1
00:00:06,297 --> 00:00:09,009
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:15,700 --> 00:01:18,953
Per avviare un ammutinamento,
bisogna sapere delle cose.
3
00:01:19,037 --> 00:01:20,705
Uno: quanto tempo hai?
4
00:01:20,789 --> 00:01:21,623
Non molto.
5
00:01:21,706 --> 00:01:24,167
Non appena il robot
metterà il motore in posizione,
6
00:01:24,250 --> 00:01:26,711
Hastings partirà
abbandonando tutti sul pianeta.
7
00:01:26,795 --> 00:01:28,588
Due: conosci il tuo obiettivo.
8
00:01:28,671 --> 00:01:31,382
Il ponte. Non si può controllare la nave
da un altro posto.
9
00:01:31,466 --> 00:01:33,009
E tre: gli ostacoli.
10
00:01:33,218 --> 00:01:34,302
Sono innumerevoli,
11
00:01:34,385 --> 00:01:36,387
ma iniziamo dalla sicurezza.
12
00:01:36,471 --> 00:01:38,389
Stiamo operando
con l'equipaggio ridotto,
13
00:01:38,473 --> 00:01:40,934
quindi abbiamo solo
18 addetti alla sicurezza a bordo.
14
00:01:41,017 --> 00:01:43,978
Solo 18. Come neutralizziamo
18 guardie altamente addestrate?
15
00:01:44,062 --> 00:01:46,523
Non dobbiamo neutralizzarne 18, solo una.
16
00:01:46,606 --> 00:01:47,732
Questo tizio.
17
00:01:48,066 --> 00:01:50,193
Sarà armato. Devi essere preparata.
18
00:01:51,528 --> 00:01:53,613
Aspetta, io dovrò essere preparata?
19
00:01:55,865 --> 00:01:57,700
Sai, puoi sopraffare qualcuno
20
00:01:57,784 --> 00:02:00,495
senza nemmeno toccarlo.
21
00:02:00,578 --> 00:02:02,539
- E come?
- Trova il punto debole.
22
00:02:02,956 --> 00:02:06,459
Tutti ne hanno uno.
Devi solo indagare e scoprire qual è.
23
00:02:06,543 --> 00:02:10,255
Samantha... Suo padre era un addetto
alla sicurezza sulla nave.
24
00:02:10,713 --> 00:02:13,508
Forse sua madre sa qualcosa
di questo tizio.
25
00:02:14,175 --> 00:02:16,136
Magari potresti parlare con loro.
26
00:02:17,345 --> 00:02:19,889
Siamo io... e mio padre.
27
00:02:19,973 --> 00:02:21,766
È l'ultima che ho di lui.
28
00:02:26,271 --> 00:02:27,313
Smith.
29
00:02:28,356 --> 00:02:29,482
Smith.
30
00:02:29,983 --> 00:02:32,777
Smith. Andrai a scoprire se sa qualcosa?
31
00:02:33,444 --> 00:02:35,113
Io... non dovrei proprio.
32
00:02:35,196 --> 00:02:38,032
Di che parli? Sei brava
a entrare nella testa delle persone.
33
00:02:38,116 --> 00:02:39,409
In modo carino.
34
00:02:39,492 --> 00:02:42,245
Credo sia meglio non farmi vedere con voi.
35
00:02:42,328 --> 00:02:45,331
Ora che ho guadagnato
la fiducia di Hastings.
36
00:02:46,749 --> 00:02:47,625
Vado io.
37
00:02:59,971 --> 00:03:00,805
Proseguiamo.
38
00:03:02,223 --> 00:03:03,725
Penny, ora tocca a te.
39
00:03:03,808 --> 00:03:06,603
Devi procurare una cosa importante
a tua madre.
40
00:03:07,187 --> 00:03:08,813
Io? Ok, che cosa?
41
00:03:09,480 --> 00:03:10,315
Un equipaggio.
42
00:03:14,903 --> 00:03:15,737
Continua così.
43
00:03:16,446 --> 00:03:18,448
Tra 30.000 anni sarò libero.
44
00:03:20,575 --> 00:03:21,910
È questa la tua carta?
45
00:03:23,661 --> 00:03:24,495
Ehi, Don.
46
00:03:25,455 --> 00:03:27,207
- È un'evasione, vero?
- Sì.
47
00:03:28,082 --> 00:03:30,793
- Dov'è la chiave?
- Non è proprio una chiave.
48
00:03:36,925 --> 00:03:38,676
Cosa dovrei farci?
49
00:03:47,644 --> 00:03:49,270
E così se ne va la caparra.
50
00:04:09,999 --> 00:04:12,585
Mamma, ho parlato con la madre
di Samantha della guardia.
51
00:04:12,669 --> 00:04:14,170
Ricorda questo nome.
52
00:04:19,717 --> 00:04:21,302
Don West torna in azione.
53
00:04:26,266 --> 00:04:28,268
Questi vanno alla sezione uno.
54
00:04:28,393 --> 00:04:30,770
Altrimenti, non ne avremo abbastanza...
55
00:04:30,853 --> 00:04:31,688
Don?
56
00:04:31,771 --> 00:04:33,648
Ava. Stavo venendo da te.
57
00:04:33,731 --> 00:04:35,233
Dammi un minuto, grazie.
58
00:04:35,650 --> 00:04:36,859
Che ci fai fuori?
59
00:04:38,778 --> 00:04:40,446
Sai che dovrò fare rapporto.
60
00:04:40,530 --> 00:04:43,241
Senti, quanti dei tuoi
sono ancora sul pianeta?
61
00:04:43,449 --> 00:04:44,575
Tanti. Perché?
62
00:04:47,870 --> 00:04:51,207
- Dov'è lo Spaventapasseri?
- Non sta bene. L'abbiamo spostato.
63
00:04:51,791 --> 00:04:53,418
Forse Robot può aiutarlo.
64
00:04:53,501 --> 00:04:55,503
Lo spero. Una cosa alla volta.
65
00:05:09,559 --> 00:05:12,437
- Chiedo il permesso di accedere al ponte.
- Permesso accordato.
66
00:05:15,940 --> 00:05:16,774
Che c'è?
67
00:05:17,817 --> 00:05:21,988
Non possiamo abbandonare
500 coloni e membri dell'equipaggio.
68
00:05:22,071 --> 00:05:25,950
Manderemo i soccorsi
non appena raggiungeremo Alpha Centauri.
69
00:05:26,034 --> 00:05:30,413
Non sappiamo nemmeno dove siamo.
E se non riusciamo a tornare?
