1
00:01:17,687 --> 00:01:20,715
BOUNTY HUNTERS (2016)
.:Thợ Săn Tiền Thưởng:.
2
00:01:23,846 --> 00:01:25,413
TOKYO.
3
00:02:29,078 --> 00:02:33,715
HONG KONG.
4
00:02:44,126 --> 00:02:52,126
Anh ấy là nhân vật huyền thoại
đã đoạt 3 giải ở 3 hạng cân UFS.
5
00:02:59,875 --> 00:03:02,106
Hôm nay là bữa tiệc dành cho riêng anh ấy.
6
00:03:02,945 --> 00:03:08,043
Các khách mời ở đây sẽ
là nhân chứng lịch sử.
7
00:03:08,951 --> 00:03:11,045
Không ai có thể ngăn cản anh ấy.
8
00:03:11,887 --> 00:03:13,856
Không ai có thể ngăn cản tôi.
9
00:03:13,956 --> 00:03:15,236
Không ai có thể ngăn cản anh ấy.
10
00:03:16,992 --> 00:03:20,952
Còn câu hỏi nào khác không?
11
00:03:21,897 --> 00:03:22,921
Cô.
12
00:03:23,832 --> 00:03:27,826
Anh có cảm thấy mình đã
không tôn trọng đối thủ ngày hôm nay không?
13
00:03:27,936 --> 00:03:29,837
Buổi tiệc ăn mừng này có vẻ hơi quá rồi.
14
00:03:31,106 --> 00:03:32,938
Ai vậy?
15
00:03:33,876 --> 00:03:34,876
Là ai nói vậy hả?
16
00:03:34,943 --> 00:03:36,809
Bình tĩnh. Bình tĩnh.
17
00:03:36,912 --> 00:03:38,938
Tình hình khẩn cấp.
18
00:03:39,882 --> 00:03:40,959
Cô nói lại cho tôi nghe xem.
19
00:03:40,983 --> 00:03:42,093
Bình tĩnh. Xin anh bình tĩnh.
20
00:03:42,117 --> 00:03:44,848
Tình hình khẩn cấp.
21
00:03:46,088 --> 00:03:51,083
Có chuyện rồi. Sơn. Sơn.
22
00:03:51,894 --> 00:03:53,055
Tôi không sao hết.
23
00:03:56,832 --> 00:03:58,027
Cô vừa nói gì với tôi hả?
24
00:04:06,942 --> 00:04:08,035
Cám ơn.
25
00:04:08,877 --> 00:04:09,936
Xin hỏi anh là...?
26
00:04:10,012 --> 00:04:11,810
Tôi là Lý Sơn.
27
00:04:11,914 --> 00:04:13,041
Vệ sĩ của cô.
28
00:04:13,849 --> 00:04:16,169
Người mà cậu cần bảo vệ
không phải cô ấy, mà là anh ta kìa.
29
00:04:17,052 --> 00:04:18,052
Không phải cô ấy hả?
30
00:04:18,087 --> 00:04:19,111
Đồ ngu.
31
00:04:23,025 --> 00:04:25,119
Xin lỗi, xin lỗi.
32
00:04:25,894 --> 00:04:27,988
Xin lỗi, xin lỗi.
33
00:04:37,973 --> 00:04:40,853
Vụ này cậu lại được lên bảng xếp hạng
những tin được tìm kiếm nhiều nhất.
34
00:04:41,910 --> 00:04:44,812
Tôi lại lỗ nữa rồi.
35
00:04:44,980 --> 00:04:47,020
Công việc kinh doanh của
chúng ta coi như tiêu tùng.
36
00:04:47,916 --> 00:04:48,916
Anh à.
37
00:04:49,051 --> 00:04:50,849
Em yêu anh.
38
00:04:53,021 --> 00:04:55,081
Đến giờ cậu vẫn không biết
sự quan trọng của tiền.
39
00:04:55,891 --> 00:04:57,001
Không có tiền thì tiền
thuê nhà làm sao đây?
40
00:04:57,025 --> 00:04:59,037
Không có tiền thì sao trả
tiền thuê văn phòng được?
41
00:04:59,061 --> 00:05:01,792
Không có tiền thì ngay cả
tiền đổ xăng cũng không có.
42
00:05:12,841 --> 00:05:14,833
Cậu xem, ngay cả cái xe
nó cũng nổi giận luôn.
43
00:05:14,977 --> 00:05:16,843
Chỉ cần vụ này thành công là được mà.
44
00:05:21,884 --> 00:05:22,884
Sam.
45
00:05:22,985 --> 00:05:24,044
Ông ở đâu?
46
00:05:24,853 --> 00:05:25,980
Chúng tôi đang ở văn phòng.
47
00:05:27,823 --> 00:05:28,823
Cái gì?
48
00:05:28,924 --> 00:05:30,017
Đổi địa điểm à?
49
00:05:30,959 --> 00:05:32,825
Cái gì?
50
00:05:35,998 --> 00:05:36,998
Chờ chút.
51
00:05:41,036 --> 00:05:42,834
Làm gì vậy?
52
00:05:42,938 --> 00:05:44,082
Cậu không được gây chuyện nữa nha.
53
00:05:44,106 --> 00:05:45,106
Không chắc đâu.
54
00:05:45,908 --> 00:05:47,988
Có một nhiệm vụ rất đơn giản,
nhưng tôi cần cậu giúp.
55
00:05:49,011 --> 00:05:51,037
Mau đi thôi. Ở đâu vậy?
56
00:05:51,847 --> 00:05:52,847
Gần lắm.
57
00:05:52,915 --> 00:05:55,077
Sam, chúng tôi sẽ đến ngay.
Hẹn gặp lại.
58
00:05:55,984 --> 00:05:57,953
Chúng ta phải nhanh lên thôi.
Bám chắc nhé.
59
00:06:10,866 --> 00:06:12,835
Em đã nói là đổi xe rồi mà.
60
00:06:17,005 --> 00:06:20,541
INCHEON.
61
00:06:22,911 --> 00:06:25,972
Gần thật nhỉ? Phải đáp máy bay luôn.
62
00:06:26,882 --> 00:06:28,043
Tuyệt. Gặp sau nhé.
63
00:06:28,917 --> 00:06:31,062
Là người ủy thác gọi.
Ông ta bảo chúng ta đến khách sạn A.
64
00:06:31,086 --> 00:06:32,918
Người ủy thác là ai?
65
00:06:35,958 --> 00:06:38,894
Phóng viên? Phóng viên cần vệ sĩ làm gì?
66
00:06:38,994 --> 00:06:41,828
Không phải bảo vệ ông ta,
mà là bảo vệ người cung cấp tin.
67
00:06:41,997 --> 00:06:45,076
Ông ta bảo chúng ta không được hỏi lý do,
còn nói sẽ trả cho chúng ta gấp đôi.
68
00:06:45,100 --> 00:06:47,035
À không, gấp ba.
69
00:06:47,102 --> 00:06:48,001
Gấp 3 hả?
70
00:06:48,070 --> 00:06:49,070
Đã chưa?
71
00:06:49,871 --> 00:06:52,067
Tử vi hôm nay trên mạng nói là
mọi chuyện thuận lợi.
72
00:06:52,874 --> 00:06:55,969
Tôi cảm giác sẽ có nhiều chuyện tốt đẹp.
Tôi yêu Hàn Quốc.
73
00:06:56,078 --> 00:06:57,102
Taxi.
74
00:07:05,887 --> 00:07:07,856
Sam, chúng tôi đang ở đại sảnh.
75
00:07:11,059 --> 00:07:12,083
Rất vui được gặp ông.
76
00:07:12,894 --> 00:07:15,039
Anh đây rồi. Xin lỗi đã khiến
anh lặn lội được xa đến đây.
77
00:07:15,063 --> 00:07:17,123
Không sao. Người đi cùng ông đâu rồi?
78
00:07:17,899 --> 00:07:19,179
Tôi đang đợi anh ta gọi tôi đây.
79
00:07:27,142 --> 00:07:28,940
Là phòng này à?
80
00:07:29,011 --> 00:07:30,011
Phải.
81
00:07:35,050 --> 00:07:37,019
Đừng, đừng, đừng.
82
00:07:42,891 --> 00:07:45,986
Cô đến thật đúng lúc,
chúng tôi làm mất chìa Khóa rồi.
83
00:07:46,061 --> 00:07:47,825
- Làm gì vậy?
- Không sao đâu.
84
00:07:48,864 --> 00:07:53,962
Thẻ phòng. Mất thẻ phòng.
Đau bụng quá.
85
00:07:56,104 --> 00:07:58,869
Mau lên, mau lên.
86
00:07:59,841 --> 00:08:01,019
Mau lên, mau lên, cảm ơn rất nhiều.
87
00:08:01,043 --> 00:08:02,043
Cám ơn.
88
00:08:08,850 --> 00:08:10,113
Hôm nay là sinh nhật ông à?
89
00:08:10,919 --> 00:08:11,919
Không.
90
00:08:12,021 --> 00:08:13,180
Không phải.
91
00:08:17,059 --> 00:08:18,960
Tôi đang ở đâu là sao?
92
00:08:19,061 --> 00:08:22,054
Anh nhắn tin bảo tôi đến phòng 2003 mà.
93
00:08:23,065 --> 00:08:25,864
Vậy thì ai gởi tin nhắn đó?
94
00:08:27,069 --> 00:08:30,938
Chẳng phải anh nói là sẽ cho tôi biết tin
về vụ án khủng bố ở Tokyo và Singapore sao?
95
00:08:31,073 --> 00:08:33,941
Tôi đã thuê 2 vệ sĩ rồi.
Giờ cho tôi biết anh đang ở đâu?
96
00:08:34,042 --> 00:08:35,101
Được rồi.
97
00:08:37,079 --> 00:08:40,049
Bangkok. Sifuan.
98
00:08:40,849 --> 00:08:43,876
Được. Tôi biết rồi.
Anh cẩn thận nhé. Tôi sẽ không sao đâu.
99
00:08:43,952 --> 00:08:44,976
Cái gì?
100
00:08:46,855 --> 00:08:49,825
Sao anh biết trong phòng
có bánh và rượu vang?
101
00:08:53,028 --> 00:08:54,052
Có chuyện gì vậy?
102
00:08:54,129 --> 00:08:56,997
Đừng ăn cái bánh đó. Mau đi thôi.
103
00:08:57,099 --> 00:09:00,092
Bánh này ngon quá, có thể
cầm theo được không?
104
00:09:00,869 --> 00:09:03,069
Không có thời gian giải thích đâu,
chúng ta mau đi thôi.
105
00:09:06,875 --> 00:09:08,002
Có chuyện gì vậy?
106
00:09:09,978 --> 00:09:14,006
Cái bánh trong phòng có bom.
Chúng ta ra khỏi đây rồi nói.
107
00:09:14,983 --> 00:09:16,849
Đây là nhiệm vụ đơn giản thật sao?
108
00:09:18,954 --> 00:09:19,978
Đi thôi.
109
00:09:27,929 --> 00:09:28,929
Sao rồi?
110
00:09:30,065 --> 00:09:31,897
Mất điện hả?
111
00:09:36,872 --> 00:09:38,033
Làm gì vậy? Sao tối thế?
112
00:09:38,907 --> 00:09:41,900
Chờ chút, tôi cảm thấy hình như
có gì đó không ổn.
113
00:09:42,010 --> 00:09:43,979
Còn chờ gì nữa? Đưa chìa Khóa cho tôi.
114
00:09:44,112 --> 00:09:46,104
Bình tĩnh đi.
115
00:09:46,915 --> 00:09:48,076
Mau mở đèn lên.
116
00:09:50,051 --> 00:09:53,078
Chói quá, cậu mở đèn gì vậy?
117
00:10:13,909 --> 00:10:16,071
Cứu tôi.
118
00:10:17,112 --> 00:10:19,980
Chúng ta mắc bẫy rồi.
119
00:10:21,850 --> 00:10:23,011
Cứu tôi.
120
00:10:23,852 --> 00:10:25,172
Miếng cơm của tôi, không được đi.
121
00:10:25,887 --> 00:10:26,946
Anh Hựu.
122
00:10:27,088 --> 00:10:28,920
Nguy hiểm.
123
00:11:16,037 --> 00:11:17,801
Ở kia kìa.
124
00:11:18,840 --> 00:11:19,899
Mau lên.
125
00:11:40,962 --> 00:11:43,022
Anh, em cảm thấy chúng
ta gây chuyện lớn rồi.
126
00:11:43,865 --> 00:11:45,834
Phải. Đúng là chuyện lớn rồi.
127
00:12:15,997 --> 00:12:17,898
Thì ra là vệ sĩ.
128
00:12:25,040 --> 00:12:26,838
Swan, ta bắt đầu thôi.
