1
00:00:02,312 --> 00:00:06,312
تيــــم ترجـــمه
.:: قـقـنوس ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
2
00:00:06,313 --> 00:00:10,313
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:10,314 --> 00:00:14,314
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک به زبان فارسي
www.comic-strip.xyz
4
00:00:14,315 --> 00:00:18,225
ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرامي ما
@SUBFORU
5
00:00:18,268 --> 00:00:20,311
الان دارم وارد مخزن انبار اول ميشم
6
00:00:25,233 --> 00:00:28,028
سلول هاي سوخت
هنوز در حال توليد حداقل سوخت هستند
7
00:00:31,656 --> 00:00:35,452
ضربان قلبت بالا رفته-
هي! به علائم حياتي من سرک نکش-
8
00:00:36,036 --> 00:00:39,456
فقط حواست به موتورهاي آسيب ديده و اون
سيارک ها باشه
9
00:00:41,583 --> 00:00:43,168
فکر ميکني هنوز زنده است؟
10
00:00:43,668 --> 00:00:45,378
بيست سال گذشته
11
00:00:48,131 --> 00:00:49,799
فرودگر گم شده
12
00:00:49,883 --> 00:00:53,261
در حالت اضطراري، با خدمه داخل
داخل لوله شون فرود نمياد
13
00:00:53,803 --> 00:00:56,056
شايد بتونم جايي که رفتندو پيدا کنم
14
00:00:57,716 --> 00:01:07,316
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
15
00:01:07,317 --> 00:01:17,317
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
16
00:01:23,917 --> 00:01:26,169
خيلي خوب
17
00:01:26,795 --> 00:01:29,756
رادار سعي داره سيگنالي از
فرودگر فورتادو پيدا کنه
18
00:01:35,136 --> 00:01:36,136
الو؟
19
00:01:39,557 --> 00:01:42,018
جودي، ضربان قلبت داره خيلي بالا ميره
کسي اونجاست؟
20
00:01:43,520 --> 00:01:45,855
فيث کارسون
متخصص ترابري
21
00:01:47,148 --> 00:01:48,148
فوت شده
22
00:01:48,691 --> 00:01:50,902
علت مرگو بايد بعدا مشخص کنم
23
00:01:51,694 --> 00:01:54,197
لطفا مراقب باش
24
00:01:54,781 --> 00:01:56,241
من خوبم
25
00:02:00,870 --> 00:02:05,208
من ميخوام بدونم اينجا چه اتفاقي افتاده
و چرا خدمه گم شدند
26
00:02:10,922 --> 00:02:13,424
خدمه توي لوله هاشون هستند
27
00:02:14,008 --> 00:02:17,053
هشدار
موتور اول سمت راست، کار نميکنه
28
00:02:17,137 --> 00:02:20,974
رانشگر اول از کار افتاد. فکر ميکنم
به گيرانه اصلي گاز نشت ميکنه
29
00:02:25,562 --> 00:02:27,897
هشدار
پيوند حتمي
30
00:02:28,606 --> 00:02:30,900
هشدار
پيوند حتمي
31
00:02:30,984 --> 00:02:33,278
يک سيارک بسيار عظيم الجثه
داره به سمت ما مياد
32
00:02:33,361 --> 00:02:36,072
يک چيز در يک زمان-
بيشتر از يک چيز داره اتفاق ميفته-
33
00:02:36,156 --> 00:02:38,032
شايد الان وقت برگشتن باشه
34
00:02:39,117 --> 00:02:40,326
تقريبا رسيدم
35
00:02:41,035 --> 00:02:42,745
تقريبا رسيدم
36
00:02:42,829 --> 00:02:44,747
سيستم هاي امنيتي شروع به کار کردند
37
00:02:44,831 --> 00:02:46,249
اتوپايلت درگير شد
38
00:02:46,332 --> 00:02:49,210
آماده فرود-
جودي توي سفينه نيست! خاموشش کن-
39
00:02:49,294 --> 00:02:52,255
توالي فرود در عرض نود دقيقه شروع ميشه-
من قفل شدم-
40
00:02:52,338 --> 00:02:53,464
نود ثانيه؟
41
00:02:53,548 --> 00:02:56,885
جودي. کامپيوتر به عهده گرفتنش
الان داريم فرود ميايم
42
00:03:03,683 --> 00:03:05,476
من توي مسير خودم نيستم
43
00:03:12,150 --> 00:03:13,818
ويجاي، همه رو براي فرود آماده کن
44
00:03:13,902 --> 00:03:16,696
همه بايد کمربندهاشونو ببندند. کمربندهاتونو ببنديد-
بيايد بريم. زود باشيد-
45
00:03:16,779 --> 00:03:18,406
خيلي خوب. کمربندهاتونو ببنديد
46
00:03:18,489 --> 00:03:20,575
تو خوبي؟ بيا. بيا. خيلي خوب
47
00:03:58,529 --> 00:04:00,031
اسميت-
گرفتمش-
48
00:04:00,114 --> 00:04:01,407
اسميت-؟
49
00:04:08,206 --> 00:04:09,499
تو اينجا چي کار ميکني؟
50
00:04:10,250 --> 00:04:12,001
چطوري اصلا توي اين سفينه اومدي؟
51
00:04:12,669 --> 00:04:14,337
من جايي ميرم که بايد برم
52
00:04:15,046 --> 00:04:17,048
لطفا بهم بگو چي دارم ميشنوم
53
00:05:25,450 --> 00:05:27,285
بايد سر وقت ميومدي
54
00:06:33,893 --> 00:06:35,686
!اوه
55
00:06:55,415 --> 00:06:58,334
گزارش کاپيتان، روز
349.
