00:06:59,877 Ora sei l'ultima chance di Anton. 96 00:07:01,129 --> 00:07:02,130 Portala via! 97 00:07:02,588 --> 00:07:03,881 Un secondo al... 98 00:07:07,552 --> 00:07:09,303 Temo di non poterlo fare. 99 00:07:11,139 --> 00:07:12,640 Dai! Muovetevi! 100 00:07:12,723 --> 00:07:13,933 Forza! 101 00:07:27,530 --> 00:07:28,531 Credo sia pronto. 102 00:07:31,951 --> 00:07:33,411 Ponte, abbiamo perso potenza. 103 00:07:34,120 --> 00:07:35,580 Non è un incidente. 104 00:07:37,623 --> 00:07:40,168 - Maureen, che ci fa sul ponte? - Do ordini. 105 00:07:40,751 --> 00:07:43,504 Ormai mi pare ovvio che non lasceremo il sistema solare, 106 00:07:43,588 --> 00:07:45,173 quindi facciamo un passo indietro 107 00:07:45,798 --> 00:07:48,676 e lasciate che mio figlio e il robot tornino alla Jupiter. 108 00:07:49,719 --> 00:07:52,597 Nessuno trattiene qui Will o il robot. 109 00:07:53,514 --> 00:07:56,184 Pensavo lavorassimo tutti per un obiettivo comune. 110 00:07:56,267 --> 00:07:58,853 Ma non siamo davvero tutti, no? 111 00:07:58,936 --> 00:08:00,563 Mancano ancora 500 persone. 112 00:08:01,647 --> 00:08:03,316 Di cosa parla mia mamma? 113 00:08:04,066 --> 00:08:06,652 Non torneranno tutti sulla nave? 114 00:08:08,029 --> 00:08:09,489 Tu lo sapevi? 115 00:08:10,823 --> 00:08:12,909 Nessuno voleva che accadesse. 116 00:08:13,367 --> 00:08:15,077 Ti sto proteggendo. 117 00:08:15,369 --> 00:08:16,996 L'ho sempre fatto. 118 00:08:18,039 --> 00:08:19,874 State tutti indietro. 119 00:08:21,501 --> 00:08:23,085 Non mi serve protezione. 120 00:08:25,880 --> 00:08:26,714 Calmiamoci. 121 00:08:29,383 --> 00:08:30,968 No. Andiamo. 122 00:08:37,892 --> 00:08:38,809 Ci siamo quasi. 123 00:08:39,727 --> 00:08:41,270 Il motore è in posizione. 124 00:08:41,354 --> 00:08:45,608 Dubito che possiamo prendere il robot con la forza in modo sicuro. 125 00:08:47,735 --> 00:08:48,945 Non ce ne sarà bisogno. 126 00:08:50,279 --> 00:08:51,739 Dopo tutto ciò che ho fatto 127 00:08:51,822 --> 00:08:53,866 per entrare nel cerchio ristretto, 128 00:08:53,950 --> 00:08:55,868 Hastings saprà che sono stato io 129 00:08:55,952 --> 00:08:56,953 a tradirlo. 130 00:08:57,036 --> 00:08:58,162 Ora sei una di noi. 131 00:08:58,246 --> 00:08:59,705 Mi fa piacere sentirlo. 132 00:08:59,914 --> 00:09:01,082 E come mi aiuterà? 133 00:09:01,165 --> 00:09:02,667 Significa che ti proteggeremo. 134 00:09:02,750 --> 00:09:06,003 Basta che io rimanga qui. Non mi piace essere rinchiusa. 135 00:09:12,426 --> 00:09:13,844 Come va l'ammutinamento? 136 00:09:14,095 --> 00:09:17,431 Non saprei. Per me è la prima volta. Ti chiamo dopo. 137 00:09:20,476 --> 00:09:23,020 So che crede di fare la cosa giusta, 138 00:09:23,104 --> 00:09:25,856 ma se riporta indietro tutti, nessuno sopravviverà. 139 00:09:25,940 --> 00:09:27,567 Non c'è aria a sufficienza. 140 00:09:28,150 --> 00:09:28,985 Quel pianeta 141 00:09:29,735 --> 00:09:30,987 è un gigante gassoso. 142 00:09:31,988 --> 00:09:34,615 È fatto di idrogeno, elio, un po' di metano e ammoniaca 143 00:09:34,699 --> 00:09:37,910 e come tanti giganti gassosi, essendo luoghi molto tempestosi, 144 00:09:37,994 --> 00:09:39,328 ammoniaca ionizzata... 145 00:09:39,412 --> 00:09:40,496 Ammonio. 146 00:09:41,497 --> 00:09:44,792 Angela ha già capito come fermare il virus della ruggine. 147 00:09:47,628 --> 00:09:48,754 Diossidandolo. 148 00:09:49,547 --> 00:09:51,215 Ma non riuscivo a capire 149 00:09:51,299 --> 00:09:53,843 dove avremmo trovato abbastanza ammonio 150 00:09:53,926 --> 00:09:57,513 per pulire un milione di litri d'acqua. 151 00:09:57,597 --> 00:10:00,308 Maureen mi ha fatto notare cos'avevo davanti al naso. 152 00:10:00,391 --> 00:10:03,436 Sapete quanto ci metterebbero le Jupiter a trasportare quell'acqua 153 00:10:03,519 --> 00:10:05,104 avanti e indietro da quel pianeta? 