1 00:00:43,680 --> 00:00:44,966 Nhanh lên, lối này! 2 00:01:08,520 --> 00:01:09,851 Đuổi theo! 3 00:02:02,680 --> 00:02:03,727 Mẹ kiếp 4 00:02:29,480 --> 00:02:32,723 Bắt được rồi nhé! Không còn lối nào để chạy đâu 5 00:03:01,050 --> 00:03:04,475 MỤC TIÊU THÉP 2 | Dịch bởi vietnguyen010@gmail.com 6 00:03:09,440 --> 00:03:12,125 Chào mừng tất cả quý vị Cùng kiểm tra cân nặng nào! 7 00:03:13,680 --> 00:03:18,527 Người đầu tiên "Gã cai ngục" Wes Baylor! 8 00:03:29,040 --> 00:03:30,610 170 pounds (77kg) 9 00:03:35,960 --> 00:03:38,645 Và đối thủ của anh ta, dĩ nhiên rồi Chúng ta không thể quên đối thủ của anh ấy. 10 00:03:38,720 --> 00:03:40,324 Anh ấy không thể tự sướng trên võ đài được.. 11 00:03:40,400 --> 00:03:41,447 Đây rồi cưng. 12 00:03:41,560 --> 00:03:45,360 - "Kẻ cứng cựa" Jonny Sutherland! - Tôi tự hào về anh. 13 00:03:52,240 --> 00:03:53,526 168 pounds (76kg) 14 00:04:00,800 --> 00:04:02,290 Tôi sẽ gặp cậu trên sàn đấu, mẹ kiếp. 15 00:04:02,360 --> 00:04:04,840 Chuẩn bị đi, vì tôi sẽ không giỡn đâu. 16 00:04:07,160 --> 00:04:09,401 Tôi sẽ tẩn cậu vào tối mai! 17 00:04:12,720 --> 00:04:13,960 18 00:04:22,160 --> 00:04:24,003 Đêm được chờ đợi đã tới. 19 00:04:24,080 --> 00:04:25,161 Không khí thật phấn khích. 20 00:04:25,240 --> 00:04:28,406 Bạn biết đấy, Baylor và Sutherland đều muốn hạ nhau. 21 00:04:28,520 --> 00:04:30,124 Vấn đề là ai có quyết tâm hơn. 22 00:04:30,200 --> 00:04:32,168 Baylor hay Suhterland, vậy thôi. 23 00:04:34,840 --> 00:04:36,365 Tiến lên, cùi trỏ vào mặt hắn đi... 24 00:04:38,360 --> 00:04:40,931 Ối, Sutherland đã tung cú đá đầu tiên. - Cú đá kép. 25 00:04:41,040 --> 00:04:42,565 Baylor đã trở lại. 26 00:04:43,600 --> 00:04:46,365 Anh ấy đấm, đá .... Lên gối! 27 00:04:47,320 --> 00:04:51,325 Thật là điên rồ, Yeah. Trận đấu này nhanh hơn tôi tưởng. 28 00:04:53,040 --> 00:04:55,771 Ngáng chân, ngáng chân Baylor đã đo sàn! 29 00:04:55,840 --> 00:04:57,205 Baylor đo sàn rồi... 30 00:04:57,640 --> 00:04:58,687 Ghìm chặt... 31 00:04:58,760 --> 00:04:59,761 Ôi, Baylor... 32 00:05:00,040 --> 00:05:02,008 Baylor đã khóa đầu Sutherland. 33 00:05:02,080 --> 00:05:03,286 Hiệp đầu tiên đã kết thúc. 34 00:05:03,720 --> 00:05:05,484 Trở về góc của mình đi. 35 00:05:08,400 --> 00:05:10,164 Trận đầu tràn đầy hằn học... 36 00:05:10,240 --> 00:05:11,890 Thật là điên rồ. 37 00:05:15,080 --> 00:05:16,320 Mang nước ra đây.! Cố lên 38 00:05:22,360 --> 00:05:24,931 Được rồi, hiệp hai. 39 00:05:34,840 --> 00:05:35,966 Di chuyển đi 40 00:05:36,480 --> 00:05:37,925 Gối vào đầu hắn. 41 00:05:38,240 --> 00:05:39,730 - Di chuyển! - Cố lên, Jonny! 42 00:05:39,800 --> 00:05:41,040 Cố lên nào, di chuyển đi! 43 00:05:47,240 --> 00:05:48,287 Di chuyển. 44 00:05:48,480 --> 00:05:49,891 Anh ấy đang cố gắng thoát khỏi. 45 00:05:49,960 --> 00:05:53,521 Baylor đã thoát ra. Cú đánh trượt khỏi Sutherland. 46 00:05:53,600 --> 00:05:56,809 Hãy nhìn đôi bạn lâu năm này Đang lao vào nhau ngấu nghiến. 47 00:06:00,000 --> 00:06:01,331 Kết liễu hắn đi! 48 00:06:04,520 --> 00:06:08,206 Chúa ơi, Baylor ăn trọn một cú đá vòng cầu. 49 00:06:16,120 --> 00:06:17,121 Cố lên. 50 00:06:17,400 --> 00:06:18,970 Giãn ra. Để cho anh ta một chút không gian. 51 00:06:19,600 --> 00:06:20,726 Đứng dậy. 52 00:06:23,160 --> 00:06:24,685 Trở về góc đi. 53 00:06:32,920 --> 00:06:34,206 Đúng rồi cưng! 54 00:06:39,360 --> 00:06:41,931 Hiệp đầu không cần biết Nhưng anh thua chắc ở hiệp 2 rồi. 55 00:06:42,000 --> 00:06:44,571 Anh không thể thắng nhờ điểm số được, hiểu chứ? 56 00:06:44,640 --> 00:06:47,689 Hãy nhớ khi ở ngoài đó, đánh thật nhanh. Luôn giữ tốc độ. 57 00:06:48,280 --> 00:06:50,760 Trở lại đó và xin hắn tí tiết đi. 58 00:06:50,840 --> 00:06:53,081 Hãy nói cho tôi biết tôi phải làm gì đi. Chỉ cần nói cho tôi biết thôi. 59 00:06:53,160 --> 00:06:55,367 Tấn công thật dữ dội. Phải làm cho đầu hắn bận rộn. 60 00:06:55,440 --> 00:06:58,569 Giờ thì ra đó đi! Cố lên, anh làm được mà. 61 00:07:00,600 --> 00:07:01,647 Chiến! 62 00:07:03,080 --> 00:07:04,206 Cố lên, Wes! 63 00:07:05,760 --> 00:07:07,524 Này, giơ tay lên cao, cao tay lên! 64 00:07:30,480 --> 00:07:32,289 Kết thúc hắn đi, Wes! Kết thúc đi! 65 00:07:39,560 --> 00:07:41,164 Cho hắn chầu trời đi, Wes. 66 00:07:43,680 --> 00:07:46,126 Sutherland đã gục! 67 00:07:47,240 --> 00:07:48,571 Phải rồi! 68 00:07:50,320 --> 00:07:51,560 Cố lên, Wes! 69 00:08:27,160 --> 00:08:30,130 Chúa ơi! Sutherland gục rồi. 70 00:08:46,520 --> 00:08:49,683 Sutherland vẫn đo sàn. 71 00:08:52,120 --> 00:08:53,360 Thậm chí anh ấy còn không động đậy. 72 00:08:53,440 --> 00:08:56,125 Chúa ơi. Ai đó giúp Sutherland! Ai đó lên đây đi... 73 00:09:05,800 --> 00:09:08,280 Wes, giúp anh ấy đi! 74 00:09:35,160 --> 00:09:37,083 Jonny! 75 00:10:04,360 --> 00:10:07,887 Jonny! 76 00:10:16,720 --> 00:10:18,051 Tôi chỉ muốn anh biết, 77 00:10:18,120 --> 00:10:21,920 trận đấu này thế nào không quan trọng Thắng hay thua, chúng ta là gia đình được chứ? 78 00:10:23,200 --> 00:10:24,850 Anh luôn được chào đón ở ngôi nhà gần trên biển. 79 00:10:27,720 --> 00:10:29,210 Nhà gần biển nào? 80 00:10:29,560 --> 00:10:32,848 Nhà mà tôi sẽ mua bằng tiền nếu tôi hạ gục anh. 81 00:10:34,680 --> 00:10:36,011 Cái gì, nếu tôi hạ anh thì sao? 82 00:10:36,080 --> 00:10:37,570 À, vậy thì anh có thể mua cho tôi ngôi nhà đó. 83 00:10:43,640 --> 00:10:46,883 Thứ này sẽ luôn nhắc anh vì sao chúng ta luyện tập cực khổ. 84 00:10:47,000 --> 00:10:50,049 Và những gì chúng ta sẽ nhận lại. Jonny. 85 00:11:22,360 --> 00:11:25,762 Tôi thực sự không hiểu tại sao bạn tốt lại có thể làm vậy với nhau. 86 00:11:25,840 --> 00:11:27,444 Kay, đừng lo về việc đó. 87 00:11:27,520 --> 00:11:30,364 Chúng tôi tẩn nhau trong phòng tập thường ngày. 88 00:11:30,440 --> 00:11:32,681 Thứ khác biệt duy nhất ở đây? Chúng ta được trả tiền cho việc đó. 89 00:11:32,760 --> 00:11:36,970 Wes, Jonny không qua khỏi. Anh ấy chết rồi. 90 00:12:35,480 --> 00:12:37,164 Mọi người sẵn sàng chưa? 91 00:12:41,560 --> 00:12:44,848 Tôi hỏi, đã sẵn sàng chưa? 92 00:12:47,440 --> 00:12:48,680 Chiến! 93 00:15:00,160 --> 00:15:02,731 - Chào, rất vui được gặp. - Anh cũng thế. 94 00:15:02,800 --> 00:15:04,564 Buổi tối tốt chứ? 95 00:15:04,640 --> 00:15:08,964 Xin chào, rất hân hanh. Chào Mừng Có lẽ tôi nên quăng anh vào trận đấu đó. 96 00:16:54,640 --> 00:16:56,961 Anh vừa làm tôi thắng 3000 đô đấy. 97 00:16:57,480 --> 00:16:58,606 Tôi được trả tiền rồi. 98 00:16:59,920 --> 00:17:01,410 Không đủ cho thứ chết tiệt này. 99 00:17:03,720 --> 00:17:05,722 Tôi là Jonah Aldrich. 100 00:17:07,000 --> 00:17:09,924 Gia đình tôi chuyên quảng bá cho võ sĩ. 101 00:17:10,000 --> 00:17:11,047 Chưa bao giờ nghe thấy. 102 00:17:11,120 --> 00:17:14,886 Tôi không chơi ở giải MMA Ngay cả mấy giải gần đây anh tham gia. 103 00:17:16,520 --> 00:17:18,284 Nghe này. 104 00:17:18,360 --> 00:17:22,001 Tôi nghĩ thật khốn nạn cái cách mà họ đối xử với anh. 105 00:17:22,960 --> 00:17:25,486 Sau cái chết của Sutherland, Anh xứng đáng với chiến thắng đó. 106 00:17:25,560 --> 00:17:26,891 Những gì xảy ra không phải lỗi của anh. 107 00:17:26,960 --> 00:17:28,849 Giờ anh ở đây Giơ cổ ra để kiếm tiền lẻ. 108 00:17:28,920 --> 00:17:30,684 Điều đó là sai lầm. 109 00:17:32,280 --> 00:17:34,169 Nghe này, ờ, ngài... 110 00:17:34,280 --> 00:17:35,725 - Aldrich. - Aldrich. 