56
00:06:58,918 --> 00:07:00,628
خوب بابا. ما هنوز اينجاييم
57
00:07:01,212 --> 00:07:03,214
هرجايي که اينجا هست
58
00:07:03,297 --> 00:07:06,008
بقيه سياره خيلي وقت پيش مردند
59
00:07:06,092 --> 00:07:08,344
چطور يا از چي؟ هنوز نميدونيم
60
00:07:08,428 --> 00:07:11,055
اما کامپيوتر ژوپيتر
يک نقطه عميق در دره پيدا کرده
61
00:07:11,139 --> 00:07:15,351
که زندگي در اون قدرت دوام آوردن داشته
و تا الان ما هم همين طور
62
00:07:16,602 --> 00:07:19,188
محصول ذرت از سال گذشته ، سه درصد بيشتر شده
63
00:07:19,272 --> 00:07:21,482
صفحات خورشيدي، بهينه سازي شدند
64
00:07:21,566 --> 00:07:23,568
باطري ها در حالت فول شارژ برگشتند
65
00:07:23,651 --> 00:07:26,571
هيچ آسيب يا بيماري جدي براي گزارش وجود نداره
66
00:07:27,488 --> 00:07:28,948
حتي الان يک مدرسه داريم
67
00:07:29,031 --> 00:07:31,659
دکتر داريم يا بايد بگم مادام اسميت-
فهميديد
68
00:07:31,742 --> 00:07:33,870
..انگار شغل حقيقيشو پيدا کرده
69
00:07:33,953 --> 00:07:35,180
فهميديد
فهميديم
70
00:07:35,204 --> 00:07:39,417
خطر سقوط شهاب سنگ ها هنوز وجود داره بنابراين
ما گوش به زنگ ميمونيم
71
00:07:39,500 --> 00:07:41,878
روز و شب آسمان ها رو بررسي ميکنيم
72
00:07:41,961 --> 00:07:44,797
تا به امروز، هيچ کدوم از اونها
توي اين دره به ما برخورد نکردند
73
00:07:44,881 --> 00:07:46,841
براي ما، اين خوش شانسي حساب ميشه
74
00:07:46,924 --> 00:07:50,011
اما هيچ کدوم از اين ها مانع نميشه که دلمون
براي والدينمون تنگ نشه
75
00:07:50,094 --> 00:07:53,681
يا بخوايم بدونيم اصلا به
آلفا قنطورس ميرسيم يا نه
76
00:07:55,558 --> 00:07:59,187
مشخص شد که موتور از کار افتاده رو با
سنگ معدن تيتانيوم خام دوباره ميشه ساخت
77
00:07:59,270 --> 00:08:00,771
اين کار، خيلي سريع پيش نميره
78
00:08:01,522 --> 00:08:03,191
ما به شيفت هاي سه ساعته شيفت ها رو تغيير داديم
79
00:08:03,274 --> 00:08:07,570
اما تا به امروز تنها
72%موادي که ويل ميگه نياز داريمو، تصفيه کرديم
80
00:08:07,653 --> 00:08:09,530
تا ژوپيترو آماده پرواز کنيم
81
00:08:11,199 --> 00:08:13,534
من مطمئنم که تا جايي که ميتونه سريع کار ميکنه
82
00:08:13,618 --> 00:08:16,537
فقط خيلي اوضاع داره از چيزي که همه ميخوان کندتر
پيش ميره
83
00:08:16,621 --> 00:08:20,333
قرار بود فقط چند هفته طول بکشه
و تبديل به يک سال شد
84
00:08:21,334 --> 00:08:23,461
به نظر مياد ويل اين قضيه رو شخصي برداشت ميکنه
85
00:08:24,003 --> 00:08:27,006
انگار ماه هاست که خوب نخوابيده
86
00:08:27,507 --> 00:08:29,467
در اين باره با من حرفي نميزنه
87
00:08:29,550 --> 00:08:32,136
اخيرا واقعا زياد
در مورد چيزي حرف نميزنيم
88
00:08:32,637 --> 00:08:34,514
به نظر مياد هيچ کدوممون نميزنيم
89
00:08:37,183 --> 00:08:39,602
پني سرد و گيج به نظر مياد
90
00:08:40,102 --> 00:08:43,856
فکر کردم اين فقط بخاطر مسائل پسرونه است اما
ميدونم بيشتر از اين هاست
91
00:08:43,940 --> 00:08:45,775
اون بخاطر يک چيزي از دست من عصبانيه
92
00:08:46,359 --> 00:08:47,693
کاش ميتونستم درستش کنم
93
00:08:47,777 --> 00:08:51,030
اما مسئوليت هام زمان زيادي براي خانواده بهم نميدن
94
00:08:51,531 --> 00:08:54,909
بدون تو يا مامان
فکر ميکنم همه يک ذره گيجيم
95
00:08:55,493 --> 00:08:58,663
حتي ربات
اون واقعا ميخواد مفيد باشه
96
00:08:58,746 --> 00:09:02,208
اما به نظر ميرسه دنبال هدفي
که در اينجا داره هست
97
00:09:04,961 --> 00:09:08,714
فکر ميکنم يک جورهايي من هم همين طور
98
00:09:23,563 --> 00:09:27,275
امروز باد نمي وزيد
نگاه کن، اين يکي داره بالا ميره
99
00:09:32,572 --> 00:09:35,157
خانواده، جودي رابينسون
100
00:09:36,117 --> 00:09:39,954
ببين، سعي دارم با تمام خدمه فورتونا ارتباط برقرار کنم
نه فقط گرنت کلي
101
00:09:41,372 --> 00:09:42,373
خانواده
102
00:09:43,916 --> 00:09:46,085
واقعا نميخواي بدوني اون از
کجا اومده ؟
103
00:10:07,106 --> 00:10:09,984
آخرين تلاش براي برقراري ارتباط با
فرودگر از دست رفت
104
00:10:10,067 --> 00:10:12,486
مثل بقيه تلاش ها، موفقيت آميز نبود
105
00:10:14,155 --> 00:10:18,367
نميدونم کي ميخواي به اين گزارش گوش بدي
بابا، اميدوارم به همين زودي ها باشه
106
00:10:21,203 --> 00:10:22,455
گزارش ماموريت
107
00:10:22,538 --> 00:10:24,624
جان رابينسون. رهبر
تيم نجات
108
00:10:27,627 --> 00:10:30,254
مثل هميشه
پيش بيني گشت زني ربات، کار سختيه
109
00:10:33,049 --> 00:10:34,842
تا الان اون ها نميدونند ما اينجاييم
110
00:10:35,968 --> 00:10:38,387
بيشتري پيدا کرديم Resolute لاشه هاي
111
00:10:38,471 --> 00:10:40,181
مانند ميمونه H مثل يک تيکه عرضه
112
00:10:41,682 --> 00:10:44,310
نخاله ها خوبند
آخرين منابعي که نياز داريمو پيدا ميکنيم
113
00:10:45,645 --> 00:10:49,940
اين قدري که اينجا بودن سخته
حداقل ذهنمونو از چيزي که از دست داديم دور ميکنه
114
00:10:53,694 --> 00:10:56,697
خيلي خوب. تا اصابت صاعقه دو ساعت وقت داريم
115
00:10:56,781 --> 00:10:58,324
بعد بايد بريم
116
00:10:58,407 --> 00:11:01,160
مگر اينکه حوصله بيست و سه روز ديگه در اينجا رو داشته باشيد
117
00:11:01,911 --> 00:11:04,497
هي، طبق فهرست عمل کنيد
118
00:11:04,580 --> 00:11:07,416
اگر چيزي توش پيدا کرديم
اين آخرين سفرمون خواهد بود
119
00:11:07,500 --> 00:11:09,460
