1 00:01:17,687 --> 00:01:20,715 BOUNTY HUNTERS (2016) .:Thợ Săn Tiền Thưởng:. 2 00:01:23,846 --> 00:01:25,413 TOKYO. 3 00:02:29,078 --> 00:02:33,715 HONG KONG. 4 00:02:44,126 --> 00:02:52,126 Anh ấy là nhân vật huyền thoại đã đoạt 3 giải ở 3 hạng cân UFS. 5 00:02:59,875 --> 00:03:02,106 Hôm nay là bữa tiệc dành cho riêng anh ấy. 6 00:03:02,945 --> 00:03:08,043 Các khách mời ở đây sẽ là nhân chứng lịch sử. 7 00:03:08,951 --> 00:03:11,045 Không ai có thể ngăn cản anh ấy. 8 00:03:11,887 --> 00:03:13,856 Không ai có thể ngăn cản tôi. 9 00:03:13,956 --> 00:03:15,236 Không ai có thể ngăn cản anh ấy. 10 00:03:16,992 --> 00:03:20,952 Còn câu hỏi nào khác không? 11 00:03:21,897 --> 00:03:22,921 Cô. 12 00:03:23,832 --> 00:03:27,826 Anh có cảm thấy mình đã không tôn trọng đối thủ ngày hôm nay không? 13 00:03:27,936 --> 00:03:29,837 Buổi tiệc ăn mừng này có vẻ hơi quá rồi. 14 00:03:31,106 --> 00:03:32,938 Ai vậy? 15 00:03:33,876 --> 00:03:34,876 Là ai nói vậy hả? 16 00:03:34,943 --> 00:03:36,809 Bình tĩnh. Bình tĩnh. 17 00:03:36,912 --> 00:03:38,938 Tình hình khẩn cấp. 18 00:03:39,882 --> 00:03:40,959 Cô nói lại cho tôi nghe xem. 19 00:03:40,983 --> 00:03:42,093 Bình tĩnh. Xin anh bình tĩnh. 20 00:03:42,117 --> 00:03:44,848 Tình hình khẩn cấp. 21 00:03:46,088 --> 00:03:51,083 Có chuyện rồi. Sơn. Sơn. 22 00:03:51,894 --> 00:03:53,055 Tôi không sao hết. 23 00:03:56,832 --> 00:03:58,027 Cô vừa nói gì với tôi hả? 24 00:04:06,942 --> 00:04:08,035 Cám ơn. 25 00:04:08,877 --> 00:04:09,936 Xin hỏi anh là...? 26 00:04:10,012 --> 00:04:11,810 Tôi là Lý Sơn. 27 00:04:11,914 --> 00:04:13,041 Vệ sĩ của cô. 28 00:04:13,849 --> 00:04:16,169 Người mà cậu cần bảo vệ không phải cô ấy, mà là anh ta kìa. 29 00:04:17,052 --> 00:04:18,052 Không phải cô ấy hả? 30 00:04:18,087 --> 00:04:19,111 Đồ ngu. 31 00:04:23,025 --> 00:04:25,119 Xin lỗi, xin lỗi. 32 00:04:25,894 --> 00:04:27,988 Xin lỗi, xin lỗi. 33 00:04:37,973 --> 00:04:40,853 Vụ này cậu lại được lên bảng xếp hạng những tin được tìm kiếm nhiều nhất. 34 00:04:41,910 --> 00:04:44,812 Tôi lại lỗ nữa rồi. 35 00:04:44,980 --> 00:04:47,020 Công việc kinh doanh của chúng ta coi như tiêu tùng. 36 00:04:47,916 --> 00:04:48,916 Anh à. 37 00:04:49,051 --> 00:04:50,849 Em yêu anh. 38 00:04:53,021 --> 00:04:55,081 Đến giờ cậu vẫn không biết sự quan trọng của tiền. 39 00:04:55,891 --> 00:04:57,001 Không có tiền thì tiền thuê nhà làm sao đây? 40 00:04:57,025 --> 00:04:59,037 Không có tiền thì sao trả tiền thuê văn phòng được? 41 00:04:59,061 --> 00:05:01,792 Không có tiền thì ngay cả tiền đổ xăng cũng không có. 42 00:05:12,841 --> 00:05:14,833 Cậu xem, ngay cả cái xe nó cũng nổi giận luôn. 43 00:05:14,977 --> 00:05:16,843 Chỉ cần vụ này thành công là được mà. 44 00:05:21,884 --> 00:05:22,884 Sam. 45 00:05:22,985 --> 00:05:24,044 Ông ở đâu? 46 00:05:24,853 --> 00:05:25,980 Chúng tôi đang ở văn phòng. 47 00:05:27,823 --> 00:05:28,823 Cái gì? 48 00:05:28,924 --> 00:05:30,017 Đổi địa điểm à? 49 00:05:30,959 --> 00:05:32,825 Cái gì? 50 00:05:35,998 --> 00:05:36,998 Chờ chút. 51 00:05:41,036 --> 00:05:42,834 Làm gì vậy? 52 00:05:42,938 --> 00:05:44,082 Cậu không được gây chuyện nữa nha. 53 00:05:44,106 --> 00:05:45,106 Không chắc đâu. 54 00:05:45,908 --> 00:05:47,988 Có một nhiệm vụ rất đơn giản, nhưng tôi cần cậu giúp. 55 00:05:49,011 --> 00:05:51,037 Mau đi thôi. Ở đâu vậy? 56 00:05:51,847 --> 00:05:52,847 Gần lắm. 57 00:05:52,915 --> 00:05:55,077 Sam, chúng tôi sẽ đến ngay. Hẹn gặp lại. 58 00:05:55,984 --> 00:05:57,953 Chúng ta phải nhanh lên thôi. Bám chắc nhé. 59 00:06:10,866 --> 00:06:12,835 Em đã nói là đổi xe rồi mà. 60 00:06:17,005 --> 00:06:20,541 INCHEON. 61 00:06:22,911 --> 00:06:25,972 Gần thật nhỉ? Phải đáp máy bay luôn. 62 00:06:26,882 --> 00:06:28,043 Tuyệt. Gặp sau nhé. 63 00:06:28,917 --> 00:06:31,062 Là người ủy thác gọi. Ông ta bảo chúng ta đến khách sạn A. 64 00:06:31,086 --> 00:06:32,918 Người ủy thác là ai? 65 00:06:35,958 --> 00:06:38,894 Phóng viên? Phóng viên cần vệ sĩ làm gì? 66 00:06:38,994 --> 00:06:41,828 Không phải bảo vệ ông ta, mà là bảo vệ người cung cấp tin. 67 00:06:41,997 --> 00:06:45,076 Ông ta bảo chúng ta không được hỏi lý do, còn nói sẽ trả cho chúng ta gấp đôi. 68 00:06:45,100 --> 00:06:47,035 À không, gấp ba. 69 00:06:47,102 --> 00:06:48,001 Gấp 3 hả? 70 00:06:48,070 --> 00:06:49,070 Đã chưa? 71 00:06:49,871 --> 00:06:52,067 Tử vi hôm nay trên mạng nói là mọi chuyện thuận lợi. 72 00:06:52,874 --> 00:06:55,969 Tôi cảm giác sẽ có nhiều chuyện tốt đẹp. Tôi yêu Hàn Quốc. 73 00:06:56,078 --> 00:06:57,102 Taxi. 74 00:07:05,887 --> 00:07:07,856 Sam, chúng tôi đang ở đại sảnh. 75 00:07:11,059 --> 00:07:12,083 Rất vui được gặp ông. 76 00:07:12,894 --> 00:07:15,039 Anh đây rồi. Xin lỗi đã khiến anh lặn lội được xa đến đây. 77 00:07:15,063 --> 00:07:17,123 Không sao. Người đi cùng ông đâu rồi? 78 00:07:17,899 --> 00:07:19,179 Tôi đang đợi anh ta gọi tôi đây. 79 00:07:27,142 --> 00:07:28,940 Là phòng này à? 80 00:07:29,011 --> 00:07:30,011 Phải. 81 00:07:35,050 --> 00:07:37,019 Đừng, đừng, đừng. 82 00:07:42,891 --> 00:07:45,986 Cô đến thật đúng lúc, chúng tôi làm mất chìa Khóa rồi. 83 00:07:46,061 --> 00:07:47,825 - Làm gì vậy? - Không sao đâu. 84 00:07:48,864 --> 00:07:53,962 Thẻ phòng. Mất thẻ phòng. Đau bụng quá. 85 00:07:56,104 --> 00:07:58,869 Mau lên, mau lên. 86 00:07:59,841 --> 00:08:01,019 Mau lên, mau lên, cảm ơn rất nhiều. 