70
00:05:30,496 --> 00:05:33,833
È compito degli scienziati
come voi rispondere.
71
00:05:34,500 --> 00:05:37,337
Capitano, il motore numero quattro
si è spento.
72
00:05:39,380 --> 00:05:40,298
Dovresti rispondere.
73
00:05:45,136 --> 00:05:47,597
Sala macchine, qui Ponte.
Qual è l'emergenza?
74
00:05:47,680 --> 00:05:51,517
I propulsori da 1 a 168
e le unità di riserva non rispondono.
75
00:05:51,642 --> 00:05:53,394
- Cioè, tutti.
- Parla il capitano.
76
00:05:53,478 --> 00:05:55,188
Quanto ci vorrà per le riparazioni?
77
00:05:55,271 --> 00:05:56,689
Non sono guasti.
78
00:05:56,773 --> 00:05:58,149
Allora qual è il problema?
79
00:05:58,733 --> 00:06:01,694
Sembra che rispondano solo agli ordini
di Maureen Robinson.
80
00:06:06,866 --> 00:06:08,576
Ti fidi davvero di queste persone?
81
00:06:09,535 --> 00:06:10,453
Ciecamente.
82
00:06:12,580 --> 00:06:15,833
Accompagnate Maureen Robinson
e i suoi soci fuori dal ponte.
83
00:06:15,917 --> 00:06:18,002
Incarceratela con suo marito.
84
00:06:20,004 --> 00:06:21,672
Tutta la sicurezza al ponte.
85
00:06:21,756 --> 00:06:22,965
Abbiamo un problema.
86
00:06:33,726 --> 00:06:35,978
La prego di non complicare le cose.
87
00:06:36,062 --> 00:06:38,064
Anton Penn è ancora laggiù.
88
00:06:38,147 --> 00:06:38,981
Chi?
89
00:06:39,065 --> 00:06:42,235
Non hai afferrato il suo nome,
ma è lui che ti ha trascinato al sicuro
90
00:06:42,318 --> 00:06:43,486
durante l'ultimo attacco.
91
00:06:44,487 --> 00:06:45,905
Avevi la caviglia rotta.
92
00:06:45,988 --> 00:06:49,784
Eri disarmato e non pensavi
che qualcuno ti avrebbe aiutato.
93
00:06:49,867 --> 00:06:51,077
Ma lui l'ha fatto.
94
00:06:52,787 --> 00:06:53,704
Era un ordine.
95
00:06:57,750 --> 00:06:59,877
Ora sei l'ultima chance di Anton.
96
00:07:01,129 --> 00:07:02,130
Portala via!
97
00:07:02,588 --> 00:07:03,881
Un secondo al...
98
00:07:07,552 --> 00:07:09,303
Temo di non poterlo fare.
99
00:07:11,139 --> 00:07:12,640
Dai! Muovetevi!
100
00:07:12,723 --> 00:07:13,933
Forza!
101
00:07:27,530 --> 00:07:28,531
Credo sia pronto.
102
00:07:31,951 --> 00:07:33,411
Ponte, abbiamo perso potenza.
103
00:07:34,120 --> 00:07:35,580
Non è un incidente.
104
00:07:37,623 --> 00:07:40,168
- Maureen, che ci fa sul ponte?
- Do ordini.
105
00:07:40,751 --> 00:07:43,504
Ormai mi pare ovvio
che non lasceremo il sistema solare,
106
00:07:43,588 --> 00:07:45,173
quindi facciamo un passo indietro
107
00:07:45,798 --> 00:07:48,676
e lasciate che mio figlio e il robot
tornino alla Jupiter.
108
00:07:49,719 --> 00:07:52,597
Nessuno trattiene qui Will o il robot.
109
00:07:53,514 --> 00:07:56,184
Pensavo lavorassimo tutti
per un obiettivo comune.
110
00:07:56,267 --> 00:07:58,853
Ma non siamo davvero tutti, no?
111
00:07:58,936 --> 00:08:00,563
Mancano ancora 500 persone.
112
00:08:01,647 --> 00:08:03,316
Di cosa parla mia mamma?
113
00:08:04,066 --> 00:08:06,652
Non torneranno tutti sulla nave?
114
00:08:08,029 --> 00:08:09,489
Tu lo sapevi?
115
00:08:10,823 --> 00:08:12,909
Nessuno voleva che accadesse.
116
00:08:13,367 --> 00:08:15,077
Ti sto proteggendo.
117
00:08:15,369 --> 00:08:16,996
L'ho sempre fatto.
118
00:08:18,039 --> 00:08:19,874
State tutti indietro.
119
00:08:21,501 --> 00:08:23,085
Non mi serve protezione.
120
00:08:25,880 --> 00:08:26,714
Calmiamoci.
121
00:08:29,383 --> 00:08:30,968
No. Andiamo.
122
00:08:37,892 --> 00:08:38,809
Ci siamo quasi.
123
00:08:39,727 --> 00:08:41,270
Il motore è in posizione.
124
00:08:41,354 --> 00:08:45,608
Dubito che possiamo prendere
il robot con la forza in modo sicuro.
125
00:08:47,735 --> 00:08:48,945
Non ce ne sarà bisogno.
126
00:08:50,279 --> 00:08:51,739
Dopo tutto ciò che ho fatto
127
00:08:51,822 --> 00:08:53,866
per entrare nel cerchio ristretto,
128
00:08:53,950 --> 00:08:55,868
Hastings saprà che sono stato io
129
00:08:55,952 --> 00:08:56,953
a tradirlo.
130
00:08:57,036 --> 00:08:58,162
Ora sei una di noi.
131
00:08:58,246 --> 00:08:59,705
Mi fa piacere sentirlo.
132
00:08:59,914 --> 00:09:01,082
E come mi aiuterà?
133
00:09:01,165 --> 00:09:02,667
Significa che ti proteggeremo.
134
00:09:02,750 --> 00:09:06,003
Basta che io rimanga qui.
Non mi piace essere rinchiusa.
135
00:09:12,426 --> 00:09:13,844
Come va l'ammutinamento?
136
00:09:14,095 --> 00:09:17,431
Non saprei.
Per me è la prima volta. Ti chiamo dopo.
137
00:09:20,476 --> 00:09:23,020
So che crede di fare la cosa giusta,
138
00:09:23,104 --> 00:09:25,856
ma se riporta indietro tutti,
nessuno sopravviverà.
139
00:09:25,940 --> 00:09:27,567
Non c'è aria a sufficienza.
140
00:09:28,150 --> 00:09:28,985
Quel pianeta
141
00:09:29,735 --> 00:09:30,987
è un gigante gassoso.