و يادتون باشه باراني هاتونم پوشيده باشيد
120
00:11:09,543 --> 00:11:11,379
اونها علائم حياتيتونو از هم جدا ميکنند
121
00:11:11,462 --> 00:11:14,507
هر چيز الکترونيکي که داريد
خاموش نگهش داريد
122
00:11:14,590 --> 00:11:17,343
براي اونها مثل استشمام خونه
بيايد بريم سرکار
123
00:11:17,426 --> 00:11:20,221
خيلي خوب-
دريافت شد. بيايد از اين طرف بريم
124
00:11:23,766 --> 00:11:27,395
بکرت، اون چراغ قوه ها رو بيار
مطمئن شو اول باطري هاشونو دربياري
125
00:11:46,330 --> 00:11:48,833
اين طعم مورد علاقه پسرمه
126
00:12:03,055 --> 00:12:04,890
برو پايين. برو پايين
127
00:12:05,725 --> 00:12:06,725
!برو پايين
128
00:12:08,352 --> 00:12:09,955
بکرت، بدون چراغ قوه-
ميدونم-
129
00:12:13,566 --> 00:12:14,692
نه! نه
130
00:12:14,775 --> 00:12:15,860
!دارند ميان
131
00:12:33,586 --> 00:12:37,965
خوب، پني
اين کتابي که داري مينويسي چطور تمام ميشه؟
132
00:12:39,008 --> 00:12:40,134
يک داستان هيجان انگيزه
133
00:12:41,427 --> 00:12:43,095
داستان هيجان انگيز؟ واقعا؟
134
00:12:43,596 --> 00:12:46,724
آره يک راه فانتزي براي گفتن اينه که من وسط راه موندم
135
00:12:47,224 --> 00:12:49,602
اما ميدوني نوشتن در گذشته
کار من بود
136
00:12:51,312 --> 00:12:56,108
تفاوت اون با توي جديد چيه؟-
خيلي به همه چيز اهميت ميدادم-
137
00:12:56,192 --> 00:12:57,943
فکر کنم اين کارو از والدينم به ارث بردم
138
00:13:02,615 --> 00:13:03,991
فکر ميکني حالشون خوبه ؟
139
00:13:07,119 --> 00:13:11,874
من از فرضيه خوشم نمياد
در لحظه زندگي ميکنم
140
00:13:12,917 --> 00:13:14,960
من هم به همين خاطر ازت خوشم مياد
پني رابينسون
141
00:13:24,220 --> 00:13:25,221
تحت فشار
142
00:13:27,515 --> 00:13:30,643
لطفا دماشو تا نهصد درجه سلسيوس
برام گرم کن. مرسي
143
00:13:59,421 --> 00:14:00,421
!ويل
144
00:14:02,883 --> 00:14:04,718
الان زمان بديه؟
145
00:14:07,263 --> 00:14:09,974
مثل هميشه است
تو اينجا چي کار ميکني؟
146
00:14:10,057 --> 00:14:12,601
فقط کنجکاو بودم که چي اين قدر طول کشيده
147
00:14:13,352 --> 00:14:16,230
خوب، تصفيه تيتانيوم سخت تر از يادگيري فرانسه است
148
00:14:16,313 --> 00:14:19,817
من دنبال اين بودم که زندگي سعادتمندانه اي در
آلفا قنطورس داشته باشم
149
00:14:21,026 --> 00:14:22,361
اينجا خيلي بد نيست
150
00:14:23,362 --> 00:14:27,449
وقتي گفتي فقط چند هفته اينجاييم
همه کلي هيجان زده شدند
151
00:14:28,450 --> 00:14:31,495
الان افراد، هيجان کمتري دارند
152
00:14:33,622 --> 00:14:37,167
خوب، اذيت کردن من باعث نميشه اوضاع سريع تر پيش بره
153
00:14:38,460 --> 00:14:39,712
اگر در هر زمينه اي ميتونم کمکي کنم
154
00:14:39,795 --> 00:14:45,507
و مجبور نيستم زانوهامو توي آب سرد بگذارم، بهم بگو
تيم ترجمه ققنوس
155
00:15:05,112 --> 00:15:06,906
هدف در حال نزديک شدنه
156
00:15:15,664 --> 00:15:17,264
عجله کنيد-
همگي-
157
00:15:25,090 --> 00:15:26,216
بيايد بريم بچه ها
158
00:15:30,846 --> 00:15:33,307
شهاب سنگ در حال اومدنه
همه به سمت انبار بزرگ برن
159
00:15:33,390 --> 00:15:35,643
خيلي خوب، خيلي خوب به سمت انبار بريد
160
00:15:37,478 --> 00:15:39,188
همه به انبار بريد
161
00:15:39,271 --> 00:15:40,940
زود باشيد
162
00:15:42,149 --> 00:15:43,149
يالا
163
00:15:43,525 --> 00:15:44,735
زود باش ويل
164
00:15:50,658 --> 00:15:51,992
زود باش، زود باش
165
00:15:52,076 --> 00:15:53,869
! يک ذره سريع تر-
پني کجاست؟-
166
00:15:54,703 --> 00:15:55,703
زود باش ، زود باش
167
00:15:57,456 --> 00:15:59,041
مامانم کجاست؟ من اينجام
168
00:16:08,008 --> 00:16:09,051
خيلي خوب
169
00:16:09,802 --> 00:16:10,970
همه جا امنه
170
00:16:12,179 --> 00:16:15,140
کارتون خوب بود. فقط دفعه بعد بايد يک ذره سريع تر باشيم
171
00:16:15,224 --> 00:16:17,142
بيايد همين کار بکنيم-
خوبه-
172
00:16:18,435 --> 00:16:20,555
سرکارتون برگرديد-
من ميتونم توي تميزکاري کمک کنم-
173
00:16:33,283 --> 00:16:35,244
کلي آدم اينجا هستند که فکر ميکنند تو باحالي
174
00:16:35,828 --> 00:16:38,038
با خراب کردن اين ديد
داري الگوي بدي ميشي
175
00:16:38,122 --> 00:16:40,308
من الگوي چيزي نيستم
اين کار توئه
176
00:16:40,332 --> 00:16:43,293
تو بخشي از خدمه هستي
مثل همه
177
00:16:43,377 --> 00:16:47,006
اون توي جو منفجر شد خيلي خوب؟
هميشه توي جو منفجر ميشه
178
00:16:47,840 --> 00:16:49,174
شايد يک روزي نشه
179
00:16:56,932 --> 00:16:58,017
!جودي
180
00:17:00,144 --> 00:17:02,688
اون چيزي که پارسال نگرانش بوديمو به ياد داري؟
181
00:17:02,771 --> 00:17:05,566
چيزي که هيچ وقت فکرششو نميکرديم پيش بياد
چون مدت ها پيش رفته بوديم؟
182
00:17:07,818 --> 00:17:10,320
اين شبيه سازي اتفاقيه که زودتر افتاد
183
00:17:10,821 --> 00:17:13,490
اون تصادم بين شهاب سنگ هاي عظيم ميبيني؟
184
00:17:13,574 --> 00:17:15,200
حالا تماشا کن بعدش چه اتفاقي ميفته
185
00:17:15,909 --> 00:17:17,703
چه خبر شده؟
186
00:17:19,204 --> 00:17:21,915
يکي از اون قطعه ها ، شهاب سنگ بزرگيه که الان افتاد
187
00:17:21,999 --> 00:17:24,626
اما ببين چند تا قطعه کوچيک ديگه سمت من اومده
188
00:17:24,710 --> 00:17:26,795
و خيلي از اونها هنوز توي مدار شناورند
189
00:17:26,879 --> 00:17:29,590
