1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,768 --> 00:00:23,523 {\an8}南中国 武当山 道教寺院 1262年 4 00:00:33,742 --> 00:00:36,244 リー・ジンバオ モンゴル人が 5 00:00:36,745 --> 00:00:39,080 北の寺院は破壊された 6 00:00:39,956 --> 00:00:41,249 尼僧たちは? 7 00:00:41,374 --> 00:00:43,501 東の寺院にいる 8 00:00:44,252 --> 00:00:47,589 誓いを忘れるな 最後まで戦うぞ 9 00:00:47,756 --> 00:00:49,591 生と死は1本の糸 10 00:00:50,592 --> 00:00:52,677 巻物は私が守る 11 00:02:30,900 --> 00:02:32,277 リー・ジンバオ 12 00:02:36,406 --> 00:02:37,490 捕らえろ! 13 00:02:40,785 --> 00:02:41,703 殺すな 14 00:02:43,538 --> 00:02:45,498 ハーンが欲しがる 15 00:02:54,132 --> 00:02:59,345 マルコ・ポーロ:百の眼 16 00:03:16,946 --> 00:03:20,575 25人のモンゴル兵を 1人で殺すとは⸺ 17 00:03:20,700 --> 00:03:22,911 大した坊主だ 18 00:03:24,245 --> 00:03:28,374 寺で身に着けた 黒い魔術とやらか? 19 00:03:28,583 --> 00:03:31,586 その答えは永遠に闇の中 20 00:03:32,545 --> 00:03:33,880 何だと? 21 00:03:34,005 --> 00:03:39,093 寺院は壊された 答えが書かれた古代の巻物も 22 00:03:39,219 --> 00:03:43,681 余の敵である南中国の兵を かくまった 23 00:03:44,474 --> 00:03:46,559 刃向かう者は許さん 24 00:03:47,560 --> 00:03:51,481 もう一度 聞く 答えないと舌を抜くぞ 25 00:03:51,648 --> 00:03:54,734 寺院に伝わる戦いの術とは? 26 00:03:56,194 --> 00:03:59,030 “平和の術”だ 27 00:04:00,156 --> 00:04:02,867 鍛えられた兵の首を折り 28 00:04:02,992 --> 00:04:06,704 ノドをかっ切り はらわたを抜いた 29 00:04:07,038 --> 00:04:08,289 それで平和? 30 00:04:08,414 --> 00:04:12,627 あなたも寺院の破壊を “宿命だ”などと 31 00:04:15,463 --> 00:04:18,633 過去の王は寛容ではなかった 32 00:04:19,092 --> 00:04:22,762 だが余は 街に攻め入っても⸺ 33 00:04:23,054 --> 00:04:25,223 職人を殺しはしない 34 00:04:25,556 --> 00:04:29,644 兵士として軍に入れ 生かしてやる 35 00:04:30,478 --> 00:04:31,646 この国で 36 00:04:34,357 --> 00:04:38,736 中国の秘術について 軍の長官に話せ 37 00:04:39,779 --> 00:04:44,325 中国を倒すために 中国の秘術を明かせと? 38 00:04:48,079 --> 00:04:50,832 生きたければ役に立て 39 00:04:51,291 --> 00:04:53,167 余に逆らえば⸺ 40 00:04:53,626 --> 00:04:58,840 巻物と共に死んだ僧侶より むごい死を迎えるぞ 41 00:05:03,469 --> 00:05:06,014 死の宣告がおかしいか? 42 00:05:06,097 --> 00:05:09,517 最高の死刑執行人はただ一人 43 00:05:10,310 --> 00:05:16,149 しゃしゃり出る者は 大工の真似をする子供と同じ 44 00:05:17,150 --> 00:05:20,153 手にケガをするだけだ 45 00:05:21,654 --> 00:05:23,531 死が怖くないか? 