111 00:17:36,320 --> 00:17:39,244 Gã "Lý Tiểu Long" ở đằng kia đã làm tôi chán lắm rồi. 112 00:17:39,320 --> 00:17:41,766 Giờ thêm chuyện vớ vẩn của ông chắc tôi chết quá. 113 00:17:41,840 --> 00:17:42,921 Cứ nói thẳng là ông muốn gì đi. 114 00:17:43,040 --> 00:17:44,724 Tôi muốn cho anh một cơ hội thứ hai. 115 00:17:44,800 --> 00:17:46,290 Ồ, ông muốn cho tôi cơ hội à? 116 00:17:46,360 --> 00:17:48,442 Phải. 117 00:17:50,320 --> 00:17:52,448 Tôi kết hợp vài thứ khá thú vị. 118 00:17:53,920 --> 00:17:55,524 Một trận duy nhất ở Myanmar. 119 00:17:56,800 --> 00:17:59,326 Kẻ thắng trở về với nửa triệu. 120 00:18:01,280 --> 00:18:03,442 Không hứng thú. 121 00:18:03,560 --> 00:18:04,607 Thật à? 122 00:18:06,760 --> 00:18:09,445 Vậy anh nghĩ mình sẽ tiếp tục thế này được bao lâu trước khi - 123 00:18:09,520 --> 00:18:11,170 mình vào trại tâm thần vì bị trấn thương hả? 124 00:18:11,240 --> 00:18:14,483 Làm thế thì được gì? Vài trăm đô và mấy ly tequila? 125 00:18:14,560 --> 00:18:18,610 Thật ra, được 400 đô Và 2 ly tequila đấy. 126 00:18:18,680 --> 00:18:19,727 Một trận. 127 00:18:20,320 --> 00:18:24,211 Kiếm bộn lần cuối, và cuộc đời anh sẽ đổi gió. 128 00:18:27,120 --> 00:18:30,124 Madden, cho ông Baylor đây cái card. 129 00:19:09,200 --> 00:19:11,521 Anh luôn được chào đón ở căn biệt thự bên biển. 130 00:19:12,240 --> 00:19:13,571 Biệt thự nào bên biển? 131 00:19:13,640 --> 00:19:16,564 Cái mà tôi sẽ tậu nếu hạ gục anh. 132 00:19:16,640 --> 00:19:17,971 Thế nếu tôi hạ gục anh thì sao? 133 00:19:18,040 --> 00:19:20,088 À, thế thì anh sẽ mua căn biệt thự đó cho tôi. 134 00:20:03,200 --> 00:20:06,090 View đẹp nhất ở Bangkok. Ngồi đi. 135 00:20:08,000 --> 00:20:09,365 Anh đói không? 136 00:20:10,840 --> 00:20:14,003 Thế, ông là bầu sô võ sỹ hay là đầu bếp vậy? 137 00:20:15,000 --> 00:20:17,970 Sushi đòi hỏi độ chính xác. 138 00:20:19,440 --> 00:20:23,650 Giúp tôi tập trung. Và thư giãn. 139 00:20:24,960 --> 00:20:27,281 Anh có kiểm soát được mình không Baylor? 140 00:20:27,560 --> 00:20:29,927 Bởi vì, quá khứ của anh, 141 00:20:30,280 --> 00:20:32,408 giết chết bạn thân nhất của mình Điều đó tàn phá hầu hết mấy gã cứng cỏi. 142 00:20:32,480 --> 00:20:34,926 Chôn vùi họ trong tội lỗi và hối hận 143 00:20:36,520 --> 00:20:38,966 Thậm chí còn tìm tới cái chết trên sàn đấu. 144 00:20:39,040 --> 00:20:42,522 các kiểu đau buồn, ăn năn kiểu thảm hại. 145 00:20:44,160 --> 00:20:46,845 Anh là loại đàn ông đó phải không Baylor? 146 00:20:52,320 --> 00:20:53,845 Tôi muốn 1 triệu. 147 00:20:57,680 --> 00:20:59,409 Không chơi trò ăn phần trăm cửa vớ vẩn, 148 00:20:59,840 --> 00:21:02,844 không tiền thưởng, và tôi muốn nhận tiền trước. 149 00:21:04,720 --> 00:21:07,007 Anh nghĩ mình thắng sao, Baylor? 150 00:21:08,360 --> 00:21:10,806 Tất nhiên, ông không thích sao? 151 00:21:12,400 --> 00:21:14,607 Thích chứ 152 00:21:36,720 --> 00:21:40,486 Chào mừng đến với Cộng hòa Liên bang Myanmar, Mr. Baylor. 153 00:22:42,960 --> 00:22:44,200 Đại tướng. 154 00:22:46,480 --> 00:22:48,130 Rất mừng được gặp ông. 155 00:22:52,800 --> 00:22:57,521 Cộng hòa liên bang Myanmar nhận đóng góp của anh với sự biết ơn sâu sắc. 156 00:22:58,880 --> 00:23:01,850 Đừng lo. Chúng tôi ở đây để giúp mọi người. 157 00:23:06,480 --> 00:23:08,005 Đến đây và gặp mọi người nào. 158 00:23:09,120 --> 00:23:13,250 Señor Esparto, Dũng sĩ đấu bò nổi tiếng nhất của Tây Ban Nha. 159 00:23:13,320 --> 00:23:15,687 Giết bò nhiều như một lò mổ. 160 00:23:15,760 --> 00:23:19,242 Thật là vinh dự khi được thấy anh trên võ đài, Mr. Baylor 161 00:23:23,360 --> 00:23:28,764 Zimlings từ Texas. Jacob và con của ông ấy, Tobias 162 00:23:28,840 --> 00:23:31,411 Tình cảm cha con thật sâu nặng. 163 00:23:31,480 --> 00:23:34,643 Thằng nhóc may mắn. Bố tôi chỉ đưa tôi tới Chuck E. Cheese 164 00:23:34,720 --> 00:23:39,681 Vãi đái thật. Anh là "đao phủ" Wes Baylor. 165 00:23:40,160 --> 00:23:42,162 Xin lỗi, tên sàn đấu của tôi là cai ngục. 166 00:23:42,560 --> 00:23:45,882 Cái tên đó đã mất sau đêm đó. Tôi và con trai đã ở đó. 167 00:23:45,960 --> 00:23:48,440 Mẹ kiếp, để tôi bắt tay anh nào 168 00:23:49,680 --> 00:23:52,081 Chúng tôi là người hâm mộ lớn của anh. 169 00:23:53,080 --> 00:23:55,890 Như tôi đã hứa, Mr. Zimling. Chỉ có kẻ giỏi nhất. 170 00:23:55,960 --> 00:23:59,521 Cô Sofia, người thừa kế của ông trùm giàu mỏ thứ ba thế giới. 171 00:23:59,600 --> 00:24:04,208 Thừa hưởng luôn cả sở thích của ông già là nâng trò săn bắn lên một tầm cao mới 172 00:24:04,280 --> 00:24:05,884 Có tí buồn bã. 173 00:24:13,040 --> 00:24:15,281 Họ nói với tôi rằng anh thích trừng phạt. 174 00:24:16,680 --> 00:24:19,160 Xin lỗi. Bà không phải gu của tôi 175 00:24:23,680 --> 00:24:25,250 Vớ vẩn. 176 00:24:25,720 --> 00:24:27,484 Tôi là gu của tất cả. 177 00:24:30,160 --> 00:24:31,764 Landon Marshall. 178 00:24:32,160 --> 00:24:35,289 Chắc anh đã nhận ra tôi Vì mặt tôi có ở vài tạp chí lá cải. 179 00:24:35,360 --> 00:24:38,091 Họ gọi tôi là Mark Zuckerberg trong thế giới game bắn súng góc nhìn thứ nhất. 180 00:24:38,160 --> 00:24:39,605 Chưa bao giờ nghe tới. 181 00:24:41,040 --> 00:24:42,201 Tôi cũng chưa bao giờ biết anh. 182 00:24:42,320 --> 00:24:44,721 - Makuda đâu rồi? - Chắc sập từ tối qua rồi. 183 00:24:44,800 --> 00:24:46,165 Tối rồi. Bắt đầu thôi nào. 184 00:24:46,240 --> 00:24:47,571 Bắt đầu cái gì? 185 00:24:47,640 --> 00:24:49,642 Chính xác thì. Thứ gì sẽ diễn ra ở đây. 186 00:24:49,720 --> 00:24:52,963 Sàn đấu đâu? Đối thủ đâu? 187 00:24:53,800 --> 00:25:00,331 Anh vừa gặp đấu thủ rồi, còn sàn đấu, anh đang đứng trên nó đấy. 188 00:25:00,400 --> 00:25:03,290 Hàng trăm dặm vuông trong rừng. 189 00:25:03,360 --> 00:25:05,124 Tiền trả trước? 190 00:25:05,200 --> 00:25:07,726 Những viên hồng ngọc trị giá 1,000,000 USD 191 00:25:08,840 --> 00:25:10,808 Anh vượt qua biên giới, chúng là của anh. 192 00:25:10,880 --> 00:25:13,087 Thailand ở hướng đó, về phía đông. 193 00:25:21,360 --> 00:25:24,489 Cái gì đây? Vài trò đùa dởm shit à? 194 00:25:24,560 --> 00:25:26,005 Có vài cái máy quay giấu quanh đây, hay là... 195 00:25:26,080 --> 00:25:28,321 Anh vừa tham gia vào một cuộc đấu không nhân nhượng. 