154 00:10:05,688 --> 00:10:07,773 Ecco perché non useremo le Jupiter. 155 00:10:10,067 --> 00:10:11,402 Useremo la Resolute. 156 00:10:26,167 --> 00:10:27,835 Ehi, rallenta. 157 00:10:28,669 --> 00:10:29,879 Ho una cosa per te. 158 00:10:31,339 --> 00:10:32,173 Bene. 159 00:10:35,509 --> 00:10:37,094 Un look marcato. Mi piace. 160 00:10:37,386 --> 00:10:39,096 Anche per me è bello vederti. 161 00:10:39,388 --> 00:10:42,350 - Ti ho visto due giorni fa. - Sono quasi morto. 162 00:10:42,433 --> 00:10:44,602 Ho volato nello spazio in una scatola. 163 00:10:44,685 --> 00:10:45,811 Forte. 164 00:10:46,270 --> 00:10:47,104 No. 165 00:10:47,521 --> 00:10:48,356 Non forte. 166 00:10:48,814 --> 00:10:49,649 Terribile. 167 00:10:50,274 --> 00:10:51,150 Scusa. 168 00:10:51,651 --> 00:10:53,944 Non importa. Ho una missione segreta dalla mamma. 169 00:10:54,236 --> 00:10:55,071 Che cos'è? 170 00:10:56,280 --> 00:10:57,448 Non è per te. 171 00:10:58,240 --> 00:10:59,116 È per lui. 172 00:11:10,378 --> 00:11:11,379 Un'evasione? 173 00:11:12,338 --> 00:11:14,006 È una pessima idea. 174 00:11:16,258 --> 00:11:17,426 Entra, perché no. 175 00:11:19,303 --> 00:11:23,224 Pensavo che potessimo parlare di alcune cose. 176 00:11:32,233 --> 00:11:33,859 La complessità di questo piano 177 00:11:33,943 --> 00:11:36,570 è più grande di quanto tu possa pianificare in un giorno. 178 00:11:36,654 --> 00:11:40,032 No, è molto semplice. Entriamo nella cintura di ammoniaca del pianeta, 179 00:11:40,116 --> 00:11:43,035 aspiriamo il gas dalle prese d'aria ed espelliamo il precipitato 180 00:11:43,119 --> 00:11:44,995 dal sistema di generazione dell'ossigeno. 181 00:11:45,079 --> 00:11:48,207 Otterremo tanta acqua pulita e avremo abbastanza ammoniaca 182 00:11:48,290 --> 00:11:50,418 per decontaminare la gente e l'attrezzatura. 183 00:11:50,501 --> 00:11:53,254 E andremo su Alpha Centauri per iniziare una nuova vita. 184 00:11:53,337 --> 00:11:57,383 La Resolute non è mai entrata in un'atmosfera. 185 00:11:57,466 --> 00:11:59,218 È stata costruita in orbita. 186 00:11:59,301 --> 00:12:03,431 Sembri preoccuparti più della sicurezza della nave che dei suoi passeggeri. 187 00:12:03,514 --> 00:12:07,852 Non voglio abbandonare nessuno, ma questa nave è insostituibile. 188 00:12:08,310 --> 00:12:11,647 È l'ultima speranza della razza umana. Otto miliardi di persone. 189 00:12:11,731 --> 00:12:15,192 E un giorno, quando questa ondata di coloni avrà compiuto il viaggio, 190 00:12:15,276 --> 00:12:17,486 ci saranno ancora genitori e bambini a Mumbai, 191 00:12:17,570 --> 00:12:19,447 a Parigi, a Pasadena, 192 00:12:19,530 --> 00:12:22,408 in ogni città e Paese del mondo 193 00:12:22,491 --> 00:12:24,160 che, se supereranno il test, 194 00:12:24,243 --> 00:12:26,245 se dimostreranno il loro valore, 195 00:12:26,495 --> 00:12:28,497 potranno guadagnarsi un passaggio. 196 00:12:28,914 --> 00:12:31,876 E se la nave venisse distrutta? 197 00:12:31,959 --> 00:12:34,670 Cosa sogneranno i bambini della Terra? 198 00:12:35,838 --> 00:12:37,715 Non perderemo la Resolute. 199 00:12:38,883 --> 00:12:41,469 La gireremo su un asse X, 200 00:12:41,552 --> 00:12:43,053 che ridistribuirà i gas 201 00:12:43,137 --> 00:12:46,724 e creerà una resistenza sufficiente a mantenere il controllo della nave. 202 00:12:46,807 --> 00:12:48,225 Non è mai stata testata. 203 00:12:48,434 --> 00:12:50,102 Molte cose nel mio lavoro 204 00:12:50,186 --> 00:12:51,479 fanno solo un test. 205 00:12:51,562 --> 00:12:53,230 Siamo bravi a superarlo. 206 00:12:53,314 --> 00:12:55,149 Abbiamo subito grossi danni. 207 00:12:55,232 --> 00:12:57,401 I supporti lungo i ponti F sono compromessi. 208 00:12:57,485 --> 00:13:01,155 Se facciamo ciò che proponi, potrebbero distruggersi del tutto. 209 00:13:01,238 --> 00:13:04,074 Se i rinforzi si indeboliranno, saremo pronti. 