87 00:08:01,043 --> 00:08:02,043 Cám ơn. 88 00:08:08,850 --> 00:08:10,113 Hôm nay là sinh nhật ông à? 89 00:08:10,919 --> 00:08:11,919 Không. 90 00:08:12,021 --> 00:08:13,180 Không phải. 91 00:08:17,059 --> 00:08:18,960 Tôi đang ở đâu là sao? 92 00:08:19,061 --> 00:08:22,054 Anh nhắn tin bảo tôi đến phòng 2003 mà. 93 00:08:23,065 --> 00:08:25,864 Vậy thì ai gởi tin nhắn đó? 94 00:08:27,069 --> 00:08:30,938 Chẳng phải anh nói là sẽ cho tôi biết tin về vụ án khủng bố ở Tokyo và Singapore sao? 95 00:08:31,073 --> 00:08:33,941 Tôi đã thuê 2 vệ sĩ rồi. Giờ cho tôi biết anh đang ở đâu? 96 00:08:34,042 --> 00:08:35,101 Được rồi. 97 00:08:37,079 --> 00:08:40,049 Bangkok. Sifuan. 98 00:08:40,849 --> 00:08:43,876 Được. Tôi biết rồi. Anh cẩn thận nhé. Tôi sẽ không sao đâu. 99 00:08:43,952 --> 00:08:44,976 Cái gì? 100 00:08:46,855 --> 00:08:49,825 Sao anh biết trong phòng có bánh và rượu vang? 101 00:08:53,028 --> 00:08:54,052 Có chuyện gì vậy? 102 00:08:54,129 --> 00:08:56,997 Đừng ăn cái bánh đó. Mau đi thôi. 103 00:08:57,099 --> 00:09:00,092 Bánh này ngon quá, có thể cầm theo được không? 104 00:09:00,869 --> 00:09:03,069 Không có thời gian giải thích đâu, chúng ta mau đi thôi. 105 00:09:06,875 --> 00:09:08,002 Có chuyện gì vậy? 106 00:09:09,978 --> 00:09:14,006 Cái bánh trong phòng có bom. Chúng ta ra khỏi đây rồi nói. 107 00:09:14,983 --> 00:09:16,849 Đây là nhiệm vụ đơn giản thật sao? 108 00:09:18,954 --> 00:09:19,978 Đi thôi. 109 00:09:27,929 --> 00:09:28,929 Sao rồi? 110 00:09:30,065 --> 00:09:31,897 Mất điện hả? 111 00:09:36,872 --> 00:09:38,033 Làm gì vậy? Sao tối thế? 112 00:09:38,907 --> 00:09:41,900 Chờ chút, tôi cảm thấy hình như có gì đó không ổn. 113 00:09:42,010 --> 00:09:43,979 Còn chờ gì nữa? Đưa chìa Khóa cho tôi. 114 00:09:44,112 --> 00:09:46,104 Bình tĩnh đi. 115 00:09:46,915 --> 00:09:48,076 Mau mở đèn lên. 116 00:09:50,051 --> 00:09:53,078 Chói quá, cậu mở đèn gì vậy? 117 00:10:13,909 --> 00:10:16,071 Cứu tôi. 118 00:10:17,112 --> 00:10:19,980 Chúng ta mắc bẫy rồi. 119 00:10:21,850 --> 00:10:23,011 Cứu tôi. 120 00:10:23,852 --> 00:10:25,172 Miếng cơm của tôi, không được đi. 121 00:10:25,887 --> 00:10:26,946 Anh Hựu. 122 00:10:27,088 --> 00:10:28,920 Nguy hiểm. 123 00:11:16,037 --> 00:11:17,801 Ở kia kìa. 124 00:11:18,840 --> 00:11:19,899 Mau lên. 125 00:11:40,962 --> 00:11:43,022 Anh, em cảm thấy chúng ta gây chuyện lớn rồi. 126 00:11:43,865 --> 00:11:45,834 Phải. Đúng là chuyện lớn rồi. 127 00:12:15,997 --> 00:12:17,898 Thì ra là vệ sĩ. 128 00:12:25,040 --> 00:12:26,838 Swan, ta bắt đầu thôi. 129 00:12:26,942 --> 00:12:27,942 Được. 130 00:13:06,848 --> 00:13:10,080 Anh, tỉnh dậy đi anh. 131 00:13:22,931 --> 00:13:24,411 Bây giờ chuyện ở đây giao cho em nha. 132 00:13:24,899 --> 00:13:26,060 Được. 133 00:14:36,871 --> 00:14:37,871 Chết tiệt. 134 00:14:55,990 --> 00:14:58,050 Chết tiệt, thắng không ăn rồi. Anh, mau tỉnh lại đi. 135 00:14:58,860 --> 00:15:00,123 Cái gì? Cậu nói gì? 136 00:15:25,120 --> 00:15:26,986 Cẩn thận. 137 00:15:40,034 --> 00:15:42,003 Anh không sao chứ? 138 00:15:42,103 --> 00:15:45,938 Mau đi xem tên phóng viên sao rồi. Chúng ta chưa lấy tiền cọc đó. 139 00:15:49,944 --> 00:15:51,003 Để anh giải quyết cô ta. 140 00:15:51,112 --> 00:15:52,808 Anh. Anh. 141 00:15:52,947 --> 00:15:55,387 Này, chúng ta hãy dùng cách của người trưởng thành nói chuyện. 142 00:15:57,051 --> 00:15:58,849 Anh. 143 00:15:58,987 --> 00:16:01,855 Cô mạnh thật. 144 00:16:10,131 --> 00:16:11,929 Tép riu thì đứng sang một bên. 145 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Cô là ai? 146 00:16:13,101 --> 00:16:14,865 Lời cảnh cáo đến đây thôi. 147 00:17:18,099 --> 00:17:21,866 Làm ơn đừng dùng nước biển, mặn lắm đó đại ca. 148 00:17:27,141 --> 00:17:29,086 Vụ đánh bom khủng bổ ở khách sạn A thuộc thành phố Incheon. 