اون بالا داره به صورت تصاعدي شلوغ تر ميشه
190
00:17:29,673 --> 00:17:31,842
از وقتي کامپيوتر نتونسته
191
00:17:31,925 --> 00:17:34,178
به اين صورت سفينه رو از توي اين شلوغي
جهت يابي کنه، چقدر گذشته؟
192
00:17:34,678 --> 00:17:37,181
با اين سرعت، چهار پنج روز
193
00:17:37,973 --> 00:17:39,808
و ما تا ابد اينجا گير ميفتيم
194
00:17:42,269 --> 00:17:46,065
من بيش از چهار روز براي انجام تعميرات
سفينه نياز دارم. اين طور نيست؟
195
00:17:46,148 --> 00:17:48,817
اگر تيتانيوم کافي داشتم ميتونستم اين کارو توي
چهار روز انجام بدم
196
00:17:57,576 --> 00:17:59,620
کاش ميتونستم تنها اين کارو انجام بدم
197
00:18:01,121 --> 00:18:02,121
چه کاري؟
198
00:18:03,457 --> 00:18:05,751
خوب، اول که به اينجا اومده بوديم
199
00:18:05,834 --> 00:18:09,630
سنسورهاي ژوپيتر
دو مايل بالاتر، رسوب تيتانيوم خالص پيدا کرد
200
00:18:10,214 --> 00:18:13,550
از ربات خواستيم به اونجا بره و اونها رو بياره
اما صخره تحمل وزنشو نداشت
201
00:18:13,634 --> 00:18:15,594
و فکر کنم اين پايان نقشه بود
202
00:18:15,677 --> 00:18:18,263
اما اوضاع تغيير کرده
203
00:18:18,847 --> 00:18:22,309
خبر خوب اينه که ما خيلي سبک تر از رباتيم
204
00:18:23,227 --> 00:18:24,728
گفتي دو مايل؟
205
00:18:25,312 --> 00:18:28,148
کي اينجا دو مايل بالا رفته؟
حتي تو هم نرفتي
206
00:18:28,232 --> 00:18:30,859
دو مايل افتادن نسبت به يک مايل افتادن چقدر بدتره؟
207
00:18:31,401 --> 00:18:35,155
جو سياره توسط تحولات ناگهاني که اتفاق افتادند، از بين رفته
208
00:18:35,239 --> 00:18:38,492
خوش شانس بوديم که توي چاله جو
در اعماق اين دره ايم
209
00:18:38,575 --> 00:18:40,786
هرچي بالاتر ميريم
بيشتر به هيچ ميرسيم
210
00:18:40,869 --> 00:18:44,623
که بخاطر همينه که در اين نقطه
به لباس هاي فضاييمون نياز داريم
211
00:18:46,291 --> 00:18:48,961
ولي فقط يک شانس داريم
212
00:18:49,586 --> 00:18:50,963
بنابراين، بايد موفقيت آميز باشه
213
00:18:51,672 --> 00:18:55,634
در غير اين صورت بايد ديدن آلفا قنطروس
يا والدينمونو فراموش کنيم
214
00:18:57,761 --> 00:19:01,890
خيلي خوب. پس همگي لباس هاتونو آماده کنيد
و ما چرخ دنده اي که نياز داريمو آماده ميکنيم
215
00:19:05,769 --> 00:19:06,769
خطر
216
00:19:07,271 --> 00:19:08,355
راجع بهش بهم بگو
217
00:19:09,064 --> 00:19:11,525
به ويل رابينسون کمک کن
218
00:19:15,112 --> 00:19:17,156
...ميدونم که هميشه ميخواي بهم کمک کني
219
00:19:19,032 --> 00:19:20,242
اما اين بار نميتوني
220
00:19:21,577 --> 00:19:22,577
باشه ؟
221
00:19:27,374 --> 00:19:28,374
هي
222
00:19:29,918 --> 00:19:31,920
تو ساکت بودي
سوالي نداري؟
223
00:19:32,588 --> 00:19:33,797
خيلي کامل توضيح دادي
224
00:19:34,339 --> 00:19:37,926
ما قبلا در نقاط سختي بوديم
اما هميشه از پسش براومديم
225
00:19:38,010 --> 00:19:41,680
آره با وجود مامان و بابا که براي کمک بهمون بودند
کي ميدونه اونها کجا هستند؟
226
00:20:04,786 --> 00:20:05,889
وست؟-
بله؟-
227
00:20:05,913 --> 00:20:09,374
بعد از انجام اين ذخيره سازي
براي انجام بهترين عمليات، همه چيز داريم؟
228
00:20:09,458 --> 00:20:13,462
اما من تضمين ميکنم که اين سيستم ها
تا بيست و چهار ساعت ديگه تعمير ميشن و به کار ميفتند
229
00:20:13,545 --> 00:20:15,797
تهويه هوا هم؟
اينجا مثل جهنم سرده
230
00:20:15,881 --> 00:20:17,966
ستاره ها داغن
بايد چي کار کنم؟
231
00:20:18,050 --> 00:20:20,385
خوشبختانه اونها
تداخل هاي برقي نوري ايجاد ميکنند
232
00:20:20,469 --> 00:20:21,720
تا ما رو از دشمن ها مخفي نگه دارند
233
00:20:23,222 --> 00:20:24,431
حالا که مخفي هستيم
234
00:20:24,514 --> 00:20:28,268
ميتونيم در نهايت توجهمونو
براي پيدا کدن راهي براي بازگشت پيش بچه هامون صرف کنيم
235
00:20:28,352 --> 00:20:31,021
ميدونم که يک لحظه هم بدون فکر اونها نميگذرونيم
236
00:20:32,648 --> 00:20:33,732
اون طوري که من متوجه شدم
237
00:20:33,815 --> 00:20:36,777
به يکي از اون موتورهاي ربات نياز داريم
تا ما رو به آلفا قنطروس برسونه
238
00:20:37,361 --> 00:20:39,947
و اون موتور تنها ميتونه توسط يک ربات هدايت بشه
239
00:20:41,907 --> 00:20:44,743
جان، ميشه درباره چيزي که در برابرش قرار داريم حرف بزني؟
240
00:20:46,662 --> 00:20:47,746
...اوه
241
00:20:48,956 --> 00:20:50,165
اونها از ما خوششون نمياد
242
00:20:51,250 --> 00:20:52,376
از ما متنفر نيستند
243
00:20:53,460 --> 00:20:56,255
تنها شخصي که به نظر مياد براشون مهمه
پسر منه
244
00:20:56,338 --> 00:20:59,383
و اون.... اينجا نيست
245
00:21:00,342 --> 00:21:04,346
اگر اونها ما رو پيدا کنن، ميکشنمون
اگر مخفي بمونيم، زنده مي مونيم
246
00:21:05,472 --> 00:21:09,393
به هرحال، ما ياد گرفتيم که
اگر چيزيو برداريم که متعلق به اونهاست
247
00:21:10,560 --> 00:21:11,687
ضربه سختي به ما ميزنند
248
00:21:12,187 --> 00:21:15,357
پس چطوري بدون صدمه ديدن برش داريم؟-
نميدونم-
249
00:21:16,692 --> 00:21:19,027
من از برداشتن اونها نميترسم
250
00:21:19,111 --> 00:21:22,072
ريسکش هرچي باشه
ارزش برگشتن پيش دخترمو داره
251
00:21:22,155 --> 00:21:24,199
شجاعت ما رو به جاي زيادي نميرسونه
252
00:21:25,492 --> 00:21:29,162
اميدوارم بودم شايد مارون امروز اينجا با ما باشه
و کمي بينش بهمون بده
253
00:21:31,540 --> 00:21:33,417