210 00:13:08,496 --> 00:13:09,330 Come? 211 00:13:10,915 --> 00:13:11,749 È diverso. 212 00:13:13,250 --> 00:13:14,126 Che vuoi dire? 213 00:13:15,044 --> 00:13:16,295 È così e basta. 214 00:13:17,838 --> 00:13:20,925 - Hai passato cinque minuti con lui. - No. 215 00:13:21,091 --> 00:13:22,760 Ti camminava sempre dietro 216 00:13:22,843 --> 00:13:25,805 per vedere cosa stava arrivando, come se volesse solo proteggerti. 217 00:13:25,888 --> 00:13:26,806 E ora, 218 00:13:26,889 --> 00:13:28,140 siamo noi a seguirlo. 219 00:13:29,016 --> 00:13:30,017 Non l'hai notato? 220 00:13:31,852 --> 00:13:33,813 Ne ha passate tante, ultimamente. 221 00:13:34,438 --> 00:13:36,148 Tornerà alla normalità. 222 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 Che c'è? 223 00:13:50,454 --> 00:13:53,290 Vedi? Ai vecchi tempi, diceva "Pericolo, Will..." 224 00:13:53,374 --> 00:13:54,416 Smettila! 225 00:13:56,293 --> 00:13:57,419 Tu non lo conosci. 226 00:14:03,801 --> 00:14:06,387 Andiamo. Mamma conta su di noi. 227 00:14:07,429 --> 00:14:08,848 Dobbiamo essere pronti. 228 00:14:13,394 --> 00:14:14,228 Visto? 229 00:14:20,568 --> 00:14:22,152 Voglio iniziare dicendo 230 00:14:22,862 --> 00:14:25,364 che non voglio che nessuno si faccia male. 231 00:14:25,614 --> 00:14:26,448 Bene. 232 00:14:27,533 --> 00:14:28,534 Neanche noi. 233 00:14:28,617 --> 00:14:30,411 Sei un militare, John. 234 00:14:30,494 --> 00:14:33,455 Capisci che quando una situazione simile peggiora, 235 00:14:33,539 --> 00:14:34,748 la tensione aumenta. 236 00:14:35,082 --> 00:14:37,626 - Si possono oltrepassare i limiti. - Lo so bene. 237 00:14:37,710 --> 00:14:39,086 Allora ho bisogno 238 00:14:39,253 --> 00:14:40,880 che tu chieda a Maureen 239 00:14:41,422 --> 00:14:42,590 di farsi da parte. 240 00:14:43,841 --> 00:14:44,925 Non lo farò. 241 00:14:46,427 --> 00:14:48,095 Judy, ti va di unirti a noi? 242 00:14:53,017 --> 00:14:55,519 Perché non teniamo questa cosa tra di noi? 243 00:14:57,521 --> 00:14:58,355 Bene. 244 00:14:58,439 --> 00:15:00,190 Ora siamo a posto. 245 00:15:01,025 --> 00:15:04,528 Vorrei offrire un'altra interpretazione 246 00:15:04,612 --> 00:15:06,196 di Maureen Robinson... 247 00:15:07,823 --> 00:15:10,910 come una donna che potrebbe esagerare... 248 00:15:12,286 --> 00:15:14,163 per salvare la sua famiglia. 249 00:15:14,246 --> 00:15:16,874 Non c'è niente di esagerato quando si arriva a quel punto. 250 00:15:16,957 --> 00:15:19,543 Anche a costo di infrangere la legge per portarli a bordo? 251 00:15:21,211 --> 00:15:22,546 Di cosa parla, papà? 252 00:15:22,630 --> 00:15:24,548 Tesoro, è complicato. 253 00:15:25,758 --> 00:15:26,634 Non proprio. 254 00:15:27,217 --> 00:15:31,513 Vedi, tua madre ha fatto sì che i voti dei test di Will venissero alterati 255 00:15:32,765 --> 00:15:34,767 perché fosse qualificato per il viaggio. 256 00:15:34,850 --> 00:15:38,187 Mio figlio ha dimostrato a tutti che merita di stare qui. 257 00:15:38,562 --> 00:15:41,649 Anzi, se non fosse stato per lui, non avremmo chance di sopravvivere. 258 00:15:41,732 --> 00:15:44,234 Quindi perché non ringrazia e va via dalla Jupiter? 259 00:15:44,318 --> 00:15:47,488 Credi che avere il controllo di un robot 260 00:15:47,571 --> 00:15:50,074 ti consenta di fare quello che vuoi 261 00:15:50,282 --> 00:15:51,241 sulla mia nave? 262 00:15:52,076 --> 00:15:55,162 E se ti dicessi che ho una cosa più potente 263 00:15:55,245 --> 00:15:57,831 di un robot che prende ordini da un bambino? 264 00:15:58,415 --> 00:15:59,249 Vedi, 265 00:15:59,333 --> 00:16:04,546 Maureen non ha avuto l'accesso per cambiare il risultato di Will da sola. 266 00:16:04,922 --> 00:16:06,465 Ha dovuto fare un accordo. 267 00:16:06,548 --> 00:16:09,718 Ha dovuto scambiare qualcosa di molto prezioso 268 00:16:09,802 --> 00:16:12,388 per completare la sua parte dell'accordo. 269 00:16:12,471 --> 00:16:13,722 Non le credo. 