149 00:17:29,110 --> 00:17:31,088 Máy quay an hình đã ghi lại được hình ảnh 2 kẻ tình nghi với lai lịch bất minh, 150 00:17:31,112 --> 00:17:33,023 có khả năng là đồng bọn của bọn khủng bố đánh bom khách sạn A. 151 00:17:33,047 --> 00:17:34,959 Tối qua lúc 11h15 phút, ở khách sạn A, đảo Incheon, 152 00:17:34,983 --> 00:17:36,849 đã xảy ra một vụ nổ với quy mô lớn. 153 00:17:36,951 --> 00:17:38,028 Theo dự đoán ban đầu đây là vụ đánh bom của phần tử khủng bố. 154 00:17:38,052 --> 00:17:39,918 Chúng ta thành kẻ tình nghi rồi. 155 00:17:40,088 --> 00:17:41,989 Đã có người chỉnh sửa ở máy quay an ninh. 156 00:17:42,090 --> 00:17:44,068 Thông qua máy quay an ninh, cảnh sát đã xác nhận trước khi vụ nổ xảy ra, 157 00:17:44,092 --> 00:17:46,994 hai kẻ tình nghi với lai lịch bất minh đã rời khỏi khách sạn. 158 00:17:47,128 --> 00:17:49,996 Theo dự đoán ban đầu của cảnh sát, 159 00:17:50,098 --> 00:17:52,966 hai kẻ tình nghi rất có thể là đồng bọn 160 00:17:53,101 --> 00:17:55,935 của bọn khủng bố trong vụ đánh bom khách sạn A ở Singapore. 161 00:17:56,037 --> 00:17:57,972 Cho nên đã nhờ cảnh sát quốc tế giúp đỡ. 162 00:17:58,106 --> 00:17:59,984 Vì tính nghiêm trọng của vụ việc, cảnh sát quốc tế đã... 163 00:18:00,008 --> 00:18:01,909 hạ lệnh truy nã với 5 kẻ tình nghi này. 164 00:18:02,010 --> 00:18:03,876 Chúng ta trở thành tội phạm rồi. 165 00:18:04,879 --> 00:18:06,939 Tiền khó kiếm lắm đó người anh em. 166 00:18:07,048 --> 00:18:08,914 Rốt cuộc Sam đã nói gì? 167 00:18:09,050 --> 00:18:10,951 Sam là ai? 168 00:18:11,886 --> 00:18:14,856 Sam, Sam chính là tên phóng viên đó. 169 00:18:14,956 --> 00:18:17,596 Cậu làm vệ sĩ kiểu gì mà tên người ủy thác cậu cũng không biết nữa. 170 00:18:17,892 --> 00:18:19,970 Anh nói gì thế? Sao em biết tên phóng viên kia là ai chứ. 171 00:18:19,994 --> 00:18:22,072 Sao cậu lại vậy? Cậu còn nói chuyện với người ta nữa mà. 172 00:18:22,096 --> 00:18:23,656 Chính cậu nói chuyện mà, còn tôi thì... 173 00:18:23,865 --> 00:18:24,975 thì chờ ở chỗ đậu xe. - Bảo Bảo. 174 00:18:24,999 --> 00:18:26,050 Cậu còn hỏi có phải hôm nay là sinh nhật ông ta không? 175 00:18:26,074 --> 00:18:27,077 Chẳng phải hai người có nói chuyện sao? 176 00:18:27,101 --> 00:18:29,002 Anh đang nói gì vậy? 177 00:18:32,941 --> 00:18:34,807 Rốt cuộc Sam đã nói gì? 178 00:18:35,843 --> 00:18:39,837 Ta chỉ có thể tìm được bọn khủng bố nhờ những tin tức đó. 179 00:18:39,981 --> 00:18:41,058 Chúng tôi lấy gì để tin cô hả? 180 00:18:41,082 --> 00:18:44,814 Tin hay không là chuyện của anh. Tôi chỉ muốn nghe câu trả lời tôi muốn biết. 181 00:18:45,019 --> 00:18:46,043 Bảo Bảo. 182 00:18:51,960 --> 00:18:54,828 Là do cậu ta không tin cô, không phải tôi, cô nhầm rồi. 183 00:18:54,963 --> 00:18:56,106 Đây không phải là lời tôi muốn nghe. 184 00:18:56,130 --> 00:18:58,031 Cô đừng coi thường chúng tôi. 185 00:19:16,050 --> 00:19:19,077 Các người dở quá, trói người thì sao có thể dùng cách trói này được. 186 00:19:19,887 --> 00:19:22,207 Cách trói nút chữ bát rất dễ bị mở ra. Ta phải dùng cách... 187 00:19:22,924 --> 00:19:24,017 Anh anh. 188 00:19:24,125 --> 00:19:29,063 Phải dùng cách trói nút kim cương, thấy chưa, rất khó mở ra. 189 00:19:29,931 --> 00:19:31,571 Cậu hãy kiềm chế cảm xúc của mình lại đi. 190 00:19:31,899 --> 00:19:33,959 Lúc này không cần hôn mê 3 lần trong một tối đâu. 191 00:19:34,102 --> 00:19:37,903 Tên là Vương Bác Hựu, sinh ra ở Hongkong, 38 tuổi. 192 00:19:38,039 --> 00:19:40,907 1 năm trước còn là cảnh sát quốc tế. 193 00:19:41,909 --> 00:19:44,105 Bây giờ chỉ là ông chủ công ty vệ sĩ. 194 00:19:45,013 --> 00:19:48,006 Tên của anh ta là Lý Sơn, người Hàn Quốc, 28 tuổi. 195 00:19:48,850 --> 00:19:51,046 Đã từng là cộng sự của cảnh sát quốc tế Vương Bác Hựu. 196 00:19:51,919 --> 00:19:53,844 Một năm trước, sau thất bại ở nhiệm vụ London 197 00:19:53,869 --> 00:19:56,074 đã bị cách chức cùng với Vương Bác Hựu. 198 00:19:56,858 --> 00:19:57,858 Nghe này. 199 00:19:57,992 --> 00:19:59,824 Bây giờ người có thể giúp các người, 200 00:19:59,927 --> 00:20:00,951 chỉ có chúng tôi. 201 00:20:01,095 --> 00:20:04,896 Chị Cat là nhân vật huyền thoại trong giới thợ săn tiền thưởng. 202 00:20:04,999 --> 00:20:05,999 Thợ săn tiền thưởng? 203 00:20:06,067 --> 00:20:08,832 Thợ săn tiền thưởng sao lại trở thành phần tử khủng bố được. 204 00:20:08,936 --> 00:20:11,882 Chúng tôi luôn theo dõi dấu vết của bọn phần tử khủng bố ở khách sạn Singapore. 205 00:20:11,906 --> 00:20:13,932 Nhưng chúng tôi cũng bị người ta gài. 206 00:20:14,108 --> 00:20:15,108 Nhưng mà... 207 00:20:15,910 --> 00:20:18,038 chúng tôi đã nhìn thấy tên khủng bố đó. 208 00:20:18,880 --> 00:20:20,075 Đây là bức vẽ phác họa. 209 00:20:20,915 --> 00:20:22,975 Nhưng vẫn chưa điều tra ra được thân phận của hắn. 210 00:20:24,118 --> 00:20:26,087 Chuyên gia thuốc nổ, Puranori Dumupa. 211 00:20:26,921 --> 00:20:28,014 Sao anh biết được vậy? 212 00:20:28,990 --> 00:20:30,856 Đây chính là khuyết điểm của tôi. 213 00:20:30,992 --> 00:20:33,052 Nhất là về phần trí nhớ, trí nhớ của tôi quá tốt. 214 00:20:33,895 --> 00:20:37,991 Chỉ cần lướt qua một lần thì sẽ khắc sâu vào đây. 215 00:20:38,132 --> 00:20:39,132 Dumupa. 