بايد در اين باره باهاش حرف بزني
254
00:21:36,169 --> 00:21:38,422
خيلي خوب همگي-
بيايد سر کار برگرديم
255
00:21:47,514 --> 00:21:49,850
سلام خوشگله
256
00:21:49,933 --> 00:21:52,519
اوه! خيلي دلم برات تنگ شده بود
257
00:21:52,602 --> 00:21:54,604
احترامي که لايقشيو دريافت ميکني؟
258
00:21:54,688 --> 00:21:57,441
بهم اطلاع بده
دارم به منابع انساني ميرم. بله دريافت ميکنم-
259
00:21:57,524 --> 00:21:59,901
چطور ميتوني بگي کدوم مال توئه؟
260
00:22:01,069 --> 00:22:02,863
فکر کردي من چه جور پدري هستم؟
261
00:22:06,992 --> 00:22:10,746
آره آره! پسرتو ببين. دوستت دارم
262
00:22:16,877 --> 00:22:20,047
يک مهماني چاي براي شرکت کردن توي اين
شلوغي ها نداري؟
263
00:22:20,130 --> 00:22:22,341
اين بيشتر از يک دورهمي معموليه
264
00:22:22,424 --> 00:22:23,508
اوه، چقدر زيبا
265
00:22:24,801 --> 00:22:27,429
با ويکتور در مورد چرخش شيفت صحبت کردي؟
266
00:22:27,929 --> 00:22:29,348
اون گفت الان شيفت منه
267
00:22:29,431 --> 00:22:31,433
خيلي خوب باشه . برميگرديم روي دو
268
00:22:31,933 --> 00:22:35,562
نه دقيقا . بايد به همون پياده روي 4 ساعته
روي فضا بچسبيم
269
00:22:35,645 --> 00:22:38,106
چي ؟
بايد به فشار دادن ادامه بديم
270
00:22:38,190 --> 00:22:41,401
اگر درجه هوا را به زير 90 درجه برسونيم
تمام ما خوشحالتر خواهيم بود
271
00:22:42,319 --> 00:22:43,445
آوا . بي خيال
272
00:22:43,528 --> 00:22:44,528
... فقط
273
00:22:44,571 --> 00:22:46,239
من دارم کارمو ميکنم .. فقط
274
00:22:48,367 --> 00:22:51,036
به چي نگاه ميکني ؟
چيزي گفتي ؟
275
00:22:52,329 --> 00:22:53,830
مارين . هي
276
00:22:54,706 --> 00:22:55,832
هيچکي منو دوست نداره
277
00:22:56,833 --> 00:22:58,126
هيچکس از منم خوشش نمياد
278
00:22:58,210 --> 00:23:00,879
لازمت دارم که کارمو تموم کني
279
00:23:02,422 --> 00:23:05,008
هيچ رخنه اي در مهره نداريم
يک اشتراک سازي بي دغدغه
280
00:23:05,509 --> 00:23:08,845
آفرين بخاطر غرغر کردن وسط کار
من تو اين کار عاليم
281
00:23:08,929 --> 00:23:12,432
خوب انيشتين هم خوب ويولون ميزد
ولي کسي ازش آلبوم موسيقيشو نميخريد
282
00:23:13,100 --> 00:23:14,184
اينجا بهت احتياج دارم
283
00:23:14,726 --> 00:23:18,647
ما تو دل سرزمين دشمن هستيم
و تو خيال ميکني اينجا بهم نياز داري ؟
284
00:23:18,730 --> 00:23:20,482
ميخواي از کار من شانه خالي کني ؟
285
00:23:27,030 --> 00:23:28,030
جان برگشت
286
00:23:31,410 --> 00:23:32,661
ممنون که گذاشتي بدونم
287
00:23:47,008 --> 00:23:49,678
جي 2 . اين تو هستي . درسته ؟
288
00:23:49,761 --> 00:23:50,595
آره
289
00:23:50,679 --> 00:23:53,765
ما بخش جي را دوباره سازماندهي کرديم
تا با تي سي اچ تطبيق پيدا کنه
290
00:23:53,849 --> 00:23:57,060
بايد بيرون کابينها را پاکسازي کنيم
وگرنه کار طبق نقشه پيش نميره
291
00:23:59,062 --> 00:24:00,062
باشه
292
00:24:14,995 --> 00:24:15,995
مارين ؟
293
00:24:59,414 --> 00:25:02,167
خيلي خوب بابا
ميدونم ميخواي چي بشنوي
294
00:25:02,250 --> 00:25:04,211
تا حد توان سعي ميکنم مواظب باشم
295
00:25:04,294 --> 00:25:06,838
ميخوام حوادث پيش بيني نشده
را بپذيرم
296
00:25:06,922 --> 00:25:10,175
وقتي همه جيز اشتباه پيش ميره
نميخوام همينطور بايستم و غرغر کنم
297
00:25:10,258 --> 00:25:12,469
ميخوام گزينه هام را جمع کنم
و برم جلو
298
00:25:13,261 --> 00:25:14,721
يا در اين مورد . برم بالا
299
00:25:16,097 --> 00:25:17,390
و مثل هميشه
300
00:25:17,474 --> 00:25:21,186
از دانشي که دارم استفاده ميکنم تا همه چيز را
مديريت کنم
301
00:25:21,269 --> 00:25:25,690
ميخوام در مورد 97 بچه اي که ازشون
دارم مراقبت ميکنم خوب باشم
302
00:25:25,691 --> 00:25:35,691
....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده و پريسا يادکوري::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
303
00:25:35,692 --> 00:25:42,692
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
304
00:25:42,693 --> 00:25:50,693
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک به زبان فارسي
www.comic-strip.xyz
305
00:25:50,694 --> 00:25:59,694
ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرامي ما
@SUBFORU
306
00:26:19,202 --> 00:26:22,038
جودي . به صخره ها بي وقفه چکش زدي ؟
307
00:26:22,122 --> 00:26:23,122
نه چرا؟
308
00:26:34,301 --> 00:26:35,635
هي اون چيه؟
309
00:26:38,138 --> 00:26:40,807
عجيبه که فکر ميکنم يک جورهايي بامزه است؟-
نه-
310
00:26:40,890 --> 00:26:41,890
آره
311
00:26:46,563 --> 00:26:50,025
بيايد به رفتن ادامه بديم
قبل از تاريکي بايد 1500 کيلومتر رفته باشيم
312
00:27:18,470 --> 00:27:20,263
ما آدم هاي قبلي نيستيم
313
00:27:22,390 --> 00:27:24,309
و فقط در مورد مدل موي اون حرف نميزنم
314
00:27:24,392 --> 00:27:27,062
و اين حقيقت آزاردهنده که اون قدبلندتر از منه
315
00:27:28,146 --> 00:27:29,606
اون داره يک چيزيو مخفي ميکنه
316
00:27:36,946 --> 00:27:39,240
اگر چيزي ميدوني بهم بگو
317
00:27:40,575 --> 00:27:41,910
بخاطر هممون
318
00:28:14,651 --> 00:28:16,277
تو خوبي؟
319
00:28:17,612 --> 00:28:19,280
اوه... کابوس ديدم
320
00:28:19,364 --> 00:28:21,366
اوه. در موردش باهام حرف بزن
321
00:28:22,409 --> 00:28:24,619
اين براي من هم کابوس بوده