129
00:12:26,942 --> 00:12:27,942
Được.
130
00:13:06,848 --> 00:13:10,080
Anh, tỉnh dậy đi anh.
131
00:13:22,931 --> 00:13:24,411
Bây giờ chuyện ở đây giao cho em nha.
132
00:13:24,899 --> 00:13:26,060
Được.
133
00:14:36,871 --> 00:14:37,871
Chết tiệt.
134
00:14:55,990 --> 00:14:58,050
Chết tiệt, thắng không ăn rồi.
Anh, mau tỉnh lại đi.
135
00:14:58,860 --> 00:15:00,123
Cái gì? Cậu nói gì?
136
00:15:25,120 --> 00:15:26,986
Cẩn thận.
137
00:15:40,034 --> 00:15:42,003
Anh không sao chứ?
138
00:15:42,103 --> 00:15:45,938
Mau đi xem tên phóng viên sao rồi.
Chúng ta chưa lấy tiền cọc đó.
139
00:15:49,944 --> 00:15:51,003
Để anh giải quyết cô ta.
140
00:15:51,112 --> 00:15:52,808
Anh. Anh.
141
00:15:52,947 --> 00:15:55,387
Này, chúng ta hãy dùng cách của
người trưởng thành nói chuyện.
142
00:15:57,051 --> 00:15:58,849
Anh.
143
00:15:58,987 --> 00:16:01,855
Cô mạnh thật.
144
00:16:10,131 --> 00:16:11,929
Tép riu thì đứng sang một bên.
145
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Cô là ai?
146
00:16:13,101 --> 00:16:14,865
Lời cảnh cáo đến đây thôi.
147
00:17:18,099 --> 00:17:21,866
Làm ơn đừng dùng nước biển,
mặn lắm đó đại ca.
148
00:17:27,141 --> 00:17:29,086
Vụ đánh bom khủng bổ ở
khách sạn A thuộc thành phố Incheon.
149
00:17:29,110 --> 00:17:31,088
Máy quay an hình đã ghi lại được hình ảnh
2 kẻ tình nghi với lai lịch bất minh,
150
00:17:31,112 --> 00:17:33,023
có khả năng là đồng bọn của
bọn khủng bố đánh bom khách sạn A.
151
00:17:33,047 --> 00:17:34,959
Tối qua lúc 11h15 phút,
ở khách sạn A, đảo Incheon,
152
00:17:34,983 --> 00:17:36,849
đã xảy ra một vụ nổ với quy mô lớn.
153
00:17:36,951 --> 00:17:38,028
Theo dự đoán ban đầu đây là
vụ đánh bom của phần tử khủng bố.
154
00:17:38,052 --> 00:17:39,918
Chúng ta thành kẻ tình nghi rồi.
155
00:17:40,088 --> 00:17:41,989
Đã có người chỉnh sửa ở máy quay an ninh.
156
00:17:42,090 --> 00:17:44,068
Thông qua máy quay an ninh, cảnh sát
đã xác nhận trước khi vụ nổ xảy ra,
157
00:17:44,092 --> 00:17:46,994
hai kẻ tình nghi với lai lịch bất minh
đã rời khỏi khách sạn.
158
00:17:47,128 --> 00:17:49,996
Theo dự đoán ban đầu của cảnh sát,
159
00:17:50,098 --> 00:17:52,966
hai kẻ tình nghi rất có thể
là đồng bọn
160
00:17:53,101 --> 00:17:55,935
của bọn khủng bố trong vụ
đánh bom khách sạn A ở Singapore.
161
00:17:56,037 --> 00:17:57,972
Cho nên đã nhờ cảnh sát quốc tế giúp đỡ.
162
00:17:58,106 --> 00:17:59,984
Vì tính nghiêm trọng của vụ việc,
cảnh sát quốc tế đã...
163
00:18:00,008 --> 00:18:01,909
hạ lệnh truy nã với 5 kẻ tình nghi này.
164
00:18:02,010 --> 00:18:03,876
Chúng ta trở thành tội phạm rồi.
165
00:18:04,879 --> 00:18:06,939
Tiền khó kiếm lắm đó người anh em.
166
00:18:07,048 --> 00:18:08,914
Rốt cuộc Sam đã nói gì?
167
00:18:09,050 --> 00:18:10,951
Sam là ai?
168
00:18:11,886 --> 00:18:14,856
Sam, Sam chính là tên phóng viên đó.
169
00:18:14,956 --> 00:18:17,596
Cậu làm vệ sĩ kiểu gì mà
tên người ủy thác cậu cũng không biết nữa.
170
00:18:17,892 --> 00:18:19,970
Anh nói gì thế?
Sao em biết tên phóng viên kia là ai chứ.
171
00:18:19,994 --> 00:18:22,072
Sao cậu lại vậy?
Cậu còn nói chuyện với người ta nữa mà.
172
00:18:22,096 --> 00:18:23,656
Chính cậu nói chuyện mà, còn tôi thì...
173
00:18:23,865 --> 00:18:24,975
thì chờ ở chỗ đậu xe.
- Bảo Bảo.
174
00:18:24,999 --> 00:18:26,050
Cậu còn hỏi có phải hôm
nay là sinh nhật ông ta không?
175
00:18:26,074 --> 00:18:27,077
Chẳng phải hai
người có nói chuyện sao?
176
00:18:27,101 --> 00:18:29,002
Anh đang nói gì vậy?
177
00:18:32,941 --> 00:18:34,807
Rốt cuộc Sam đã nói gì?
178
00:18:35,843 --> 00:18:39,837
Ta chỉ có thể tìm được bọn khủng bố
nhờ những tin tức đó.
179
00:18:39,981 --> 00:18:41,058
Chúng tôi lấy gì để tin cô hả?
180
00:18:41,082 --> 00:18:44,814
Tin hay không là chuyện của anh. Tôi chỉ
muốn nghe câu trả lời tôi muốn biết.
181
00:18:45,019 --> 00:18:46,043
Bảo Bảo.
182
00:18:51,960 --> 00:18:54,828
Là do cậu ta không tin cô,
không phải tôi, cô nhầm rồi.
183
00:18:54,963 --> 00:18:56,106
Đây không phải là lời tôi muốn nghe.
184
00:18:56,130 --> 00:18:58,031
Cô đừng coi thường chúng tôi.
185
00:19:16,050 --> 00:19:19,077
Các người dở quá, trói người
thì sao có thể dùng cách trói này được.
186
00:19:19,887 --> 00:19:22,207
Cách trói nút chữ bát rất dễ bị mở ra.
Ta phải dùng cách...
187
00:19:22,924 --> 00:19:24,017
Anh anh.
188
00:19:24,125 --> 00:19:29,063
Phải dùng cách trói nút kim cương,
thấy chưa, rất khó mở ra.
189
00:19:29,931 --> 00:19:31,571
Cậu hãy kiềm chế cảm xúc của mình lại đi.
190
00:19:31,899 --> 00:19:33,959
Lúc này không cần hôn mê
3 lần trong một tối đâu.
191
00:19:34,102 --> 00:19:37,903
Tên là Vương Bác Hựu,
sinh ra ở Hongkong, 38 tuổi.
192
00:19:38,039 --> 00:19:40,907
1 năm trước còn là cảnh sát quốc tế.
193
00:19:41,909 --> 00:19:44,105
Bây giờ chỉ là ông chủ công ty vệ sĩ.
194
00:19:45,013 --> 00:19:48,006
Tên của anh ta là Lý Sơn,
người Hàn Quốc, 28 tuổi.
195
00:19:48,850 --> 00:19:51,046
Đã từng là cộng sự của cảnh sát quốc tế
Vương Bác Hựu.
196
00:19:51,919 --> 00:19:53,844
Một năm trước, sau
thất bại ở nhiệm vụ London
197
00:19:53,869 --> 00:19:56,074
đã bị cách chức
cùng với Vương Bác Hựu.
198
00:19:56,858 --> 00:19:57,858
Nghe này.
199
00:19:57,992 --> 00:19:59,824
Bây giờ người có thể giúp các người,
200
00:19:59,927 --> 00:20:00,951
chỉ có chúng tôi.
201
00:20:01,095 --> 00:20:04,896
Chị Cat là nhân vật huyền thoại
trong giới thợ săn tiền thưởng.
202
00:20:04,999 --> 00:20:05,999
Thợ săn tiền thưởng?
203
00:20:06,067 --> 00:20:08,832
Thợ săn tiền thưởng sao lại
trở thành phần tử khủng bố được.
204
00:20:08,936 --> 00:20:11,882
Chúng tôi luôn theo dõi dấu vết của bọn
phần tử khủng bố ở khách sạn Singapore.
205
00:20:11,906 --> 00:20:13,932
Nhưng chúng tôi cũng bị người ta gài.
206
00:20:14,108 --> 00:20:15,108
Nhưng mà...
207
00:20:15,910 --> 00:20:18,038
chúng tôi đã nhìn thấy
tên khủng bố đó.
208
00:20:18,880 --> 00:20:20,075
Đây là bức vẽ phác họa.
209
00:20:20,915 --> 00:20:22,975
Nhưng vẫn chưa điều tra ra
được thân phận của hắn.
210
00:20:24,118 --> 00:20:26,087
Chuyên gia thuốc nổ, Puranori Dumupa.
211
00:20:26,921 --> 00:20:28,014
Sao anh biết được vậy?
212
00:20:28,990 --> 00:20:30,856
Đây chính là khuyết điểm của tôi.
213
00:20:30,992 --> 00:20:33,052
Nhất là về phần trí nhớ,
trí nhớ của tôi quá tốt.
214
00:20:33,895 --> 00:20:37,991
Chỉ cần lướt qua một lần
thì sẽ khắc sâu vào đây.
215
00:20:38,132 --> 00:20:39,132
Dumupa.
216
00:20:39,901 --> 00:20:42,781
Tôi nghe nói, sau khi giải ngũ,
anh ta đã tham gia vào tập đoàn tội phạm.
217
00:20:42,904 --> 00:20:43,904
Bỏ trốn qua Thái Lan.
218
00:20:44,005 --> 00:20:45,565
Những gì chúng tôi biết đã nói hết rồi.
219
00:20:45,873 --> 00:20:46,897
Sam đã nói gì với anh?
220
00:20:47,008 --> 00:20:48,288
Tin tức của tôi rất đắt tiền đó.
221
00:20:48,876 --> 00:20:49,987
Không thể tùy tiện cho cô biết được.
222
00:20:50,011 --> 00:20:51,843
Ông ta nói muốn tìm một người tên Sifuan.
223
00:20:51,979 --> 00:20:53,090
Địa điểm là ở Bangkok, Thái Lan.
224
00:20:53,114 --> 00:20:54,946
Đây là toàn bộ những gì chúng tôi biết.
225
00:20:55,950 --> 00:20:56,974
Cái tên này,
226
00:20:57,051 --> 00:20:58,291
sao cậu lại nói ra hết thế này?
227
00:20:58,853 --> 00:21:00,064
Cách đàm phán cơ bản cậu
cũng không biết sao?
228
00:21:00,088 --> 00:21:01,886
Có qua có lại thôi.
229
00:21:02,957 --> 00:21:04,892
Hay là đến Bangkok với tôi đi, thấy sao?
230
00:21:04,992 --> 00:21:05,992
Cái gì?
231
00:21:06,060 --> 00:21:09,030
Ý là trước khi rửa sạch tội,
thì chúng ta hợp tác.
232
00:21:09,864 --> 00:21:11,064
Sau khi giải quyết chuyện này,
233
00:21:11,099 --> 00:21:12,829
tất cả tiền thưởng sẽ là của các anh.
234
00:21:12,934 --> 00:21:14,027
Tôi không thiếu tiền.
235
00:21:14,836 --> 00:21:16,964
Tiền thưởng là 2 triệu USD.
236
00:21:17,839 --> 00:21:18,932
Hợp tác vui vẻ.
237
00:21:20,041 --> 00:21:21,907
Tôi chỉ có một điều kiện.
238
00:21:22,009 --> 00:21:23,289
Tôi sẽ đảm nhiệm vị trí lão đại.
239
00:21:23,878 --> 00:21:24,878
Được, lão đại.
240
00:21:24,912 --> 00:21:25,912
Bảo Bảo.
241
00:21:26,948 --> 00:21:28,075
Vì sự hợp tác của chúng tôi,
242
00:21:28,850 --> 00:21:30,079
chúng ta cạn ly nhé.
243
00:21:30,885 --> 00:21:32,062
Tôi không có hứng thú
gì với chuyện hợp tác.
244
00:21:32,086 --> 00:21:33,884
Sau khi rửa sạch tội danh
thì tôi sẽ đi.
245
00:21:35,890 --> 00:21:37,825
Đừng làm không khí trở nên căng thẳng quá.