216 00:20:39,901 --> 00:20:42,781 Tôi nghe nói, sau khi giải ngũ, anh ta đã tham gia vào tập đoàn tội phạm. 217 00:20:42,904 --> 00:20:43,904 Bỏ trốn qua Thái Lan. 218 00:20:44,005 --> 00:20:45,565 Những gì chúng tôi biết đã nói hết rồi. 219 00:20:45,873 --> 00:20:46,897 Sam đã nói gì với anh? 220 00:20:47,008 --> 00:20:48,288 Tin tức của tôi rất đắt tiền đó. 221 00:20:48,876 --> 00:20:49,987 Không thể tùy tiện cho cô biết được. 222 00:20:50,011 --> 00:20:51,843 Ông ta nói muốn tìm một người tên Sifuan. 223 00:20:51,979 --> 00:20:53,090 Địa điểm là ở Bangkok, Thái Lan. 224 00:20:53,114 --> 00:20:54,946 Đây là toàn bộ những gì chúng tôi biết. 225 00:20:55,950 --> 00:20:56,974 Cái tên này, 226 00:20:57,051 --> 00:20:58,291 sao cậu lại nói ra hết thế này? 227 00:20:58,853 --> 00:21:00,064 Cách đàm phán cơ bản cậu cũng không biết sao? 228 00:21:00,088 --> 00:21:01,886 Có qua có lại thôi. 229 00:21:02,957 --> 00:21:04,892 Hay là đến Bangkok với tôi đi, thấy sao? 230 00:21:04,992 --> 00:21:05,992 Cái gì? 231 00:21:06,060 --> 00:21:09,030 Ý là trước khi rửa sạch tội, thì chúng ta hợp tác. 232 00:21:09,864 --> 00:21:11,064 Sau khi giải quyết chuyện này, 233 00:21:11,099 --> 00:21:12,829 tất cả tiền thưởng sẽ là của các anh. 234 00:21:12,934 --> 00:21:14,027 Tôi không thiếu tiền. 235 00:21:14,836 --> 00:21:16,964 Tiền thưởng là 2 triệu USD. 236 00:21:17,839 --> 00:21:18,932 Hợp tác vui vẻ. 237 00:21:20,041 --> 00:21:21,907 Tôi chỉ có một điều kiện. 238 00:21:22,009 --> 00:21:23,289 Tôi sẽ đảm nhiệm vị trí lão đại. 239 00:21:23,878 --> 00:21:24,878 Được, lão đại. 240 00:21:24,912 --> 00:21:25,912 Bảo Bảo. 241 00:21:26,948 --> 00:21:28,075 Vì sự hợp tác của chúng tôi, 242 00:21:28,850 --> 00:21:30,079 chúng ta cạn ly nhé. 243 00:21:30,885 --> 00:21:32,062 Tôi không có hứng thú gì với chuyện hợp tác. 244 00:21:32,086 --> 00:21:33,884 Sau khi rửa sạch tội danh thì tôi sẽ đi. 245 00:21:35,890 --> 00:21:37,825 Đừng làm không khí trở nên căng thẳng quá. 246 00:21:37,892 --> 00:21:38,951 Thư giãn nào. 247 00:21:39,827 --> 00:21:42,888 Bây giờ chúng ta là kẻ tình nghi bị cảnh sát quốc tế truy nã. 248 00:21:42,997 --> 00:21:44,041 Muốn ra khỏi Hàn Quốc đã rất khó rồi, 249 00:21:44,065 --> 00:21:45,075 huống hồ gì là đến Bangkok. 250 00:21:45,099 --> 00:21:46,419 Chuyện này anh không cần phải lo. 251 00:21:46,901 --> 00:21:48,101 Bảo Bảo sẽ lo liệu mọi chuyện. 252 00:21:50,838 --> 00:21:52,932 Cạn ly. 253 00:21:54,075 --> 00:21:57,876 Vui vẻ lên. Uống đi nào. 254 00:22:19,867 --> 00:22:20,926 Mời. 255 00:22:27,909 --> 00:22:31,004 Đây gọi là Pa.. 256 00:22:31,112 --> 00:22:33,980 Công ty vận chuyển quốc tế Pabadi. 257 00:22:34,081 --> 00:22:35,811 Tôi đã nói với cậu bao nhiêu lần rồi. 258 00:22:35,917 --> 00:22:36,976 Trị giá... 259 00:22:38,920 --> 00:22:39,920 Rất lớn. 260 00:22:40,021 --> 00:22:43,890 Ông chú à, với tài sản của chú thì chưa chắc mua được cái bánh xe của máy bay này nữa. 261 00:22:44,091 --> 00:22:45,889 Còn tấm hình này nữa... 262 00:22:49,864 --> 00:22:51,093 anh thấy khó chịu ở đâu vậy? 263 00:22:51,899 --> 00:22:53,019 Sao cô cứ chống đối tôi vậy? 264 00:22:53,834 --> 00:22:55,894 Đừng có thích tôi nha. 265 00:22:56,070 --> 00:22:58,096 Đồ điên, vớ vẩn. 266 00:22:58,906 --> 00:23:01,034 Các hành khách, máy bay sắp lên đến độ cao đã định. 267 00:23:01,876 --> 00:23:02,900 Chuẩn bị hạ cánh. 268 00:23:03,844 --> 00:23:06,040 Các người định qua cửa hải quan thế nào? 269 00:23:06,881 --> 00:23:08,850 Cậu yên tâm, lão đại sẽ có cách mà. 270 00:23:08,950 --> 00:23:09,993 Chúng ta sẽ nhảy trực tiếp xuống đó. 271 00:23:10,017 --> 00:23:11,017 Cái gì? 272 00:23:14,822 --> 00:23:15,822 Đây. 273 00:23:15,890 --> 00:23:16,949 Cái gì? 274 00:23:17,058 --> 00:23:20,995 Một, hai, ba. 275 00:23:21,829 --> 00:23:23,798 Đã 20 phút rồi đó. - Chờ thêm chút nữa. 276 00:23:26,033 --> 00:23:29,094 Tôi không biết bơi. 277 00:23:45,987 --> 00:23:49,516 BANGKOK. 278 00:23:56,931 --> 00:23:58,991 8 giờ sáng đến trung tâm thương mại làm gì? 279 00:23:59,867 --> 00:24:03,861 Phải đó. Cho dù có tiền đi nữa, thì chưa đến giờ mở cửa, cũng chẳng vào được. 280 00:24:09,877 --> 00:24:11,846 Bọn tội phạm truy nã bị bắt 281 00:24:11,979 --> 00:24:14,107 là do trên mặt chúng có viết chữ "tội phạm truy nã" 282 00:24:15,016 --> 00:24:17,918 Nếu bỏ ra một chút tiền, để tân trang ngoại hình, 283 00:24:18,019 --> 00:24:19,179 thì sẽ không bị nghi ngờ đâu. 284 00:24:19,887 --> 00:24:22,880 Ý cô là nếu thích cái gì thì cứ lấy cái đó phải không? 285 00:24:22,990 --> 00:24:23,990 Không. 