142
00:09:31,988 --> 00:09:34,615
È fatto di idrogeno, elio,
un po' di metano e ammoniaca
143
00:09:34,699 --> 00:09:37,910
e come tanti giganti gassosi,
essendo luoghi molto tempestosi,
144
00:09:37,994 --> 00:09:39,328
ammoniaca ionizzata...
145
00:09:39,412 --> 00:09:40,496
Ammonio.
146
00:09:41,497 --> 00:09:44,792
Angela ha già capito
come fermare il virus della ruggine.
147
00:09:47,628 --> 00:09:48,754
Diossidandolo.
148
00:09:49,547 --> 00:09:51,215
Ma non riuscivo a capire
149
00:09:51,299 --> 00:09:53,843
dove avremmo trovato abbastanza ammonio
150
00:09:53,926 --> 00:09:57,513
per pulire un milione di litri d'acqua.
151
00:09:57,597 --> 00:10:00,308
Maureen mi ha fatto notare
cos'avevo davanti al naso.
152
00:10:00,391 --> 00:10:03,436
Sapete quanto ci metterebbero le Jupiter
a trasportare quell'acqua
153
00:10:03,519 --> 00:10:05,104
avanti e indietro da quel pianeta?
154
00:10:05,688 --> 00:10:07,773
Ecco perché non useremo le Jupiter.
155
00:10:10,067 --> 00:10:11,402
Useremo la Resolute.
156
00:10:26,167 --> 00:10:27,835
Ehi, rallenta.
157
00:10:28,669 --> 00:10:29,879
Ho una cosa per te.
158
00:10:31,339 --> 00:10:32,173
Bene.
159
00:10:35,509 --> 00:10:37,094
Un look marcato. Mi piace.
160
00:10:37,386 --> 00:10:39,096
Anche per me è bello vederti.
161
00:10:39,388 --> 00:10:42,350
- Ti ho visto due giorni fa.
- Sono quasi morto.
162
00:10:42,433 --> 00:10:44,602
Ho volato nello spazio in una scatola.
163
00:10:44,685 --> 00:10:45,811
Forte.
164
00:10:46,270 --> 00:10:47,104
No.
165
00:10:47,521 --> 00:10:48,356
Non forte.
166
00:10:48,814 --> 00:10:49,649
Terribile.
167
00:10:50,274 --> 00:10:51,150
Scusa.
168
00:10:51,651 --> 00:10:53,944
Non importa.
Ho una missione segreta dalla mamma.
169
00:10:54,236 --> 00:10:55,071
Che cos'è?
170
00:10:56,280 --> 00:10:57,448
Non è per te.
171
00:10:58,240 --> 00:10:59,116
È per lui.
172
00:11:10,378 --> 00:11:11,379
Un'evasione?
173
00:11:12,338 --> 00:11:14,006
È una pessima idea.
174
00:11:16,258 --> 00:11:17,426
Entra, perché no.
175
00:11:19,303 --> 00:11:23,224
Pensavo che potessimo parlare
di alcune cose.
176
00:11:32,233 --> 00:11:33,859
La complessità di questo piano
177
00:11:33,943 --> 00:11:36,570
è più grande di quanto
tu possa pianificare in un giorno.
178
00:11:36,654 --> 00:11:40,032
No, è molto semplice. Entriamo
nella cintura di ammoniaca del pianeta,
179
00:11:40,116 --> 00:11:43,035
aspiriamo il gas dalle prese d'aria
ed espelliamo il precipitato
180
00:11:43,119 --> 00:11:44,995
dal sistema di generazione dell'ossigeno.
181
00:11:45,079 --> 00:11:48,207
Otterremo tanta acqua pulita
e avremo abbastanza ammoniaca
182
00:11:48,290 --> 00:11:50,418
per decontaminare la gente
e l'attrezzatura.
183
00:11:50,501 --> 00:11:53,254
E andremo su Alpha Centauri
per iniziare una nuova vita.
184
00:11:53,337 --> 00:11:57,383
La Resolute non è mai entrata
in un'atmosfera.
185
00:11:57,466 --> 00:11:59,218
È stata costruita in orbita.
186
00:11:59,301 --> 00:12:03,431
Sembri preoccuparti più della sicurezza
della nave che dei suoi passeggeri.
187
00:12:03,514 --> 00:12:07,852
Non voglio abbandonare nessuno,
ma questa nave è insostituibile.
188
00:12:08,310 --> 00:12:11,647
È l'ultima speranza della razza umana.
Otto miliardi di persone.
189
00:12:11,731 --> 00:12:15,192
E un giorno, quando questa ondata
di coloni avrà compiuto il viaggio,
190
00:12:15,276 --> 00:12:17,486
ci saranno ancora genitori
e bambini a Mumbai,
191
00:12:17,570 --> 00:12:19,447
a Parigi, a Pasadena,
192
00:12:19,530 --> 00:12:22,408
in ogni città e Paese del mondo
193
00:12:22,491 --> 00:12:24,160
che, se supereranno il test,
194
00:12:24,243 --> 00:12:26,245
se dimostreranno il loro valore,
195
00:12:26,495 --> 00:12:28,497
potranno guadagnarsi un passaggio.
196
00:12:28,914 --> 00:12:31,876
E se la nave venisse distrutta?
197
00:12:31,959 --> 00:12:34,670
Cosa sogneranno i bambini della Terra?
198
00:12:35,838 --> 00:12:37,715
Non perderemo la Resolute.
199
00:12:38,883 --> 00:12:41,469
La gireremo su un asse X,
200
00:12:41,552 --> 00:12:43,053
che ridistribuirà i gas
201
00:12:43,137 --> 00:12:46,724
e creerà una resistenza sufficiente
a mantenere il controllo della nave.
202
00:12:46,807 --> 00:12:48,225
Non è mai stata testata.
203
00:12:48,434 --> 00:12:50,102
Molte cose nel mio lavoro
204
00:12:50,186 --> 00:12:51,479
fanno solo un test.
205
00:12:51,562 --> 00:12:53,230
Siamo bravi a superarlo.
206
00:12:53,314 --> 00:12:55,149
Abbiamo subito grossi danni.
207
00:12:55,232 --> 00:12:57,401
I supporti
lungo i ponti F sono compromessi.
208
00:12:57,485 --> 00:13:01,155
Se facciamo ciò che proponi,
potrebbero distruggersi del tutto.
209
00:13:01,238 --> 00:13:04,074
Se i rinforzi si indeboliranno,
saremo pronti.
210
00:13:08,496 --> 00:13:09,330
Come?