270 00:16:15,224 --> 00:16:16,350 Come fa a saperlo? 271 00:16:17,142 --> 00:16:19,395 Perché la persona con cui ha fatto l'accordo... 272 00:16:21,897 --> 00:16:22,731 ero io. 273 00:16:25,109 --> 00:16:26,318 È il nostro obiettivo. 274 00:16:27,194 --> 00:16:28,946 La cintura di ammoniaca. Profondità? 275 00:16:29,029 --> 00:16:30,948 Sono 5.260 chilometri. 276 00:16:31,448 --> 00:16:34,535 - È a circa metà della stratosfera. - Orbita polare raggiunta. 277 00:16:35,911 --> 00:16:38,038 Ok, Radu, apri un canale. 278 00:16:39,206 --> 00:16:43,836 Attenzione. Parla il Ponte. Allacciate le cinture sulle Jupiter. 279 00:16:43,919 --> 00:16:45,796 Equipaggio, ai posti d'azione. 280 00:16:46,255 --> 00:16:49,258 Ci aspettiamo venti forti e turbolenze estreme. 281 00:16:49,341 --> 00:16:51,135 Sarà un viaggio movimentato. 282 00:17:08,110 --> 00:17:09,319 Avviare rotazione. 283 00:17:10,070 --> 00:17:13,240 Attivazione CMGS e propulsori. 284 00:17:24,376 --> 00:17:26,003 Stabilizzazione rotazione eseguita. 285 00:17:26,086 --> 00:17:27,463 Allora ci immergiamo. 286 00:17:27,713 --> 00:17:29,214 Immersione fra tre... 287 00:17:29,631 --> 00:17:30,466 due... 288 00:17:31,050 --> 00:17:31,884 uno... 289 00:17:31,967 --> 00:17:33,093 Immersione. 290 00:17:33,969 --> 00:17:35,304 Discesa avviata. 291 00:18:06,126 --> 00:18:10,005 Correzione per perturbazioni orbitali. Aumento Delta-v del 20%. 292 00:18:10,589 --> 00:18:12,591 Gas prolungato a 600 chilometri. 293 00:18:12,966 --> 00:18:15,803 Pressione in aumento. 282 PSI. 294 00:18:19,181 --> 00:18:22,726 Deterioramento strutturale rilevato sul ponte F, settore quattro. 295 00:18:24,061 --> 00:18:26,230 Avviare protocollo di riparazione d'emergenza. 296 00:18:26,313 --> 00:18:28,357 I protocolli della Resolute non sono in grado. 297 00:18:28,440 --> 00:18:30,609 Meno male che abbiamo portato i nostri. 298 00:19:17,447 --> 00:19:20,325 Anello quattro, settore sette stabilizzato. 299 00:19:24,288 --> 00:19:26,790 Livellamento. Abbiamo raggiunto un vettore stabile. 300 00:19:37,134 --> 00:19:39,303 Questo finirà sicuramente nel libro. 301 00:19:51,273 --> 00:19:52,482 Sei stata fortunata. 302 00:19:55,027 --> 00:19:57,738 Sa, ho commesso la mia dose di errori... 303 00:19:58,739 --> 00:20:00,908 come madre, come moglie, 304 00:20:00,991 --> 00:20:03,827 ma un posto in cui non faccio errori è il mio lavoro. 305 00:20:04,453 --> 00:20:05,662 Non è stata fortuna. 306 00:20:06,330 --> 00:20:07,247 Era matematica. 307 00:20:08,582 --> 00:20:10,751 Non sei l'unica che dev'essere perfetta. 308 00:20:11,168 --> 00:20:12,920 Perché funzioni, devono esserlo tutti. 309 00:20:13,420 --> 00:20:14,838 Che probabilità ci sono? 310 00:20:16,506 --> 00:20:20,469 Maureen, preparano le cisterne dell'acqua. Siamo in posizione per raccogliere il gas. 311 00:20:22,846 --> 00:20:24,348 Apri le prese d'aria. 312 00:20:25,224 --> 00:20:28,101 È ora di una bella boccata d'ammoniaca. 313 00:20:47,663 --> 00:20:51,708 Controllate tutte le guarnizioni. È tanta pressione per questi tubi. 314 00:20:55,420 --> 00:20:58,257 Tu e il tuo carretto siete un pericolo. Vuoi farti da parte? 315 00:20:58,340 --> 00:21:01,093 Non voglio che gli altri pensino che non ho alcun peso. 316 00:21:02,844 --> 00:21:05,055 - Metaforicamente. - Se ti fa stare meglio, 317 00:21:05,138 --> 00:21:08,141 quello che fai qui non compenserà il tuo abbandono. 318 00:21:08,225 --> 00:21:10,477 In realtà, non mi fa stare meglio. 319 00:21:10,560 --> 00:21:11,395 Io resto. 320 00:21:12,104 --> 00:21:14,231 Saremo pronti a elaborare l'acqua tra 10 minuti. 321 00:21:14,314 --> 00:21:15,315 Ottimo. 322 00:21:15,691 --> 00:21:17,025 OGS a Ponte. 323 00:21:18,652 --> 00:21:21,405 Questo virus della ruggine si diffonde come una malattia. 324 00:21:21,697 --> 00:21:23,073 Una goccia versata, 325 00:21:23,323 --> 00:21:25,742 una goccia di condensa, basta solo quello. 