286 00:24:24,025 --> 00:24:25,823 Nhà tạo mẫu đưa gì thì mặc đó. 287 00:24:25,926 --> 00:24:27,053 Còn có nhà tạo mẫu nữa à? 288 00:24:41,108 --> 00:24:43,805 Hai người họ được không vậy? 289 00:24:43,978 --> 00:24:45,071 Ai biết chứ. 290 00:24:46,881 --> 00:24:48,975 Vậy tại sao ta phải hợp tác với họ? 291 00:24:49,116 --> 00:24:52,848 Trong đội chúng ta, phải có một người đẹp trai chứ. 292 00:24:55,089 --> 00:24:57,854 Đây không giống với phong cách của chị. 293 00:25:09,970 --> 00:25:10,994 Vậy là được rồi chứ gì? 294 00:25:11,072 --> 00:25:12,938 Đi tìm Sifuan và Dumupa đi. 295 00:25:13,074 --> 00:25:14,098 Vẫn chưa được. 296 00:25:17,878 --> 00:25:18,902 Nữa sao? 297 00:25:19,046 --> 00:25:20,844 Mái tóc cần phải được xử lý. 298 00:25:20,948 --> 00:25:22,059 Mái tóc của tôi trông cũng được mà. 299 00:25:22,083 --> 00:25:23,881 Nếu qua tay thợ chuyên nghiệp thì sẽ khác. 300 00:25:24,018 --> 00:25:26,954 Nhà tạo mẫu tóc chuyên nghiệp sẽ giúp anh chọn ra kiểu tóc phù hợp nhất. 301 00:25:27,054 --> 00:25:28,852 Nhà tạo mẫu tóc là ai? 302 00:25:40,901 --> 00:25:42,045 Người này rốt cuộc làm gì vậy? 303 00:25:42,069 --> 00:25:43,833 Bảo Bảo không gì không biết làm. 304 00:25:43,938 --> 00:25:45,907 Giống như thần đèn trong chuyện Aladin vậy. 305 00:25:46,040 --> 00:25:48,100 Vậy tôi sờ Bảo Bảo, thì có được ban điều ước không? 306 00:25:48,909 --> 00:25:49,933 Được. 307 00:25:50,010 --> 00:25:51,069 Ngoài chuyện đánh nhau. 308 00:25:51,879 --> 00:25:52,879 Ngoài cái gì? 309 00:25:52,980 --> 00:25:54,846 Bảo Bảo là một bé ngoan. 310 00:25:54,949 --> 00:25:56,589 Lúc trước anh ấy là quản gia của chị Cat. 311 00:25:56,884 --> 00:25:59,204 Cũng vì chị Cat mà anh ấy mới gia nhập đội săn tiền thưởng. 312 00:25:59,954 --> 00:26:01,047 Một em bé ngoan... 313 00:26:01,856 --> 00:26:02,050 một trạch nữ... 314 00:26:02,857 --> 00:26:03,881 một em hotgirl giàu có, 315 00:26:03,991 --> 00:26:05,271 sao tôi có cảm giác càng hiểu rõ, 316 00:26:05,893 --> 00:26:07,037 càng thấy các người không ổn lắm. 317 00:26:07,061 --> 00:26:09,053 Tôi không chỉ biết mỗi vi tính thôi đâu. 318 00:26:13,868 --> 00:26:15,837 Bảo Bảo. 319 00:26:21,942 --> 00:26:23,968 Cũng được quá chứ. 320 00:26:45,065 --> 00:26:47,933 Đây là thiết bị truyền dẫn vị trí bằng sóng não do tôi làm ra, 321 00:26:48,068 --> 00:26:49,934 thông qua sự cộng hưởng điện của sinh vật. 322 00:26:50,104 --> 00:26:52,835 Thiết bị trùng với màu da, nên sẽ không bị phát hiện. 323 00:26:52,973 --> 00:26:56,068 Nó còn có cả chức năng GPS, chỉ cần chạm nhẹ là có thể kích hoạt. 324 00:27:05,986 --> 00:27:07,921 Sawadikap. 325 00:27:09,890 --> 00:27:11,791 Ông chú. 326 00:27:12,092 --> 00:27:15,062 Bây giờ ở Bangkok có 24 người tên Sifuan. 327 00:27:15,896 --> 00:27:18,866 Người có liên quan đến bọn khủng bố thì có khoảng 5 người. 328 00:27:18,933 --> 00:27:20,010 Kiểm tra lịch sử cuộc gọi của họ. 329 00:27:20,034 --> 00:27:21,314 Để tìm xem có manh mối gì không. 330 00:27:21,869 --> 00:27:22,979 Dumupa cứ giao cho chúng tôi. 331 00:27:23,003 --> 00:27:24,869 Swan tìm không được thì sao các người tìm được? 332 00:27:25,005 --> 00:27:27,873 Không phải chỉ dùng hai ngón tay là có thể tìm được bọn tội phạm... 333 00:27:28,008 --> 00:27:29,977 mà phải dùng hai cái chân đi tìm. 334 00:27:30,077 --> 00:27:31,807 Đúng vậy. 335 00:27:31,912 --> 00:27:33,512 Bây giờ chúng ta trở thành kẻ tình nghi. 336 00:27:33,848 --> 00:27:35,892 Những thợ săn tiền thưởng khác cũng sẽ để ý đến chúng ta. 337 00:27:35,916 --> 00:27:36,916 Cẩn thận. 338 00:27:40,120 --> 00:27:41,816 Khỏe không? 339 00:27:44,091 --> 00:27:45,992 Chào Hựu. 340 00:27:47,928 --> 00:27:50,921 Người cung cấp tin của tôi nói là Dumupa đang ở Thái. 341 00:27:51,031 --> 00:27:52,897 Dumupa ở Thái sao? 342 00:27:53,968 --> 00:27:54,968 Ở đâu? 343 00:27:55,002 --> 00:27:56,026 Tôi cũng không rõ nữa. 344 00:27:58,072 --> 00:27:59,836 Coi như tôi chưa từng nhắc đến chuyện này. 345 00:27:59,940 --> 00:28:00,940 Anh cũng cẩn thận đó. 346 00:28:01,008 --> 00:28:01,941 Tôi tin anh mà. 347 00:28:02,009 --> 00:28:03,169 Anh cứ ăn hết chỗ này đi nha. 348 00:28:10,050 --> 00:28:11,050 Anh ta là ai? 349 00:28:11,886 --> 00:28:13,878 Anh ta là nhân viên tình báo tôi quen ở Thái. 350 00:28:14,021 --> 00:28:15,922 Trước giờ làm việc cho bọn tập đoàn tội phạm. 351 00:28:16,023 --> 00:28:17,958 Tôi đoán giờ anh ta sẽ gọi cho Dumupa. 352 00:28:19,026 --> 00:28:20,824 Cứ chờ xem. 353 00:28:40,981 --> 00:28:42,005 Giết chúng. 354 00:28:56,063 --> 00:28:57,861 Dumupa ở đâu? 355 00:29:09,910 --> 00:29:12,038 Ý anh là đây là nhà của bạn gái Dumupa? 