211
00:13:10,915 --> 00:13:11,749
È diverso.
212
00:13:13,250 --> 00:13:14,126
Che vuoi dire?
213
00:13:15,044 --> 00:13:16,295
È così e basta.
214
00:13:17,838 --> 00:13:20,925
- Hai passato cinque minuti con lui.
- No.
215
00:13:21,091 --> 00:13:22,760
Ti camminava sempre dietro
216
00:13:22,843 --> 00:13:25,805
per vedere cosa stava arrivando,
come se volesse solo proteggerti.
217
00:13:25,888 --> 00:13:26,806
E ora,
218
00:13:26,889 --> 00:13:28,140
siamo noi a seguirlo.
219
00:13:29,016 --> 00:13:30,017
Non l'hai notato?
220
00:13:31,852 --> 00:13:33,813
Ne ha passate tante, ultimamente.
221
00:13:34,438 --> 00:13:36,148
Tornerà alla normalità.
222
00:13:42,655 --> 00:13:43,489
Che c'è?
223
00:13:50,454 --> 00:13:53,290
Vedi? Ai vecchi tempi,
diceva "Pericolo, Will..."
224
00:13:53,374 --> 00:13:54,416
Smettila!
225
00:13:56,293 --> 00:13:57,419
Tu non lo conosci.
226
00:14:03,801 --> 00:14:06,387
Andiamo. Mamma conta su di noi.
227
00:14:07,429 --> 00:14:08,848
Dobbiamo essere pronti.
228
00:14:13,394 --> 00:14:14,228
Visto?
229
00:14:20,568 --> 00:14:22,152
Voglio iniziare dicendo
230
00:14:22,862 --> 00:14:25,364
che non voglio che nessuno si faccia male.
231
00:14:25,614 --> 00:14:26,448
Bene.
232
00:14:27,533 --> 00:14:28,534
Neanche noi.
233
00:14:28,617 --> 00:14:30,411
Sei un militare, John.
234
00:14:30,494 --> 00:14:33,455
Capisci che quando
una situazione simile peggiora,
235
00:14:33,539 --> 00:14:34,748
la tensione aumenta.
236
00:14:35,082 --> 00:14:37,626
- Si possono oltrepassare i limiti.
- Lo so bene.
237
00:14:37,710 --> 00:14:39,086
Allora ho bisogno
238
00:14:39,253 --> 00:14:40,880
che tu chieda a Maureen
239
00:14:41,422 --> 00:14:42,590
di farsi da parte.
240
00:14:43,841 --> 00:14:44,925
Non lo farò.
241
00:14:46,427 --> 00:14:48,095
Judy, ti va di unirti a noi?
242
00:14:53,017 --> 00:14:55,519
Perché non teniamo questa cosa tra di noi?
243
00:14:57,521 --> 00:14:58,355
Bene.
244
00:14:58,439 --> 00:15:00,190
Ora siamo a posto.
245
00:15:01,025 --> 00:15:04,528
Vorrei offrire un'altra interpretazione
246
00:15:04,612 --> 00:15:06,196
di Maureen Robinson...
247
00:15:07,823 --> 00:15:10,910
come una donna
che potrebbe esagerare...
248
00:15:12,286 --> 00:15:14,163
per salvare la sua famiglia.
249
00:15:14,246 --> 00:15:16,874
Non c'è niente di esagerato
quando si arriva a quel punto.
250
00:15:16,957 --> 00:15:19,543
Anche a costo di infrangere la legge
per portarli a bordo?
251
00:15:21,211 --> 00:15:22,546
Di cosa parla, papà?
252
00:15:22,630 --> 00:15:24,548
Tesoro, è complicato.
253
00:15:25,758 --> 00:15:26,634
Non proprio.
254
00:15:27,217 --> 00:15:31,513
Vedi, tua madre ha fatto sì che i voti
dei test di Will venissero alterati
255
00:15:32,765 --> 00:15:34,767
perché fosse qualificato per il viaggio.
256
00:15:34,850 --> 00:15:38,187
Mio figlio ha dimostrato a tutti
che merita di stare qui.
257
00:15:38,562 --> 00:15:41,649
Anzi, se non fosse stato per lui,
non avremmo chance di sopravvivere.
258
00:15:41,732 --> 00:15:44,234
Quindi perché non ringrazia
e va via dalla Jupiter?
259
00:15:44,318 --> 00:15:47,488
Credi che avere il controllo di un robot
260
00:15:47,571 --> 00:15:50,074
ti consenta di fare quello che vuoi
261
00:15:50,282 --> 00:15:51,241
sulla mia nave?
262
00:15:52,076 --> 00:15:55,162
E se ti dicessi
che ho una cosa più potente
263
00:15:55,245 --> 00:15:57,831
di un robot che prende ordini
da un bambino?
264
00:15:58,415 --> 00:15:59,249
Vedi,
265
00:15:59,333 --> 00:16:04,546
Maureen non ha avuto l'accesso
per cambiare il risultato di Will da sola.
266
00:16:04,922 --> 00:16:06,465
Ha dovuto fare un accordo.
267
00:16:06,548 --> 00:16:09,718
Ha dovuto scambiare
qualcosa di molto prezioso
268
00:16:09,802 --> 00:16:12,388
per completare la sua parte dell'accordo.
269
00:16:12,471 --> 00:16:13,722
Non le credo.
270
00:16:15,224 --> 00:16:16,350
Come fa a saperlo?
271
00:16:17,142 --> 00:16:19,395
Perché la persona
con cui ha fatto l'accordo...
272
00:16:21,897 --> 00:16:22,731
ero io.
273
00:16:25,109 --> 00:16:26,318
È il nostro obiettivo.
274
00:16:27,194 --> 00:16:28,946
La cintura di ammoniaca. Profondità?
275
00:16:29,029 --> 00:16:30,948
Sono 5.260 chilometri.
276
00:16:31,448 --> 00:16:34,535
- È a circa metà della stratosfera.
- Orbita polare raggiunta.
277
00:16:35,911 --> 00:16:38,038
Ok, Radu, apri un canale.
278
00:16:39,206 --> 00:16:43,836
Attenzione. Parla il Ponte.
Allacciate le cinture sulle Jupiter.
279
00:16:43,919 --> 00:16:45,796
Equipaggio, ai posti d'azione.
280
00:16:46,255 --> 00:16:49,258
Ci aspettiamo venti forti
e turbolenze estreme.
281
00:16:49,341 --> 00:16:51,135
Sarà un viaggio movimentato.
282
00:17:08,110 --> 00:17:09,319
Avviare rotazione.