46 00:05:24,407 --> 00:05:26,326 生に執着しない 47 00:05:27,035 --> 00:05:28,703 別の話だ 48 00:05:33,875 --> 00:05:35,293 連れていけ 49 00:05:46,804 --> 00:05:49,849 この戦士は “大草原のイノシシ” 50 00:05:50,183 --> 00:05:53,394 スキタイで捕虜となった者だ 51 00:05:54,020 --> 00:05:56,981 なぜ“イノシシ”か分かるか? 52 00:05:57,273 --> 00:05:59,567 見た目がそっくりだ 53 00:05:59,984 --> 00:06:05,740 武器を使わず 素手で 何人も殺してきたからだ 54 00:06:07,200 --> 00:06:10,828 イノシシは突進し お前を捕らえる 55 00:06:11,496 --> 00:06:14,749 彼の腕から逃れる術を見せろ 56 00:06:20,338 --> 00:06:21,923 目隠しか 57 00:06:22,340 --> 00:06:23,674 不公正だ 58 00:06:24,300 --> 00:06:29,180 何も見えず どう戦うか ハーンが知りたいと 59 00:06:29,472 --> 00:06:31,891 気まぐれな愚か者だ 60 00:06:32,016 --> 00:06:34,602 度胸があれば そう伝えろ 61 00:06:34,727 --> 00:06:36,104 黙れ 坊主! 62 00:08:50,488 --> 00:08:54,200 お前が殺した大将は スブタイの息子だ 63 00:08:55,284 --> 00:08:57,161 スブタイの名は? 64 00:08:58,204 --> 00:08:59,830 初めて聞く 65 00:09:00,081 --> 00:09:04,085 チンギス・ハーンに仕えた 偉大な武将だ 66 00:09:04,377 --> 00:09:06,337 その息子を殺した 67 00:09:06,546 --> 00:09:09,006 死に値する重罪だ 68 00:09:11,551 --> 00:09:12,677 だが⸺ 69 00:09:14,053 --> 00:09:17,848 お前は 生に執着しないと言った 70 00:09:19,892 --> 00:09:21,894 死罪は無意味だ 71 00:09:25,731 --> 00:09:27,567 では どうするか 72 00:09:36,450 --> 00:09:40,955 ある商人が 小アルメニアの 白ツルをくれた 73 00:09:42,248 --> 00:09:44,292 それが実に珍しくてな 74 00:09:46,085 --> 00:09:49,088 白いはずが真っ黒に生まれた 75 00:09:51,299 --> 00:09:53,050 黒い白ツル 76 00:09:58,639 --> 00:10:02,768 幸運をもたらす鳥だと 直感したが 77 00:10:03,561 --> 00:10:07,815 余の湖に すみ着こうとしなかった 78 00:10:09,650 --> 00:10:12,111 飛び去ろうとしてばかり 79 00:10:13,738 --> 00:10:16,324 鳥の習性なのだろう 80 00:10:19,410 --> 00:10:20,620 だから⸺ 81 00:10:22,872 --> 00:10:26,584 そのツルと 余の幸運のために⸺ 82 00:10:28,002 --> 00:10:30,338 片翼を切り落とした 83 00:10:31,714 --> 00:10:34,550 大ハーンの法令により… 84 00:10:34,717 --> 00:10:37,595 なぜ目隠しをしたと思う? 85 00:10:38,054 --> 00:10:40,514 気まぐれな愚か者だから? 86 00:10:41,390 --> 00:10:45,853 それとも暗闇でも 秘術を使えるか試すため? 87 00:10:47,313 --> 00:10:50,274 最初から分かっていた 88 00:10:50,524 --> 00:10:53,486 お前はあの従順な画家や⸺ 89 00:10:54,362 --> 00:10:59,033 服従した占星術師 酒で満足した詩人とは違い 90 00:11:01,118 --> 00:11:04,038 余に仕えることを拒むと 91 00:11:08,542 --> 00:11:10,169 今でも⸺ 92 00:11:11,045 --> 00:11:14,715 あの黒い白ツルは 余の湖にいる 93 00:11:15,966 --> 00:11:17,343 あれは余の物 94 00:11:18,386 --> 00:11:20,221 余の宝だ 95 00:16:24,024 --> 00:16:25,693 覚悟はできたか? 96 00:16:26,819 --> 00:16:29,321 軍の長官を鍛えるか? 