322
00:28:30,625 --> 00:28:32,335
تا حالا اون درباره من باهات حرف زده؟
323
00:28:34,295 --> 00:28:37,215
من و پني واقعا خيلي حرف نميزنيم
324
00:28:39,718 --> 00:28:41,636
دلم براي اوضاع گذشته تنگ شده
325
00:28:43,763 --> 00:28:44,763
من هم همين طور
326
00:28:53,732 --> 00:28:54,732
هي
327
00:28:56,568 --> 00:28:58,194
ميتونم يک چيزي براي خوردن برات ترتيب بدم؟
328
00:28:58,695 --> 00:29:00,488
يک چيزي خوبه
329
00:29:01,406 --> 00:29:05,076
کلي آدم باهوش اينجا هست
اما هنوز کسي نميدونه چي توي اونهاست
330
00:29:07,412 --> 00:29:09,581
اين رو نه فرض ميکنم
331
00:29:12,292 --> 00:29:14,127
شنيدم اون پايين سخت بوده
332
00:29:17,464 --> 00:29:18,673
همين طور بود
333
00:29:21,384 --> 00:29:22,802
اون بالا اوضاع چطوره؟
334
00:29:24,179 --> 00:29:25,179
شلوغ
335
00:29:26,097 --> 00:29:28,808
فقط ميخوايم اين
رو درست کنيم TCS حلقه هاي سردکننده
336
00:29:29,976 --> 00:29:32,187
آره درباره اون
337
00:29:34,689 --> 00:29:36,816
بايد اتاق بچه ها رو تميز کنند
338
00:29:40,195 --> 00:29:43,072
من ميرم کمي بخوابم
شش ساعت ديگه يک شيفت ديگه دارم
339
00:29:43,156 --> 00:29:46,326
بي خيال شيفتت شو-
نميتونم، برنامه خيلي فشرده است-
340
00:29:46,409 --> 00:29:49,245
الان چيزهايي هست که بايد بهشون رسيدگي کنيم
341
00:29:50,580 --> 00:29:51,831
من جلوتو نميگيرم
342
00:29:53,792 --> 00:29:55,919
مارين، داري چي کار ميکني؟
343
00:29:57,086 --> 00:30:00,006
کاري که هميشه ميکنمو انجام ميدم
همه چيزو فعال نگه ميدارم
344
00:30:00,089 --> 00:30:01,508
ما توي اين قضيه باهميم
345
00:30:02,842 --> 00:30:03,760
تو همسر مني
346
00:30:03,843 --> 00:30:05,804
آره و قبلا يک مادر بودم
347
00:30:07,972 --> 00:30:09,808
نگاهمون کن جان، ما هيچي نداريم
348
00:30:10,642 --> 00:30:11,726
تو منو داري
349
00:30:14,312 --> 00:30:15,312
ببخشيد
350
00:30:32,831 --> 00:30:33,873
خيلي خوب
351
00:30:33,957 --> 00:30:36,668
خوبه، پني
352
00:30:37,961 --> 00:30:39,462
خيلي خوب. خيلي خوب
353
00:30:39,546 --> 00:30:41,756
و پاي راستتو روي اون مهميز بگذار-
خيلي خوب-
354
00:30:44,300 --> 00:30:45,134
...اوه
355
00:30:45,218 --> 00:30:47,679
خيلي خوب، ممنونم
356
00:30:47,762 --> 00:30:51,015
گرفتيش-
البته که گرفتم-
357
00:30:52,267 --> 00:30:54,769
دست چپ اينجا-
آره ممنونم. اينم گرفتم
358
00:31:02,902 --> 00:31:03,903
بيا مرد
359
00:31:04,612 --> 00:31:06,072
داري حواسمو پرت ميکني، بس کن
360
00:31:10,243 --> 00:31:12,495
نه
361
00:31:13,788 --> 00:31:15,623
ويل-
ويل! ويل. بگذارم زمين-
362
00:31:15,707 --> 00:31:17,000
خيلي خوب
363
00:31:19,252 --> 00:31:20,753
نه.نه
364
00:31:20,837 --> 00:31:23,298
ويجاي. ويجاي حالت خوبه؟
365
00:31:26,551 --> 00:31:28,094
...خوبم..من
366
00:31:28,177 --> 00:31:30,597
فکر کنم مچم آسيب ديده
367
00:31:31,180 --> 00:31:33,057
چطوره؟-
خوبه-
368
00:31:33,892 --> 00:31:35,536
اون چي؟-
نه، اون درد ميکنه-
369
00:31:35,560 --> 00:31:38,771
خيلي خوب داره ورم ميکنه
فکر کنم شکسته
370
00:31:38,855 --> 00:31:41,316
بيا روي اون يکي مچ عالي که
نشکستم تمرکز کنيم
371
00:31:41,399 --> 00:31:44,235
هي حس بدي نداشته باش
کاري که ميکنيم کار ساده اي نيست
372
00:31:44,319 --> 00:31:46,613
ليام ميشه بياي اين پايين و
جعبه کمک هاي اوليه رو بياري؟
373
00:31:46,696 --> 00:31:47,739
آره دارم ميام
374
00:31:47,822 --> 00:31:49,824
اون تو رو به کمپ برميگردونه خيلي خوب؟
375
00:31:51,910 --> 00:31:54,245
اين همون اتفاقي بود که نگران بودم اتفاق بيفته
376
00:32:05,006 --> 00:32:06,382
...آره حتما
377
00:32:26,861 --> 00:32:28,488
!ويل رابينسون
378
00:32:29,948 --> 00:32:32,575
تو آخرش قهرمان نيستي
379
00:32:50,885 --> 00:32:52,136
واي
380
00:32:52,220 --> 00:32:56,182
اون جريان هاي هواي روبه بالا ديوانه اند
واقعا ميتونن ما رو بالا بکشند؟
381
00:32:57,517 --> 00:32:58,517
قطعا
382
00:33:01,604 --> 00:33:02,939
واو، ببين
383
00:33:16,494 --> 00:33:18,997
خيلي وقته که فقط ماييم
384
00:33:25,003 --> 00:33:27,505
فقط چيزي که براش اومديمو به دست مياريم خيلي خوب؟
385
00:33:30,299 --> 00:33:31,968
آره
386
00:34:06,044 --> 00:34:08,046
پني، دنبال چي ميگردي؟
387
00:34:10,673 --> 00:34:11,716
اون چيه؟
388
00:34:12,258 --> 00:34:15,261
يک دريافت کننده سيگنال راديويي فوق قدرتمنده
389
00:34:17,346 --> 00:34:18,890
...چون
390
00:34:18,973 --> 00:34:24,353
شايد به اندازه کافي بالا باشيم تا سيگنالي از فرودگر فورتونا به دست بياريم
درسته؟
391
00:34:28,024 --> 00:34:29,817
دنبال گرنت کلي ميگردي
392
00:34:29,901 --> 00:34:33,237
از وقتي به اينجا اومديم سعي کردم
خدمه هاي از دست رفته رو بيشتر کنم
393
00:34:33,321 --> 00:34:35,239
اگر سيگنال داشتي چي کار مي کردي؟
394
00:34:35,323 --> 00:34:37,825
خوب نداريم-
اگر بيشتر بالا بريم ممکنه داشته باشيم-
395
00:34:42,497 --> 00:34:44,290
با ما پايين مياي يا نه؟
396
00:34:44,373 --> 00:34:47,460
تمام تيتانيوم ها پيش ما هستند
اين نژاد قبلا لنگرشو انداخته
397
00:34:47,543 --> 00:34:49,420
ميخواي ما رو توي دو مايلي تنها بگذاري؟
398
00:34:49,504 --> 00:34:53,007
من قبلا اين قدر نزديک نبودم
ميفهمي؟
399