283
00:17:10,070 --> 00:17:13,240
Attivazione CMGS e propulsori.
284
00:17:24,376 --> 00:17:26,003
Stabilizzazione rotazione eseguita.
285
00:17:26,086 --> 00:17:27,463
Allora ci immergiamo.
286
00:17:27,713 --> 00:17:29,214
Immersione fra tre...
287
00:17:29,631 --> 00:17:30,466
due...
288
00:17:31,050 --> 00:17:31,884
uno...
289
00:17:31,967 --> 00:17:33,093
Immersione.
290
00:17:33,969 --> 00:17:35,304
Discesa avviata.
291
00:18:06,126 --> 00:18:10,005
Correzione per perturbazioni orbitali.
Aumento Delta-v del 20%.
292
00:18:10,589 --> 00:18:12,591
Gas prolungato a 600 chilometri.
293
00:18:12,966 --> 00:18:15,803
Pressione in aumento. 282 PSI.
294
00:18:19,181 --> 00:18:22,726
Deterioramento strutturale rilevato
sul ponte F, settore quattro.
295
00:18:24,061 --> 00:18:26,230
Avviare protocollo
di riparazione d'emergenza.
296
00:18:26,313 --> 00:18:28,357
I protocolli della Resolute
non sono in grado.
297
00:18:28,440 --> 00:18:30,609
Meno male che abbiamo portato i nostri.
298
00:19:17,447 --> 00:19:20,325
Anello quattro,
settore sette stabilizzato.
299
00:19:24,288 --> 00:19:26,790
Livellamento.
Abbiamo raggiunto un vettore stabile.
300
00:19:37,134 --> 00:19:39,303
Questo finirà sicuramente nel libro.
301
00:19:51,273 --> 00:19:52,482
Sei stata fortunata.
302
00:19:55,027 --> 00:19:57,738
Sa, ho commesso la mia dose di errori...
303
00:19:58,739 --> 00:20:00,908
come madre, come moglie,
304
00:20:00,991 --> 00:20:03,827
ma un posto in cui non faccio errori
è il mio lavoro.
305
00:20:04,453 --> 00:20:05,662
Non è stata fortuna.
306
00:20:06,330 --> 00:20:07,247
Era matematica.
307
00:20:08,582 --> 00:20:10,751
Non sei l'unica che dev'essere perfetta.
308
00:20:11,168 --> 00:20:12,920
Perché funzioni, devono esserlo tutti.
309
00:20:13,420 --> 00:20:14,838
Che probabilità ci sono?
310
00:20:16,506 --> 00:20:20,469
Maureen, preparano le cisterne dell'acqua.
Siamo in posizione per raccogliere il gas.
311
00:20:22,846 --> 00:20:24,348
Apri le prese d'aria.
312
00:20:25,224 --> 00:20:28,101
È ora di una bella boccata d'ammoniaca.
313
00:20:47,663 --> 00:20:51,708
Controllate tutte le guarnizioni.
È tanta pressione per questi tubi.
314
00:20:55,420 --> 00:20:58,257
Tu e il tuo carretto siete un pericolo.
Vuoi farti da parte?
315
00:20:58,340 --> 00:21:01,093
Non voglio che gli altri pensino
che non ho alcun peso.
316
00:21:02,844 --> 00:21:05,055
- Metaforicamente.
- Se ti fa stare meglio,
317
00:21:05,138 --> 00:21:08,141
quello che fai qui non compenserà
il tuo abbandono.
318
00:21:08,225 --> 00:21:10,477
In realtà, non mi fa stare meglio.
319
00:21:10,560 --> 00:21:11,395
Io resto.
320
00:21:12,104 --> 00:21:14,231
Saremo pronti a elaborare l'acqua
tra 10 minuti.
321
00:21:14,314 --> 00:21:15,315
Ottimo.
322
00:21:15,691 --> 00:21:17,025
OGS a Ponte.
323
00:21:18,652 --> 00:21:21,405
Questo virus della ruggine
si diffonde come una malattia.
324
00:21:21,697 --> 00:21:23,073
Una goccia versata,
325
00:21:23,323 --> 00:21:25,742
una goccia di condensa,
basta solo quello.
326
00:21:26,493 --> 00:21:30,455
Non permetterò a Maureen
di mettere a rischio la nave
327
00:21:30,539 --> 00:21:33,750
rilasciando l'acqua contaminata
nel nostro sistema.
328
00:21:35,544 --> 00:21:36,878
Devi saperlo.
329
00:21:36,962 --> 00:21:41,091
So solo che se avessi potuto fermarla,
l'avresti già fatto.
330
00:21:43,427 --> 00:21:47,014
Sai di quale parte della squadra di design
faceva parte tua madre?
331
00:21:47,097 --> 00:21:48,056
Non rispondere.
332
00:21:48,140 --> 00:21:50,100
- Il sistema di sicurezza.
- Esatto.
333
00:21:50,183 --> 00:21:54,271
E quei sistemi giocano un ruolo cruciale
nel mantenere la stabilità
334
00:21:54,354 --> 00:21:57,941
di ogni funzione dinamica di questa nave.
335
00:21:58,775 --> 00:22:00,277
Ingegneri come tua madre
336
00:22:00,360 --> 00:22:03,196
perfezionano questi sistemi attaccandoli,
337
00:22:03,780 --> 00:22:07,367
infiltrandosi nei comandi principali
della Resolute
338
00:22:07,451 --> 00:22:11,455
per creare le condizioni
che testano le reazioni dei loro progetti.
339
00:22:12,122 --> 00:22:13,957
Ora, sono certo che tua madre
340
00:22:14,499 --> 00:22:17,627
non ritenesse sbagliato
darmi i suoi codici d'accesso.
341
00:22:17,711 --> 00:22:20,839
Dopotutto, nessuno può fare
quegli esami da solo.
342
00:22:20,922 --> 00:22:23,759
Dev'essere concordato
da almeno quattro persone.
343
00:22:24,509 --> 00:22:26,595
Beh, per mia fortuna, tutti...
344
00:22:27,888 --> 00:22:30,432
Tutti hanno un punto debole.
345
00:22:30,515 --> 00:22:31,350
No.
346
00:22:32,225 --> 00:22:34,436
Mia madre non lo farebbe mai.
347
00:22:34,519 --> 00:22:35,645
Di' a tua moglie
348
00:22:36,063 --> 00:22:37,147
di farsi da parte
349
00:22:37,230 --> 00:22:38,857
o userò i codici di accesso
350
00:22:38,940 --> 00:22:43,320
che mi ha aiutato a ottenere,
per aprire la camera stagna dell'OGS.