356 00:29:13,080 --> 00:29:16,050 Được. Vậy các người ở lại. Tôi và Lý Sơn sẽ đi xem thế nào. 357 00:29:18,085 --> 00:29:19,917 Hay là tôi đi với cô nha? 358 00:29:20,054 --> 00:29:21,852 Sơn thích hành động một mình. 359 00:29:21,956 --> 00:29:23,891 Tôi đã nói là tôi đi với Lý Sơn mà. 360 00:29:24,058 --> 00:29:26,926 Swan, em để ý máy quay an ninh ở tòa nhà. 361 00:29:27,027 --> 00:29:28,825 Đại tiểu thư cẩn thận. 362 00:29:28,929 --> 00:29:29,988 Rõ thưa sếp. 363 00:29:30,998 --> 00:29:32,022 Cái gì? 364 00:29:50,050 --> 00:29:53,851 Swan, lúc nãy là tiếng gì vậy? 365 00:29:53,954 --> 00:29:55,923 Tôi không nghe thấy. Sao vậy? 366 00:30:40,100 --> 00:30:41,864 Anh sợ mèo à? 367 00:30:42,002 --> 00:30:45,097 Cái gì? Mèo hả? Đùa sao? 368 00:30:51,845 --> 00:30:52,904 Cô cứ cười gì vậy? 369 00:30:54,081 --> 00:30:55,811 Không có. 370 00:31:00,921 --> 00:31:02,913 Swan, phóng to hình ảnh kia lên. 371 00:31:03,924 --> 00:31:05,085 Sao vậy, có gì à? 372 00:31:06,026 --> 00:31:08,825 Tên giao thức ăn nhanh có vẻ kỳ lạ. 373 00:31:08,929 --> 00:31:10,169 Vậy phải thông báo cho họ biết. 374 00:31:11,031 --> 00:31:12,090 Đừng lo. 375 00:31:12,900 --> 00:31:15,028 Sơn lợi hại lắm. Tôi kể cô nghe... 376 00:31:15,836 --> 00:31:17,634 mấy năm trước, có một tàu hàng của Trung Quốc 377 00:31:17,659 --> 00:31:19,260 bị hải tặc châu Phi bắt giữ làm con tin. 378 00:31:19,840 --> 00:31:23,902 Có một người đã bắt sống toàn bộ bọn hải tặc. 379 00:31:24,011 --> 00:31:25,877 Đã cứu được 23 con tin. 380 00:31:25,979 --> 00:31:27,971 Chính là Lý Sơn trước mặt chúng ta. 381 00:31:32,853 --> 00:31:33,912 Đồ ngu. 382 00:31:52,005 --> 00:31:53,940 Ở đâu nhỉ? Xe đâu? 383 00:31:54,074 --> 00:31:56,009 Có nghe thấy tôi nói gì không? 384 00:31:56,110 --> 00:31:57,874 Tỉnh lại đi. 385 00:31:57,978 --> 00:31:59,844 Sơn. 386 00:32:01,982 --> 00:32:03,075 Không sao chứ. 387 00:32:03,917 --> 00:32:05,317 Các người bị nhốt ở sau cốp xe rồi. 388 00:32:05,819 --> 00:32:06,946 Tôi đang đuổi theo sau đây. 389 00:32:08,055 --> 00:32:10,047 Tỉnh lại đi, mau ra khỏi nơi này. 390 00:32:20,000 --> 00:32:21,059 Làm gì vậy? 391 00:32:23,070 --> 00:32:25,904 Tôi đang tháo dây cho cô đây. 392 00:32:31,879 --> 00:32:34,041 Tìm thấy rồi, ở rất gần. 393 00:32:37,885 --> 00:32:39,085 Ở sau lưng anh chắc có nút mở. 394 00:32:44,958 --> 00:32:46,051 Cô tìm đi. 395 00:32:46,860 --> 00:32:47,919 Để tôi. 396 00:32:49,830 --> 00:32:51,992 Chờ chút, để tôi tìm cho. 397 00:32:52,099 --> 00:32:53,863 Anh đứng yên. 398 00:32:54,968 --> 00:32:57,961 Để tôi, tôi nói để tôi làm rồi mà. 399 00:32:58,906 --> 00:33:00,033 Cô qua bên đây đi. 400 00:33:07,915 --> 00:33:09,008 Chờ chút. 401 00:33:11,118 --> 00:33:12,916 Mở được rồi. 402 00:33:17,958 --> 00:33:19,017 Sơn. 403 00:33:19,126 --> 00:33:20,992 Các người đang ở đâu vậy? 404 00:33:21,061 --> 00:33:22,893 Tại sao tôi không thấy gì hết? 405 00:33:38,011 --> 00:33:40,071 Cô làm gì vậy? Sao lại đóng lại? 406 00:33:43,083 --> 00:33:45,951 Xe chạy nhanh như vậy, nhảy xuống nguy hiểm lắm. 407 00:33:46,987 --> 00:33:49,047 Hựu, anh đang ở đâu? Mau đến đây. 408 00:33:49,823 --> 00:33:51,985 Cô đợi chút. Tôi đang đuổi theo sau. 409 00:33:54,928 --> 00:33:56,988 Chết tiệt, sao lại tăng tốc vậy? 410 00:33:57,097 --> 00:33:59,862 Hưu, sao vậy? Sao lại tăng tốc nữa? 411 00:34:07,074 --> 00:34:08,940 Chuẩn bị nhảy. 412 00:34:13,080 --> 00:34:14,013 Bảo Bảo. 413 00:34:14,081 --> 00:34:16,846 Đại tiểu thư, các người không sao chứ? 414 00:34:16,950 --> 00:34:20,978 Anh, chẳng lẽ bị bắt rồi sao? Anh, nghe thấy em nói không? 415 00:34:31,899 --> 00:34:33,060 Có tin của Dumupa. 416 00:34:38,839 --> 00:34:40,899 Swan, dịch ra đi, anh ta nói gì. 417 00:34:41,041 --> 00:34:43,840 Máy tính bị đứng, chờ em một chút. 418 00:34:47,114 --> 00:34:50,050 Sợ quá, em đã gặp ác mộng. 419 00:34:51,084 --> 00:34:52,848 Em không sao chứ? 420 00:34:52,953 --> 00:34:56,856 Không sao, làm em sợ quá, anh mau đến với em đi. 421 00:34:56,957 --> 00:34:58,084 Bây giờ vẫn không tiện lắm. 422 00:34:58,892 --> 00:35:01,088 Em nhớ anh lắm, tối nay anh về nhà được không? 423 00:35:01,929 --> 00:35:06,958 Xin lỗi, anh có chuyện phải làm. Anh cúp máy đây. Anh yêu em. 424 00:35:08,035 --> 00:35:09,833 Đại khái là vậy. 425 00:35:09,970 --> 00:35:11,871 Không có manh mối gì có thể điều tra. 426 00:35:12,940 --> 00:35:14,875 Tên này cũng có trách nhiệm thật. 427 00:35:15,008 --> 00:35:16,248 Không hẳn là không có manh mối. 428 00:35:16,877 --> 00:35:19,073 Hắn ta nhất định ở rất gần và rất nhớ cô gái này. 429 00:35:19,913 --> 00:35:23,042 Nói gì vậy? Đã định vị được điện thoại của hắn chưa? 430 00:35:24,051 --> 00:35:25,917 Rồi, sắp đến rồi. 431 00:35:28,088 --> 00:35:29,088 Sao vậy? 432 00:35:29,890 --> 00:35:30,890 Xem kìa. 433 00:35:32,960 --> 00:35:34,019 Khách sạn A. 434 00:35:35,028 --> 00:35:36,826 Sifuan. 435 00:35:38,999 --> 00:35:41,969 Thì ra Sifuan không phải là tên người. 436 00:35:42,069 --> 00:35:43,069 Chuyện là sao? 437 00:35:43,870 --> 00:35:46,015 Mục tiêu tiếp theo của bọn khủng bố rất có thể là ở đây. 438 00:35:46,039 --> 00:35:47,837 Đừng vội ra kết luận. 439 00:35:48,875 --> 00:35:50,901 Xem các người hoảng sợ đến mức đó kìa. 440 00:35:52,045 --> 00:35:53,877 Không phải sợ mà là cẩn thận. 441 00:35:54,881 --> 00:35:56,975 Swan, em tìm xem tên đó ở phòng nào. 442 00:35:59,920 --> 00:36:01,912 Em phải kiểm tra danh sách khách ở khách sạn. 443 00:36:14,968 --> 00:36:17,938 Chờ chút, tua lại. 444 00:36:19,973 --> 00:36:21,874 Tầng 12, Swan. 445 00:36:22,009 --> 00:36:23,033 Phóng to lên đi. 446 00:36:26,880 --> 00:36:28,940 Tìm thấy rồi, phòng 1210. 