196 00:25:28,400 --> 00:25:31,085 và đó chính là thứ mà anh nhận được. 197 00:25:33,680 --> 00:25:36,206 Đó cũng chính là thứ mà mọi người nhận được. 198 00:25:36,280 --> 00:25:39,045 Giờ đã đến lúc xem mình ở đâu trong chuỗi thức ăn rồi. 199 00:25:40,920 --> 00:25:42,490 Hãy lựa chọn vũ khí của mình. 200 00:25:43,720 --> 00:25:44,960 Ngon... 201 00:25:51,320 --> 00:25:55,006 Dùng nỏ mới là thợ săn đích thực. 202 00:25:55,800 --> 00:25:57,564 - Đừng lo lắng quá. - Này 203 00:25:57,640 --> 00:25:59,722 Cứ thong thả nhé, Còn nhiều thời gian mà. 204 00:25:59,800 --> 00:26:00,847 Họ sẽ theo chúng ta. 205 00:26:04,080 --> 00:26:05,366 Tất cả là của các anh. 206 00:26:14,480 --> 00:26:15,811 Vâng, thưa sếp. 207 00:26:30,880 --> 00:26:33,167 Một cuộc biểu tình nhỏ. 208 00:26:48,520 --> 00:26:50,522 Đó chỉ là khởi đầu. 209 00:26:53,200 --> 00:26:55,487 Bạn sẽ đối đầu với những thử thách không giới hạn. 210 00:26:55,640 --> 00:27:00,521 Săn bắn đồng loại là nấc thang tiến hóa. 211 00:27:03,000 --> 00:27:05,571 Bạn vượt qua thử thách này, 212 00:27:05,720 --> 00:27:09,167 Bạn sẽ vươn tới đỉnh cao của một thợ săn thực thụ. 213 00:27:09,440 --> 00:27:11,044 Xin một tràng "pháo tay" nhé? 214 00:27:11,120 --> 00:27:13,407 Vãi nồi! 215 00:27:20,680 --> 00:27:22,330 Anh không có vũ khí. 216 00:27:22,400 --> 00:27:25,290 Tôi xin mỗi Mr. Baylor, Madden's đã đúng. 217 00:27:25,880 --> 00:27:27,882 Nhưng tôi sẽ cho anh thứ này. 218 00:27:28,280 --> 00:27:31,045 Xuất phát trước 2 phút. 219 00:27:32,480 --> 00:27:33,766 Và một chai nước. 220 00:27:35,000 --> 00:27:36,729 Hãy đổ đầy nó khi anh có thể. 221 00:27:41,480 --> 00:27:44,211 Cái quái gì xảy ra với các người vậy? 222 00:27:46,080 --> 00:27:49,687 Đây không phải là trận đấu, mà là giết người 223 00:27:49,760 --> 00:27:51,364 Không, nó là một cuộc săn bắn. 224 00:27:51,720 --> 00:27:53,529 Điên vkl. 225 00:27:53,600 --> 00:27:55,090 90 giây... 226 00:27:56,800 --> 00:28:00,771 Thứ này thậ vớ vẩn, Aldrich. Tôi không tham gia vào thứ chết tiệt này. 227 00:28:02,960 --> 00:28:05,406 Tự tìm cho anh kẻ thối nát khác. Tôi không tham gia vào thứ này. 228 00:28:07,360 --> 00:28:08,850 Anh đã đúng về việc đó. 229 00:28:08,920 --> 00:28:14,131 Chỉ có một con đường để ra khỏi đây. Tùy anh lựa chọn. 230 00:28:15,680 --> 00:28:16,886 Không có nhiều lựa chọn nhỉ? 231 00:28:16,960 --> 00:28:18,007 Có chứ. 232 00:28:18,080 --> 00:28:22,004 Anh có thể thắng hoặc thua. 233 00:28:22,560 --> 00:28:23,561 À ừ. 234 00:28:24,280 --> 00:28:25,805 70 giây. 235 00:28:30,040 --> 00:28:31,405 Sao nào? 236 00:28:31,520 --> 00:28:34,808 Anh cần tôi đánh kẻng à? Keng keng... 237 00:29:04,000 --> 00:29:05,525 Đây sẽ là một cuộc săn tuyệt vời. 238 00:29:27,000 --> 00:29:29,526 Mr. Maduka. Thật mừng vì anh làm được. 239 00:29:29,680 --> 00:29:31,409 Chủ nhà Maduka. 240 00:29:32,040 --> 00:29:35,726 Thứ lỗi cho tôi. Chủ nhà 241 00:29:36,760 --> 00:29:39,969 Nhưng, camera, điện thoại, Và các loại thiết bị ghi hình. 242 00:29:40,600 --> 00:29:41,965 Các bạn biết luật mà. 243 00:29:42,560 --> 00:29:44,801 Chỉ vài bức hình nhanh thì sao? 244 00:29:44,880 --> 00:29:46,803 Ghi nhớ lại hình ảnh đi, Mr.Marshall. 245 00:29:46,880 --> 00:29:49,087 Anh đang tham gia vào một câu lạc bộ độc quyền. 246 00:29:49,160 --> 00:29:51,288 Và chúng tôi chả muốn chia sẻ với ai cả. 247 00:29:51,360 --> 00:29:55,126 Bên cạnh đó, những trải nghiệm của anh chẳng thể lưu giữ vào máy ảnh đâu. 248 00:29:55,200 --> 00:29:58,283 Anh sẽ để chúng lại đây mãi mãi. 249 00:29:58,400 --> 00:30:00,050 Chúa ơi, các cô nàng. 250 00:30:00,120 --> 00:30:01,884 Muốn tào lao hay là săn đây? 251 00:30:02,560 --> 00:30:04,562 Đi nào! 252 00:30:22,240 --> 00:30:23,401 Tóm lấy hắn. 253 00:30:37,520 --> 00:30:39,887 Chết tiệt, dáng cô ngon quá. 254 00:30:41,360 --> 00:30:44,250 Tập tạ à? Khiêu vũ? 255 00:30:45,000 --> 00:30:47,082 Đấu đường phố? Đúng kiểu tôi thích. 256 00:30:48,360 --> 00:30:50,601 Xin lỗi, nhưng đang bận lắm. 257 00:30:53,600 --> 00:30:55,762 Đang bị đuối à nhóc? 258 00:30:56,280 --> 00:30:58,282 Sao không câm đi lão già? 259 00:31:14,200 --> 00:31:16,168 160km về phía đông à? 260 00:31:16,240 --> 00:31:17,401 Mẹ ông, Aldrich. 261 00:31:18,000 --> 00:31:19,525 Biên giới phía bắc chỉ cách có 64km. 262 00:31:25,440 --> 00:31:27,920 Hắn ta chạy trước 1 km, Và biết ta đang đuổi theo. 263 00:31:28,640 --> 00:31:31,007 Có lẽ sẽ không mạo hiểm ở nơi quá lộ liễu đâu. 264 00:31:32,720 --> 00:31:34,643 Thử nghĩ xem nếu là hắn, hắn sẽ làm gì? 265 00:31:42,440 --> 00:31:43,646 Thông minh đấy chàng trai. 266 00:32:26,240 --> 00:32:27,446 Ai đang mất tích? 267 00:32:27,520 --> 00:32:28,681 Maduka. 268 00:32:36,720 --> 00:32:37,846 Mẹ kiếp. 269 00:32:51,040 --> 00:32:52,121 Chết tiệt! 270 00:33:32,640 --> 00:33:33,926 Dừng lại đi! 271 00:33:38,160 --> 00:33:39,241 Đùa nhau à? 272 00:33:42,800 --> 00:33:44,689 Thích món đồ chơi này không? 273 00:33:44,760 --> 00:33:47,684 Tao đặc biệt dành tặng cho con khỉ như mày đó. 274 00:34:38,880 --> 00:34:41,486 Khi chúng tôi đã lâm trận, 275 00:34:42,760 --> 00:34:44,762 chúng tôi thường không chùn bước. 276 00:34:45,840 --> 00:34:47,763 Không phải lúc tỏ ra quý tộc đâu, ông tướng. 277 00:34:47,840 --> 00:34:50,446 Người ta gọi hắn là mục tiêu thép là có lý do. 278 00:34:50,520 --> 00:34:51,931 Chúa ơi. 279 00:34:52,280 --> 00:34:56,001 Lần đầu tiên đi săn của bạn con mồi thường không dễ tiêu diệt. 280 00:34:56,320 --> 00:34:57,731 Nghi ngờ đó. 281 00:34:57,800 --> 00:34:59,564 Baylor không hề dễ bị tiêu diệt. 282 00:34:59,640 --> 00:35:00,971 Nhưng hắn phải bị. 283 00:35:01,400 --> 00:35:04,609 Thưa quý ông và quý bà, giờ không còn là trò trơi nữa. 284 00:35:04,680 --> 00:35:06,728 Từ giờ trở đi, cảnh giác đấy. 285 00:35:07,360 --> 00:35:11,448 Và tôi đảm bảo rằng, một trong các bạn sẽ chiên "bi" của chắn cho bữa sáng mai khi trời tối. 286 00:35:16,880 --> 00:35:18,882 Rửa cái mồm thối của ông đi. 287 00:35:39,600 --> 00:35:40,681 Lối này! 288 00:35:43,640 --> 00:35:45,563 Cảnh giác nhé. Hắn ở gần đây thôi. 289 00:35:56,720 --> 00:35:57,846 Mẹ kiếp. 290 00:36:03,440 --> 00:36:05,249 Mục tiêu trong tầm ngắm! 291 00:36:10,480 --> 00:36:12,369 Chúng ta đang ở vị thế thuận lợi! 292 00:36:14,640 --> 00:36:17,246 Con người luôn săn đuổi mọi thứ trên hành tinh này 293 00:36:17,760 --> 00:36:19,922 Mày thì tốt hơn gì hắn chứ? 294 00:36:20,040 --> 00:36:21,769 Đến lúc để tìm hiểu rồi. 295 00:36:37,440 --> 00:36:39,283 Mẹ kiếp, cung với chả tên. 296 00:36:40,240 --> 00:36:42,607 Như kiểu trò bắn cá, Baylor! 297 00:36:53,640 --> 00:36:54,880 Thử cái này đi. 298 00:36:56,920 --> 00:36:58,365 Giờ mới nói. 299 00:37:00,120 --> 00:37:01,645 Giáng sinh tới nè! 300 00:37:14,760 --> 00:37:18,003 Nào, đi thôi, mẹ kiếp! 301 00:37:44,800 --> 00:37:46,802 Muốn đánh nhau với voi à? 302 00:37:49,280 --> 00:37:50,930 Nó tấn công tôi trước. 303 00:37:51,000 --> 00:37:54,846 Anh làm chúng sợ, tôi đã thấy hết. 304 00:37:56,680 --> 00:37:58,205 Cô làm việc cho Aldrich? 305 00:37:58,720 --> 00:38:00,210 Ai là Aldrich? 306 00:38:03,280 --> 00:38:04,486 Thôi bỏ đi. 307 00:38:06,040 --> 00:38:07,326 Mẹ kiếp! 308 00:38:08,880 --> 00:38:11,724 Cô có thấy cái đồng hồ nào quanh đây không? 309 00:38:21,840 --> 00:38:23,046 Của anh đây. 310 00:38:26,280 --> 00:38:27,486 Cảm ơn. 311 00:38:29,240 --> 00:38:31,208 Anh làm gì ngoài này vậy? 312 00:38:31,840 --> 00:38:33,922 Vài người đang săn tôi. 313 00:38:35,840 --> 00:38:38,161 Anh trai tôi cũng từng trở thành con mồi. 314 00:38:38,240 --> 00:38:39,366 Anh ấy tên là Win. 315 00:38:40,520 --> 00:38:42,090 Anh đã thấy anh ấy bao giờ chưa? 316 00:38:43,080 --> 00:38:44,320 Chưa. 317 00:38:46,080 --> 00:38:47,411 Tôi xin lỗi. 318 00:38:49,680 --> 00:38:51,284 Tôi cần phải tới biên giới. 319 00:38:55,600 --> 00:38:57,329 Biên giới không ở hướng đó. 320 00:38:58,760 --> 00:39:00,250 Theo tôi. 321 00:39:10,920 --> 00:39:13,526 Baylor cũng không tệ. 322 00:39:13,600 --> 00:39:16,126 Ờ, có khi là quá giỏi. 323 00:39:16,200 --> 00:39:19,522 Này, có thể nào chúng ta nghỉ một chút không hả? 324 00:39:19,600 --> 00:39:22,604 Mẹ kiếp. Tôi sẽ tự giết hắn. 325 00:39:24,280 --> 00:39:27,682 Tôi chợt nhận ra rằng, chúng ta được trả tiền không phải chỉ để thực hiện một giải việt giã vớ vẩn. 326 00:39:27,800 --> 00:39:29,484 Các anh ở đây để săn. 327 00:39:29,560 --> 00:39:33,451 Nhưng ngay cả một thợ săn giỏi. Cũng cần một con ngựa tốt. 328 00:39:40,000 --> 00:39:43,527 Vãi! Sao giờ mới nói. 329 00:39:44,600 --> 00:39:45,840 Đi nào. 330 00:39:57,320 --> 00:39:59,448 Làm sao cô biết chúng ta đang đi đâu? 331 00:39:59,520 --> 00:40:01,921 Tôi chẳng biết ta đang đi đâu cả. 332 00:40:02,240 --> 00:40:04,607 Tôi và anh trai đã lớn lên ở đây. 333 00:40:05,160 --> 00:40:08,004 Và chúng tôi bị dính líu vào mấy thứ đó. 334 00:40:08,840 --> 00:40:10,524 Dính líu vào thứ gì? 335 00:40:11,160 --> 00:40:13,731 Họ nói với tôi rằng anh ấy vận chuyển thuốc. 