00:34:53,091 --> 00:34:56,969
ميفهمم کاري کردي که خانواده هامونو ترک کنيم
و حالا دنبال يک آدم جديد ميگردي
400
00:35:03,851 --> 00:35:05,520
هي، اون صداي چيه؟؟
401
00:35:05,603 --> 00:35:06,687
فقط باده
402
00:35:06,771 --> 00:35:08,940
نه يک چيز ديگه است
403
00:35:13,402 --> 00:35:14,529
اونها چي اند؟
404
00:35:17,240 --> 00:35:18,366
اوه، خداي من
405
00:35:30,419 --> 00:35:32,797
چه اتفاقي افتاد؟-
سريع، کلاه ها رو سرتون کنيد
406
00:35:40,596 --> 00:35:41,597
...چي
407
00:35:43,891 --> 00:35:45,810
هي مراقب اون مکش هوا به بالا باش
408
00:35:47,812 --> 00:35:50,565
فکر کنم مشکلات بزرگتري از مکش هواي رو به بالا داريم
409
00:35:55,444 --> 00:35:58,156
اينها حشرات هستند! اونها
ستون هاي زير پامونو ميخورند
410
00:35:58,239 --> 00:36:01,492
شبيه موريانه سنگي هستند
هنوز هم فکر ميکني بامزه اند؟
411
00:36:03,452 --> 00:36:05,580
خيلي خوب. پس چطوري از اينچا پايين بريم؟
412
00:36:05,663 --> 00:36:06,873
نميتونيم پايين بريم
413
00:36:06,956 --> 00:36:08,457
بالا . بايد بالا بريم-
چي؟-
414
00:36:08,541 --> 00:36:10,793
نميتونيم بدون اون تيتانيوم بريم
415
00:36:11,294 --> 00:36:13,588
ويل؟ شبيه يک مسئله زمين شناسي به نظر ميرسه
416
00:36:13,671 --> 00:36:15,965
موجوداتي که سنگ ميخورند، مربوط به زمين شناسي نيستند
417
00:36:16,549 --> 00:36:19,385
مامان و بابا چي کار ميکنند؟-
خوب، الان فقط ماييم-
418
00:36:19,468 --> 00:36:23,639
يالا آقاي منيزيم
بيا از اين هم داستاني بسازيم تا به کمپ بگيم
419
00:36:33,858 --> 00:36:34,858
ما پرواز ميکنيم
420
00:36:35,651 --> 00:36:37,236
داستان افتضاحيه
421
00:36:37,320 --> 00:36:39,655
نه نه نه. همينه
ميتونيم از جريان هواي رو به بالا استفاده کنيم
422
00:36:39,739 --> 00:36:41,324
آره بيا امتحانش کنيم
423
00:36:41,407 --> 00:36:42,407
خيلي خوب
424
00:36:50,041 --> 00:36:51,918
ميبيني؟ کار کرد
425
00:36:52,501 --> 00:36:54,170
داريم همون آزمايشو نگاه ميکنيم؟
426
00:36:54,253 --> 00:36:57,632
بايد صعودمونو کنترل کنيم-
چي؟-
427
00:36:58,216 --> 00:36:59,133
باشه
428
00:37:23,157 --> 00:37:25,826
خيلي خوب ..بايد به لبه بپرم؟
429
00:37:25,910 --> 00:37:29,830
نه همه باهم به طرف لبه ميپريم
دست منو بگيريد
430
00:37:36,254 --> 00:37:38,673
حواستون به من باشه. من به اونجا ميرسونمتون
431
00:37:38,756 --> 00:37:39,924
با شماره سه
432
00:37:41,384 --> 00:37:43,928
يک، دو
433
00:37:45,304 --> 00:37:46,514
سه
434
00:37:49,892 --> 00:37:50,893
يا ابالفضل
435
00:37:55,189 --> 00:37:56,941
خيلي خوب. داريم پرواز ميکنيم
436
00:38:09,787 --> 00:38:10,913
کار کرد
437
00:38:13,124 --> 00:38:15,251
وقتي گفتم بريد ول کنيد
438
00:38:16,752 --> 00:38:17,753
خيلي خوب
439
00:38:18,379 --> 00:38:19,588
آماده؟
440
00:38:19,672 --> 00:38:21,048
ول کنيد
441
00:38:30,391 --> 00:38:32,601
ويل؟ ويل؟ تو خوبي؟
442
00:38:33,227 --> 00:38:34,395
هي حالت خوبه؟
443
00:38:35,396 --> 00:38:36,522
آره
444
00:38:37,231 --> 00:38:39,150
پني؟ هي هي
445
00:38:39,233 --> 00:38:40,484
هي، صدمه ديدي؟
446
00:38:41,360 --> 00:38:43,029
صدمه ديدي؟ پني؟
447
00:38:48,617 --> 00:38:51,245
هي، صدمه ديدي؟ صدمه ديدي
448
00:38:53,039 --> 00:38:54,540
اوه
449
00:39:00,296 --> 00:39:01,296
چيزي نيست
450
00:39:11,182 --> 00:39:12,182
چيزي نيست
451
00:39:13,642 --> 00:39:16,771
هي ما تيتانيوم داريم
ميتونيم به پايين برگرديم
452
00:39:16,854 --> 00:39:18,397
خيلي خوب؟-
نه صبر کن. وايسا
453
00:39:23,444 --> 00:39:26,655
قبل از اين که بيفته گرفتمش
454
00:39:29,408 --> 00:39:30,534
نه
455
00:39:30,618 --> 00:39:32,453
من مسئول شما دوتا هستم
456
00:39:32,536 --> 00:39:35,456
و حدود صدتا بچه که توي کمپ هستند
457
00:39:36,082 --> 00:39:38,501
...بابا نميخواد-
بابا الان اينجا نيست-
458
00:39:39,168 --> 00:39:41,670
خيلي خوب؟ کاش بود اما نيست
459
00:39:43,339 --> 00:39:47,343
و من اين سال آخر خيلي عصباني بودم
460
00:39:48,594 --> 00:39:51,430
چون تو رو دليل رفتنمون ميدونستم
461
00:39:53,891 --> 00:39:56,769
و متوجه نبودم که تو فقط
داري از من مراقبت ميکني
462
00:40:00,314 --> 00:40:02,733
و هيچکس مثل تو از من مراقبت نميکنه
463
00:40:06,487 --> 00:40:07,947
اين کاريه که خانواده ميکنه
464
00:40:11,534 --> 00:40:13,536
پس برو گرنت کليو پيدا کن
465
00:40:17,415 --> 00:40:19,041
الان ميتوني موتورو تعمير کني؟
466
00:40:19,959 --> 00:40:20,959
آره
467
00:40:21,460 --> 00:40:23,879
تا وقتي برگردي کمپو از سوختن محافظت ميکنيم
468
00:40:54,577 --> 00:40:55,578
بفرماييد
469
00:40:56,328 --> 00:40:58,164
خيلي خوب. اينو به آهنگري ببر
470
00:41:01,292 --> 00:41:05,629
352 اين گزارش عملکرد کاپيتان در روز
471
00:41:05,713 --> 00:41:07,590
عملکرد دستيار کاپيتان
472
00:41:07,673 --> 00:41:10,551
هي داري فتل صوتيو خراب ميکني
بايد از اول شروع کنم
473
00:41:10,634 --> 00:41:12,928
اگر نميتوني دقيق باشي
بايد از اول شروع کني
474
00:41:14,180 --> 00:41:15,681
تيتانيوم به دست اومد
475
00:41:15,764 --> 00:41:17,725
تعميرات ژوپيتر الان ديگه
ميتونه کامل بشه
476
00:41:17,808 --> 00:41:20,394
واقعا افتخار ميکنيد
همه کارها رو خودمون انجام داديم
477