351
00:22:45,072 --> 00:22:47,657
L'atmosfera inonderà la stanza.
352
00:22:49,409 --> 00:22:53,538
La pressione sarà così intensa
che se qualcuno rilasciasse quell'acqua,
353
00:22:53,622 --> 00:22:57,751
farà scoppiare i tubi e si vaporizzerà,
così il vostro piano fallirà.
354
00:22:58,752 --> 00:23:03,340
E quando raggiungeremo Alpha Centauri,
e lo faremo, grazie al vostro robot,
355
00:23:04,091 --> 00:23:07,094
Maureen tornerà sulla Terra
insieme a suo figlio
356
00:23:08,553 --> 00:23:11,264
e tu non rivedrai mai più
nessuno dei due.
357
00:23:17,312 --> 00:23:18,313
Papà!
358
00:23:19,773 --> 00:23:20,607
Papà.
359
00:23:21,775 --> 00:23:23,860
Voi soldati siete così prevedibili.
360
00:23:23,944 --> 00:23:27,447
L'equipaggio dell'OGS morirà
se apri la camera stagna.
361
00:23:28,824 --> 00:23:30,367
E di chi sarebbe la colpa?
362
00:23:30,659 --> 00:23:32,452
Vai!
363
00:23:36,623 --> 00:23:38,083
Esclusione manuale.
364
00:23:39,835 --> 00:23:41,670
SISTEMA BLOCCATO
365
00:23:48,593 --> 00:23:50,679
- La porta non si apre.
- Contatta tua madre.
366
00:23:51,221 --> 00:23:53,598
- Avvertila.
- Le comunicazioni sono offline.
367
00:23:55,976 --> 00:23:58,145
Hastings deve averle spente.
368
00:24:09,406 --> 00:24:11,283
ESCLUSIONE AMMINISTRATIVA
369
00:24:14,119 --> 00:24:16,121
CONFERMATO: GREGORY LANE
370
00:24:16,746 --> 00:24:18,165
CONFERMATA: ANN PAPAJOHN
371
00:24:20,500 --> 00:24:22,085
CONFERMATO: NEIL WESTLAKE
372
00:24:24,463 --> 00:24:25,922
CONFERMATA: MAUREEN ROBINSON
373
00:24:33,346 --> 00:24:35,223
Ehi, respira.
374
00:24:37,684 --> 00:24:39,227
Come farai a proteggermi
375
00:24:39,311 --> 00:24:41,480
se zoppichi con una caviglia rotta?
376
00:24:41,563 --> 00:24:43,231
Smith, vai sul ponte.
377
00:24:43,815 --> 00:24:47,819
Di' a Maureen che Hastings
ha una specie di passepartout per la nave.
378
00:24:48,320 --> 00:24:50,780
- Quindi?
- Aprirà la camera stagna.
379
00:24:50,864 --> 00:24:52,782
Sbrigati o morirà della gente.
380
00:24:52,866 --> 00:24:55,368
Raggiungi il ponte, dillo a Maureen!
381
00:25:04,878 --> 00:25:07,297
COMUNICAZIONI
ABILITATE - DISABILITATE
382
00:25:13,094 --> 00:25:16,223
Dottoressa Smith!
Venga, voglio presentarle mia madre.
383
00:25:26,399 --> 00:25:29,819
Tutte le cisterne sono piene,
ma non posso sollevare l'OGS.
384
00:25:30,779 --> 00:25:32,531
Le comunicazioni sono interrotte.
385
00:25:33,114 --> 00:25:34,241
Che strano.
386
00:25:40,163 --> 00:25:42,207
ESCLUDERE PROTOCOLLO DI SICUREZZA?
CONFERMA
387
00:25:44,459 --> 00:25:47,879
Apri le valvole.
Puliamo l'acqua e andiamocene.
388
00:25:49,923 --> 00:25:51,424
Autorizzazione rifiutata.
389
00:25:51,508 --> 00:25:53,343
- Cosa?
- Non abbiamo l'accesso.
390
00:25:53,802 --> 00:25:55,011
Non è possibile.
391
00:25:55,804 --> 00:25:56,846
Che succede?
392
00:25:58,723 --> 00:25:59,849
Maureen?
393
00:26:02,143 --> 00:26:03,520
Maureen, fammi entrare.
394
00:26:07,566 --> 00:26:08,942
CONFERMA: APRI CAMERA STAGNA
395
00:26:16,533 --> 00:26:17,367
Maureen!
396
00:26:27,544 --> 00:26:29,546
APERTURA
CAMERA STAGNA
397
00:26:33,508 --> 00:26:34,342
L'ho trovato.
398
00:26:34,884 --> 00:26:36,177
Trovate il comando manuale!
399
00:26:36,261 --> 00:26:38,763
La camera stagna dell'OGS
si sta aprendo da remoto.
400
00:26:39,180 --> 00:26:40,307
Oh, mio Dio.
401
00:26:41,558 --> 00:26:44,185
Tutti fuori!
La camera stagna si sta aprendo!
402
00:26:51,359 --> 00:26:54,362
Sta per diventare davvero sgradevole!
Tutti fuori!
403
00:26:54,446 --> 00:26:56,323
Via! Uscite tutti!
404
00:26:56,406 --> 00:26:58,158
Muovetevi!
405
00:26:58,575 --> 00:26:59,784
Dobbiamo sbrigarci!
406
00:26:59,868 --> 00:27:02,078
Vai!
407
00:27:02,162 --> 00:27:04,831
No, prendila.
408
00:27:06,291 --> 00:27:09,794
Andiamo! Tutti fuori! Via!
409
00:27:11,046 --> 00:27:13,590
Forza, via di qui! Dai!
410
00:27:14,341 --> 00:27:16,051
Presto! Via!
411
00:27:16,134 --> 00:27:18,928
Non resisterò ancora a lungo!
Sono usciti tutti?
412
00:27:19,012 --> 00:27:20,388
Evacuare!
413
00:27:21,556 --> 00:27:23,141
Forza, dobbiamo andare!
414
00:27:23,808 --> 00:27:26,519
Via! Dobbiamo andare!
415
00:27:26,603 --> 00:27:27,437
Che c'è?
416
00:27:27,520 --> 00:27:30,231
- Non posso.
- Chiudi gli occhi. Puoi farcela.
417
00:27:30,315 --> 00:27:31,566
Ora o mai più!
418
00:27:36,613 --> 00:27:38,073
Dobbiamo farli uscire.
419
00:27:40,992 --> 00:27:43,620
Il lato positivo
è che la caviglia va meglio.