336 00:40:14,000 --> 00:40:15,889 Rồi anh ấy biến mất. 337 00:40:16,880 --> 00:40:21,607 Khi có thành viên trong làng biến mất, chúng tôi biết người đó đã bị trở thành trò tiêu khiển. 338 00:40:21,960 --> 00:40:23,769 Vậy làm sao anh lại ở đây? 339 00:40:24,760 --> 00:40:26,285 Tôi là một võ sĩ. 340 00:40:26,760 --> 00:40:29,411 Họ bảo tôi đó sẽ là một trấn đấu. 341 00:40:29,480 --> 00:40:31,562 Cuối cùng tôi lại trở thành kẻ bị săn lùng. 342 00:40:34,440 --> 00:40:36,886 Anh trai tôi cũng là một võ sĩ giỏi. 343 00:40:37,440 --> 00:40:39,920 Anh ấy chiến đấu cho tôi và làng của mình. 344 00:40:40,840 --> 00:40:44,606 Những võ sĩ giỏi nhất đều có những động lực riêng. 345 00:40:46,840 --> 00:40:48,729 Thế của anh là gì? 346 00:41:01,880 --> 00:41:04,042 Tôi rất thích khi thấy họ đi theo cung đường của ngôi đền. 347 00:41:04,600 --> 00:41:05,601 Anh ta kiếm ra con bé đó ở đâu vậy? 348 00:41:06,120 --> 00:41:07,565 Tôi không biết. 349 00:41:07,880 --> 00:41:10,406 Để xem chuyện gì xảy ra nếu ta thêm cô ta vào danh sách. 350 00:41:14,240 --> 00:41:16,846 Nói với mọi người rằng ta có thêm mục tiêu. 351 00:41:19,080 --> 00:41:20,570 Đường nào bây giờ? 352 00:41:20,840 --> 00:41:23,161 Đi qua ngôi đền cổ đằng kia. 353 00:41:23,240 --> 00:41:25,720 Anh có thể men theo đường ray tàu hoặc men theo dòng sông. 354 00:41:25,800 --> 00:41:27,564 Là anh sẽ tới được biên giới. 355 00:41:27,640 --> 00:41:28,721 Được rồi. 356 00:41:28,840 --> 00:41:33,164 Đường ray tàu, dòng sông đều dẫn tới biên giới. Cảm ơn cô, xin lỗi, Tôi... 357 00:41:33,920 --> 00:41:35,365 Tôi chưa biết tên cô. 358 00:41:35,440 --> 00:41:36,441 Tha. 359 00:41:37,080 --> 00:41:38,650 Tha? Tôi là Wes. 360 00:41:42,880 --> 00:41:44,848 Được rồi. Cảm ơn cô. 361 00:41:44,920 --> 00:41:48,284 Cảm ơn cô rất nhiều vì sự giúp đỡ, và chúc cô tìm thấy anh trai mình. 362 00:41:48,400 --> 00:41:50,448 Tôi sẽ đi một mình kể từ giờ. 363 00:41:54,360 --> 00:41:55,441 Tha, nghe này. 364 00:41:55,520 --> 00:41:59,127 Cô sẽ được an toàn nếu tách ra khỏi tôi. Hãy tin tôi. 365 00:42:43,760 --> 00:42:45,649 Tôi sẽ đánh lạc hướng chúng. Trốn đi! 366 00:45:06,280 --> 00:45:09,489 Bố đã thấy cô gái. Chúng ta phải bỏ xe để đuổi theo cô ta. 367 00:45:11,440 --> 00:45:13,807 Này, bố thích điều này. 368 00:45:15,880 --> 00:45:18,008 Bố nghĩ bỏ xe lại là một ý tưởng hay sao? 369 00:45:18,800 --> 00:45:21,326 Chết tiệt. Bố. 370 00:45:28,160 --> 00:45:29,730 Bố có thể "đánh hơi" thấy cô ta. 371 00:45:40,640 --> 00:45:41,971 Con làm gì vậy? 372 00:45:42,040 --> 00:45:43,326 Con thấy ai đó. 373 00:45:45,160 --> 00:45:47,049 Không có ai ở đó cả. 374 00:45:47,120 --> 00:45:48,565 - Đâu. - Không có ai ở đó cả thằng ngu. 375 00:45:48,840 --> 00:45:50,763 Bố nghĩ con điên à? 376 00:45:50,840 --> 00:45:52,126 Con bé ở đằng trước. 377 00:45:52,200 --> 00:45:54,123 Mình ghét mấy khu rừng khốn kiếp! 378 00:46:02,360 --> 00:46:03,850 Con điếm này. 379 00:46:08,440 --> 00:46:10,124 Mày sẽ không cần thứ này nữa. 380 00:46:15,320 --> 00:46:17,527 Thích kiểu cứng rắn à? Tao cũng thế. 381 00:46:21,680 --> 00:46:24,763 Vấn đề là, mày không bao giờ cứng được mãi. 382 00:46:32,560 --> 00:46:34,961 Con không muốn làm điều này. 383 00:46:35,360 --> 00:46:38,523 Tobias. Tobias! Mày đi đâu thế? 384 00:46:38,600 --> 00:46:41,649 Quay lại đây, thằng nhát cáy! Tobias! 385 00:46:51,400 --> 00:46:54,051 Tobias! Tobias! 386 00:46:59,160 --> 00:47:01,242 Cái quái gì xảy ra với cô vậy? 387 00:47:02,360 --> 00:47:06,081 Có vô vàn thứ xảy ra và tác dụng phụ, 388 00:47:06,160 --> 00:47:08,288 làm ảnh hưởng tới nhân cách của một đứa trẻ... 389 00:47:08,360 --> 00:47:12,482 lại là con của một kẻ khốn nạn nhất trong lịch sử, trong trò chơi săn người. 390 00:47:23,600 --> 00:47:27,321 Tôi dùng toàn bộ thời gian để tập luyện, trí óc và cơ thể để cận chiến. 391 00:47:45,280 --> 00:47:50,525 Tôi luôn mong chờ một ngày ngày mà tôi săn các thợ săn. 392 00:47:51,080 --> 00:47:53,845 Vậy ra đó là vấn đề, tuổi thơ dữ dội, hả? 393 00:47:53,920 --> 00:47:57,163 Tại sao lại không kiếm cho mình một đối thủ? 394 00:48:01,200 --> 00:48:04,170 Vì chuyện đó chỉ là các show diễn, săn người mới là trận chiến thật sự. 395 00:48:08,640 --> 00:48:10,608 À, như vậy đã đủ thật cho cô chưa? 396 00:48:36,680 --> 00:48:38,808 Chết rồi, mẹ kiếp! 397 00:48:38,880 --> 00:48:41,167 Không ổn rồi. 398 00:48:48,800 --> 00:48:49,926 Tha! 399 00:48:50,920 --> 00:48:52,081 Tha! 400 00:48:53,960 --> 00:48:55,007 Tha! 401 00:48:56,360 --> 00:48:57,725 Hắn chết rồi. 402 00:48:58,200 --> 00:48:59,884 Nhanh lên, chạy thôi. 403 00:49:00,360 --> 00:49:01,646 Nhanh lên. 404 00:49:13,640 --> 00:49:14,926 Karma's là một tên khốn. 405 00:49:17,800 --> 00:49:20,770 Dọn dẹp hắn đi. Chuyện này tồi tệ rồi. 406 00:49:27,720 --> 00:49:28,801 Anh ta tỉnh lại rồi. 407 00:49:28,880 --> 00:49:30,484 - Anh ta tỉnh lại rồi. - Không. 408 00:49:34,400 --> 00:49:35,686 Chuyện gì đã xảy ra? 409 00:49:35,760 --> 00:49:36,966 Tôi không biết. 410 00:49:37,040 --> 00:49:38,451 Con nhỏ kia. 411 00:49:39,560 --> 00:49:40,766 Nó làm điều này. 412 00:49:42,120 --> 00:49:44,805 Mày để một đứa con gái giết cha mày sao? 413 00:49:45,480 --> 00:49:47,005 Sao mày dám, hả? 414 00:49:49,240 --> 00:49:52,323 Công việc của cha mày vẫn còn ở đây, vậy nên mày có thể hoàn tất chúng, 415 00:49:52,400 --> 00:49:55,165 Và đó chính là việc mày sẽ làm. Ngay bây giờ, tại đây. 416 00:49:55,240 --> 00:49:56,605 Mày muốn giết những kẻ đó? 417 00:49:56,720 --> 00:49:57,721 Không, không. Tôi không muốn giết ai cả. 418 00:49:57,800 --> 00:49:59,882 Nói đi. 419 00:49:59,960 --> 00:50:01,689 - Tôi muốn giết họ. - Nói to lên. 420 00:50:01,760 --> 00:50:02,921 - Tôi muốn giêt... - To nữa lên! 421 00:50:03,000 --> 00:50:04,240 Tôi muốn giết chúng! 422 00:50:04,320 --> 00:50:05,560 Hãy nói như mày muốn thế! 423 00:50:10,120 --> 00:50:11,360 Tôi muốn giết chúng. 424 00:50:15,520 --> 00:50:16,851 Đúng rồi đấy. 425 00:50:18,760 --> 00:50:22,526 Này, có thể nào... Có thể nào chúng ta quay về, hả? 426 00:50:22,600 --> 00:50:24,250 Ờ, đúng rồi. 427 00:50:24,320 --> 00:50:26,687 Tại sao mày không chạy về với mẹ đi. 428 00:50:30,640 --> 00:50:32,802 Chúng ta tới đây để đi vào chỗ chết. 429 00:50:34,080 --> 00:50:36,560 Đáng lẽ ta không nên giật mình nếu như thấy nó. 430 00:50:38,880 --> 00:50:40,530 Anh sai rồi. 431 00:50:41,160 --> 00:50:43,731 Chúng ta không tới đây để đi vào chỗ chết. 432 00:50:48,560 --> 00:50:50,210 Chúng ta tới đây để đối mặt với nó. 433 00:51:11,800 --> 00:51:13,370 Đi nào, chúng ta sẽ tiếp tục di chuyển. 