97 00:16:34,284 --> 00:16:35,828 茶をやれ 98 00:16:38,956 --> 00:16:42,793 私は敬虔な仏教の僧とは違う 99 00:16:44,378 --> 00:16:45,671 酒を 100 00:17:03,105 --> 00:17:06,442 お前は スブタイの息子を殺し⸺ 101 00:17:06,734 --> 00:17:08,569 罰を受けた 102 00:17:08,777 --> 00:17:10,195 分かっている 103 00:17:10,738 --> 00:17:15,909 武当山の僧は 真の“無”を 得るため 一生を費やす 104 00:17:16,577 --> 00:17:21,915 己に打ち勝った時のみ “道”に入ることができる 105 00:17:23,709 --> 00:17:26,837 すべてを超えた暗黒の神秘 106 00:17:27,337 --> 00:17:29,840 あなたからの贈り物 107 00:17:30,049 --> 00:17:31,258 暗闇? 108 00:17:32,634 --> 00:17:37,097 私は今 “百の眼”で この世を見ている 109 00:17:52,071 --> 00:17:53,739 もっと酒をやれ 110 00:18:08,253 --> 00:18:10,464 お前の馬を取ったぞ 111 00:18:12,299 --> 00:18:13,592 知っている 112 00:18:14,176 --> 00:18:15,761 では これもか? 113 00:18:17,221 --> 00:18:21,558 武当山にはまだ 寺院が4軒 残っている 114 00:18:23,519 --> 00:18:27,064 じき 余の兵が攻め込み 焼き尽くす 115 00:18:27,898 --> 00:18:29,942 余の命令ひとつで⸺ 116 00:18:30,109 --> 00:18:34,196 お前の宗教を この世から抹消できる 117 00:18:34,988 --> 00:18:38,075 または存続させることも 118 00:18:39,743 --> 00:18:40,828 育て⸺ 119 00:18:42,246 --> 00:18:43,455 繁栄させよう 120 00:18:44,123 --> 00:18:46,583 その価値を証明すればな 121 00:18:47,167 --> 00:18:48,877 長官を鍛えて? 122 00:18:51,505 --> 00:18:53,132 他の者もだ 123 00:19:11,275 --> 00:19:14,153 あなたが皇太子だな 124 00:19:14,987 --> 00:19:17,322 私の名はアルタイだ 125 00:19:18,240 --> 00:19:19,867 何しに来た? 126 00:19:20,659 --> 00:19:21,827 修行だ 127 00:19:22,703 --> 00:19:25,998 では私に何を教えてくれる? 128 00:19:26,165 --> 00:19:28,876 その修行とやらで 129 00:19:30,169 --> 00:19:33,463 偉大なハーンの 息子であっても⸺ 130 00:19:33,589 --> 00:19:36,300 謙虚さと向上心があると 131 00:19:36,842 --> 00:19:40,721 では そこのほうきで床を掃け 132 00:19:46,435 --> 00:19:50,355 いい答えだ 正解だと信じるならな 133 00:20:02,284 --> 00:20:06,538 この世に生えた 根もなき小さな草 134 00:20:08,207 --> 00:20:12,044 花咲く木になることを 望まれてる 135 00:20:16,757 --> 00:20:20,594 そのような木の 最も重要な部分は? 136 00:20:21,845 --> 00:20:24,806 たくさんの枝と咲く花々 137 00:20:24,932 --> 00:20:26,934 遺産のことだ 138 00:20:28,352 --> 00:20:32,064 下手な例えの解説を ありがとう 139 00:20:36,026 --> 00:20:38,028 まずは“根”を作る 140 00:21:26,535 --> 00:21:28,161 質問しても? 141 00:21:28,328 --> 00:21:29,329 何だ 142 00:21:31,915 --> 00:21:36,503 字を書きたいなら 目の見える者に頼めば? 143 00:21:36,962 --> 00:21:39,006 この字が分かるか? 