246
00:21:37,892 --> 00:21:38,951
Thư giãn nào.
247
00:21:39,827 --> 00:21:42,888
Bây giờ chúng ta là kẻ tình nghi
bị cảnh sát quốc tế truy nã.
248
00:21:42,997 --> 00:21:44,041
Muốn ra khỏi Hàn Quốc đã rất khó rồi,
249
00:21:44,065 --> 00:21:45,075
huống hồ gì là đến Bangkok.
250
00:21:45,099 --> 00:21:46,419
Chuyện này anh không cần phải lo.
251
00:21:46,901 --> 00:21:48,101
Bảo Bảo sẽ lo liệu mọi chuyện.
252
00:21:50,838 --> 00:21:52,932
Cạn ly.
253
00:21:54,075 --> 00:21:57,876
Vui vẻ lên. Uống đi nào.
254
00:22:19,867 --> 00:22:20,926
Mời.
255
00:22:27,909 --> 00:22:31,004
Đây gọi là Pa..
256
00:22:31,112 --> 00:22:33,980
Công ty vận chuyển quốc tế Pabadi.
257
00:22:34,081 --> 00:22:35,811
Tôi đã nói với cậu bao nhiêu lần rồi.
258
00:22:35,917 --> 00:22:36,976
Trị giá...
259
00:22:38,920 --> 00:22:39,920
Rất lớn.
260
00:22:40,021 --> 00:22:43,890
Ông chú à, với tài sản của chú thì chưa chắc
mua được cái bánh xe của máy bay này nữa.
261
00:22:44,091 --> 00:22:45,889
Còn tấm hình này nữa...
262
00:22:49,864 --> 00:22:51,093
anh thấy khó chịu ở đâu vậy?
263
00:22:51,899 --> 00:22:53,019
Sao cô cứ chống đối tôi vậy?
264
00:22:53,834 --> 00:22:55,894
Đừng có thích tôi nha.
265
00:22:56,070 --> 00:22:58,096
Đồ điên, vớ vẩn.
266
00:22:58,906 --> 00:23:01,034
Các hành khách, máy bay
sắp lên đến độ cao đã định.
267
00:23:01,876 --> 00:23:02,900
Chuẩn bị hạ cánh.
268
00:23:03,844 --> 00:23:06,040
Các người định qua cửa hải quan thế nào?
269
00:23:06,881 --> 00:23:08,850
Cậu yên tâm, lão đại sẽ có cách mà.
270
00:23:08,950 --> 00:23:09,993
Chúng ta sẽ nhảy trực tiếp xuống đó.
271
00:23:10,017 --> 00:23:11,017
Cái gì?
272
00:23:14,822 --> 00:23:15,822
Đây.
273
00:23:15,890 --> 00:23:16,949
Cái gì?
274
00:23:17,058 --> 00:23:20,995
Một, hai, ba.
275
00:23:21,829 --> 00:23:23,798
Đã 20 phút rồi đó.
- Chờ thêm chút nữa.
276
00:23:26,033 --> 00:23:29,094
Tôi không biết bơi.
277
00:23:45,987 --> 00:23:49,516
BANGKOK.
278
00:23:56,931 --> 00:23:58,991
8 giờ sáng đến trung tâm thương mại làm gì?
279
00:23:59,867 --> 00:24:03,861
Phải đó. Cho dù có tiền đi nữa, thì chưa
đến giờ mở cửa, cũng chẳng vào được.
280
00:24:09,877 --> 00:24:11,846
Bọn tội phạm truy nã bị bắt
281
00:24:11,979 --> 00:24:14,107
là do trên mặt chúng có
viết chữ "tội phạm truy nã"
282
00:24:15,016 --> 00:24:17,918
Nếu bỏ ra một chút tiền,
để tân trang ngoại hình,
283
00:24:18,019 --> 00:24:19,179
thì sẽ không bị nghi ngờ đâu.
284
00:24:19,887 --> 00:24:22,880
Ý cô là nếu thích cái gì
thì cứ lấy cái đó phải không?
285
00:24:22,990 --> 00:24:23,990
Không.
286
00:24:24,025 --> 00:24:25,823
Nhà tạo mẫu đưa gì thì mặc đó.
287
00:24:25,926 --> 00:24:27,053
Còn có nhà tạo mẫu nữa à?
288
00:24:41,108 --> 00:24:43,805
Hai người họ được không vậy?
289
00:24:43,978 --> 00:24:45,071
Ai biết chứ.
290
00:24:46,881 --> 00:24:48,975
Vậy tại sao ta phải hợp tác với họ?
291
00:24:49,116 --> 00:24:52,848
Trong đội chúng ta,
phải có một người đẹp trai chứ.
292
00:24:55,089 --> 00:24:57,854
Đây không giống với phong cách của chị.
293
00:25:09,970 --> 00:25:10,994
Vậy là được rồi chứ gì?
294
00:25:11,072 --> 00:25:12,938
Đi tìm Sifuan và Dumupa đi.
295
00:25:13,074 --> 00:25:14,098
Vẫn chưa được.
296
00:25:17,878 --> 00:25:18,902
Nữa sao?
297
00:25:19,046 --> 00:25:20,844
Mái tóc cần phải được xử lý.
298
00:25:20,948 --> 00:25:22,059
Mái tóc của tôi trông cũng được mà.
299
00:25:22,083 --> 00:25:23,881
Nếu qua tay thợ chuyên nghiệp thì sẽ khác.
300
00:25:24,018 --> 00:25:26,954
Nhà tạo mẫu tóc chuyên nghiệp
sẽ giúp anh chọn ra kiểu tóc phù hợp nhất.
301
00:25:27,054 --> 00:25:28,852
Nhà tạo mẫu tóc là ai?
302
00:25:40,901 --> 00:25:42,045
Người này rốt cuộc làm gì vậy?
303
00:25:42,069 --> 00:25:43,833
Bảo Bảo không gì không biết làm.
304
00:25:43,938 --> 00:25:45,907
Giống như thần đèn trong chuyện Aladin vậy.
305
00:25:46,040 --> 00:25:48,100
Vậy tôi sờ Bảo Bảo,
thì có được ban điều ước không?
306
00:25:48,909 --> 00:25:49,933
Được.
307
00:25:50,010 --> 00:25:51,069
Ngoài chuyện đánh nhau.
308
00:25:51,879 --> 00:25:52,879
Ngoài cái gì?
309
00:25:52,980 --> 00:25:54,846
Bảo Bảo là một bé ngoan.
310
00:25:54,949 --> 00:25:56,589
Lúc trước anh ấy là quản gia của chị Cat.
311
00:25:56,884 --> 00:25:59,204
Cũng vì chị Cat mà anh ấy
mới gia nhập đội săn tiền thưởng.
312
00:25:59,954 --> 00:26:01,047
Một em bé ngoan...
313
00:26:01,856 --> 00:26:02,050
một trạch nữ...
314
00:26:02,857 --> 00:26:03,881
một em hotgirl giàu có,
315
00:26:03,991 --> 00:26:05,271
sao tôi có cảm giác
càng hiểu rõ,
316
00:26:05,893 --> 00:26:07,037
càng thấy các người không ổn lắm.
317
00:26:07,061 --> 00:26:09,053
Tôi không chỉ biết mỗi vi tính thôi đâu.
318
00:26:13,868 --> 00:26:15,837
Bảo Bảo.
319
00:26:21,942 --> 00:26:23,968
Cũng được quá chứ.
320
00:26:45,065 --> 00:26:47,933
Đây là thiết bị truyền dẫn vị trí
bằng sóng não do tôi làm ra,
321
00:26:48,068 --> 00:26:49,934
thông qua sự cộng hưởng điện của sinh vật.
322
00:26:50,104 --> 00:26:52,835
Thiết bị trùng với màu da,
nên sẽ không bị phát hiện.
323
00:26:52,973 --> 00:26:56,068
Nó còn có cả chức năng GPS,
chỉ cần chạm nhẹ là có thể kích hoạt.
324
00:27:05,986 --> 00:27:07,921
Sawadikap.
325
00:27:09,890 --> 00:27:11,791
Ông chú.
326
00:27:12,092 --> 00:27:15,062
Bây giờ ở Bangkok có 24 người tên Sifuan.
327
00:27:15,896 --> 00:27:18,866
Người có liên quan đến bọn khủng bố
thì có khoảng 5 người.
328
00:27:18,933 --> 00:27:20,010
Kiểm tra lịch sử cuộc gọi của họ.
329
00:27:20,034 --> 00:27:21,314
Để tìm xem có manh mối gì không.
330
00:27:21,869 --> 00:27:22,979
Dumupa cứ giao cho chúng tôi.
331
00:27:23,003 --> 00:27:24,869
Swan tìm không được
thì sao các người tìm được?
332
00:27:25,005 --> 00:27:27,873
Không phải chỉ dùng hai ngón tay
là có thể tìm được bọn tội phạm...
333
00:27:28,008 --> 00:27:29,977
mà phải dùng hai cái chân đi tìm.
334
00:27:30,077 --> 00:27:31,807
Đúng vậy.
335
00:27:31,912 --> 00:27:33,512
Bây giờ chúng ta trở thành kẻ tình nghi.
336
00:27:33,848 --> 00:27:35,892
Những thợ săn tiền thưởng khác
cũng sẽ để ý đến chúng ta.
337
00:27:35,916 --> 00:27:36,916
Cẩn thận.
338
00:27:40,120 --> 00:27:41,816
Khỏe không?
339
00:27:44,091 --> 00:27:45,992
Chào Hựu.
340
00:27:47,928 --> 00:27:50,921
Người cung cấp tin của tôi nói là
Dumupa đang ở Thái.
341
00:27:51,031 --> 00:27:52,897
Dumupa ở Thái sao?
342
00:27:53,968 --> 00:27:54,968
Ở đâu?
343
00:27:55,002 --> 00:27:56,026
Tôi cũng không rõ nữa.
344
00:27:58,072 --> 00:27:59,836
Coi như tôi chưa từng nhắc đến chuyện này.
345
00:27:59,940 --> 00:28:00,940
Anh cũng cẩn thận đó.
346
00:28:01,008 --> 00:28:01,941
Tôi tin anh mà.
347
00:28:02,009 --> 00:28:03,169
Anh cứ ăn hết chỗ này đi nha.
348
00:28:10,050 --> 00:28:11,050
Anh ta là ai?
349
00:28:11,886 --> 00:28:13,878
Anh ta là nhân viên tình báo
tôi quen ở Thái.
350
00:28:14,021 --> 00:28:15,922
Trước giờ làm việc cho
bọn tập đoàn tội phạm.
351
00:28:16,023 --> 00:28:17,958
Tôi đoán giờ anh ta sẽ gọi cho Dumupa.
352
00:28:19,026 --> 00:28:20,824
Cứ chờ xem.
353
00:28:40,981 --> 00:28:42,005
Giết chúng.
354
00:28:56,063 --> 00:28:57,861
Dumupa ở đâu?
355
00:29:09,910 --> 00:29:12,038
Ý anh là đây là nhà của bạn gái Dumupa?
356
00:29:13,080 --> 00:29:16,050
Được. Vậy các người ở lại.
Tôi và Lý Sơn sẽ đi xem thế nào.
357
00:29:18,085 --> 00:29:19,917
Hay là tôi đi với cô nha?
358
00:29:20,054 --> 00:29:21,852
Sơn thích hành động một mình.
359
00:29:21,956 --> 00:29:23,891
Tôi đã nói là tôi đi với Lý Sơn mà.
360
00:29:24,058 --> 00:29:26,926
Swan, em để ý máy quay an ninh ở tòa nhà.
361
00:29:27,027 --> 00:29:28,825
Đại tiểu thư cẩn thận.
362
00:29:28,929 --> 00:29:29,988
Rõ thưa sếp.
363
00:29:30,998 --> 00:29:32,022
Cái gì?
364
00:29:50,050 --> 00:29:53,851
Swan, lúc nãy là tiếng gì vậy?
365
00:29:53,954 --> 00:29:55,923
Tôi không nghe thấy. Sao vậy?
366
00:30:40,100 --> 00:30:41,864
Anh sợ mèo à?
367
00:30:42,002 --> 00:30:45,097
Cái gì? Mèo hả? Đùa sao?
368
00:30:51,845 --> 00:30:52,904
Cô cứ cười gì vậy?
369
00:30:54,081 --> 00:30:55,811
Không có.
370
00:31:00,921 --> 00:31:02,913
Swan, phóng to hình ảnh kia lên.
371
00:31:03,924 --> 00:31:05,085
Sao vậy, có gì à?
372
00:31:06,026 --> 00:31:08,825
Tên giao thức ăn nhanh có vẻ kỳ lạ.
373
00:31:08,929 --> 00:31:10,169
Vậy phải thông báo cho họ biết.