434 00:51:13,440 --> 00:51:15,169 Tôi không muốn giết anh ta. 435 00:51:15,640 --> 00:51:17,483 Cô đã không có lựa chọn khác. 436 00:51:17,920 --> 00:51:21,481 Không. Chúng ta luôn có lựa chọn. 437 00:51:23,680 --> 00:51:26,365 Nghe này, cô có 2 lựa chọn, được chưa? 438 00:51:27,680 --> 00:51:32,049 Hoặc là chiến đấu, hoặc ở đây để chết. 439 00:51:33,720 --> 00:51:35,688 Vậy giờ sẽ thế nào? 440 00:51:42,760 --> 00:51:43,886 Lựa chọn đúng đấy. 441 00:51:46,440 --> 00:51:47,851 Anh bị thương rồi. 442 00:51:49,840 --> 00:51:52,286 - Vết thương cần được chữa trị. - Bằng cách nào? 443 00:51:52,360 --> 00:51:53,646 Theo tôi. 444 00:51:53,720 --> 00:51:55,245 Tôi biết một nơi. 445 00:51:57,760 --> 00:51:59,489 Mẹ kiếp thật. 446 00:52:13,880 --> 00:52:15,644 Cho tôi xem vết thương nào. 447 00:52:29,880 --> 00:52:31,882 Anh sẽ làm gì với số tiền kiếm được? 448 00:52:35,160 --> 00:52:37,731 Tôi sẽ mua một căn biệt thự gần biển. 449 00:52:39,200 --> 00:52:41,009 Tôi đã cố mua cả một ngôi làng. 450 00:52:41,080 --> 00:52:42,081 Thật sao? 451 00:52:45,200 --> 00:52:46,929 Mọi người đã rời đi à? 452 00:52:47,800 --> 00:52:50,690 Quân linh nói với chúng tôi là, họ cần đất đai. 453 00:52:50,760 --> 00:52:53,969 Nhưng có một người lính ở làng bên. 454 00:52:54,040 --> 00:52:58,489 Nói với chúng tôi hằng, những thợ săn được trả tiền để dọn sạch khu vực này. 455 00:53:00,160 --> 00:53:03,130 Nên, họ chuyển chúng tôi tới ngôi làng gần biên giới. Ở đó thật tồi tệ. 456 00:53:03,920 --> 00:53:07,129 Và rồi thần rừng đã không được cúng tế. 457 00:53:07,920 --> 00:53:10,241 Rồi, bà ấy trở nên rất đói khát. 458 00:53:10,920 --> 00:53:12,445 Và giận giữ. 459 00:53:17,920 --> 00:53:21,288 Giờ đây Y'wa (thần rừng) đã được cúng tế, chúng tôi sẽ không lo lắng nữa. 460 00:53:22,120 --> 00:53:25,124 Bà ấy sẽ đem anh tôi và ngôi làng trở lại cho tôi. 461 00:53:29,640 --> 00:53:30,641 Tới đây. 462 00:53:31,800 --> 00:53:33,882 Thể hiện sự tôn trọng. 463 00:54:24,880 --> 00:54:26,689 Đã có vị trí chưa? 464 00:54:26,960 --> 00:54:28,610 2km trên sườn núi đó. 465 00:54:28,680 --> 00:54:30,250 Tốt. Đem thằng nhóc lại. 466 00:54:30,840 --> 00:54:31,887 Cả đội! 467 00:54:46,200 --> 00:54:49,124 Được rồi, tuyệt. Giờ sao? Ta đi theo con đường này hả? 468 00:54:49,200 --> 00:54:51,771 Không, ta sẽ đi xuyên qua thung lũng này, thấy không? 469 00:54:51,880 --> 00:54:55,521 Đi về hướng dòng sông, xa hơn nữa sẽ có một cây cầu dẫn tới biên giới. 470 00:54:55,600 --> 00:54:57,250 Nào, đi thôi. 471 00:54:58,040 --> 00:54:59,485 Mùi gì vậy? 472 00:54:59,560 --> 00:55:00,641 Cái gì? 473 00:55:00,720 --> 00:55:02,404 Giống như mùi xăng. 474 00:55:05,800 --> 00:55:07,006 Bãi mìn. 475 00:55:07,080 --> 00:55:08,570 - Cái gì? - Đừng di chuyển! 476 00:55:09,480 --> 00:55:10,641 Chết tiệt. 477 00:55:17,200 --> 00:55:19,407 Uống một ngụm đi nếu cần! 478 00:55:19,640 --> 00:55:20,926 Cúi xuống. 479 00:55:21,560 --> 00:55:23,085 Chúng đã ở đó sẵn rồi sao? 480 00:55:25,240 --> 00:55:26,810 Cô ra đằng kia đi. 481 00:55:30,280 --> 00:55:31,520 Nào. 482 00:55:46,640 --> 00:55:48,130 Đúng rồi. 483 00:55:48,240 --> 00:55:49,924 Nào lũ khốn kiếp. 484 00:55:54,800 --> 00:55:55,961 Ở kia! 485 00:56:00,760 --> 00:56:02,444 Săn nào. 486 00:56:11,400 --> 00:56:13,641 Dừng lại! Mọi người đứng im. 487 00:56:16,160 --> 00:56:20,051 Hắn đã nằm trong giọ rồi. Hắn đang ở trong bãi mìn, mắc kẹt rồi. 488 00:56:21,520 --> 00:56:22,646 Chiếu tướng. 489 00:56:22,720 --> 00:56:26,964 Giờ việc còn lại là xử lý gọn thôi. Đem M16 ra. 490 00:56:38,720 --> 00:56:40,563 - Này, không, không, không! Tobias, chờ đã! - Mẹ kiếp, khốn thật. 491 00:56:40,640 --> 00:56:41,880 Chờ đã! 492 00:57:01,880 --> 00:57:03,006 Mẹ kiếp. 493 00:57:04,560 --> 00:57:07,848 Chúa ơi, mẹ kiếp! Ai đó giết thằng củ kẹc này đi! 494 00:57:23,360 --> 00:57:25,044 Cô muốn chết à? 495 00:57:26,320 --> 00:57:27,401 Ra khỏi đây đi. 496 00:57:27,560 --> 00:57:29,369 Để tôi ở lại một mình. Chạy đi! 497 00:57:32,080 --> 00:57:33,570 Họ sẽ tìm thấy tôi sớm thôi! 498 00:57:33,640 --> 00:57:36,211 Và khi chuyện đó xảy ra, cô không nên ở đây. 499 00:57:36,880 --> 00:57:38,086 Giờ, đi đi! 500 00:57:39,000 --> 00:57:42,766 Tôi sẽ không bỏ anh lại đây. Tôi biết một chỗ trốn. 501 00:57:56,960 --> 00:57:59,930 Chờ đã, anh nghe thấy không? 502 00:58:00,680 --> 00:58:02,887 Có ai đó ở đây. 503 00:58:10,040 --> 00:58:11,166 Win? 504 00:58:11,720 --> 00:58:13,484 Win? 505 00:58:13,560 --> 00:58:14,766 Tha! Tha. 506 00:58:22,120 --> 00:58:23,610 Anh là ai? 507 00:58:25,240 --> 00:58:27,004 - Em làm gì với hắn vậy? - Không sao đâu! 508 00:58:27,080 --> 00:58:28,286 Hắn là một trong số chúng! 509 00:58:28,400 --> 00:58:29,890 Bình tĩnh nào, anh bạn. Bình tĩnh lại đi. 510 00:58:29,960 --> 00:58:31,485 Tôi không phải là một trong số chúng, được chứ? 511 00:58:31,560 --> 00:58:32,971 Tôi cũng như anh thôi. 512 00:58:33,040 --> 00:58:37,090 Hãy tin tôi, đó là sự thật. Chúng ta có thể tin anh ấy, được chứ? 513 00:58:37,600 --> 00:58:39,090 Những gã đó đang săn lùng tôi như anh. 514 00:58:39,200 --> 00:58:40,611 Cứ tin em, ổn mà. 515 00:58:40,680 --> 00:58:41,806 Được rồi. 516 00:58:42,960 --> 00:58:44,325 Ổn rồi. 517 00:58:52,600 --> 00:58:53,931 Lối này. 518 00:59:09,960 --> 00:59:11,928 Dấu vết dẫn tới đây 519 00:59:23,280 --> 00:59:24,281 Chuyện gì vậy? 520 00:59:24,360 --> 00:59:25,486 Tôi mất dấu rồi. 521 00:59:25,560 --> 00:59:26,641 Mất cả sóng luôn. 522 00:59:28,200 --> 00:59:29,326 Mẹ kiếp! 523 00:59:30,560 --> 00:59:32,244 Tôi sẽ xử lý việc này. 524 00:59:46,200 --> 00:59:48,601 Mọi người, ta sẽ cắm trại ở đây. 525 01:00:03,440 --> 01:00:06,250 Tại sao anh lại quan tâm tới cái đồng hồ đó vậy? 526 01:00:06,320 --> 01:00:08,209 Món quà của một người bạn. 527 01:00:08,800 --> 01:00:10,723 Nó gợi nhớ cho tôi những kỷ niệm. 528 01:00:10,800 --> 01:00:12,370 Kỷ niệm đẹp chứ? 529 01:00:14,840 --> 01:00:16,205 Không hẳn. 530 01:00:18,040 --> 01:00:20,008 Nào, để tôi xem qua. 531 01:00:28,560 --> 01:00:30,847 Ngày mai, chúng ta sẽ vượt biên. 532 01:00:33,400 --> 01:00:34,731 Rồi sao nữa? 533 01:00:38,400 --> 01:00:40,243 Rồi đường ai nấy đi. 534 01:00:43,680 --> 01:00:45,842 Đó là điều anh muốn mà, phải không? 535 01:00:52,960 --> 01:00:55,008 Anh nên ngủ một chút đi. 536 01:01:01,440 --> 01:01:03,090 Chúc ngủ ngon, Tha. 537 01:01:09,560 --> 01:01:11,050 Ấm cúng quá hả. 538 01:01:12,240 --> 01:01:14,720 Cái gì đây? Trại hè khốn kiếp à? 539 01:01:18,520 --> 01:01:23,081 Aldrich, anh không phiền nếu tôi hỏi, anh xây dựng trò này thế nào vậy? 540 01:01:24,280 --> 01:01:29,286 CIA đã không trân trọng tài năng của tôi. 541 01:01:29,360 --> 01:01:32,330 Họ nói tôi đã quá khoa trương. 542 01:01:32,760 --> 01:01:35,604 Có tin nổi không? 543 01:01:35,680 --> 01:01:38,251 Vậy nên, tôi kinh doanh thứ của riêng mình. 544 01:01:38,320 --> 01:01:39,890 Bản năng săn bắn. 545 01:01:41,840 --> 01:01:43,649 Và nó thành công xuyên lục địa. 546 01:01:45,960 --> 01:01:49,601 Đại tướng, người cai quản quân nổi dậy tại nhà tù Yangon 547 01:01:51,440 --> 01:01:53,681 Tôi đã thả thính về việc săn người. 