144 00:21:39,506 --> 00:21:41,174 “火”を表してる 145 00:21:41,550 --> 00:21:42,801 何か変か? 146 00:21:43,385 --> 00:21:45,095 逆さまです 147 00:21:45,220 --> 00:21:46,346 その通り 148 00:21:47,556 --> 00:21:52,561 これはカンフーの文字で “忍耐”と“抑制”を表す 149 00:21:52,769 --> 00:21:55,480 いつも心に留めておけ 150 00:21:55,731 --> 00:21:57,774 “怒りは身を滅ぼす” 151 00:21:57,899 --> 00:21:58,942 先生? 152 00:22:00,902 --> 00:22:04,114 まだ口をきく元気が 残ってる? 153 00:22:05,115 --> 00:22:08,869 今日はここまでにしましょう 殿下 154 00:22:44,946 --> 00:22:47,491 見えないだろうが⸺ 155 00:22:48,200 --> 00:22:53,163 中国の偉大な建築技師が 監督して建てた 156 00:22:53,997 --> 00:22:58,710 めったに手に入らない木材や 皮を使った 157 00:23:02,881 --> 00:23:04,382 バカ者が 158 00:23:05,425 --> 00:23:09,387 誰かが“火”という文字を 逆さに書いた 159 00:23:09,930 --> 00:23:10,931 私です 160 00:23:21,483 --> 00:23:23,693 新年の この日に⸺ 161 00:23:24,653 --> 00:23:29,116 ここを“第四の宝の間”と 名づけよう 162 00:23:30,742 --> 00:23:33,286 お前の名は“百の眼” 163 00:23:34,704 --> 00:23:36,915 軍事長官に任命する 164 00:23:38,291 --> 00:23:39,626 そして⸺ 165 00:23:40,544 --> 00:23:44,422 道教の僧であるお前に 頼みがある 166 00:23:45,298 --> 00:23:47,968 こいつに中国の名を 167 00:23:51,054 --> 00:23:53,431 今まで500もの人間が⸺ 168 00:23:54,224 --> 00:23:57,310 “全中国の皇帝”を名乗った 169 00:23:57,561 --> 00:23:59,771 “天子”であると 170 00:24:01,731 --> 00:24:03,316 たとえ皇族でも⸺ 171 00:24:03,525 --> 00:24:06,945 牛のフンを集める方が 似合う者もいた 172 00:24:07,612 --> 00:24:10,574 世界一の帝国を治めるよりな 173 00:24:11,783 --> 00:24:17,247 または ありふれてるが 価値のある銀貨のような者 174 00:24:17,998 --> 00:24:20,250 こんな者もいた 175 00:24:20,876 --> 00:24:22,794 石のように冷酷 176 00:24:23,170 --> 00:24:25,839 力と怒りを見せつけ⸺ 177 00:24:26,089 --> 00:24:30,135 恐怖で支配し 皇帝の名を勝ち取った者 178 00:24:31,178 --> 00:24:33,805 血統など無意味だ 179 00:24:34,472 --> 00:24:37,767 心と精神が賢人を作る 180 00:24:40,770 --> 00:24:42,272 よって⸺ 181 00:24:43,190 --> 00:24:47,110 この少年を “チンキム”と名づけよう 182 00:24:49,696 --> 00:24:51,156 “純金”だ 183 00:24:59,122 --> 00:25:00,332 いいだろう 184 00:25:00,790 --> 00:25:03,293 今日から そう呼ぼう 185 00:25:03,710 --> 00:25:08,757 予言者だけに見える未来まで その名で生きろ 186 00:25:14,304 --> 00:25:15,889 道教の坊主 187 00:25:18,600 --> 00:25:20,518 この寺を授ける 188 00:26:05,480 --> 00:26:09,109 マルコ・ポーロ シーズン2 2016年 夏 189 00:26:18,285 --> 00:26:19,786 NETFLIX オリジナル作品