374
00:31:11,031 --> 00:31:12,090
Đừng lo.
375
00:31:12,900 --> 00:31:15,028
Sơn lợi hại lắm. Tôi kể cô nghe...
376
00:31:15,836 --> 00:31:17,634
mấy năm trước, có một
tàu hàng của Trung Quốc
377
00:31:17,659 --> 00:31:19,260
bị hải tặc châu Phi
bắt giữ làm con tin.
378
00:31:19,840 --> 00:31:23,902
Có một người đã bắt sống
toàn bộ bọn hải tặc.
379
00:31:24,011 --> 00:31:25,877
Đã cứu được 23 con tin.
380
00:31:25,979 --> 00:31:27,971
Chính là Lý Sơn trước mặt chúng ta.
381
00:31:32,853 --> 00:31:33,912
Đồ ngu.
382
00:31:52,005 --> 00:31:53,940
Ở đâu nhỉ? Xe đâu?
383
00:31:54,074 --> 00:31:56,009
Có nghe thấy tôi nói gì không?
384
00:31:56,110 --> 00:31:57,874
Tỉnh lại đi.
385
00:31:57,978 --> 00:31:59,844
Sơn.
386
00:32:01,982 --> 00:32:03,075
Không sao chứ.
387
00:32:03,917 --> 00:32:05,317
Các người bị nhốt ở sau cốp xe rồi.
388
00:32:05,819 --> 00:32:06,946
Tôi đang đuổi theo sau đây.
389
00:32:08,055 --> 00:32:10,047
Tỉnh lại đi, mau ra khỏi nơi này.
390
00:32:20,000 --> 00:32:21,059
Làm gì vậy?
391
00:32:23,070 --> 00:32:25,904
Tôi đang tháo dây cho cô đây.
392
00:32:31,879 --> 00:32:34,041
Tìm thấy rồi, ở rất gần.
393
00:32:37,885 --> 00:32:39,085
Ở sau lưng anh chắc có nút mở.
394
00:32:44,958 --> 00:32:46,051
Cô tìm đi.
395
00:32:46,860 --> 00:32:47,919
Để tôi.
396
00:32:49,830 --> 00:32:51,992
Chờ chút, để tôi tìm cho.
397
00:32:52,099 --> 00:32:53,863
Anh đứng yên.
398
00:32:54,968 --> 00:32:57,961
Để tôi, tôi nói để tôi làm rồi mà.
399
00:32:58,906 --> 00:33:00,033
Cô qua bên đây đi.
400
00:33:07,915 --> 00:33:09,008
Chờ chút.
401
00:33:11,118 --> 00:33:12,916
Mở được rồi.
402
00:33:17,958 --> 00:33:19,017
Sơn.
403
00:33:19,126 --> 00:33:20,992
Các người đang ở đâu vậy?
404
00:33:21,061 --> 00:33:22,893
Tại sao tôi không thấy gì hết?
405
00:33:38,011 --> 00:33:40,071
Cô làm gì vậy? Sao lại đóng lại?
406
00:33:43,083 --> 00:33:45,951
Xe chạy nhanh như vậy,
nhảy xuống nguy hiểm lắm.
407
00:33:46,987 --> 00:33:49,047
Hựu, anh đang ở đâu? Mau đến đây.
408
00:33:49,823 --> 00:33:51,985
Cô đợi chút. Tôi đang đuổi theo sau.
409
00:33:54,928 --> 00:33:56,988
Chết tiệt, sao lại tăng tốc vậy?
410
00:33:57,097 --> 00:33:59,862
Hưu, sao vậy? Sao lại tăng tốc nữa?
411
00:34:07,074 --> 00:34:08,940
Chuẩn bị nhảy.
412
00:34:13,080 --> 00:34:14,013
Bảo Bảo.
413
00:34:14,081 --> 00:34:16,846
Đại tiểu thư, các người không sao chứ?
414
00:34:16,950 --> 00:34:20,978
Anh, chẳng lẽ bị bắt rồi sao?
Anh, nghe thấy em nói không?
415
00:34:31,899 --> 00:34:33,060
Có tin của Dumupa.
416
00:34:38,839 --> 00:34:40,899
Swan, dịch ra đi, anh ta nói gì.
417
00:34:41,041 --> 00:34:43,840
Máy tính bị đứng, chờ em một chút.
418
00:34:47,114 --> 00:34:50,050
Sợ quá, em đã gặp ác mộng.
419
00:34:51,084 --> 00:34:52,848
Em không sao chứ?
420
00:34:52,953 --> 00:34:56,856
Không sao, làm em sợ quá,
anh mau đến với em đi.
421
00:34:56,957 --> 00:34:58,084
Bây giờ vẫn không tiện lắm.
422
00:34:58,892 --> 00:35:01,088
Em nhớ anh lắm, tối nay
anh về nhà được không?
423
00:35:01,929 --> 00:35:06,958
Xin lỗi, anh có chuyện phải làm.
Anh cúp máy đây. Anh yêu em.
424
00:35:08,035 --> 00:35:09,833
Đại khái là vậy.
425
00:35:09,970 --> 00:35:11,871
Không có manh mối gì có thể điều tra.
426
00:35:12,940 --> 00:35:14,875
Tên này cũng có trách nhiệm thật.
427
00:35:15,008 --> 00:35:16,248
Không hẳn là không có manh mối.
428
00:35:16,877 --> 00:35:19,073
Hắn ta nhất định ở rất gần
và rất nhớ cô gái này.
429
00:35:19,913 --> 00:35:23,042
Nói gì vậy? Đã định vị được
điện thoại của hắn chưa?
430
00:35:24,051 --> 00:35:25,917
Rồi, sắp đến rồi.
431
00:35:28,088 --> 00:35:29,088
Sao vậy?
432
00:35:29,890 --> 00:35:30,890
Xem kìa.
433
00:35:32,960 --> 00:35:34,019
Khách sạn A.
434
00:35:35,028 --> 00:35:36,826
Sifuan.
435
00:35:38,999 --> 00:35:41,969
Thì ra Sifuan không phải là tên người.
436
00:35:42,069 --> 00:35:43,069
Chuyện là sao?
437
00:35:43,870 --> 00:35:46,015
Mục tiêu tiếp theo của bọn khủng bố
rất có thể là ở đây.
438
00:35:46,039 --> 00:35:47,837
Đừng vội ra kết luận.
439
00:35:48,875 --> 00:35:50,901
Xem các người hoảng sợ đến mức đó kìa.
440
00:35:52,045 --> 00:35:53,877
Không phải sợ mà là cẩn thận.
441
00:35:54,881 --> 00:35:56,975
Swan, em tìm xem tên đó ở phòng nào.
442
00:35:59,920 --> 00:36:01,912
Em phải kiểm tra danh
sách khách ở khách sạn.
443
00:36:14,968 --> 00:36:17,938
Chờ chút, tua lại.
444
00:36:19,973 --> 00:36:21,874
Tầng 12, Swan.
445
00:36:22,009 --> 00:36:23,033
Phóng to lên đi.
446
00:36:26,880 --> 00:36:28,940
Tìm thấy rồi, phòng 1210.
447
00:36:30,884 --> 00:36:31,943
Sao anh làm được vậy?
448
00:36:32,085 --> 00:36:34,816
Lúc nãy tôi giả danh bạn gái của hắn
gởi tin nhắn cho hắn.
449
00:36:34,921 --> 00:36:36,601
Nói là tôi đang ở trước cửa phòng của hắn.
450
00:36:36,890 --> 00:36:38,916
Em đã nói rồi,
hắn ta rất nhớ cô gái này.
451
00:36:39,960 --> 00:36:42,088
Cô cứ ở đây đi,
tôi sẽ đi kiểm tra.
452
00:36:42,896 --> 00:36:43,955
Chờ chút, tôi còn chưa...
453
00:36:44,865 --> 00:36:46,505
Hắn ta nhất định sẽ hỏi lại bạn gái mình.
454
00:36:46,833 --> 00:36:48,153
Cho nên Sơn chỉ có tối đa 1 phút.
455
00:36:49,970 --> 00:36:51,063
Mau lên.
456
00:36:55,008 --> 00:36:56,032
Sao anh không đi?
457
00:36:56,109 --> 00:37:00,012
Không cần. Cậu ta là Lý Sơn
đã chính tay bắt được Bin Laden.
458
00:37:00,113 --> 00:37:02,810
Chẳng phải bắt tên hải tặc châu Phi hả?
459
00:37:03,016 --> 00:37:08,114
Cậu ta bắt hải tặc trước
rồi sau đó bắt Bin Laden.
460
00:37:08,889 --> 00:37:12,985
Bin Laden hình như bị bắt ở Afghanistan mà.
461
00:37:13,093 --> 00:37:14,093
Vậy hả?
462
00:37:16,930 --> 00:37:20,833
Chẳng lẽ là Hussein?
463
00:37:23,870 --> 00:37:26,965
Người xuất thân từ đội mật báo Ấn Độ
không dễ đối phó đâu. Hãy cẩn thận.
464
00:37:27,107 --> 00:37:31,010
Tôi sẽ tự lo cho bản thân.
Anh đừng có gây chuyện là được.
465
00:37:31,912 --> 00:37:33,039
Chảnh chọe làm gì?
466
00:39:03,870 --> 00:39:07,807
Tại sao lại có nhiều bom như vậy?
Bao lâu mới nổ?
467
00:39:08,108 --> 00:39:09,940
Anh biết đây là bom?
468
00:39:10,043 --> 00:39:11,978
Tôi đã thấy nó ở khách sạn A ở Hàn Quốc.
469
00:39:12,112 --> 00:39:14,081
Anh là người đi chung với Sam?
470
00:39:14,848 --> 00:39:15,848
Sao anh biết Sam?
471
00:39:17,017 --> 00:39:19,009
Bởi vì tôi là người đưa tin.
472
00:39:27,093 --> 00:39:29,028
Sô diễn pháo hoa sắp bắt đầu.
473
00:39:29,896 --> 00:39:32,923
Mau đi đi. Khách sạn này sắp nổ rồi.
474
00:39:33,033 --> 00:39:34,797
Ai đã đeo sợi dây cho anh?
475
00:39:34,901 --> 00:39:36,581
Cat, chúng ta phải sơ tán mọi người trước.
476
00:39:36,903 --> 00:39:38,814
Buông ra, anh ta là manh mối
duy nhất của chúng ta.
477
00:39:38,838 --> 00:39:39,838
Cat.
478
00:39:39,940 --> 00:39:41,841
Tôi làm vậy để bảo vệ bạn gái tôi.
479
00:39:41,975 --> 00:39:42,985
Tôi không làm vậy thì
hắn sẽ giết bạn gái tôi.
480
00:39:43,009 --> 00:39:44,009
Cô ta là ai?
481
00:39:44,844 --> 00:39:46,039
May.
- May?
482
00:39:46,880 --> 00:39:49,873
Xuất thân từ sĩ quan huấn luyện SSG.
483
00:39:52,919 --> 00:39:54,959
Chúng ta phải thông báo cho
những người khách ở đây.
484
00:39:55,055 --> 00:39:56,887
Đã quá trễ rồi.
485
00:39:56,990 --> 00:39:59,824
Phải tìm May ở đâu? Nói cho chúng tôi biết.
486
00:40:25,885 --> 00:40:26,909
Mau nhảy xuống.
487
00:40:28,989 --> 00:40:30,309
Chúng ta không còn thời gian đâu.
488
00:40:30,857 --> 00:40:31,857
Buông ra.
489
00:40:31,891 --> 00:40:32,935
Chúng ta không còn thời gian đâu.
490
00:40:32,959 --> 00:40:34,951
Buông ra. Phải tìm những manh mối khác.
491
00:40:35,061 --> 00:40:36,421
Nhưng giờ không còn thời gian nữa.
492
00:40:36,863 --> 00:40:38,103
Anh không đi thì sao biết được?
493
00:40:46,039 --> 00:40:48,804
Nổ rồi. Đại tiểu thư.
494
00:41:19,839 --> 00:41:20,966
Thôi nào.
495
00:41:21,074 --> 00:41:23,043
Chúng ta vẫn còn sống mà.
496
00:41:23,877 --> 00:41:25,004
Còn sống là còn hy vọng.
497
00:41:25,111 --> 00:41:26,977
Phải. Cố lên.
498
00:41:27,113 --> 00:41:29,844
Bây giờ chỉ còn mỗi May là manh mối.
499
00:41:29,949 --> 00:41:31,109
Anh cảm thấy còn hy vọng sao?
500
00:41:34,120 --> 00:41:35,918
Không màng đến sống chết của người khác,
501
00:41:36,089 --> 00:41:38,024
cô tưởng chỉ cần bắt
được tội phạm là xong ư?