548 01:01:54,520 --> 01:01:55,806 Ông ta cắn câu. 549 01:01:57,120 --> 01:02:01,205 Ý tôi là, những kẻ tử tù đằng nào chả chết, đúng không? 550 01:02:01,320 --> 01:02:03,561 Vì vậy, tại sao ta lại không vui vẻ chút? 551 01:02:03,640 --> 01:02:07,565 Họ bị thả lạc trong rừng, chúng tôi diễn kịch với thiết bị theo dõi, 552 01:02:07,640 --> 01:02:09,927 và từ đó, ngành công nghiệp này lớn dần. 553 01:02:10,640 --> 01:02:12,449 Vậy, kiếm bộn nhỉ? 554 01:02:12,800 --> 01:02:14,006 Ờ. 555 01:02:15,120 --> 01:02:16,724 Giết chóc vui hơn. 556 01:02:17,640 --> 01:02:20,291 Quân ngũ không thỏa mãn được anh hả? 557 01:02:20,880 --> 01:02:22,882 Tôi chưa bao giờ được hành động. 558 01:02:24,120 --> 01:02:26,487 Không qua được kỳ đánh giá tâm lý. 559 01:02:30,680 --> 01:02:33,001 Mấy thằng hèn đó nghĩ tôi quá điên. 560 01:02:36,320 --> 01:02:38,322 À thì, bọn chúng đã lầm. 561 01:02:43,160 --> 01:02:46,721 Không, không không... 562 01:02:47,600 --> 01:02:48,806 Jonny. 563 01:02:50,360 --> 01:02:52,124 Jonny! Không! 564 01:02:52,360 --> 01:02:53,407 Wes! 565 01:02:53,960 --> 01:02:56,361 Jonny! 566 01:02:57,280 --> 01:02:58,770 Im lặng nào! 567 01:03:11,280 --> 01:03:12,725 Ai là Jonny? 568 01:03:13,200 --> 01:03:15,043 Anh ấy là bạn thân nhất của tôi. 569 01:03:17,560 --> 01:03:20,484 Chúng tôi đã có một trận đấu gay cấn. 570 01:03:23,200 --> 01:03:25,726 Họ muốn chúng tôi đấu với nhau. 571 01:03:26,120 --> 01:03:28,964 Với một món tiền lớn tới mức chưa bao giờ chúng tôi dám nghĩ tới, 572 01:03:31,160 --> 01:03:32,525 Và chúng tôi đấu. 573 01:03:34,400 --> 01:03:35,561 Tôi muốn thắng. 574 01:03:35,640 --> 01:03:38,644 Tôi đã không muốn thắng bằng điểm số, 575 01:03:39,960 --> 01:03:42,088 vì thế tôi đã cố gắng hạ gục cậu ấy. 576 01:03:44,400 --> 01:03:46,880 Tôi đánh cậu ấy rất đau, nhưng cậu ấy không bao giờ bỏ cộc. 577 01:03:47,800 --> 01:03:49,450 Đó chỉ là một tai nạn. 578 01:03:51,920 --> 01:03:54,366 Anh đã không muốn điều đó xảy ra. 579 01:03:57,640 --> 01:03:59,563 Nhưng nó vẫn xảy ra. 580 01:04:31,960 --> 01:04:33,007 Tha? 581 01:04:40,880 --> 01:04:41,961 Ối mẹ kiếp. 582 01:04:50,680 --> 01:04:52,728 Rất vui được gặp lại anh, Win. 583 01:04:52,800 --> 01:04:56,327 Thật tuyệt làm sao khi tóm được cả hai người tại cùng một nơi 584 01:04:57,280 --> 01:05:01,888 Người nhật đã giết gần 100,000 công nhân khi xây dựng đường ray tàu này. 585 01:05:03,640 --> 01:05:05,130 Đói khát, 586 01:05:06,040 --> 01:05:08,441 kiệt sức, bệnh kiết lỵ. 587 01:05:10,560 --> 01:05:13,245 Rất nhiều trong số họ đã bị đánh đập đến chết. 588 01:05:14,080 --> 01:05:16,003 Wes Baylor đang ở đâu? 589 01:05:16,080 --> 01:05:17,491 Tôi đã giết hắn. 590 01:05:17,600 --> 01:05:19,489 Vì mấy viên ngọc. 591 01:05:20,720 --> 01:05:22,324 Mày đã giết hắn? 592 01:05:27,400 --> 01:05:29,448 Không, anh ấy vẫn đang ngủ. 593 01:05:30,680 --> 01:05:32,284 Tao đéo tin. 594 01:05:39,360 --> 01:05:40,361 Tôi xin ông! 595 01:05:42,840 --> 01:05:44,126 Tôi xin ông! 596 01:05:51,880 --> 01:05:53,041 Tôi tin ông! 597 01:05:56,520 --> 01:05:57,806 Cứu tôi với! 598 01:06:25,800 --> 01:06:27,768 Câm miệng lại. 599 01:06:32,160 --> 01:06:33,321 Tôi đã không giết ai cả. 600 01:06:33,400 --> 01:06:37,166 Tôi chỉ là một thằng lập trình game khốn nạn. Xin đừng giết tôi. 601 01:06:39,920 --> 01:06:44,448 Người nhật đã giết gần 100,000 công nhân khi xây dựng đường ray tàu này... 602 01:06:44,880 --> 01:06:47,963 kiệt sức, bệnh kiết lỵ. 603 01:06:53,800 --> 01:06:55,404 - Đi. - Yeah. 604 01:07:01,280 --> 01:07:03,601 Tôi đã thấy một người lính Miến Điện làm điều này. 605 01:07:03,960 --> 01:07:05,849 Chỉ với một mảnh tre. 606 01:07:05,920 --> 01:07:08,764 Chỉ mất bốn nhát là lìa đầu. 607 01:07:08,840 --> 01:07:10,569 Với mày chỉ cần hai nhát. 608 01:07:10,640 --> 01:07:11,926 Không! Dừng lại! 609 01:07:12,000 --> 01:07:13,445 Đừng làm thế! 610 01:07:14,600 --> 01:07:15,886 Dừng lại. 611 01:07:15,960 --> 01:07:17,200 Baylor ở đâu? 612 01:07:18,440 --> 01:07:20,647 Xin ông! Dừng lại! 613 01:07:21,440 --> 01:07:22,726 Baylor ở đâu? 614 01:07:22,800 --> 01:07:24,040 Không! Tôi xin ông! 615 01:07:24,800 --> 01:07:26,040 Aldrich! 616 01:07:31,240 --> 01:07:32,480 Thả họ ra. 617 01:07:32,560 --> 01:07:35,404 Anh quan tâm tới chúng làm gì? Chúng ăn cắp của anh. 618 01:07:35,480 --> 01:07:36,641 Ờ nhưng tôi đã lấy lại. 619 01:07:37,240 --> 01:07:38,321 Cởi trói cho họ. 620 01:07:41,000 --> 01:07:44,686 Cơi trói cho họ và lùi lại, hoặc tao sẽ thổi bay đầu của thằng này! 621 01:07:45,000 --> 01:07:46,365 Để tôi bắn chết mẹ nó. 622 01:07:46,440 --> 01:07:48,568 Không. Anh sẽ chỉ giết Marshall thôi. 623 01:07:48,640 --> 01:07:49,801 Giờ sao? 624 01:07:51,120 --> 01:07:54,283 Đã có đủ tồi tệ cho kinh doanh rồi mất người dưới tay Baylor. 625 01:07:54,360 --> 01:07:57,569 Nó sẽ thành thảm họa chết tiệt nếu chúng ta bắn người của mình. 626 01:07:57,640 --> 01:07:59,244 Cởi trói cho chúng. 627 01:08:08,000 --> 01:08:09,161 Đưa ngọc cho cô ấy. 628 01:08:27,480 --> 01:08:28,686 Wes. 629 01:08:28,760 --> 01:08:30,444 Giữ lấy nó. Ra sau tôi. 630 01:08:32,960 --> 01:08:34,530 Giờ sao, Baylor? 631 01:08:34,880 --> 01:08:38,202 Anh bị dồn vào chân tường rồi. Không còn chỗ nào để đi đâu. 632 01:08:39,320 --> 01:08:41,891 Thôi nào, ông bạn. Trò trơi kết thúc rồi. 633 01:08:41,960 --> 01:08:43,724 Xin hãy thả tôi ra. 634 01:08:45,520 --> 01:08:47,648 Cô và anh trai, chạy đi, chạy. 635 01:08:47,720 --> 01:08:48,721 Không. 636 01:08:48,800 --> 01:08:51,929 Tôi sẽ giữ chân họ, và ... Tôi sẽ nhảy. 637 01:08:53,560 --> 01:08:54,721 Chạy đi! 638 01:08:57,720 --> 01:08:58,960 Di chuyển! 639 01:09:16,000 --> 01:09:17,570 Baylor đâu? 640 01:09:21,680 --> 01:09:23,170 Để cho anh. 641 01:09:23,240 --> 01:09:24,241 Em xin lỗi. 642 01:09:26,280 --> 01:09:28,169 Gặp em ở dòng sông. 643 01:09:36,920 --> 01:09:38,684 Tôi sẽ không nói cho cô. 644 01:09:49,320 --> 01:09:50,890 Ồ không, cô sẽ nói. 645 01:11:34,880 --> 01:11:36,564 Wes, lại đây! 646 01:11:50,360 --> 01:11:51,407 Win. 647 01:12:13,440 --> 01:12:15,249 648 01:12:15,320 --> 01:12:16,606 Không ổn rồi. 649 01:12:27,120 --> 01:12:29,407 Thằng này lì thật... 650 01:12:33,560 --> 01:12:34,846 Em xin lỗi vì chuyện lúc nãy. 651 01:12:35,040 --> 01:12:37,281 Đừng làm thế lần nữa. Thật điên rồ. 652 01:12:39,720 --> 01:12:41,131 Những viên ngọc. 653 01:12:56,280 --> 01:12:57,327 Sofia ngỏm rồi. 654 01:13:02,280 --> 01:13:03,486 Mẹ kiếp. 655 01:13:04,280 --> 01:13:06,965 Ít nhất chúng ta biết chúng đi đâu. 656 01:13:22,080 --> 01:13:24,242 Người ta gọi hắn là mục tiêu thép là có lý do. 657 01:13:25,800 --> 01:13:29,282 Lần đầu đi săn của bạn hãy vận dụng mọi khả năng của bạn. 658 01:13:29,520 --> 01:13:31,090 Baylor sẽ không trở thành một... 659 01:13:45,680 --> 01:13:48,126 Tôi hiểu vì sao anh nổi giận. 660 01:13:48,360 --> 01:13:51,011 Khi tôi cứu cô, và cô lấy trộm ngọc khi tôi dang ngủ? 661 01:13:51,400 --> 01:13:52,686 Chúng tôi không có lựa chọn. 662 01:13:52,760 --> 01:13:54,683 Chúng ta luôn có lựa chọn. 663 01:13:55,680 --> 01:13:58,889 Tôi không lấy những viên ngọc cho mình. Chúng để cứu làng tôi. 664 01:13:59,800 --> 01:14:04,010 Nếu tôi trả cho Đại tướng, ông ta sẽ ngừng mọi thứ này. 665 01:14:04,360 --> 01:14:06,567 Đó là là do vì sao tôi lấy ngọc của anh. 666 01:14:08,440 --> 01:14:10,522 Làm sao tôi biết được cô nói thật. 667 01:14:12,360 --> 01:14:13,691 Anh không thể biết được. 668 01:14:14,600 --> 01:14:16,204 Nhưng anh có thể chọn. 669 01:14:21,720 --> 01:14:24,405 Cô đưa tôi tới biên giới, chúng ta sẽ nói chuyện cho ra lẽ. 670 01:14:35,400 --> 01:14:38,290 Nghe này, tôi thậm chí không phải là thợ săn. Tôi chỉ là một game thủ (bọn game thủ rẻ rách) 671 01:14:38,360 --> 01:14:40,601 Chỉ cần trả lại cho tôi điện thoại. 