00:41:20,478 --> 00:41:22,188
و ما از روي يک صخره
پرواز کرديم
478
00:41:22,271 --> 00:41:23,397
...نه نکرديم
479
00:41:23,481 --> 00:41:25,107
حالا بايد اون بخششو حذف کنم
480
00:41:25,191 --> 00:41:27,943
کاکائو بخور
و از زير کار پني رابينسون در برو
481
00:41:34,742 --> 00:41:37,703
مجبور نبودي اون صعودو انجام بدي
اما بعدا ميفهمي
482
00:41:38,287 --> 00:41:42,374
از چي داري حرف ميزني؟-
من در اين روزها چندتا کتاب نوشتم، خيلي خوب؟-
483
00:41:42,458 --> 00:41:45,961
اگر واقعا ميخواي دزد تاثيرگذاري باشي
حسابداري ياد بگير
484
00:41:46,670 --> 00:41:48,714
...اما اگر ميخواي يک دزد بگيري
485
00:41:52,843 --> 00:41:56,722
مي بيني که ميزان بالايي از سنگ تيتانيوم وجود داره
که به نوعي ناپديد شدند
486
00:41:56,805 --> 00:41:58,724
آزاردهنده است که زودتر نفهميدم
487
00:41:58,807 --> 00:42:02,853
اما بعد از يک سال بچه داري
فکر کنم دارم صبرمو از دست ميدم
488
00:42:04,939 --> 00:42:07,775
اما کي فکرشو ميکرد که ويل رابينسون
489
00:42:07,858 --> 00:42:12,029
تنها راه رسيدن به آلفا قنطروسمونو
نابود کنه؟؟
490
00:42:13,322 --> 00:42:15,032
در مورد همه چيز حق با توئه
491
00:42:18,285 --> 00:42:19,328
کار من بود
492
00:42:20,287 --> 00:42:23,165
چيزي که نميفهمم اينه که چرا تو نميخواي بري؟
493
00:42:25,668 --> 00:42:29,672
ربات ها... الان ديگه دنبال موتورهاشون نيستند
494
00:42:32,216 --> 00:42:33,634
اونها دنبال من ميگردند
495
00:42:34,343 --> 00:42:35,636
تو از کجا اينو ميدوني؟
496
00:42:36,512 --> 00:42:37,721
اونها اسممو ميدونن
497
00:42:39,306 --> 00:42:42,142
ميخواي چي کار کني؟-
دارم روش کار ميکنم-
498
00:42:42,726 --> 00:42:45,104
بايد اعتراف کنم که از اينکه به من اعتماد ميکني
متاثر شدم
499
00:42:45,604 --> 00:42:47,606
ميتوني اين رازو نگه داري؟
500
00:42:49,984 --> 00:42:51,694
من توي اين کار خوبم
501
00:43:11,714 --> 00:43:14,133
پس معلومه که
502
00:43:14,216 --> 00:43:16,510
يکي داره در مورد سنگ معدني که بهش
503
00:43:17,052 --> 00:43:19,346
براي تعمير موتور و ترک کردن اينجا نياز داريم
خرابکاري ميکنه
504
00:43:22,099 --> 00:43:23,642
اسميت فکر ميکنه کار منه
505
00:43:24,935 --> 00:43:25,935
اما اون اشتباه ميکنه
506
00:43:27,771 --> 00:43:30,065
کار تو بود . مگه نه؟
507
00:43:52,796 --> 00:43:54,131
براي چي بايد اين کارو بکني؟
508
00:43:54,923 --> 00:43:57,343
به ويل رابينسون کمک ميکنم
509
00:43:58,344 --> 00:43:59,928
ميدونستي که اينجا احساس امنيت ميکنم
510
00:44:01,180 --> 00:44:04,224
يا حداقل امنيت بيشتري نسبت به مواجهه شدن با
هرچيزي که اون بيرونه
511
00:44:06,143 --> 00:44:08,312
...متوجهم ميخواستي از من محافظت کني اما
512
00:44:10,522 --> 00:44:12,066
من ديگه بچه نيستم
513
00:44:12,149 --> 00:44:14,526
خطر، ويل رابينسون
514
00:44:14,610 --> 00:44:17,780
شايد تنها راه تمام کردن اين ماجرا
روبرو شدن با خطر باشه
515
00:44:20,074 --> 00:44:21,909
ربات ها دنبال من ميان
516
00:44:23,118 --> 00:44:26,038
و وقتي اومدند
اگر خانواده جايي اين نزديکي ها باشه
517
00:44:26,955 --> 00:44:28,332
آسيب ميبينه
518
00:44:32,211 --> 00:44:33,212
يا بدتر
519
00:44:36,215 --> 00:44:38,592
که يعني
وقتي همه به آلفا قنطروس رفتيم
520
00:44:41,720 --> 00:44:43,514
من و تو بايد از هم جدا بشيم
521
00:44:47,226 --> 00:44:49,645
...اگر واقعا ميخواي بهم کمک کني
522
00:44:51,897 --> 00:44:53,232
بايد بهم اعتماد کني
523
00:44:59,488 --> 00:45:01,990
اعتماد کن ويل رابينسون
524
00:45:04,118 --> 00:45:05,118
باشه
525
00:45:05,119 --> 00:45:20,119
....::::ترجمه : هادي عليزاده . مهدي عليزاده . پريسا يادکوري::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
526
00:45:27,015 --> 00:45:29,226
نبايد تنهايي اين کارو انجام بدي
527
00:45:35,941 --> 00:45:38,152
چند بار مجبور بوديم اينو ببينيم؟
528
00:45:39,737 --> 00:45:40,737
اوه
529
00:45:42,656 --> 00:45:44,116
پني هر دفعه متوجه شده
530
00:45:48,746 --> 00:45:51,165
يک ميليون جايزه مقام اول توي قفسه خونه ماست
531
00:45:51,248 --> 00:45:53,500
و جودي تنها کسيه که مقام دومو کسب ميکنه
532
00:45:57,963 --> 00:46:01,967
فکر کنم قرار بود اين به معناي
فشار آوردن بيشتر به خودش باشه
533
00:46:13,270 --> 00:46:17,024
هر دفعه به مرکز فعاليت ميام
هنوز انتظار ديدن اونها رو دارم
534
00:46:19,943 --> 00:46:22,946
فکر کردم شايد آخرش تمام بشه
اما هرگز تمام نشد
535
00:46:27,910 --> 00:46:29,703
سعي ميکنم به اونها فکر نکنم
536
00:46:32,998 --> 00:46:34,166
اين افتضاحه؟
537
00:46:36,627 --> 00:46:37,961
...چون وقتي فکر ميکنم
538
00:46:41,131 --> 00:46:44,301
فکر ميکنم چيزيو از دست دادم؟
539
00:46:47,638 --> 00:46:49,890
کار ديگه اي که ميتونستم انجام بدم
540
00:46:51,558 --> 00:46:52,976
تا همه ما رو پيش هم نگه داره
541
00:46:52,977 --> 00:47:00,977
ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرامي ما
@SUBFORU
542
00:47:00,978 --> 00:47:08,978
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
543
00:47:08,979 --> 00:47:15,979
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک به زبان فارسي
www.comic-strip.xyz
544
00:47:20,981 --> 00:47:29,981
تيم ترجمه قـقـنوس