502
00:41:38,124 --> 00:41:41,822
Anh phải biết nặng nhẹ chứ, phải bắt được
hung thủ rồi mới tính đến chuyện cứu người.
503
00:41:46,032 --> 00:41:48,900
Trong trường hợp này Sơn cũng
không có cách nào hết.
504
00:41:50,036 --> 00:41:51,937
Cô tưởng làm lão đại vui lắm sao?
505
00:41:52,839 --> 00:41:54,841
Bố mẹ cô giàu có, không
cần lo cuộc sống,
506
00:41:54,866 --> 00:41:56,823
nên không màng đến tính mạng
kẻ khác đúng không?
507
00:42:02,048 --> 00:42:03,812
Bảo Bảo, dừng xe.
508
00:42:03,983 --> 00:42:05,007
Cái gì?
509
00:42:06,052 --> 00:42:07,918
Tôi bảo anh dừng xe.
510
00:42:14,060 --> 00:42:15,084
Tiêu rồi.
511
00:42:19,833 --> 00:42:20,994
Lúc 7 tuổi, đại tiểu thư,
512
00:42:21,968 --> 00:42:23,869
vì bọn khủng bố đánh bom,
513
00:42:25,105 --> 00:42:26,903
nên cô ấy đã mất đi bố mẹ của mình.
514
00:42:27,974 --> 00:42:30,910
Từ nhỏ cô ấy đã có tâm nguyện
tự tay bắt được hung thủ.
515
00:42:31,077 --> 00:42:34,070
Cô ấy đã dùng tiền của quỹ đầu tư
để lập đội săn tiền thưởng.
516
00:42:35,849 --> 00:42:39,115
Cho nên cô ấy hy vọng sẽ không ai rơi
vào hoàn cảnh đau khổ như cô ấy.
517
00:42:47,827 --> 00:42:49,022
Đại tiểu thư.
518
00:42:50,130 --> 00:42:52,861
Chị.
519
00:43:25,031 --> 00:43:31,096
Sơn.
520
00:44:22,922 --> 00:44:24,117
Anh, đây là đâu vậy?
521
00:44:24,958 --> 00:44:25,982
Cậu tỉnh rồi hả?
522
00:44:26,125 --> 00:44:30,085
Lakunbathong, đây là thôn này.
523
00:44:30,964 --> 00:44:33,900
Xe chúng ta cần phải sửa chữa
và trốn sự truy nã của cảnh sát.
524
00:44:34,000 --> 00:44:35,901
Ở đây khá an toàn.
525
00:44:37,036 --> 00:44:38,971
Bọn họ đang tổ chức hôn lễ kìa.
526
00:44:42,842 --> 00:44:43,866
Cat đâu?
527
00:44:44,878 --> 00:44:47,109
Cat ở...
528
00:44:47,914 --> 00:44:48,973
Tôi không sao.
529
00:44:59,859 --> 00:45:00,859
Xong chưa?
530
00:45:00,927 --> 00:45:01,927
Sắp rồi.
531
00:45:01,961 --> 00:45:02,894
Không cần chín quá đâu.
532
00:45:02,962 --> 00:45:04,021
Xong ngay đây.
533
00:45:05,064 --> 00:45:08,831
Cuộc sống của họ hạnh phúc quá.
534
00:45:12,872 --> 00:45:13,931
Tôi nghe Bảo Bảo nói...
535
00:45:14,874 --> 00:45:16,001
về chuyện của bố mẹ cô.
536
00:45:21,915 --> 00:45:24,817
Vậy đã bắt được hung thủ chưa?
537
00:45:26,886 --> 00:45:27,979
Gần đây đã bắt được rồi.
538
00:45:29,956 --> 00:45:30,980
Vậy thì tốt.
539
00:45:33,126 --> 00:45:36,096
Tại sao anh lại bị cảnh
sát quốc tế khai trừ?
540
00:45:43,036 --> 00:45:44,095
Không muốn nói thì thôi.
541
00:45:47,106 --> 00:45:51,043
Tôi và anh Hưu theo dõi một tập đoàn
buôn ma túy suốt 6 tháng trời.
542
00:45:54,113 --> 00:45:58,915
Cuối cùng lúc đến sào huyệt bọn chúng,
tôi đã chống lại lệnh cấp trên,
543
00:46:00,853 --> 00:46:02,879
tự ý xông vào một mình.
544
00:46:04,991 --> 00:46:11,795
Kết quả là để mất đi tính mạng
nhân viên tình báo đang bị bắt làm con tin.
545
00:46:13,099 --> 00:46:14,965
Do tôi quá tham lam.
546
00:46:21,074 --> 00:46:22,906
Chuyện sáng nay cho tôi xin lỗi nha,
547
00:46:24,978 --> 00:46:26,913
tôi không nên nói nặng quá.
548
00:46:31,951 --> 00:46:33,112
Nhưng mà nói gì thì nói...
549
00:46:33,953 --> 00:46:36,889
lần sau nếu không có sự đồng ý
của tôi mà anh hôn tôi,
550
00:46:37,023 --> 00:46:38,023
thì anh chết chắc.
551
00:46:39,058 --> 00:46:41,892
Lần sau cô muốn tôi hôn,
tôi cũng không thèm hôn.
552
00:46:42,128 --> 00:46:43,926
Cô yên tâm đi.
553
00:47:10,890 --> 00:47:12,825
Cao quá.
554
00:47:13,860 --> 00:47:15,852
Xem kìa.
555
00:47:22,035 --> 00:47:26,063
Chúng tôi sẽ chịu trách nhiệm
chữa trị cho các nạn nhân.
556
00:47:26,906 --> 00:47:28,884
Chúng tôi sẽ phối hợp với cảnh sát Thái
và cảnh sát quốc tế,
557
00:47:28,908 --> 00:47:30,052
Xem ra chuyện này
càng lúc càng nghiêm trọng.
558
00:47:30,076 --> 00:47:31,100
Giờ sao đây?
559
00:47:31,911 --> 00:47:33,880
Khách sạn A.
560
00:47:33,980 --> 00:47:35,915
Tại sao chỉ nhắm vào một
khách sạn này thôi?
561
00:47:36,015 --> 00:47:38,849
Cải thiện việc vận hành khách sạn
và bộ phận bảo an.
562
00:47:38,985 --> 00:47:41,011
Sao lại vậy?
563
00:47:41,087 --> 00:47:43,056
Sao vậy? Có phát hiện gì à?
564
00:47:45,024 --> 00:47:48,825
Sau khi Hitler chết thì
tôi chưa gặp nhân tướng như vậy cả.
565
00:47:48,928 --> 00:47:50,829
Sát khí rất nhiều.
566
00:47:54,967 --> 00:47:57,027
Lúc này mà anh còn đùa được sao?
567
00:47:58,004 --> 00:48:00,098
Còn nhớ phóng viên đó nói là
người nội bộ làm không?
568
00:48:00,907 --> 00:48:02,307
Tôi nghĩ có thể điều tra cô gái đó.
569
00:48:02,875 --> 00:48:03,899
Đừng có đoán mò.
570
00:48:04,877 --> 00:48:05,901
Không phải.
571
00:48:06,012 --> 00:48:07,172
Lần này ông chú nói đúng rồi.
572
00:48:07,947 --> 00:48:08,947
Xem nè.
573
00:48:08,981 --> 00:48:10,005
Có vấn đề thật hả?
574
00:48:13,886 --> 00:48:14,945
May.
575
00:48:16,856 --> 00:48:19,018
Sĩ quan huấn luyện Dumupa
nói là người này à?
576
00:48:19,125 --> 00:48:22,061
May là giám đốc an ninh của
tập đoàn A.
577
00:48:22,862 --> 00:48:24,006
Cô ta cho nổ khách sạn thì được lợi gì?
578
00:48:24,030 --> 00:48:25,510
Vậy thì phải hỏi cô ta mới biết được.
579
00:48:25,898 --> 00:48:27,378
Swan, cô gái này hiện giờ đang ở đâu.
580
00:48:29,902 --> 00:48:32,963
Theo tin tức cho biết là ngày mai chủ
tịch sẽ đến khách sạn A ở đảo Jeju.
581
00:48:33,039 --> 00:48:34,837
Vậy thì May chắc cũng có đi cùng.
582
00:48:35,041 --> 00:48:36,976
Nếu là chuyến bay sáng mai,
583
00:48:38,010 --> 00:48:40,980
chúng ta có thể đến đảo Incheon trước họ.
584
00:48:41,114 --> 00:48:42,878
Bảo Bảo, anh chuẩn bị máy bay đi.
585
00:48:42,949 --> 00:48:43,848
Được.
586
00:48:43,950 --> 00:48:45,976
Swan, em điều tra thông tin về May đi.
587
00:48:56,095 --> 00:48:57,825
Đại tiểu thư.
588
00:48:57,930 --> 00:49:01,867
Tôi đã chuẩn bị căn hộ đối
diện khách sạn A rồi.
589
00:49:06,072 --> 00:49:07,836
Anh nói anh là người Hàn Quốc.
590
00:49:08,107 --> 00:49:09,905
Vậy dạy tôi vài câu tiếng Hàn đi.
591
00:49:10,009 --> 00:49:11,807
Theo tiếng Hàn thì tôi nên gọi anh là gì?
592
00:49:11,978 --> 00:49:13,037
Gọi là...
593
00:49:14,981 --> 00:49:16,882
Oppa.
594
00:49:17,083 --> 00:49:18,915
Gọi vậy là được.
595
00:49:19,018 --> 00:49:20,077
Oppa.
596
00:49:20,987 --> 00:49:24,082
Oppa.
597
00:49:24,857 --> 00:49:25,916
Oppa.
598
00:49:27,093 --> 00:49:29,028
Xin lỗi Oppa, xin lỗi.
599
00:49:30,963 --> 00:49:31,862
Đi ra.
600
00:49:31,964 --> 00:49:33,057
Xin lỗi Oppa.
601
00:49:43,943 --> 00:49:46,879
Tôi chuẩn bị xong rồi, nhảy thôi.
602
00:49:53,085 --> 00:49:56,586
ĐẢO JEJU.
603
00:50:36,863 --> 00:50:37,922
Này.
604
00:50:51,010 --> 00:50:54,879
Lão đại, nhà của cô mở
trung tâm thương mại à?
605
00:51:03,089 --> 00:51:06,082
Đây là vũ khí đặc biệt có thể dùng
trong lúc chiến đấu.
606
00:51:06,926 --> 00:51:08,986
Phải cẩn thận.
Nếu không sẽ bị thương đó.
607
00:51:09,061 --> 00:51:11,826
Nhìn bề ngoài đây chỉ là
hộp keo vuốt tóc bình thường.
608
00:51:11,964 --> 00:51:14,832
Nhưng chỉ cần xoay cái bình
thì nó sẽ trở thành bom hẹn giờ.
609
00:51:14,967 --> 00:51:16,902
Muốn định giờ bao lâu thì
xoay bao nhiêu vòng.
610
00:51:17,069 --> 00:51:18,901
Đây đây.
611
00:51:21,841 --> 00:51:24,003
Trời ơi, xem anh kìa.
612
00:51:27,013 --> 00:51:28,845
Đây là súng điện.
613
00:51:28,981 --> 00:51:31,974
Chúng ta là thợ săn tiền thưởng.
Có thể dùng cái này thay thế.
614
00:51:32,852 --> 00:51:34,092
Mạnh hơn cái anh vừa cầm nhiều.
615
00:51:34,887 --> 00:51:35,946
Có điện đó.
616
00:51:36,923 --> 00:51:37,923
Cũng được đó nhỉ?
617
00:51:38,090 --> 00:51:39,922
Nếu cần thì tôi sẽ sử dụng.
618
00:51:41,127 --> 00:51:42,993
Đó là áo chống đạn.
619
00:51:43,829 --> 00:51:47,149
Có số lượng sợi Kevlar gấp 2 lần trở lên,
đạn thông thường không thể bắn thủng được.
620
00:51:47,867 --> 00:51:50,029
Còn cái này, là súng săn.
621
00:51:50,836 --> 00:51:52,036
Mạnh hơn súng tôi hay sử dụng.
622
00:51:52,872 --> 00:51:55,865
Để đối phó với bọn người
xấu, cũng rất hiệu quả.
623
00:51:55,975 --> 00:51:57,015
Súng thì cũng thường thôi.
624
00:51:58,911 --> 00:52:00,072
Tôi thích áo này.
625
00:52:00,880 --> 00:52:01,973
Chị.
626
00:52:02,114 --> 00:52:05,016
Trong danh sách bay không có May.
627
00:52:05,818 --> 00:52:06,911
Sau đó em kiểm tra,
628
00:52:07,053 --> 00:52:10,888
thấy là May một mình ngồi thuyền.
Của tập đoàn A đến đây.