447 00:36:30,884 --> 00:36:31,943 Sao anh làm được vậy? 448 00:36:32,085 --> 00:36:34,816 Lúc nãy tôi giả danh bạn gái của hắn gởi tin nhắn cho hắn. 449 00:36:34,921 --> 00:36:36,601 Nói là tôi đang ở trước cửa phòng của hắn. 450 00:36:36,890 --> 00:36:38,916 Em đã nói rồi, hắn ta rất nhớ cô gái này. 451 00:36:39,960 --> 00:36:42,088 Cô cứ ở đây đi, tôi sẽ đi kiểm tra. 452 00:36:42,896 --> 00:36:43,955 Chờ chút, tôi còn chưa... 453 00:36:44,865 --> 00:36:46,505 Hắn ta nhất định sẽ hỏi lại bạn gái mình. 454 00:36:46,833 --> 00:36:48,153 Cho nên Sơn chỉ có tối đa 1 phút. 455 00:36:49,970 --> 00:36:51,063 Mau lên. 456 00:36:55,008 --> 00:36:56,032 Sao anh không đi? 457 00:36:56,109 --> 00:37:00,012 Không cần. Cậu ta là Lý Sơn đã chính tay bắt được Bin Laden. 458 00:37:00,113 --> 00:37:02,810 Chẳng phải bắt tên hải tặc châu Phi hả? 459 00:37:03,016 --> 00:37:08,114 Cậu ta bắt hải tặc trước rồi sau đó bắt Bin Laden. 460 00:37:08,889 --> 00:37:12,985 Bin Laden hình như bị bắt ở Afghanistan mà. 461 00:37:13,093 --> 00:37:14,093 Vậy hả? 462 00:37:16,930 --> 00:37:20,833 Chẳng lẽ là Hussein? 463 00:37:23,870 --> 00:37:26,965 Người xuất thân từ đội mật báo Ấn Độ không dễ đối phó đâu. Hãy cẩn thận. 464 00:37:27,107 --> 00:37:31,010 Tôi sẽ tự lo cho bản thân. Anh đừng có gây chuyện là được. 465 00:37:31,912 --> 00:37:33,039 Chảnh chọe làm gì? 466 00:39:03,870 --> 00:39:07,807 Tại sao lại có nhiều bom như vậy? Bao lâu mới nổ? 467 00:39:08,108 --> 00:39:09,940 Anh biết đây là bom? 468 00:39:10,043 --> 00:39:11,978 Tôi đã thấy nó ở khách sạn A ở Hàn Quốc. 469 00:39:12,112 --> 00:39:14,081 Anh là người đi chung với Sam? 470 00:39:14,848 --> 00:39:15,848 Sao anh biết Sam? 471 00:39:17,017 --> 00:39:19,009 Bởi vì tôi là người đưa tin. 472 00:39:27,093 --> 00:39:29,028 Sô diễn pháo hoa sắp bắt đầu. 473 00:39:29,896 --> 00:39:32,923 Mau đi đi. Khách sạn này sắp nổ rồi. 474 00:39:33,033 --> 00:39:34,797 Ai đã đeo sợi dây cho anh? 475 00:39:34,901 --> 00:39:36,581 Cat, chúng ta phải sơ tán mọi người trước. 476 00:39:36,903 --> 00:39:38,814 Buông ra, anh ta là manh mối duy nhất của chúng ta. 477 00:39:38,838 --> 00:39:39,838 Cat. 478 00:39:39,940 --> 00:39:41,841 Tôi làm vậy để bảo vệ bạn gái tôi. 479 00:39:41,975 --> 00:39:42,985 Tôi không làm vậy thì hắn sẽ giết bạn gái tôi. 480 00:39:43,009 --> 00:39:44,009 Cô ta là ai? 481 00:39:44,844 --> 00:39:46,039 May. - May? 482 00:39:46,880 --> 00:39:49,873 Xuất thân từ sĩ quan huấn luyện SSG. 483 00:39:52,919 --> 00:39:54,959 Chúng ta phải thông báo cho những người khách ở đây. 484 00:39:55,055 --> 00:39:56,887 Đã quá trễ rồi. 485 00:39:56,990 --> 00:39:59,824 Phải tìm May ở đâu? Nói cho chúng tôi biết. 486 00:40:25,885 --> 00:40:26,909 Mau nhảy xuống. 487 00:40:28,989 --> 00:40:30,309 Chúng ta không còn thời gian đâu. 488 00:40:30,857 --> 00:40:31,857 Buông ra. 489 00:40:31,891 --> 00:40:32,935 Chúng ta không còn thời gian đâu. 490 00:40:32,959 --> 00:40:34,951 Buông ra. Phải tìm những manh mối khác. 491 00:40:35,061 --> 00:40:36,421 Nhưng giờ không còn thời gian nữa. 492 00:40:36,863 --> 00:40:38,103 Anh không đi thì sao biết được? 493 00:40:46,039 --> 00:40:48,804 Nổ rồi. Đại tiểu thư. 494 00:41:19,839 --> 00:41:20,966 Thôi nào. 495 00:41:21,074 --> 00:41:23,043 Chúng ta vẫn còn sống mà. 496 00:41:23,877 --> 00:41:25,004 Còn sống là còn hy vọng. 497 00:41:25,111 --> 00:41:26,977 Phải. Cố lên. 498 00:41:27,113 --> 00:41:29,844 Bây giờ chỉ còn mỗi May là manh mối. 499 00:41:29,949 --> 00:41:31,109 Anh cảm thấy còn hy vọng sao? 500 00:41:34,120 --> 00:41:35,918 Không màng đến sống chết của người khác, 501 00:41:36,089 --> 00:41:38,024 cô tưởng chỉ cần bắt được tội phạm là xong ư? 502 00:41:38,124 --> 00:41:41,822 Anh phải biết nặng nhẹ chứ, phải bắt được hung thủ rồi mới tính đến chuyện cứu người. 503 00:41:46,032 --> 00:41:48,900 Trong trường hợp này Sơn cũng không có cách nào hết. 504 00:41:50,036 --> 00:41:51,937 Cô tưởng làm lão đại vui lắm sao? 505 00:41:52,839 --> 00:41:54,841 Bố mẹ cô giàu có, không cần lo cuộc sống, 506 00:41:54,866 --> 00:41:56,823 nên không màng đến tính mạng kẻ khác đúng không? 507 00:42:02,048 --> 00:42:03,812 Bảo Bảo, dừng xe. 508 00:42:03,983 --> 00:42:05,007 Cái gì? 509 00:42:06,052 --> 00:42:07,918 Tôi bảo anh dừng xe. 510 00:42:14,060 --> 00:42:15,084 Tiêu rồi. 511 00:42:19,833 --> 00:42:20,994 Lúc 7 tuổi, đại tiểu thư, 512 00:42:21,968 --> 00:42:23,869 vì bọn khủng bố đánh bom, 513 00:42:25,105 --> 00:42:26,903 nên cô ấy đã mất đi bố mẹ của mình. 514 00:42:27,974 --> 00:42:30,910 Từ nhỏ cô ấy đã có tâm nguyện tự tay bắt được hung thủ. 515 00:42:31,077 --> 00:42:34,070 Cô ấy đã dùng tiền của quỹ đầu tư để lập đội săn tiền thưởng. 