326 00:21:26,493 --> 00:21:30,455 Non permetterò a Maureen di mettere a rischio la nave 327 00:21:30,539 --> 00:21:33,750 rilasciando l'acqua contaminata nel nostro sistema. 328 00:21:35,544 --> 00:21:36,878 Devi saperlo. 329 00:21:36,962 --> 00:21:41,091 So solo che se avessi potuto fermarla, l'avresti già fatto. 330 00:21:43,427 --> 00:21:47,014 Sai di quale parte della squadra di design faceva parte tua madre? 331 00:21:47,097 --> 00:21:48,056 Non rispondere. 332 00:21:48,140 --> 00:21:50,100 - Il sistema di sicurezza. - Esatto. 333 00:21:50,183 --> 00:21:54,271 E quei sistemi giocano un ruolo cruciale nel mantenere la stabilità 334 00:21:54,354 --> 00:21:57,941 di ogni funzione dinamica di questa nave. 335 00:21:58,775 --> 00:22:00,277 Ingegneri come tua madre 336 00:22:00,360 --> 00:22:03,196 perfezionano questi sistemi attaccandoli, 337 00:22:03,780 --> 00:22:07,367 infiltrandosi nei comandi principali della Resolute 338 00:22:07,451 --> 00:22:11,455 per creare le condizioni che testano le reazioni dei loro progetti. 339 00:22:12,122 --> 00:22:13,957 Ora, sono certo che tua madre 340 00:22:14,499 --> 00:22:17,627 non ritenesse sbagliato darmi i suoi codici d'accesso. 341 00:22:17,711 --> 00:22:20,839 Dopotutto, nessuno può fare quegli esami da solo. 342 00:22:20,922 --> 00:22:23,759 Dev'essere concordato da almeno quattro persone. 343 00:22:24,509 --> 00:22:26,595 Beh, per mia fortuna, tutti... 344 00:22:27,888 --> 00:22:30,432 Tutti hanno un punto debole. 345 00:22:30,515 --> 00:22:31,350 No. 346 00:22:32,225 --> 00:22:34,436 Mia madre non lo farebbe mai. 347 00:22:34,519 --> 00:22:35,645 Di' a tua moglie 348 00:22:36,063 --> 00:22:37,147 di farsi da parte 349 00:22:37,230 --> 00:22:38,857 o userò i codici di accesso 350 00:22:38,940 --> 00:22:43,320 che mi ha aiutato a ottenere, per aprire la camera stagna dell'OGS. 351 00:22:45,072 --> 00:22:47,657 L'atmosfera inonderà la stanza. 352 00:22:49,409 --> 00:22:53,538 La pressione sarà così intensa che se qualcuno rilasciasse quell'acqua, 353 00:22:53,622 --> 00:22:57,751 farà scoppiare i tubi e si vaporizzerà, così il vostro piano fallirà. 354 00:22:58,752 --> 00:23:03,340 E quando raggiungeremo Alpha Centauri, e lo faremo, grazie al vostro robot, 355 00:23:04,091 --> 00:23:07,094 Maureen tornerà sulla Terra insieme a suo figlio 356 00:23:08,553 --> 00:23:11,264 e tu non rivedrai mai più nessuno dei due. 357 00:23:17,312 --> 00:23:18,313 Papà! 358 00:23:19,773 --> 00:23:20,607 Papà. 359 00:23:21,775 --> 00:23:23,860 Voi soldati siete così prevedibili. 360 00:23:23,944 --> 00:23:27,447 L'equipaggio dell'OGS morirà se apri la camera stagna. 361 00:23:28,824 --> 00:23:30,367 E di chi sarebbe la colpa? 362 00:23:30,659 --> 00:23:32,452 Vai! 363 00:23:36,623 --> 00:23:38,083 Esclusione manuale. 364 00:23:39,835 --> 00:23:41,670 SISTEMA BLOCCATO 365 00:23:48,593 --> 00:23:50,679 - La porta non si apre. - Contatta tua madre. 366 00:23:51,221 --> 00:23:53,598 - Avvertila. - Le comunicazioni sono offline. 367 00:23:55,976 --> 00:23:58,145 Hastings deve averle spente. 368 00:24:09,406 --> 00:24:11,283 ESCLUSIONE AMMINISTRATIVA 369 00:24:14,119 --> 00:24:16,121 CONFERMATO: GREGORY LANE 370 00:24:16,746 --> 00:24:18,165 CONFERMATA: ANN PAPAJOHN 371 00:24:20,500 --> 00:24:22,085 CONFERMATO: NEIL WESTLAKE 372 00:24:24,463 --> 00:24:25,922 CONFERMATA: MAUREEN ROBINSON 373 00:24:33,346 --> 00:24:35,223 Ehi, respira. 374 00:24:37,684 --> 00:24:39,227 Come farai a proteggermi 375 00:24:39,311 --> 00:24:41,480 se zoppichi con una caviglia rotta? 376 00:24:41,563 --> 00:24:43,231 Smith, vai sul ponte. 377 00:24:43,815 --> 00:24:47,819 Di' a Maureen che Hastings ha una specie di passepartout per la nave. 378 00:24:48,320 --> 00:24:50,780 - Quindi? - Aprirà la camera stagna. 