629
00:52:10,990 --> 00:52:13,892
Bảo Bảo, Swan, hai người đặt
máy nghe lén ở phòng chủ tịch đi.
630
00:52:14,026 --> 00:52:16,894
Hựu, Lý Sơn, cùng tôi đến bến tàu gặp May.
631
00:52:17,863 --> 00:52:19,832
Hay là tôi và Swan đi.
632
00:52:21,033 --> 00:52:24,003
Không sao, việc này thường do tôi
và Bảo Bảo làm.
633
00:52:24,837 --> 00:52:28,001
Với lại mấy công việc kỹ thuật này
chỉ có Bảo Bảo làm được thôi.
634
00:52:30,042 --> 00:52:31,908
Vậy cũng được.
635
00:52:35,881 --> 00:52:36,974
Cái đó không được rút ra.
636
00:52:37,083 --> 00:52:39,075
Biết rồi. Xoay lại chứ gì.
637
00:52:40,920 --> 00:52:41,944
- Đừng đụng vào.
- Cái gì?
638
00:52:42,054 --> 00:52:43,054
Lột quần anh ta ra.
639
00:52:43,856 --> 00:52:45,576
- Anh lột quần ra đi. Bảo Bảo.
- Làm gì vậy.
640
00:52:45,858 --> 00:52:46,985
Thuốc nổ. Mau lên.
641
00:52:47,093 --> 00:52:48,133
Thuốc nổ. Để tôi giúp anh.
642
00:52:48,861 --> 00:52:49,861
Không không.
643
00:52:51,097 --> 00:52:53,828
Mau mau cởi ra.
644
00:52:56,068 --> 00:52:58,060
Cúi xuống.
645
00:53:08,948 --> 00:53:10,814
Đại tiểu thư, không sao chứ?
646
00:53:53,125 --> 00:53:54,957
Đặt thiết bị ở mấy nơi này là được.
647
00:54:07,840 --> 00:54:09,001
Xin lỗi, xin lỗi.
648
00:54:12,078 --> 00:54:15,071
Đi thong thả.
649
00:54:20,853 --> 00:54:25,917
Nhìn gì vậy, lui xe lại.
650
00:54:27,893 --> 00:54:28,893
Đi hướng nào?
651
00:54:29,962 --> 00:54:32,898
Lỡ mấy thùng đó đựng bom thì sao?
652
00:54:36,035 --> 00:54:39,870
Bà cẩn thận đi chứ.
653
00:54:39,972 --> 00:54:40,996
Được được.
654
00:54:44,910 --> 00:54:46,037
Đó là chất bảo quản hả?
655
00:54:46,879 --> 00:54:48,848
Thứ gì mà cần phải cất riêng vậy?
656
00:54:53,853 --> 00:54:54,853
Này.
657
00:55:01,827 --> 00:55:03,955
Anh là ai? Có chuyện gì?
658
00:55:06,866 --> 00:55:08,926
Đây không phải là tiếng Hàn sao? Dịch đi.
659
00:55:10,002 --> 00:55:12,870
Đây là tiếng địa phương,
tôi cũng không rõ.
660
00:55:14,006 --> 00:55:16,908
Tất cả đứng yên. Chúng tôi là hải quan.
661
00:55:38,130 --> 00:55:41,100
Mau ra đây.
662
00:55:41,901 --> 00:55:43,096
Chúng ta mau ra đó đi.
663
00:55:43,903 --> 00:55:44,962
Được rồi.
664
00:55:52,011 --> 00:55:54,037
Các người cứ thử xem.
665
00:56:06,125 --> 00:56:08,060
Hết hồn.
666
00:56:12,965 --> 00:56:16,902
Lão đại, cô lên đó làm gì?
667
00:56:27,947 --> 00:56:31,941
Lão đạo, chúng ta một phe mà,
sẽ có cách thôi.
668
00:56:32,051 --> 00:56:35,021
Cô có biết như vậy sẽ
làm đầu tôi đau lắm không? Xuống đi.
669
00:56:37,122 --> 00:56:38,920
Đừng mà lão đại.
670
00:56:39,024 --> 00:56:40,959
Đừng, rốt cuộc là gì vậy?
671
00:56:41,026 --> 00:56:42,085
Chuyện gì vậy?
672
00:56:42,895 --> 00:56:43,954
Cô ấy dùng súng điện.
673
00:56:44,029 --> 00:56:45,029
Anh nói gì?
674
00:56:45,130 --> 00:56:46,928
Là súng điện.
675
00:57:06,085 --> 00:57:07,951
Anh và May rốt cuộc có quan hệ gì?
676
00:57:08,087 --> 00:57:09,953
Các người muốn cho nổ khách sạn A
ở đảo Jeju.
677
00:57:10,089 --> 00:57:11,887
Có phải May lệnh cho anh làm không?
678
00:57:11,957 --> 00:57:13,084
Là May chỉ thị phải không?
679
00:57:13,892 --> 00:57:14,892
Khi nào cho nổ?
680
00:57:14,960 --> 00:57:16,087
May có âm mưu gì?
681
00:57:16,895 --> 00:57:18,039
Cho nổ khách sạn thì cô ta được lợi ích gì?
682
00:57:18,063 --> 00:57:19,998
Cho nổ khách sạn thì
có lợi gì cho May?
683
00:57:21,000 --> 00:57:22,000
Anh.
684
00:57:22,835 --> 00:57:24,946
Câu này chẳng phải đã hỏi rồi sao?
Anh bắt chước em làm gì?
685
00:57:24,970 --> 00:57:25,970
Vậy à?
686
00:57:26,071 --> 00:57:31,874
Xin lỗi, đầu óc anh bị điện giật
nên không tỉnh táo lắm.
687
00:57:31,977 --> 00:57:33,001
Tại sao chọn khách sạn A?
688
00:57:33,946 --> 00:57:35,073
Đừng mất công sức nữa.
689
00:57:35,914 --> 00:57:36,973
Tôi sẽ không nói đâu.
690
00:57:37,883 --> 00:57:38,883
Bảo Bảo.
691
00:57:38,951 --> 00:57:39,975
Bảo Bảo.
692
00:57:40,119 --> 00:57:42,088
Bảo Bảo vẫn chưa về nữa.
693
00:57:45,057 --> 00:57:46,923
Làm gì vậy?
694
00:57:47,026 --> 00:57:48,026
Chờ chút.
695
00:57:48,060 --> 00:57:49,060
Qua đây.
696
00:57:49,828 --> 00:57:51,228
- Im đi.
- Anh là người Hàn Quốc mà.
697
00:57:55,067 --> 00:57:56,968
Đây là cơ hội cuối cùng của anh.
698
00:57:57,069 --> 00:58:00,972
Anh đã thử rồi đó, cái này mạnh hơn
súng điện lúc nãy 10 lần.
699
00:58:03,876 --> 00:58:05,887
Chẳng phải anh cũng biết cảm giác
bị súng điện bắn rồi đó.
700
00:58:05,911 --> 00:58:07,088
Sẽ làm rất nhiều tế bào não chết đó.
701
00:58:07,112 --> 00:58:09,013
Được rồi, để tôi nói.
702
00:58:09,114 --> 00:58:10,394
Bây giờ tôi không muốn nghe nữa.
703
00:58:10,816 --> 00:58:11,840
Tại sao?
704
00:58:11,950 --> 00:58:13,919
Tôi đã nói rồi tôi sẽ nói hết mà.
705
00:58:14,019 --> 00:58:15,954
Không cần, tôi không tin anh nữa.
706
00:58:16,088 --> 00:58:17,088
Bắn đi.
707
00:58:17,856 --> 00:58:18,856
Bắn nha.
708
00:58:18,991 --> 00:58:20,926
Tommy. Là Tommy.
709
00:58:21,060 --> 00:58:22,220
Chính tên tiểu tử đó ra lệnh.
710
00:58:22,895 --> 00:58:24,056
Đều do Tommy ra lệnh.
711
00:58:24,863 --> 00:58:25,887
Tommy là ai?
712
00:58:26,031 --> 00:58:28,830
Là con trai của người sáng lập
tập đoàn A. Đã từng là người thừa kế.
713
00:58:33,005 --> 00:58:34,098
Xin lỗi.
714
00:58:34,907 --> 00:58:36,068
Có ai không?
715
00:58:37,042 --> 00:58:38,101
Anh là ai?
716
00:58:39,111 --> 00:58:41,808
Tôi là Tommy.
717
00:58:43,949 --> 00:58:45,042
Nhốt hắn lại.
718
00:58:53,826 --> 00:58:56,057
Xin chào mọi người.
719
00:59:00,099 --> 00:59:01,965
Chỗ này đẹp thật.
720
00:59:02,835 --> 00:59:03,996
Rộng hơn tôi nghĩ nhiều.
721
00:59:13,045 --> 00:59:14,980
Ding dong.
722
00:59:16,849 --> 00:59:19,209
Tôi còn nghĩ không biết ai lại
làm trò này ở phòng chủ tịch.
723
00:59:19,852 --> 00:59:22,014
Tôi đã điều tra và biết được là các người.
724
00:59:30,829 --> 00:59:31,829
Bảo Bảo.
725
00:59:31,997 --> 00:59:33,021
Bảo Bảo.
726
00:59:37,002 --> 00:59:39,028
Bảo Bảo.
727
00:59:41,006 --> 00:59:42,804
Không sao.
728
00:59:43,942 --> 00:59:45,001
Swan ở đâu?
729
00:59:46,011 --> 00:59:47,877
Cô bạn đáng yêu đó hả?
730
00:59:48,013 --> 00:59:49,013
Cô ta không sao cả.
731
00:59:49,848 --> 00:59:50,872
May.
732
00:59:57,923 --> 00:59:58,947
Swan.
733
01:00:12,104 --> 01:00:13,834
Chỉ cần ấn một cái...
734
01:00:14,840 --> 01:00:15,967
thì sẽ phát nổ.
735
01:00:24,950 --> 01:00:26,816
Tất cả đều là âm mưu của anh.
736
01:00:27,920 --> 01:00:28,920
Phải.
737
01:00:28,954 --> 01:00:30,855
Tại sao lại đổ tội lại đầu chúng tôi?
738
01:00:30,956 --> 01:00:34,017
Không phải đổ tội cho các người
mà tự các người chui vào rọ.
739
01:00:34,860 --> 01:00:36,780
Tôi chỉ muốn tên phóng viên đó
đừng nhiều chuyện.
740
01:00:36,895 --> 01:00:38,796
Rồi các người bỗng dưng
xuất hiện cản trở ta.
741
01:00:38,964 --> 01:00:41,058
Tôi đành cho phát nổ xe cứu thương đó.
742
01:00:44,069 --> 01:00:46,038
Ban công đẹp thật.
743
01:00:53,846 --> 01:00:55,041
Phong cảnh ở đây thật tuyệt.
744
01:00:56,982 --> 01:00:59,816
Xem bắn pháo hoa ở đây sẽ rất tuyệt.
745
01:01:00,018 --> 01:01:01,018
Phải rồi.
746
01:01:01,119 --> 01:01:03,020
Các người thích xem bắn pháo hoa không?
747
01:01:03,922 --> 01:01:07,051
Xem bắn pháo hoa phải
lúc trời tối thật tối.
748
01:01:07,960 --> 01:01:08,984
Vậy mới đẹp.
749
01:01:09,862 --> 01:01:10,886
Thật đó.
750
01:01:11,096 --> 01:01:15,864
Đáng tiếc, bây giờ thành phố về đêm
nơi nào cũng rực rỡ đèn hoa.
751
01:01:19,972 --> 01:01:20,972
May.
752
01:01:21,940 --> 01:01:23,067
Tôi xem rồi.
753
01:01:23,909 --> 01:01:25,149
Chỗ này giao cho cô giải quyết.
754
01:01:32,050 --> 01:01:33,882
Tôi cho các người 1 tiếng.
755
01:01:34,019 --> 01:01:35,920
Giao súng ra sau đó đem thuốc nổ đến đây.
756
01:01:36,054 --> 01:01:37,852
Nếu không bạn của các người sẽ chết.
757
01:01:37,990 --> 01:01:40,050
Ngoài ra, thả Nghiêm Tu ra.
758
01:02:09,021 --> 01:02:10,021
Thứ đó đâu?
759
01:02:10,088 --> 01:02:11,088
Trên xe.
760
01:02:15,861 --> 01:02:16,861
Swan đâu?
761
01:02:16,995 --> 01:02:18,896
Đi theo tôi. Một mình cô đi thôi Cat.
762
01:03:00,038 --> 01:03:01,038
Swan đâu?
763
01:03:06,912 --> 01:03:09,006
Tôi chơi trò này lâu rồi
mà vẫn không thắng được.
764
01:03:14,119 --> 01:03:17,920
Cô biết chơi trò này không?
Giúp tôi đi.