420
00:27:46,581 --> 00:27:49,751
La pressione sta aumentando.
Non perdiamo tempo.
421
00:27:49,834 --> 00:27:53,171
Tra pochi minuti sarà impossibile
aprire questa porta.
422
00:28:01,221 --> 00:28:02,806
Pericolo, amico.
423
00:28:05,308 --> 00:28:06,309
Quale amico?
424
00:28:06,726 --> 00:28:09,020
Maureen, se riesci a sentirmi,
fammi entrare.
425
00:28:10,021 --> 00:28:10,939
Maureen...
426
00:28:12,649 --> 00:28:14,317
Perché nessuno mi risponde?
427
00:28:14,651 --> 00:28:18,154
Malfunzionamento camera stagna.
Perdita di pressione nella sezione tre.
428
00:28:18,238 --> 00:28:21,991
Tutto il personale d'emergenza
si presenti al modulo OGS.
429
00:28:23,368 --> 00:28:24,327
È troppo tardi.
430
00:28:26,454 --> 00:28:28,707
- Pericolo, amico.
- Cosa?
431
00:28:29,624 --> 00:28:30,709
Non si muove.
432
00:28:31,126 --> 00:28:32,627
Quanto possono resistere?
433
00:28:33,086 --> 00:28:34,045
Non abbastanza.
434
00:28:38,425 --> 00:28:40,051
Presto! Sono qui.
435
00:28:40,135 --> 00:28:41,928
- Chi?
- Don e Ava. Stanno morendo.
436
00:28:42,470 --> 00:28:43,304
Oh, mio Dio.
437
00:28:43,888 --> 00:28:45,932
- Non possiamo aprire la porta.
- Lui può.
438
00:28:46,015 --> 00:28:48,476
- Pericolo, amico.
- Dove va?
439
00:28:49,227 --> 00:28:50,395
Fermo! Li hai superati!
440
00:28:50,520 --> 00:28:53,106
- Pericolo, amico.
- Sono lì dietro.
441
00:28:53,982 --> 00:28:55,775
Che fai? Hanno bisogno di te.
442
00:28:55,859 --> 00:28:57,610
Pericolo, amico.
443
00:28:57,944 --> 00:28:59,654
Will, di chi sta parlando?
444
00:29:01,322 --> 00:29:02,449
Non lo so.
445
00:29:05,201 --> 00:29:07,954
Il differenziale di pressione
sigilla la porta della paratia.
446
00:29:08,037 --> 00:29:10,415
Non si aprirà mai
finché la camera stagna è aperta.
447
00:29:10,498 --> 00:29:13,293
Maureen, hai aiutato a progettare
i sistemi di sicurezza.
448
00:29:13,376 --> 00:29:16,087
Come hanno potuto hackerarlo da remoto
senza che lo sapessi?
449
00:29:16,880 --> 00:29:17,839
Non possono.
450
00:29:23,928 --> 00:29:26,347
SCONOSCIUTO: PRONTO A NEGOZIARE.
451
00:29:30,310 --> 00:29:31,519
STATUS DOMANDA
NEGATA
452
00:29:31,603 --> 00:29:33,855
CARICAMENTO FILE
CARICAMENTO COMPLETATO
453
00:29:33,938 --> 00:29:35,899
RIPENSAMENTI?
FILE INVIATO A: SCONOSCIUTO
454
00:29:35,982 --> 00:29:37,358
SCONOSCIUTO: FAI BUON VIAGGIO.
455
00:29:45,033 --> 00:29:46,034
Il ponte è tuo.
456
00:29:46,951 --> 00:29:50,747
Manda qualcuno a cercarmi
delle capsule di manutenzione.
457
00:29:51,331 --> 00:29:54,167
Potremmo salvarli
chiudendo la camera stagna dall'esterno.
458
00:29:54,250 --> 00:29:56,336
È pericoloso usare capsule
in questa atmosfera.
459
00:29:56,419 --> 00:29:58,421
È colpa mia se sono in trappola.
460
00:29:59,255 --> 00:30:00,173
Avevi ragione.
461
00:30:01,674 --> 00:30:03,885
La matematica non tiene conto
degli errori umani.
462
00:30:11,226 --> 00:30:12,227
Ehi, Don.
463
00:30:12,852 --> 00:30:13,686
Sì?
464
00:30:13,770 --> 00:30:15,772
Mi siedo un attimo.
465
00:30:15,855 --> 00:30:17,857
Mi sento piuttosto stralunata.
466
00:30:18,650 --> 00:30:19,901
Siamo seduti.
467
00:30:21,444 --> 00:30:22,278
Credo.
468
00:30:24,155 --> 00:30:25,114
Non va bene.
469
00:30:26,491 --> 00:30:29,619
No. Ava. Andiamo. Su.
470
00:30:29,702 --> 00:30:31,704
Andiamo. Apri gli occhi.
471
00:30:32,121 --> 00:30:34,290
Continua a parlarmi. Andiamo.
472
00:30:35,625 --> 00:30:37,335
Avresti potuto farcela.
473
00:30:37,752 --> 00:30:39,212
Non saprei.
474
00:30:39,295 --> 00:30:41,256
Ho seri problemi di mobilità.
475
00:30:41,339 --> 00:30:44,467
Ci sarebbero più persone bloccate qui,
se non fosse stato per te.
476
00:30:44,717 --> 00:30:47,470
Beh, se vuoi il lavoro fatto al 70%,
477
00:30:48,388 --> 00:30:49,764
chiama Don West.
478
00:30:51,516 --> 00:30:52,767
Avevi una scelta.
479
00:30:53,434 --> 00:30:54,644
Hai scelto noi.
480
00:31:32,056 --> 00:31:33,141
Resisti, Don.
481
00:32:51,678 --> 00:32:52,720
Andiamo.
482
00:33:01,854 --> 00:33:02,981
Andiamo!
483
00:34:00,246 --> 00:34:01,497
Che succede?
484
00:34:01,581 --> 00:34:03,583
Perché tutto torna alla normalità?
485
00:34:06,127 --> 00:34:06,961
Abbiamo perso.
486
00:34:09,005 --> 00:34:11,049
Esclusione manuale terminata.
487
00:34:11,132 --> 00:34:12,508
Controlli ripristinati.
488
00:34:12,592 --> 00:34:14,469
Le comunicazioni sono online.
489
00:34:19,682 --> 00:34:20,808
Ci abbiamo provato.
490
00:34:23,478 --> 00:34:27,356
Signor Hastings, per favore.
Non deve abbandonare la mia famiglia.
491
00:34:28,316 --> 00:34:29,484
Lasciale andare.