379 00:24:50,864 --> 00:24:52,782 Sbrigati o morirà della gente. 380 00:24:52,866 --> 00:24:55,368 Raggiungi il ponte, dillo a Maureen! 381 00:25:04,878 --> 00:25:07,297 COMUNICAZIONI ABILITATE - DISABILITATE 382 00:25:13,094 --> 00:25:16,223 Dottoressa Smith! Venga, voglio presentarle mia madre. 383 00:25:26,399 --> 00:25:29,819 Tutte le cisterne sono piene, ma non posso sollevare l'OGS. 384 00:25:30,779 --> 00:25:32,531 Le comunicazioni sono interrotte. 385 00:25:33,114 --> 00:25:34,241 Che strano. 386 00:25:40,163 --> 00:25:42,207 ESCLUDERE PROTOCOLLO DI SICUREZZA? CONFERMA 387 00:25:44,459 --> 00:25:47,879 Apri le valvole. Puliamo l'acqua e andiamocene. 388 00:25:49,923 --> 00:25:51,424 Autorizzazione rifiutata. 389 00:25:51,508 --> 00:25:53,343 - Cosa? - Non abbiamo l'accesso. 390 00:25:53,802 --> 00:25:55,011 Non è possibile. 391 00:25:55,804 --> 00:25:56,846 Che succede? 392 00:25:58,723 --> 00:25:59,849 Maureen? 393 00:26:02,143 --> 00:26:03,520 Maureen, fammi entrare. 394 00:26:07,566 --> 00:26:08,942 CONFERMA: APRI CAMERA STAGNA 395 00:26:16,533 --> 00:26:17,367 Maureen! 396 00:26:27,544 --> 00:26:29,546 APERTURA CAMERA STAGNA 397 00:26:33,508 --> 00:26:34,342 L'ho trovato. 398 00:26:34,884 --> 00:26:36,177 Trovate il comando manuale! 399 00:26:36,261 --> 00:26:38,763 La camera stagna dell'OGS si sta aprendo da remoto. 400 00:26:39,180 --> 00:26:40,307 Oh, mio Dio. 401 00:26:41,558 --> 00:26:44,185 Tutti fuori! La camera stagna si sta aprendo! 402 00:26:51,359 --> 00:26:54,362 Sta per diventare davvero sgradevole! Tutti fuori! 403 00:26:54,446 --> 00:26:56,323 Via! Uscite tutti! 404 00:26:56,406 --> 00:26:58,158 Muovetevi! 405 00:26:58,575 --> 00:26:59,784 Dobbiamo sbrigarci! 406 00:26:59,868 --> 00:27:02,078 Vai! 407 00:27:02,162 --> 00:27:04,831 No, prendila. 408 00:27:06,291 --> 00:27:09,794 Andiamo! Tutti fuori! Via! 409 00:27:11,046 --> 00:27:13,590 Forza, via di qui! Dai! 410 00:27:14,341 --> 00:27:16,051 Presto! Via! 411 00:27:16,134 --> 00:27:18,928 Non resisterò ancora a lungo! Sono usciti tutti? 412 00:27:19,012 --> 00:27:20,388 Evacuare! 413 00:27:21,556 --> 00:27:23,141 Forza, dobbiamo andare! 414 00:27:23,808 --> 00:27:26,519 Via! Dobbiamo andare! 415 00:27:26,603 --> 00:27:27,437 Che c'è? 416 00:27:27,520 --> 00:27:30,231 - Non posso. - Chiudi gli occhi. Puoi farcela. 417 00:27:30,315 --> 00:27:31,566 Ora o mai più! 418 00:27:36,613 --> 00:27:38,073 Dobbiamo farli uscire. 419 00:27:40,992 --> 00:27:43,620 Il lato positivo è che la caviglia va meglio. 420 00:27:46,581 --> 00:27:49,751 La pressione sta aumentando. Non perdiamo tempo. 421 00:27:49,834 --> 00:27:53,171 Tra pochi minuti sarà impossibile aprire questa porta. 422 00:28:01,221 --> 00:28:02,806 Pericolo, amico. 423 00:28:05,308 --> 00:28:06,309 Quale amico? 424 00:28:06,726 --> 00:28:09,020 Maureen, se riesci a sentirmi, fammi entrare. 425 00:28:10,021 --> 00:28:10,939 Maureen... 426 00:28:12,649 --> 00:28:14,317 Perché nessuno mi risponde? 427 00:28:14,651 --> 00:28:18,154 Malfunzionamento camera stagna. Perdita di pressione nella sezione tre. 428 00:28:18,238 --> 00:28:21,991 Tutto il personale d'emergenza si presenti al modulo OGS. 429 00:28:23,368 --> 00:28:24,327 È troppo tardi. 430 00:28:26,454 --> 00:28:28,707 - Pericolo, amico. - Cosa? 431 00:28:29,624 --> 00:28:30,709 Non si muove. 432 00:28:31,126 --> 00:28:32,627 Quanto possono resistere? 433 00:28:33,086 --> 00:28:34,045 Non abbastanza. 434 00:28:38,425 --> 00:28:40,051 Presto! Sono qui. 435 00:28:40,135 --> 00:28:41,928 - Chi? - Don e Ava. Stanno morendo. 436 00:28:42,470 --> 00:28:43,304 Oh, mio Dio. 437 00:28:43,888 --> 00:28:45,932 - Non possiamo aprire la porta. - Lui può. 438 00:28:46,015 --> 00:28:48,476 - Pericolo, amico. - Dove va? 439 00:28:49,227 --> 00:28:50,395 Fermo! Li hai superati! 440 00:28:50,520 --> 00:28:53,106 - Pericolo, amico. - Sono lì dietro. 