765
01:03:18,924 --> 01:03:21,951
Tôi mời cô xem pháo hoa.
766
01:03:22,060 --> 01:03:24,791
Đừng nói nhiều nữa, thả Swan ra đi.
767
01:03:26,965 --> 01:03:28,205
Vậy chúng ta chơi trò khác vậy.
768
01:03:28,967 --> 01:03:29,991
Đi theo tôi.
769
01:03:37,042 --> 01:03:38,806
Nhất định sẽ thắng vòng này.
770
01:03:43,048 --> 01:03:44,072
Nếu cô thắng,
771
01:03:44,983 --> 01:03:46,042
thì tôi sẽ thả người.
772
01:04:06,938 --> 01:04:08,839
Viên màu đỏ là thuốc độ.
773
01:04:09,074 --> 01:04:14,911
Uống vào trong 10 phút sẽ chết.
774
01:04:18,917 --> 01:04:19,976
Đừng lo,
775
01:04:20,952 --> 01:04:22,887
viên màu xanh là thuốc giải.
776
01:04:23,922 --> 01:04:25,083
Để cô hiểu quy tắc trò chơi,
777
01:04:26,091 --> 01:04:28,822
chúng ta luyện tập một lần nhé.
778
01:04:31,897 --> 01:04:33,058
Đứng yên, qua đây.
779
01:04:33,865 --> 01:04:36,027
Đừng đừng đừng.
780
01:04:48,046 --> 01:04:49,810
Đây ở tầng mấy?
781
01:04:50,015 --> 01:04:51,881
Tầng 15.
782
01:04:53,952 --> 01:04:55,978
Trò này hẳn sẽ rất vui.
783
01:05:04,963 --> 01:05:08,058
Trong 10 phút, trò chơi bắt đầu.
784
01:05:18,009 --> 01:05:20,945
Chẳng lẽ anh ta cho lão đại uống?
785
01:05:21,046 --> 01:05:23,880
Em đi cứu Cat, anh nghĩ cách cứu Swan đi.
786
01:05:31,823 --> 01:05:32,882
Các người làm gì?
787
01:05:32,991 --> 01:05:34,926
Thang máy, thang máy.
788
01:05:39,998 --> 01:05:41,899
Chỉ cần cô uống viên này,
789
01:05:43,902 --> 01:05:45,837
thì tôi sẽ đưa cô chìa Khóa.
790
01:05:47,038 --> 01:05:48,973
Bạn của cô ở chỗ đậu xe.
791
01:05:49,908 --> 01:05:51,069
Sau 10 phút,
792
01:05:51,977 --> 01:05:54,071
tôi sẽ nhấn nút điều
khiển này ở chỗ đậu xe.
793
01:05:54,946 --> 01:05:57,026
Chẳng phải trong phim có
nhiều cảnh như vậy lắm sao?
794
01:06:03,855 --> 01:06:04,948
Cô hiểu mà.
795
01:06:07,025 --> 01:06:10,894
Trong 10 phút, cô lấy thuốc giải cứu mình,
796
01:06:11,997 --> 01:06:14,796
hay là cứu bạn cô?
797
01:06:15,867 --> 01:06:17,096
Cô tự chọn đi.
798
01:06:22,974 --> 01:06:24,875
Thuốc giải.
799
01:06:25,944 --> 01:06:28,880
Tránh ra.
800
01:06:55,841 --> 01:06:57,901
Trò chơi bắt đầu.
801
01:07:03,081 --> 01:07:04,081
Thuốc giải.
802
01:07:05,917 --> 01:07:07,044
Ở đây.
803
01:07:13,058 --> 01:07:16,790
Thuốc giải.
804
01:07:20,098 --> 01:07:21,999
Tránh ra.
805
01:07:23,969 --> 01:07:25,835
Tìm cái này à?
806
01:07:27,138 --> 01:07:28,936
May.
807
01:07:31,076 --> 01:07:33,011
Dù sao hôm nay là lần cuối rồi.
808
01:07:33,845 --> 01:07:35,871
Tôi còn định làm theo kế hoạch.
809
01:07:35,981 --> 01:07:38,883
Theo thứ tự chứ.
810
01:07:38,984 --> 01:07:41,224
Dù sao thì anh cũng đến rồi,
để tôi xem thực lực của anh.
811
01:07:41,887 --> 01:07:45,085
Nếu muốn đưa thuốc giải cho cô ta
thì cứ thử xem.
812
01:09:28,093 --> 01:09:30,927
Cô còn tận hưởng gì nữa,
mau nuốt đi.
813
01:09:52,017 --> 01:09:53,041
Tôi đã nói với anh là
814
01:09:53,885 --> 01:09:55,765
nếu không được tôi đồng ý
thì không thể hôn tôi.
815
01:09:55,920 --> 01:09:57,889
Tôi làm vậy để cứu cô thôi.
816
01:10:38,063 --> 01:10:39,063
Cô mau đi tìm Swan.
817
01:10:42,834 --> 01:10:43,927
Chúng ta chơi trò chơi đi.
818
01:10:53,978 --> 01:10:55,002
Đứng lại.
819
01:11:03,121 --> 01:11:04,885
Chị.
820
01:11:06,991 --> 01:11:09,961
Chị, em biết chị sẽ đến mà.
821
01:11:10,995 --> 01:11:12,054
Không sao đâu.
822
01:11:31,883 --> 01:11:33,010
Qua đây.
823
01:11:35,854 --> 01:11:37,049
Tôi đến rồi.
824
01:11:40,859 --> 01:11:41,859
Cái gì vậy?
825
01:11:41,960 --> 01:11:43,952
Lùi lại.
826
01:11:44,963 --> 01:11:46,864
Tại sao giờ mới đến?
827
01:11:46,965 --> 01:11:48,058
Tôi đến để giúp cậu đây.
828
01:11:49,033 --> 01:11:50,092
Cám ơn nha.
829
01:11:54,873 --> 01:11:56,000
Lùi lại.
830
01:11:56,875 --> 01:11:58,867
Bắt lấy hắn.
831
01:11:58,943 --> 01:12:00,104
Đừng đừng.
832
01:12:12,891 --> 01:12:14,018
Trong túi em có son.
833
01:12:37,081 --> 01:12:39,050
Mấy tên này liều thật.
834
01:13:04,108 --> 01:13:06,009
Bọn họ đang làm gì vậy?
835
01:13:07,011 --> 01:13:08,104
Làm gì thế này?
836
01:13:26,097 --> 01:13:27,097
Xin lỗi.
837
01:13:27,999 --> 01:13:29,023
Không sao.
838
01:13:30,835 --> 01:13:31,894
Vậy mới hay chứ.
839
01:14:28,926 --> 01:14:30,053
Hình như cắt đuôi chúng rồi.
840
01:14:30,895 --> 01:14:31,895
Không được lơ là.
841
01:14:46,911 --> 01:14:48,903
Chị. Em sợ quá.
842
01:14:52,917 --> 01:14:54,044
Đừng bỏ cuộc.
843
01:14:54,952 --> 01:14:55,976
Lý Sơn.
844
01:14:56,087 --> 01:14:57,087
Anh đang ở đâu?
845
01:14:57,922 --> 01:14:58,981
Nhìn phía trước đi.
846
01:15:06,831 --> 01:15:07,958
Nhìn thấy cô rồi.
847
01:15:09,967 --> 01:15:11,868
Đánh lạc hướng hắn đi.
848
01:15:45,036 --> 01:15:46,902
Tông thẳng qua đó.
849
01:17:03,047 --> 01:17:07,883
Cậu điên hả, khách sạn này
là tâm huyết của bố cậu.
850
01:17:07,985 --> 01:17:10,079
Chủ tịch tập đoàn khách sạn A,
851
01:17:10,888 --> 01:17:12,857
các người chỉ biết kiếm tiền,
852
01:17:14,091 --> 01:17:15,855
mặc kệ người nhà.
853
01:17:17,829 --> 01:17:18,869
Rốt cuộc là ai bị điên hả?
854
01:17:18,963 --> 01:17:21,865
Những gì bố cậu làm là vì cậu cả.
855
01:17:22,967 --> 01:17:24,026
Vì tôi?
856
01:17:24,969 --> 01:17:27,939
Mỗi năm, tôi đều đón sinh nhật ở khách sạn.
857
01:17:28,840 --> 01:17:29,933
Vì tôi?
858
01:17:30,041 --> 01:17:31,907
Lúc mẹ tôi bệnh rồi qua đời,
859
01:17:32,009 --> 01:17:34,089
ông ta tổ chức nghi lễ khánh thành
gì đó ở khách sạn.
860
01:17:34,879 --> 01:17:35,903
Vì tôi?
861
01:17:36,013 --> 01:17:37,925
Sau khi ông ta chết, ông ta để lại
toàn bộ tài sản
862
01:17:37,949 --> 01:17:39,893
cho một người không chung dòng máu
như ông quản lý.
863
01:17:39,917 --> 01:17:41,909
Ông ta chết rồi mà vẫn
muốn tiếp tục kiếm tiền.
864
01:17:41,986 --> 01:17:43,026
Tôi có thể đem tất cả tiền
865
01:17:43,120 --> 01:17:44,884
ở khách sạn giao cho cậu.
866
01:17:45,022 --> 01:17:46,081
Cậu dừng tay đi.
867
01:17:48,092 --> 01:17:49,856
Nói chuyện với ông thật vô nghĩa.
868
01:17:49,927 --> 01:17:51,007
Đến giờ vẫn chưa chịu hiểu.
869
01:17:53,097 --> 01:17:55,089
Lúc trước việc tôi thích nhất
870
01:17:56,968 --> 01:18:01,064
chính là xem bắn pháo hoa với bố mẹ.
871
01:18:03,007 --> 01:18:04,976
Tommy, tôi...
872
01:18:06,844 --> 01:18:09,939
Ở một thế giới tràn ngập dục vọng,
873
01:18:10,081 --> 01:18:11,982
tất cả đều bị cháy rụi.
874
01:18:18,890 --> 01:18:20,051
Rồi tạo ra
875
01:18:21,959 --> 01:18:23,985
một thế giới mới,
876
01:18:24,862 --> 01:18:26,831
rực rỡ, đầy tình yêu thương.
877
01:18:29,934 --> 01:18:30,934
Đại tiểu thư.
878
01:18:32,937 --> 01:18:34,017
Đã tháo dây chuyền ra chưa?
879
01:18:34,105 --> 01:18:35,105
Thất bại.
880
01:18:35,907 --> 01:18:37,876
Phải đợi đến khi dòng điện
trong sợi dây cạn kiệt.
881
01:18:37,975 --> 01:18:39,876
Cũng may là đã có cách này.
882
01:18:40,077 --> 01:18:42,012
Gắn thiết bị chặn sóng điện.
883
01:18:42,113 --> 01:18:44,878
Cho nên thiết bị điều khiển đó
không có tác dụng.
884
01:18:45,016 --> 01:18:47,815
Không biết Lý Sơn có thể
cứu anh Hựu ra không.
885
01:18:47,952 --> 01:18:49,011
Chúng ta nên đi giúp họ.
886
01:19:23,854 --> 01:19:25,823
Chị, giờ làm sao đây?
887
01:19:25,957 --> 01:19:28,893
Đầu tiên phải ngăn bom nổ,
sau đó bắt Tommy.
888
01:19:28,993 --> 01:19:30,985
Bây giờ phải xâm nhập vào
máy chủ của khách sạn.
889
01:19:31,829 --> 01:19:33,006
Để xem có thể điều tra được
động tĩnh của Tommy không.
890
01:19:33,030 --> 01:19:34,030
Được.
891
01:19:38,970 --> 01:19:40,170
Không dùng mạng vô tuyến được.
892
01:19:43,941 --> 01:19:45,068
Chẳng lẽ tên Tommy đó...
893
01:19:58,956 --> 01:19:59,980
Đại tiểu thư.
894
01:20:00,825 --> 01:20:02,385
Đúng là do thiết bị chặn sóng điện làm.
895
01:20:03,928 --> 01:20:05,829
Vậy thì chỉ có thể dùng dây thôi.
896
01:20:05,896 --> 01:20:06,955
Dây hả?
897
01:20:11,135 --> 01:20:12,865
Các người về rồi à?
898
01:20:14,138 --> 01:20:16,039
Không sao là được rồi. Mau qua đây.
899
01:20:20,945 --> 01:20:22,004
Hai người làm gì vậy?
900
01:20:22,847 --> 01:20:23,906
Không liên lạc gì hết.
901
01:20:24,048 --> 01:20:25,168
Chị ấy rất lo cho hai người.
902
01:20:26,917 --> 01:20:29,011
Hơi mất thời gian một chút, xin lỗi nha.
903
01:20:30,054 --> 01:20:33,821
Được rồi, chúng ta phải rửa sạch
tội tình nghi rồi lấy tiền thưởng.