492
00:34:31,027 --> 00:34:32,111
Non siamo crudeli.
493
00:34:37,950 --> 00:34:41,454
Chiedo il permesso di entrare.
Non che serva, a quanto pare.
494
00:34:43,539 --> 00:34:44,832
Hai di nuovo la tua nave.
495
00:34:44,916 --> 00:34:46,626
Devo ringraziare te?
496
00:34:46,709 --> 00:34:48,586
Mi sopravvaluti.
497
00:34:50,254 --> 00:34:51,881
Andiamo su Alpha Centauri.
498
00:34:53,925 --> 00:34:54,801
Non ancora.
499
00:34:55,802 --> 00:34:59,305
Prima bisogna pulire l'acqua,
così possiamo andare tutti.
500
00:34:59,597 --> 00:35:02,934
Il Capitano che conosco
non metterebbe a rischio la nave.
501
00:35:03,392 --> 00:35:04,227
Non è un rischio.
502
00:35:07,855 --> 00:35:08,731
È matematica.
503
00:35:18,032 --> 00:35:18,866
L'ha fatto.
504
00:35:19,492 --> 00:35:20,409
Sì!
505
00:35:22,662 --> 00:35:23,621
Grazie!
506
00:35:33,131 --> 00:35:34,507
John, ci sei?
507
00:35:36,342 --> 00:35:37,677
Sì, sono qui.
508
00:35:38,261 --> 00:35:39,887
Stai bene? Dove sei?
509
00:35:39,971 --> 00:35:42,932
Sto bene.
Sono in una capsula di manutenzione.
510
00:35:44,016 --> 00:35:45,560
Stanno pulendo l'acqua.
511
00:35:47,145 --> 00:35:48,563
È andato tutto bene.
512
00:35:49,147 --> 00:35:51,983
- Te l'ho detto, puoi fidarti di lei.
- Chi? Il capitano Kamal?
513
00:35:52,066 --> 00:35:53,025
No, la Smith.
514
00:35:53,109 --> 00:35:55,319
Le ho detto di avvisarti di Hastings.
515
00:35:55,403 --> 00:35:57,738
Di che parli? Non l'ho mai vista.
516
00:35:57,822 --> 00:36:01,450
Sono qui fuori solo per rimediare
a ciò che ha fatto Hastings.
517
00:36:04,036 --> 00:36:04,871
Dove sei ora?
518
00:36:04,954 --> 00:36:06,622
Sono diretta alla baia sei.
519
00:36:06,831 --> 00:36:07,999
Vengo a prenderti.
520
00:36:14,088 --> 00:36:15,006
John.
521
00:36:15,256 --> 00:36:18,426
- Stavo tornando a tirarti fuori.
- Perché non hai avvertito Maureen?
522
00:36:19,135 --> 00:36:22,138
- Ho fatto il prima possibile.
- No, avevi tutto il tempo.
523
00:36:22,930 --> 00:36:24,724
Ho dovuto fare una deviazione.
524
00:36:24,891 --> 00:36:26,309
Una deviazione? Perché?
525
00:36:26,726 --> 00:36:27,643
Non lo so.
526
00:36:27,727 --> 00:36:28,561
Non lo sai.
527
00:36:29,145 --> 00:36:32,523
Tutto qui? Non provi nemmeno
a tirare fuori qualche scusa?
528
00:36:32,815 --> 00:36:34,567
Ho provato ad avvertirla.
529
00:36:35,985 --> 00:36:37,236
Devi credermi.
530
00:36:37,320 --> 00:36:39,322
Ti ho creduto. Davvero.
531
00:36:39,864 --> 00:36:41,407
Ma avrei dovuto sapere
532
00:36:41,490 --> 00:36:43,743
che non puoi cambiare.
533
00:36:46,746 --> 00:36:47,872
Ci ho provato.
534
00:36:49,373 --> 00:36:52,793
Sai perché mi piace dare
una seconda chance alle persone?
535
00:36:52,877 --> 00:36:54,712
Perché dopo tutte le cose terribili,
536
00:36:54,795 --> 00:36:57,506
davvero terribili, che ho visto,
537
00:36:57,590 --> 00:37:00,968
devo credere che ci sia
una via del ritorno per tutti noi.
538
00:37:03,387 --> 00:37:05,306
Hai trovato il mio punto debole.
539
00:37:05,389 --> 00:37:06,224
Ben fatto.
540
00:37:18,277 --> 00:37:19,820
Pericolo, amico.
541
00:37:26,410 --> 00:37:27,954
Non dovremmo essere qui...
542
00:37:28,663 --> 00:37:30,831
Aumenta il voltaggio.
Sta cercando di uscire.
543
00:37:33,042 --> 00:37:34,126
Resta lì.
544
00:37:38,130 --> 00:37:38,965
Che cos'è?
545
00:37:39,048 --> 00:37:40,675
Aspetta, no.
546
00:37:40,758 --> 00:37:41,592
Will?
547
00:37:42,426 --> 00:37:44,887
Tieniti a distanza. Chiama i rinforzi.
548
00:37:46,055 --> 00:37:47,098
- Che fa?
- Will.
549
00:37:58,484 --> 00:38:00,111
- Cosa stai facendo?
- Ehi!
550
00:38:00,194 --> 00:38:01,487
No, Robot!
551
00:38:02,280 --> 00:38:04,115
No! Non fargli del male!
552
00:38:22,216 --> 00:38:24,135
Guarda le luci dello Spaventapasseri.
553
00:38:24,719 --> 00:38:25,886
Le ho già viste.
554
00:38:30,433 --> 00:38:31,392
Sta morendo.
555
00:38:34,603 --> 00:38:36,814
Will, credo che il tuo robot
sia arrabbiato.
556
00:38:39,525 --> 00:38:41,527
No... Will...
557
00:38:41,819 --> 00:38:42,903
È tutto ok.
558
00:38:52,747 --> 00:38:54,999
Mi spiace per ciò che è successo
al tuo amico.
559
00:38:55,750 --> 00:38:56,667
Davvero.
560
00:39:15,436 --> 00:39:16,312
Aspetta.
561
00:39:17,605 --> 00:39:18,481
Dove vai?
562
00:39:18,981 --> 00:39:20,983
Will, sta andando via?
563
00:39:22,193 --> 00:39:23,527
Abbiamo bisogno di te.
564
00:39:23,611 --> 00:39:25,446
Devi aiutarci a tornare a casa.
565
00:39:30,910 --> 00:39:33,454
No, Will Robinson.
566
00:41:04,211 --> 00:41:06,130
Sottotitoli: Eva Marano