441 00:28:53,982 --> 00:28:55,775 Che fai? Hanno bisogno di te. 442 00:28:55,859 --> 00:28:57,610 Pericolo, amico. 443 00:28:57,944 --> 00:28:59,654 Will, di chi sta parlando? 444 00:29:01,322 --> 00:29:02,449 Non lo so. 445 00:29:05,201 --> 00:29:07,954 Il differenziale di pressione sigilla la porta della paratia. 446 00:29:08,037 --> 00:29:10,415 Non si aprirà mai finché la camera stagna è aperta. 447 00:29:10,498 --> 00:29:13,293 Maureen, hai aiutato a progettare i sistemi di sicurezza. 448 00:29:13,376 --> 00:29:16,087 Come hanno potuto hackerarlo da remoto senza che lo sapessi? 449 00:29:16,880 --> 00:29:17,839 Non possono. 450 00:29:23,928 --> 00:29:26,347 SCONOSCIUTO: PRONTO A NEGOZIARE. 451 00:29:30,310 --> 00:29:31,519 STATUS DOMANDA NEGATA 452 00:29:31,603 --> 00:29:33,855 CARICAMENTO FILE CARICAMENTO COMPLETATO 453 00:29:33,938 --> 00:29:35,899 RIPENSAMENTI? FILE INVIATO A: SCONOSCIUTO 454 00:29:35,982 --> 00:29:37,358 SCONOSCIUTO: FAI BUON VIAGGIO. 455 00:29:45,033 --> 00:29:46,034 Il ponte è tuo. 456 00:29:46,951 --> 00:29:50,747 Manda qualcuno a cercarmi delle capsule di manutenzione. 457 00:29:51,331 --> 00:29:54,167 Potremmo salvarli chiudendo la camera stagna dall'esterno. 458 00:29:54,250 --> 00:29:56,336 È pericoloso usare capsule in questa atmosfera. 459 00:29:56,419 --> 00:29:58,421 È colpa mia se sono in trappola. 460 00:29:59,255 --> 00:30:00,173 Avevi ragione. 461 00:30:01,674 --> 00:30:03,885 La matematica non tiene conto degli errori umani. 462 00:30:11,226 --> 00:30:12,227 Ehi, Don. 463 00:30:12,852 --> 00:30:13,686 Sì? 464 00:30:13,770 --> 00:30:15,772 Mi siedo un attimo. 465 00:30:15,855 --> 00:30:17,857 Mi sento piuttosto stralunata. 466 00:30:18,650 --> 00:30:19,901 Siamo seduti. 467 00:30:21,444 --> 00:30:22,278 Credo. 468 00:30:24,155 --> 00:30:25,114 Non va bene. 469 00:30:26,491 --> 00:30:29,619 No. Ava. Andiamo. Su. 470 00:30:29,702 --> 00:30:31,704 Andiamo. Apri gli occhi. 471 00:30:32,121 --> 00:30:34,290 Continua a parlarmi. Andiamo. 472 00:30:35,625 --> 00:30:37,335 Avresti potuto farcela. 473 00:30:37,752 --> 00:30:39,212 Non saprei. 474 00:30:39,295 --> 00:30:41,256 Ho seri problemi di mobilità. 475 00:30:41,339 --> 00:30:44,467 Ci sarebbero più persone bloccate qui, se non fosse stato per te. 476 00:30:44,717 --> 00:30:47,470 Beh, se vuoi il lavoro fatto al 70%, 477 00:30:48,388 --> 00:30:49,764 chiama Don West. 478 00:30:51,516 --> 00:30:52,767 Avevi una scelta. 479 00:30:53,434 --> 00:30:54,644 Hai scelto noi. 480 00:31:32,056 --> 00:31:33,141 Resisti, Don. 481 00:32:51,678 --> 00:32:52,720 Andiamo. 482 00:33:01,854 --> 00:33:02,981 Andiamo! 483 00:34:00,246 --> 00:34:01,497 Che succede? 484 00:34:01,581 --> 00:34:03,583 Perché tutto torna alla normalità? 485 00:34:06,127 --> 00:34:06,961 Abbiamo perso. 486 00:34:09,005 --> 00:34:11,049 Esclusione manuale terminata. 487 00:34:11,132 --> 00:34:12,508 Controlli ripristinati. 488 00:34:12,592 --> 00:34:14,469 Le comunicazioni sono online. 489 00:34:19,682 --> 00:34:20,808 Ci abbiamo provato. 490 00:34:23,478 --> 00:34:27,356 Signor Hastings, per favore. Non deve abbandonare la mia famiglia. 491 00:34:28,316 --> 00:34:29,484 Lasciale andare. 492 00:34:31,027 --> 00:34:32,111 Non siamo crudeli. 493 00:34:37,950 --> 00:34:41,454 Chiedo il permesso di entrare. Non che serva, a quanto pare. 494 00:34:43,539 --> 00:34:44,832 Hai di nuovo la tua nave. 495 00:34:44,916 --> 00:34:46,626 Devo ringraziare te? 496 00:34:46,709 --> 00:34:48,586 Mi sopravvaluti. 497 00:34:50,254 --> 00:34:51,881 Andiamo su Alpha Centauri. 498 00:34:53,925 --> 00:34:54,801 Non ancora. 499 00:34:55,802 --> 00:34:59,305 Prima bisogna pulire l'acqua, così possiamo andare tutti. 500 00:34:59,597 --> 00:35:02,934 Il Capitano che conosco non metterebbe a rischio la nave. 501 00:35:03,392 --> 00:35:04,227 Non è un rischio. 