904
01:20:36,994 --> 01:20:37,994
Được.
905
01:20:38,095 --> 01:20:41,065
Bây giờ chúng ta lại lên kế hoạch
đi bắt tên điên đó.
906
01:20:41,866 --> 01:20:42,866
Bảo Bảo.
907
01:21:05,122 --> 01:21:06,920
Đây là thẻ phòng của anh.
908
01:21:06,991 --> 01:21:11,053
Tối nay khách sạn chúng tôi tổ chức
vũ hội, mời hai vị đến tham dự.
909
01:21:32,049 --> 01:21:33,915
Swan, em cần bao lâu?
910
01:21:34,018 --> 01:21:35,018
Đợi em một chút.
911
01:21:39,123 --> 01:21:41,854
Bây giờ dùng có dây thật phiền phức.
912
01:21:46,063 --> 01:21:49,898
Tommy thích thế chăng?
Nhưng thuộc hạ hắn ta chắc không thích.
913
01:21:50,034 --> 01:21:51,832
Tôi cũng không thích.
914
01:21:52,136 --> 01:21:55,834
Đừng nói nhiều nữa.
Bắt đầu đi Swan.
915
01:21:56,907 --> 01:21:57,966
Được.
916
01:22:02,947 --> 01:22:03,880
Chuyện gì vậy?
917
01:22:03,948 --> 01:22:05,007
Giờ cho nổ sao?
918
01:22:05,883 --> 01:22:06,907
Rút.
919
01:22:15,926 --> 01:22:17,952
Xem kìa. Thật đơn giản.
920
01:22:19,930 --> 01:22:22,866
Thuốc nổ để ở đâu vậy?
921
01:22:49,860 --> 01:22:51,852
Thuốc nổ không thể nào
chỉ có chừng này.
922
01:22:52,029 --> 01:22:53,827
Tommy cũng không có ở đây.
923
01:22:55,132 --> 01:22:56,132
Tìm thôi.
924
01:23:01,972 --> 01:23:03,065
Chuyện gì vậy?
925
01:23:03,941 --> 01:23:05,910
Swan, sao vậy?
926
01:23:09,947 --> 01:23:12,109
Không phải tín hiệu cho nổ.
Mọi người bình tĩnh.
927
01:23:12,883 --> 01:23:13,907
Về phòng lớn đi.
928
01:23:19,924 --> 01:23:20,948
Swan.
929
01:23:21,091 --> 01:23:23,060
Bảo Bảo ở dưới hầm đợi chúng ta. Đi thôi.
930
01:23:41,979 --> 01:23:42,979
Không được đi.
931
01:23:45,883 --> 01:23:47,003
Anh đi đánh lạc hướng chúng.
932
01:23:55,993 --> 01:23:57,928
Không đau, không đau.
933
01:24:03,901 --> 01:24:04,960
Đau, đau.
934
01:24:05,069 --> 01:24:07,868
Tại sao chống đạn mà không chống đau?
935
01:24:27,057 --> 01:24:28,057
Xin chào.
936
01:24:29,026 --> 01:24:30,050
Này.
937
01:24:33,097 --> 01:24:34,895
Chạy thôi.
938
01:24:46,977 --> 01:24:48,843
Đại tiểu thư.
939
01:24:51,882 --> 01:24:52,882
Sao anh lại lên đây?
940
01:24:52,983 --> 01:24:54,815
Ở dưới hầm có rất nhiều vệ sĩ.
941
01:25:32,056 --> 01:25:33,888
Đại tiểu thư, mau đi thôi.
942
01:25:43,867 --> 01:25:45,062
Tôi đã đánh người rồi.
943
01:25:47,905 --> 01:25:50,807
Mau mở cửa.
944
01:25:56,947 --> 01:25:58,973
Cửa Khóa trái rồi.
945
01:26:01,051 --> 01:26:02,952
Chắc là muốn cho nổ cả chúng ta.
946
01:26:06,023 --> 01:26:07,787
Mau ném xuống đi.
947
01:26:07,925 --> 01:26:09,165
Chỉ có thể cho nổ ở sân thượng.
948
01:26:22,906 --> 01:26:24,841
Chỉ có thể cho nổ ở đây.
949
01:26:55,005 --> 01:26:56,803
Rốt cuộc là sao?
950
01:26:57,975 --> 01:26:58,999
Nghe thấy không?
951
01:26:59,977 --> 01:27:02,003
Các người mạng lớn thật.
952
01:27:02,846 --> 01:27:04,872
Muốn thưởng thức màn
bắn pháo hoa hoàn hảo nhất.
953
01:27:05,082 --> 01:27:07,881
Thì phải cho cả thành
phố chìm vào bóng tối.
954
01:27:09,119 --> 01:27:11,088
Cảnh vật ở đây thật đẹp.
955
01:27:11,955 --> 01:27:14,891
Để cho bom nổ nên đã cắt hết
nguồn điện của thành phố.
956
01:27:15,826 --> 01:27:16,826
Tên điên này.
957
01:27:44,988 --> 01:27:46,889
Tại sao không nổ vậy?
958
01:27:50,094 --> 01:27:52,928
Mọi người rút thiết bị liên lạc ra đi.
959
01:27:56,066 --> 01:27:57,932
Thiết bị chặn sóng điện.
960
01:28:03,907 --> 01:28:06,103
Tại sao không có phản ứng?
961
01:28:06,910 --> 01:28:08,071
Ta ghét chuyện này.
962
01:28:09,079 --> 01:28:10,945
Tommy sẽ đoán được có thiết bị chặn sóng.
963
01:28:11,081 --> 01:28:12,881
Chúng ta phải bắt hắn
trước khi hắn phát hiện.
964
01:28:12,950 --> 01:28:14,942
Tôi sẽ đem bom đi, các người đi bắt Tommy.
965
01:28:15,052 --> 01:28:16,884
Lỡ cô xuống dưới bom nổ thì sao?
966
01:28:16,987 --> 01:28:18,267
Ai biết được bom khi nào nổ chứ?
967
01:28:20,958 --> 01:28:22,927
Tôi có cách, các người đi cứu Swan đi.
968
01:28:23,026 --> 01:28:24,026
Anh có cách gì?
969
01:28:24,962 --> 01:28:26,954
Không hổ danh là anh của em.
Chúng ta đi thôi.
970
01:28:27,030 --> 01:28:28,030
Bảo Bảo.
971
01:28:33,871 --> 01:28:37,000
Chẳng lẽ câu bảo trọng
cũng không thèm nói với tôi sao?
972
01:28:56,960 --> 01:28:57,960
Lão đệ.
973
01:28:58,061 --> 01:28:59,893
Đại ca, em đến rồi.
974
01:29:00,030 --> 01:29:01,310
Anh chắc chắn không sợ chết chứ?
975
01:29:01,899 --> 01:29:02,923
Không chỉ có em.
976
01:29:04,935 --> 01:29:06,904
Đại ca, bọn em đến đây.
977
01:29:14,945 --> 01:29:15,945
Mau lên.
978
01:29:27,057 --> 01:29:29,049
Không có thời gian đâu, mau lên.
979
01:29:29,860 --> 01:29:31,089
Mau lên.
980
01:29:32,062 --> 01:29:33,086
Đại ca.
981
01:29:46,843 --> 01:29:48,835
Các người mau bắt Tommy,
chuyện này giao cho tôi.
982
01:29:48,979 --> 01:29:50,072
Anh giải quyết được chứ?
983
01:29:50,881 --> 01:29:51,881
Đừng lo.
984
01:29:51,949 --> 01:29:52,949
Lão đại.
985
01:29:53,050 --> 01:29:54,074
Được.
986
01:29:56,053 --> 01:29:57,817
Đi thôi, Bảo Bảo.
987
01:30:16,873 --> 01:30:20,002
Thì ra do cái này mà bom không nổ.
988
01:30:33,023 --> 01:30:35,822
Giờ ta tiếp tục.
989
01:30:37,828 --> 01:30:38,887
Dừng tay.
990
01:30:47,871 --> 01:30:50,932
Các người đến đúng lúc lắm.
Màn biểu diễn sắp bắt đầu.
991
01:30:51,008 --> 01:30:52,288
Chúng ta bắt đầu đếm ngược thôi.
992
01:30:52,876 --> 01:30:55,846
Tôi xin anh đừng nhấn nút,
tại sao lại giết hại người vô tội?
993
01:30:56,046 --> 01:30:57,912
Để hoàn thành chuyện lớn,
994
01:30:58,115 --> 01:31:00,016
thì phải có người hy sinh.
995
01:31:04,021 --> 01:31:05,887
Cô nên đổi vũ khí rồi.
996
01:31:06,023 --> 01:31:07,047
Cẩn thận.
997
01:31:07,858 --> 01:31:08,882
Chị.
998
01:31:08,992 --> 01:31:10,051
Đại tiểu thư.
999
01:31:10,894 --> 01:31:11,953
Không sao.
1000
01:31:29,046 --> 01:31:33,040
Cẩn thận. Lên rồi. Tiếp theo.
1001
01:32:03,847 --> 01:32:09,946
Tên điên, đối với ngươi, chuyện
đại sự chỉ là trò bắn pháo hoa thôi hả?
1002
01:32:10,020 --> 01:32:14,981
Im đi. Ngươi biết gì,
đây là quà ta tặng mẹ ta.
1003
01:32:18,995 --> 01:32:23,023
Hãy ngắm pháo hoa với ta
trong tuyệt vọng nào.
1004
01:32:25,969 --> 01:32:26,969
Dừng tay.
1005
01:33:07,043 --> 01:33:08,909
Hựu thành công rồi.
1006
01:33:15,886 --> 01:33:17,115
Thành công rồi.
1007
01:33:39,876 --> 01:33:40,876
Đừng qua đây.
1008
01:33:40,911 --> 01:33:42,812
Trò chơi chưa kết thúc.
1009
01:33:45,982 --> 01:33:47,075
Tầng mấy nhỉ?
1010
01:33:49,953 --> 01:33:51,046
Ngươi đừng qua đây.
1011
01:33:51,855 --> 01:33:52,879
Ta ném thật đó.
1012
01:33:52,989 --> 01:33:54,821
Đó là vũ khí cuối cùng của ngươi rồi.
1013
01:33:54,925 --> 01:33:56,525
Nếu ngươi ném xuống thì ngươi chết chắc.
1014
01:33:56,860 --> 01:33:57,919
Ta...
1015
01:34:33,029 --> 01:34:34,998
Tạm biệt.
1016
01:35:07,964 --> 01:35:09,023
Trò chơi kết thúc.
1017
01:35:21,878 --> 01:35:25,838
Muốn có kết cục tốt đẹp, không dễ đâu.
1018
01:35:39,963 --> 01:35:42,023
Kết cục tốt đẹp nhất định sẽ đến.
1019
01:35:44,100 --> 01:35:46,934
Lý Sơn, mau đem thuốc giải đến đây.
1020
01:36:00,116 --> 01:36:04,019
Anh làm gì vậy,
người cần thuốc giải là Bảo Bảo.
1021
01:36:07,891 --> 01:36:10,019
Anh lại nuốt vào hả?
Mau nhổ ra.
1022
01:36:12,028 --> 01:36:13,997
Cứu em Oppa.
1023
01:36:16,933 --> 01:36:17,957
Mau đi.
1024
01:36:18,068 --> 01:36:24,804
Oppa, nhanh đi.
1025
01:36:31,114 --> 01:36:35,916
Tôi dễ bắt thế sao?
Sao lại bắt nạt tôi?
1026
01:36:36,953 --> 01:36:39,946
Cho nên tiền thưởng khi nào có?
1027
01:36:41,091 --> 01:36:44,892
Không cần nói nhiều,
ngày mai gởi vào tài khoản của tôi.
1028
01:36:49,065 --> 01:36:51,034
Sao Hựu thích tiền thế?
1029
01:36:51,901 --> 01:36:52,925
Anh ấy thiếu tiền lắm à?
1030
01:36:54,838 --> 01:36:58,832
Tôi chưa nói à? Lúc còn
làm cảnh sát quốc tế,
1031
01:36:59,109 --> 01:37:04,844
Anh Hựu biết là những đứa trẻ
mất bố mẹ bị đưa đến cô nhi viện.
1032
01:37:04,981 --> 01:37:09,851
Từ đó, anh ấy luôn gởi
tiền cho cô nhi viện.
1033
01:37:14,958 --> 01:37:16,017
Cám ơn anh.
1034
01:37:19,029 --> 01:37:23,023
Cám ơn anh đã cứu tôi nhiều lần như vậy.
1035
01:37:25,869 --> 01:37:26,996
Chỉ nói cám ơn thôi hả?
1036
01:37:28,004 --> 01:37:29,973
Vậy thì...