672 01:14:40,800 --> 01:14:43,451 Tôi sẽ gọi trợ lý của mình, sẽ có người đón tôi. 673 01:14:44,680 --> 01:14:47,081 Thẻ nhớ đã bị mất. 674 01:14:48,880 --> 01:14:50,325 Thứ này từ đâu mà ra? 675 01:14:50,680 --> 01:14:54,321 Tôi không biết nữa. Có thể của con nhỏ đó, hoặc ai đó. 676 01:14:56,000 --> 01:14:57,240 Thật à? 677 01:14:58,000 --> 01:15:03,040 Một ả dân tộc với đôi dép tre xỏ ngón có đủ khả năng chi trả cho cái minicam $1,000 này sao? 678 01:15:04,960 --> 01:15:07,770 Tôi nói rồi, Mr.Marshall, 679 01:15:07,840 --> 01:15:12,687 không điện thoại, máy ghi hình. Không các thiết bị ghi hình. 680 01:15:12,760 --> 01:15:14,888 Ờ, chúng ta đã thống nhất, nhớ không? 681 01:15:15,400 --> 01:15:17,767 Tôi làm như ông nói, tôi đã ghi nhớ mọi thứ ở đây, 682 01:15:17,880 --> 01:15:21,043 trong tim tôi, và tim tôi đang tràn ngập những ... 683 01:15:21,160 --> 01:15:22,730 - Anh quay phim những gì? - Tôi không quay gì cả! 684 01:15:22,800 --> 01:15:25,770 Không, xin đừng! Được rồi, nghe này. 685 01:15:25,840 --> 01:15:29,322 Đó chỉ là một vài cảnh bắn súng ở game nhập vai. 686 01:15:29,560 --> 01:15:30,721 Về chúng ta à? 687 01:15:30,960 --> 01:15:32,166 Mày quay phim chúng ta? 688 01:15:32,280 --> 01:15:34,408 Tôi bị bí ý tưởng với trò mới của tôi. 689 01:15:34,520 --> 01:15:37,524 Áp lực ngày hoàn thành nó là quá gấp. 690 01:15:37,600 --> 01:15:40,809 Và người phê duyệt là một lũ nhóc, một lũ nhóc 13 tuổi rất khó tính. 691 01:15:41,440 --> 01:15:43,966 Tôi đã... Tôi cần nguồn cảm hứng mới. 692 01:15:44,040 --> 01:15:46,566 Nghe này, tôi biết mình đã làm rối tung, Tôi thực sự xin lỗi. 693 01:15:46,640 --> 01:15:50,690 Mày có hiểu được ý nghĩa của một hợp đồng bằng miệng? 694 01:15:51,520 --> 01:15:54,126 Chúng tôi có thể trả lại tấm thẻ đó. Các ông là nhất. 695 01:15:55,400 --> 01:15:57,880 Nó không để lại bằng chứng. 696 01:15:59,480 --> 01:16:00,811 Và dấu vết. 697 01:16:08,320 --> 01:16:11,210 Chúc mứng, Señor Esparto. 698 01:16:12,800 --> 01:16:15,326 Anh là thợ săn cuối cùng. 699 01:16:15,400 --> 01:16:18,449 Hãy trở lại công việc. Đã có tín hiệu trở lại. 700 01:16:19,440 --> 01:16:21,568 Hãy xem chúng ở đâu. 701 01:16:22,840 --> 01:16:24,842 Hắn gần tới được biên giới rồi. 702 01:16:25,240 --> 01:16:28,449 Chờ đã. Ông luôn sài thứ này từ đầu? 703 01:16:29,240 --> 01:16:31,163 Ông dò theo họ bằng thứ này? 704 01:16:31,880 --> 01:16:34,486 Ông là kẻ không có danh dự. 705 01:16:34,840 --> 01:16:37,081 - Ah, đừng giở trò quân tử nữa đi. - Mẹ kiếp. 706 01:16:37,160 --> 01:16:40,721 Tao chỉ cố gắng kiểm soát tình hình, đồ con hoang ngu xuẩn. 707 01:16:44,320 --> 01:16:46,926 Bình tĩnh nào. Lùi lại. 708 01:16:47,640 --> 01:16:49,290 Mày không hiểu tình hình bây giờ à? 709 01:16:49,360 --> 01:16:52,967 Thằng Marshall đã ghi hình lại mọi thứ. Baylor thì có những video đó. 710 01:16:53,040 --> 01:16:56,648 Và những cảnh quay đó sẽ đem theo vài người hâm mộ về nhà, hoặc Interpol. 711 01:16:56,720 --> 01:17:00,970 Thế, mày muốn danh dự, hay muốn bắt được Baylor? 712 01:17:02,600 --> 01:17:07,481 Chưa ai được phép gọi tao là con hoang. Tao là một người nam mỹ 713 01:17:13,200 --> 01:17:15,885 Chúng ta không thể để Baylor tới được biên giới. 714 01:17:16,680 --> 01:17:18,409 Gọi đội dọn dẹp đi. 715 01:17:18,640 --> 01:17:21,086 - Anh nghĩ ta cần họ sao? - Gọi họ đi! 716 01:18:00,400 --> 01:18:04,485 Mẹ kiếp, chúng ta không thể ở đây. Theo tôi. Sẵn sàng chưa? Đi nào. 717 01:18:35,960 --> 01:18:37,200 Cúi thấp xuống. 718 01:18:48,280 --> 01:18:50,487 Làm sao lúc nãy chúng có thể tìm thấy chúng ta nhỉ? 719 01:19:01,880 --> 01:19:03,120 Chờ đã nào. 720 01:19:04,960 --> 01:19:07,566 Chúng đã mất dấu ta trong cái hang đó, đúng không? 721 01:19:09,440 --> 01:19:16,005 Và chúng tìm thấy hai người khi ra ngoài với các viên ngọc. 722 01:19:17,000 --> 01:19:19,241 Chúng ta chưa bao giờ có một cơ hội. 723 01:19:20,400 --> 01:19:21,640 Chúng ta không có. 724 01:19:22,920 --> 01:19:24,160 Nhưng anh thì có. 725 01:19:24,520 --> 01:19:26,522 Tôi sẽ mang theo thứ này. 726 01:19:31,120 --> 01:19:33,202 Theo như GPS thì chúng đang ở quanh đây. 727 01:19:41,080 --> 01:19:43,082 Hai người tới biên giới. 728 01:19:46,760 --> 01:19:48,250 Hãy bắt hắn trả giá. 729 01:19:48,320 --> 01:19:49,890 Tại sao anh lại làm điều này cho chúng tôi. 730 01:19:52,800 --> 01:19:55,406 Tôi đoán là, tôi đã tìm thấy bản thân mình. 731 01:19:56,040 --> 01:19:57,246 Đi đi. 732 01:19:58,160 --> 01:19:59,525 Nhanh nào. 733 01:21:19,280 --> 01:21:20,930 Chúng chắc chắn phải ở đây. 734 01:21:27,680 --> 01:21:29,967 Cái đéo gì vậy? Bắt lấy hắn! 735 01:21:51,520 --> 01:21:53,443 Chặn hắn lại! Không thể để hắn tới được biên giới! 736 01:21:53,520 --> 01:21:55,363 Không, không. Tao tóm được mày rồi. 737 01:21:58,120 --> 01:21:59,451 Hạ hắn ngay bây giờ. 738 01:21:59,560 --> 01:22:02,325 Nghe thấy tôi nói gì chứ? Đại tướng muốn nói chuyên với mày. 739 01:22:05,840 --> 01:22:07,569 Anh muốn tôi kiếm một chiếc cano chứ? 740 01:22:07,640 --> 01:22:08,971 Không. Thứ khác tốt hơn. 741 01:22:23,120 --> 01:22:25,691 Tao thấy rồi nhé. Tao đang đến đây. 742 01:22:29,320 --> 01:22:31,641 Tao có thể thấy ánh nhìn đó. 743 01:22:35,760 --> 01:22:40,243 Mày gợi lại cho tao con bò nổi tiếng. Murcielago. 744 01:22:42,480 --> 01:22:46,087 Nó sống sót qua 24 nhát đâm của tao. 745 01:22:48,120 --> 01:22:49,167 Lại đây nào. 746 01:22:52,600 --> 01:22:53,886 Lại đây! 747 01:22:59,160 --> 01:23:00,207 Win! 748 01:23:12,320 --> 01:23:14,084 Vẫn di chuyển. 749 01:23:27,320 --> 01:23:28,765 Lượn sang bên phải. 750 01:23:35,040 --> 01:23:36,929 Quay đầu lại lần nữa! 751 01:23:40,080 --> 01:23:43,163 Nó chiến đấu với tâm hồn mạnh mẽ. 752 01:23:43,240 --> 01:23:47,006 Đám đông la ó để nó được sống. 753 01:23:47,320 --> 01:23:52,247 Nhưng buồn thay cho mày, ở đây chẳng có khán giả nào hôm nay. 754 01:23:55,600 --> 01:23:58,001 Không! 755 01:24:16,120 --> 01:24:19,363 Hắn đã gần biên giới lắm rồi. Tôi không nghĩ ta có thể bắt kịp hắn. 756 01:24:20,040 --> 01:24:22,646 Ah, còn phải đi xa mới sang được bên kia. Mọi chuyện có thể xảy ra. 757 01:24:23,120 --> 01:24:24,849 Hãy báo cho quân đội. 758 01:24:25,080 --> 01:24:27,128 Hãy nói họ bắt hắn bên phía của Thái Lan. 759 01:25:19,520 --> 01:25:20,885 Tao không phải bò. 760 01:25:25,440 --> 01:25:26,885 Thằng khốn. 761 01:25:42,880 --> 01:25:44,006 Wes. 762 01:25:47,560 --> 01:25:48,607 Giữ hắn ở bên phải. 763 01:25:49,640 --> 01:25:51,369 Bên phải. Đừng mất dấu hắn! 764 01:27:10,640 --> 01:27:12,483 Thả chúng tôi trên cầu đó. 765 01:27:39,520 --> 01:27:42,649 Mẹ mày, Aldrich. Tao thắng rồi. 766 01:27:42,720 --> 01:27:44,006 Baylor! 