502 00:35:07,855 --> 00:35:08,731 È matematica. 503 00:35:18,032 --> 00:35:18,866 L'ha fatto. 504 00:35:19,492 --> 00:35:20,409 Sì! 505 00:35:22,662 --> 00:35:23,621 Grazie! 506 00:35:33,131 --> 00:35:34,507 John, ci sei? 507 00:35:36,342 --> 00:35:37,677 Sì, sono qui. 508 00:35:38,261 --> 00:35:39,887 Stai bene? Dove sei? 509 00:35:39,971 --> 00:35:42,932 Sto bene. Sono in una capsula di manutenzione. 510 00:35:44,016 --> 00:35:45,560 Stanno pulendo l'acqua. 511 00:35:47,145 --> 00:35:48,563 È andato tutto bene. 512 00:35:49,147 --> 00:35:51,983 - Te l'ho detto, puoi fidarti di lei. - Chi? Il capitano Kamal? 513 00:35:52,066 --> 00:35:53,025 No, la Smith. 514 00:35:53,109 --> 00:35:55,319 Le ho detto di avvisarti di Hastings. 515 00:35:55,403 --> 00:35:57,738 Di che parli? Non l'ho mai vista. 516 00:35:57,822 --> 00:36:01,450 Sono qui fuori solo per rimediare a ciò che ha fatto Hastings. 517 00:36:04,036 --> 00:36:04,871 Dove sei ora? 518 00:36:04,954 --> 00:36:06,622 Sono diretta alla baia sei. 519 00:36:06,831 --> 00:36:07,999 Vengo a prenderti. 520 00:36:14,088 --> 00:36:15,006 John. 521 00:36:15,256 --> 00:36:18,426 - Stavo tornando a tirarti fuori. - Perché non hai avvertito Maureen? 522 00:36:19,135 --> 00:36:22,138 - Ho fatto il prima possibile. - No, avevi tutto il tempo. 523 00:36:22,930 --> 00:36:24,724 Ho dovuto fare una deviazione. 524 00:36:24,891 --> 00:36:26,309 Una deviazione? Perché? 525 00:36:26,726 --> 00:36:27,643 Non lo so. 526 00:36:27,727 --> 00:36:28,561 Non lo sai. 527 00:36:29,145 --> 00:36:32,523 Tutto qui? Non provi nemmeno a tirare fuori qualche scusa? 528 00:36:32,815 --> 00:36:34,567 Ho provato ad avvertirla. 529 00:36:35,985 --> 00:36:37,236 Devi credermi. 530 00:36:37,320 --> 00:36:39,322 Ti ho creduto. Davvero. 531 00:36:39,864 --> 00:36:41,407 Ma avrei dovuto sapere 532 00:36:41,490 --> 00:36:43,743 che non puoi cambiare. 533 00:36:46,746 --> 00:36:47,872 Ci ho provato. 534 00:36:49,373 --> 00:36:52,793 Sai perché mi piace dare una seconda chance alle persone? 535 00:36:52,877 --> 00:36:54,712 Perché dopo tutte le cose terribili, 536 00:36:54,795 --> 00:36:57,506 davvero terribili, che ho visto, 537 00:36:57,590 --> 00:37:00,968 devo credere che ci sia una via del ritorno per tutti noi. 538 00:37:03,387 --> 00:37:05,306 Hai trovato il mio punto debole. 539 00:37:05,389 --> 00:37:06,224 Ben fatto. 540 00:37:18,277 --> 00:37:19,820 Pericolo, amico. 541 00:37:26,410 --> 00:37:27,954 Non dovremmo essere qui... 542 00:37:28,663 --> 00:37:30,831 Aumenta il voltaggio. Sta cercando di uscire. 543 00:37:33,042 --> 00:37:34,126 Resta lì. 544 00:37:38,130 --> 00:37:38,965 Che cos'è? 545 00:37:39,048 --> 00:37:40,675 Aspetta, no. 546 00:37:40,758 --> 00:37:41,592 Will? 547 00:37:42,426 --> 00:37:44,887 Tieniti a distanza. Chiama i rinforzi. 548 00:37:46,055 --> 00:37:47,098 - Che fa? - Will. 549 00:37:58,484 --> 00:38:00,111 - Cosa stai facendo? - Ehi! 550 00:38:00,194 --> 00:38:01,487 No, Robot! 551 00:38:02,280 --> 00:38:04,115 No! Non fargli del male! 552 00:38:22,216 --> 00:38:24,135 Guarda le luci dello Spaventapasseri. 553 00:38:24,719 --> 00:38:25,886 Le ho già viste. 554 00:38:30,433 --> 00:38:31,392 Sta morendo. 555 00:38:34,603 --> 00:38:36,814 Will, credo che il tuo robot sia arrabbiato. 556 00:38:39,525 --> 00:38:41,527 No... Will... 557 00:38:41,819 --> 00:38:42,903 È tutto ok. 558 00:38:52,747 --> 00:38:54,999 Mi spiace per ciò che è successo al tuo amico. 559 00:38:55,750 --> 00:38:56,667 Davvero. 560 00:39:15,436 --> 00:39:16,312 Aspetta. 561 00:39:17,605 --> 00:39:18,481 Dove vai? 562 00:39:18,981 --> 00:39:20,983 Will, sta andando via? 563 00:39:22,193 --> 00:39:23,527 Abbiamo bisogno di te. 564 00:39:23,611 --> 00:39:25,446 Devi aiutarci a tornare a casa. 565 00:39:30,910 --> 00:39:33,454 No, Will Robinson. 566 00:41:04,211 --> 00:41:06,130 Sottotitoli: Eva Marano