767 01:27:45,920 --> 01:27:48,571 Mày đi nhầm phía rồi. Mệt quá hả? 768 01:27:49,000 --> 01:27:50,684 Chắc là mày sẽ phải bước qua xác tao. 769 01:27:59,440 --> 01:28:02,569 Chúng tao muốn mời mày tham gia vào một bữa tiệc của lòng danh dự. 770 01:28:05,560 --> 01:28:07,449 Không hối tiếc. 771 01:28:08,000 --> 01:28:09,240 Mẹ kiếp. 772 01:28:19,240 --> 01:28:21,163 Thứ này có ý nghĩa với mày chứ? 773 01:28:37,640 --> 01:28:39,005 774 01:28:41,480 --> 01:28:42,606 775 01:28:57,800 --> 01:29:00,326 Aldrich! Để cậu bé đi! 776 01:29:10,080 --> 01:29:11,320 Và nếu không thì sao? 777 01:29:11,480 --> 01:29:14,086 "Họ gọi mục tiêp thép là có lý do cả" 778 01:29:17,080 --> 01:29:19,606 Ông biết không? Nhìn ông rất tuyệt trong video đó, Aldrich. 779 01:29:20,120 --> 01:29:22,646 Video đó thực sự nói lên ông là thứ gì. 780 01:29:31,360 --> 01:29:33,328 Mày đang có thứ thuộc về tao. 781 01:29:33,720 --> 01:29:35,563 Cảm thấy bất lợi chưa? 782 01:29:36,400 --> 01:29:37,606 Thẻ nhớ đâu? 783 01:29:38,200 --> 01:29:39,440 À, cái đó. 784 01:29:40,080 --> 01:29:41,684 Nó an toàn. 785 01:29:43,240 --> 01:29:44,844 Nó ở trong đít tao. 786 01:29:45,160 --> 01:29:47,242 À, thế để tao giúp mày moi nó ra nhé. 787 01:29:53,880 --> 01:29:56,565 Tao biết mày hơi ngu, Madden, 788 01:29:56,640 --> 01:29:59,086 nhưng mày có nhận ra đó không phải là đít tao ko? 789 01:30:02,520 --> 01:30:04,568 Tao không phải người mà mày có thể giỡn. 790 01:30:08,320 --> 01:30:12,166 Tôi đã không thể hiểu anh là loại người nào, Baylor. 791 01:30:13,400 --> 01:30:15,880 Nên, tôi đã suy nghĩ, 792 01:30:15,960 --> 01:30:19,089 rồi tôi chợt nhận ra, anh chẳng là ai cả. 793 01:30:19,200 --> 01:30:21,407 Anh chỉ là loài xúc vật. 794 01:30:21,680 --> 01:30:23,887 Ý tôi là, những gì anh làm với bạn thân nhất của mình. 795 01:30:24,160 --> 01:30:29,291 Làm một đứa trẻ mất cha, một người vợ mất chồng. 796 01:30:29,560 --> 01:30:31,403 Nếu đó là tôi, tôi sẽ không ngừng day dứt. 797 01:30:31,480 --> 01:30:33,847 À không, tôi sẽ tự sát. Tôi sẽ không thể... 798 01:30:35,480 --> 01:30:38,563 Dừng lại đi. Đó là điều hắn muốn. Đó là điều hắn thực sự muốn. 799 01:30:38,760 --> 01:30:40,649 Cái chết không làm anh sợ đúng không? 800 01:30:40,720 --> 01:30:42,529 Anh muốn ra đi giống như bạn anh, như một chiến binh. 801 01:30:42,680 --> 01:30:46,366 Chỉ cần đưa cho tôi thứ tôi muốn, hoặc tôi sẽ rất hạnh phúc khi tra tấn anh. 802 01:30:47,040 --> 01:30:48,883 Không nương tay. 803 01:30:53,000 --> 01:30:56,004 Trừ khi anh không có cái thẻ nhớ. 804 01:30:56,160 --> 01:30:57,889 Anh đã đưa nó cho con nhỏ kia. 805 01:30:58,080 --> 01:31:00,208 Vậy thì tôi sẽ truy lùng nó. 806 01:31:00,480 --> 01:31:02,448 Nhưng trước tiên, anh biết gì không? 807 01:31:03,720 --> 01:31:07,691 Tôi nghĩ, tôi xứng đáng được giải trí một chút. Có mang bia không? 808 01:31:09,280 --> 01:31:12,489 Anh biết đấy, Baylor, tôi sẽ thưởng thức 809 01:31:12,560 --> 01:31:14,483 ngồi đây và nhìn anh bị tẩn. 810 01:31:14,560 --> 01:31:15,766 Cảm ơn. 811 01:31:17,120 --> 01:31:19,885 Cho nên, tôi thuê 5 người này. 812 01:31:20,400 --> 01:31:23,529 Hãy xem anh xoay sở thế nào khi không có vũ khí trong tay. 813 01:31:25,360 --> 01:31:29,729 1, 2, 3, bốn thằng và một con khốn? 814 01:32:02,400 --> 01:32:03,811 Không phải anh. Chưa phải lúc này. 815 01:32:25,280 --> 01:32:28,011 Ông biết không, ông đã đúng về tôi Aldrich. 816 01:32:28,080 --> 01:32:29,889 Tôi chẳng là ai cả. 817 01:32:29,960 --> 01:32:33,806 Không thể chuộc lỗi. Không là gì cho đến khi ông tới. 818 01:32:34,960 --> 01:32:36,564 Mẹ kiếp, không có gì. 819 01:32:36,640 --> 01:32:40,850 Chúa ơi, vẫn ngon hả. Tinh thần chiến đấu quay lại rồi nhỉ? 820 01:32:42,360 --> 01:32:44,328 Ông đã cho tôi biết, mình phải chiến đấu vì thứ gì. 821 01:32:45,560 --> 01:32:46,607 Giờ. 822 01:32:51,640 --> 01:32:55,531 Mày nói gì hả Baylor? Đừng giở trò với tao. 823 01:33:07,800 --> 01:33:10,690 Không tệ, Baylor. Tao tưởng mày chỉ là đồ bỏ đi chứ. 824 01:33:24,600 --> 01:33:26,682 Chúa ơi, Baylor. Anh quả là không tệ. 825 01:33:29,280 --> 01:33:31,089 Thật là xấu hổ khi phải hạ gục anh. 826 01:33:52,920 --> 01:33:54,046 Wes! 827 01:33:55,720 --> 01:33:57,131 Đừng làm thế. 828 01:34:27,360 --> 01:34:28,930 Ông biết cái giá phải trả, Aldrich. 829 01:34:29,600 --> 01:34:31,329 Ông có 2 phút để chạy trước. 830 01:34:31,600 --> 01:34:33,045 Đứng lên. 831 01:34:34,760 --> 01:34:36,250 Đứng lên! 832 01:34:57,800 --> 01:35:00,280 90 giây. 833 01:35:23,720 --> 01:35:25,370 60 giây! 834 01:35:36,080 --> 01:35:38,651 Anh phải giết tôi rồi, Baylor. 835 01:35:39,560 --> 01:35:43,246 Vì tôi có rất nhiều bạn. Những người bạn giàu có, quyền lực. 836 01:35:53,040 --> 01:35:55,088 Anh nghĩ anh có thể săn tôi? 837 01:35:56,000 --> 01:35:58,367 Anh nghĩ anh là ai? 838 01:35:58,840 --> 01:36:01,161 Anh thua rồi. 839 01:36:03,800 --> 01:36:08,647 Đại tướng. Giết thằng cứt này đi. 840 01:36:08,840 --> 01:36:09,966 Chờ đã. 841 01:36:16,360 --> 01:36:19,045 Chờ ... đã! 842 01:36:21,560 --> 01:36:24,166 Đại tướng. Tôi có tiền. 843 01:36:35,360 --> 01:36:36,566 Hạ vũ khí xuống. 844 01:36:41,040 --> 01:36:42,849 - Cô vừa nói gì với hắn vậy? - Ổn rồi. 845 01:36:42,960 --> 01:36:44,246 Đại tướng. 846 01:36:45,720 --> 01:36:48,929 Đại tướng, mịa thằng bẩn thỉu! 847 01:36:49,760 --> 01:36:51,046 Bắn nó! 848 01:37:26,200 --> 01:37:27,611 Cảm ơn. 849 01:37:43,680 --> 01:37:45,091 Vậy, cô đã thanh toán cho Đại Tướng? 850 01:37:45,720 --> 01:37:46,960 Đúng vậy. 851 01:37:47,880 --> 01:37:50,645 Cảm ơn anh, ông ấy đã trả lại cho chúng tôi cuộc sống. 852 01:37:50,760 --> 01:37:52,603 Cho phép trở lại làng của mình. 853 01:37:54,520 --> 01:37:57,808 Miễn là chúng tôi giúp ông ta tìm kiếm những viên ngọc bị mất. 854 01:38:00,560 --> 01:38:02,403 Ngọc nào bị mất? 855 01:38:03,760 --> 01:38:05,524 Cái thứ mà anh làm rơi trong rừng. 856 01:38:07,040 --> 01:38:08,804 À, cô chỉ đưa ông ta một nửa? 857 01:38:18,800 --> 01:38:20,643 Anh là người tốt, Wes. 858 01:38:24,560 --> 01:38:26,483 Hãy mua căn biệt thự gần biển đó. 859 01:39:05,360 --> 01:39:08,682 Tôi hy vọng anh sẽ không tự trách mình vì những gì xảy ra. 860 01:39:08,920 --> 01:39:10,160 Võ sỹ luôn chiến đấu. 861 01:39:10,240 --> 01:39:13,369 Điều quan trọng là họ phải tìm thấy lý tưởng của mình. 862 01:39:14,520 --> 01:39:19,447 Anh xin tôi sự tha thứ, nhưng tôi không thể cho anh thứ đó, 863 01:39:19,520 --> 01:39:22,808 vì chẳng có gì để tha thứ cả. 864 01:39:22,880 --> 01:39:26,168 Cảm ơn vì những gì anh làm cho chúng tôi. 865 01:39:26,240 --> 01:39:27,605 Yêu anh, Kay. 866 01:39:28,880 --> 01:39:32,202 Tái bút: Chúng tôi sẽ vẫn giữ căn biệt thự bên biển, nhé. 867 01:39:41,040 --> 01:39:44,169 Như thầy nói lúc trước, đưa chân về phía sau, 868 01:39:44,280 --> 01:39:47,329 cong lại, đá với ống đồng. 869 01:39:47,400 --> 01:39:49,528 Rồi xoay vòng trở lại. 870 01:39:49,600 --> 01:39:54,003 Rồi, hãy nhớ xoay hông luôn hướng về phía trước. 871 01:39:54,080 --> 01:39:55,320 Xoay hông. 872 01:39:56,600 --> 01:39:58,728 Thầy nghĩ là đã đến lúc giải lao. 873 01:39:59,080 --> 01:40:01,082 Sếp bảo nghỉ giải lao. 874 01:40:05,840 --> 01:40:09,686