516 00:42:35,849 --> 00:42:39,115 Cho nên cô ấy hy vọng sẽ không ai rơi vào hoàn cảnh đau khổ như cô ấy. 517 00:42:47,827 --> 00:42:49,022 Đại tiểu thư. 518 00:42:50,130 --> 00:42:52,861 Chị. 519 00:43:25,031 --> 00:43:31,096 Sơn. 520 00:44:22,922 --> 00:44:24,117 Anh, đây là đâu vậy? 521 00:44:24,958 --> 00:44:25,982 Cậu tỉnh rồi hả? 522 00:44:26,125 --> 00:44:30,085 Lakunbathong, đây là thôn này. 523 00:44:30,964 --> 00:44:33,900 Xe chúng ta cần phải sửa chữa và trốn sự truy nã của cảnh sát. 524 00:44:34,000 --> 00:44:35,901 Ở đây khá an toàn. 525 00:44:37,036 --> 00:44:38,971 Bọn họ đang tổ chức hôn lễ kìa. 526 00:44:42,842 --> 00:44:43,866 Cat đâu? 527 00:44:44,878 --> 00:44:47,109 Cat ở... 528 00:44:47,914 --> 00:44:48,973 Tôi không sao. 529 00:44:59,859 --> 00:45:00,859 Xong chưa? 530 00:45:00,927 --> 00:45:01,927 Sắp rồi. 531 00:45:01,961 --> 00:45:02,894 Không cần chín quá đâu. 532 00:45:02,962 --> 00:45:04,021 Xong ngay đây. 533 00:45:05,064 --> 00:45:08,831 Cuộc sống của họ hạnh phúc quá. 534 00:45:12,872 --> 00:45:13,931 Tôi nghe Bảo Bảo nói... 535 00:45:14,874 --> 00:45:16,001 về chuyện của bố mẹ cô. 536 00:45:21,915 --> 00:45:24,817 Vậy đã bắt được hung thủ chưa? 537 00:45:26,886 --> 00:45:27,979 Gần đây đã bắt được rồi. 538 00:45:29,956 --> 00:45:30,980 Vậy thì tốt. 539 00:45:33,126 --> 00:45:36,096 Tại sao anh lại bị cảnh sát quốc tế khai trừ? 540 00:45:43,036 --> 00:45:44,095 Không muốn nói thì thôi. 541 00:45:47,106 --> 00:45:51,043 Tôi và anh Hưu theo dõi một tập đoàn buôn ma túy suốt 6 tháng trời. 542 00:45:54,113 --> 00:45:58,915 Cuối cùng lúc đến sào huyệt bọn chúng, tôi đã chống lại lệnh cấp trên, 543 00:46:00,853 --> 00:46:02,879 tự ý xông vào một mình. 544 00:46:04,991 --> 00:46:11,795 Kết quả là để mất đi tính mạng nhân viên tình báo đang bị bắt làm con tin. 545 00:46:13,099 --> 00:46:14,965 Do tôi quá tham lam. 546 00:46:21,074 --> 00:46:22,906 Chuyện sáng nay cho tôi xin lỗi nha, 547 00:46:24,978 --> 00:46:26,913 tôi không nên nói nặng quá. 548 00:46:31,951 --> 00:46:33,112 Nhưng mà nói gì thì nói... 549 00:46:33,953 --> 00:46:36,889 lần sau nếu không có sự đồng ý của tôi mà anh hôn tôi, 550 00:46:37,023 --> 00:46:38,023 thì anh chết chắc. 551 00:46:39,058 --> 00:46:41,892 Lần sau cô muốn tôi hôn, tôi cũng không thèm hôn. 552 00:46:42,128 --> 00:46:43,926 Cô yên tâm đi. 553 00:47:10,890 --> 00:47:12,825 Cao quá. 554 00:47:13,860 --> 00:47:15,852 Xem kìa. 555 00:47:22,035 --> 00:47:26,063 Chúng tôi sẽ chịu trách nhiệm chữa trị cho các nạn nhân. 556 00:47:26,906 --> 00:47:28,884 Chúng tôi sẽ phối hợp với cảnh sát Thái và cảnh sát quốc tế, 557 00:47:28,908 --> 00:47:30,052 Xem ra chuyện này càng lúc càng nghiêm trọng. 558 00:47:30,076 --> 00:47:31,100 Giờ sao đây? 559 00:47:31,911 --> 00:47:33,880 Khách sạn A. 560 00:47:33,980 --> 00:47:35,915 Tại sao chỉ nhắm vào một khách sạn này thôi? 561 00:47:36,015 --> 00:47:38,849 Cải thiện việc vận hành khách sạn và bộ phận bảo an. 562 00:47:38,985 --> 00:47:41,011 Sao lại vậy? 563 00:47:41,087 --> 00:47:43,056 Sao vậy? Có phát hiện gì à? 564 00:47:45,024 --> 00:47:48,825 Sau khi Hitler chết thì tôi chưa gặp nhân tướng như vậy cả. 565 00:47:48,928 --> 00:47:50,829 Sát khí rất nhiều. 566 00:47:54,967 --> 00:47:57,027 Lúc này mà anh còn đùa được sao? 567 00:47:58,004 --> 00:48:00,098 Còn nhớ phóng viên đó nói là người nội bộ làm không? 568 00:48:00,907 --> 00:48:02,307 Tôi nghĩ có thể điều tra cô gái đó. 569 00:48:02,875 --> 00:48:03,899 Đừng có đoán mò. 570 00:48:04,877 --> 00:48:05,901 Không phải. 571 00:48:06,012 --> 00:48:07,172 Lần này ông chú nói đúng rồi. 572 00:48:07,947 --> 00:48:08,947 Xem nè. 573 00:48:08,981 --> 00:48:10,005 Có vấn đề thật hả? 574 00:48:13,886 --> 00:48:14,945 May. 575 00:48:16,856 --> 00:48:19,018 Sĩ quan huấn luyện Dumupa nói là người này à? 576 00:48:19,125 --> 00:48:22,061 May là giám đốc an ninh của tập đoàn A. 577 00:48:22,862 --> 00:48:24,006 Cô ta cho nổ khách sạn thì được lợi gì? 578 00:48:24,030 --> 00:48:25,510 Vậy thì phải hỏi cô ta mới biết được. 579 00:48:25,898 --> 00:48:27,378 Swan, cô gái này hiện giờ đang ở đâu. 580 00:48:29,902 --> 00:48:32,963 Theo tin tức cho biết là ngày mai chủ tịch sẽ đến khách sạn A ở đảo Jeju. 581 00:48:33,039 --> 00:48:34,837 Vậy thì May chắc cũng có đi cùng. 582 00:48:35,041 --> 00:48:36,976 Nếu là chuyến bay sáng mai, 583 00:48:38,010 --> 00:48:40,980 chúng ta có thể đến đảo Incheon trước họ. 584 00:48:41,114 --> 00:48:42,878 Bảo Bảo, anh chuẩn bị máy bay đi. 585 00:48:42,949 --> 00:48:43,848 Được. 586 00:48:43,950 --> 00:48:45,976 Swan, em điều tra thông tin về May đi. 587 00:48:56,095 --> 00:48:57,825 Đại tiểu thư. 588 00:48:57,930 --> 00:49:01,867 Tôi đã chuẩn bị căn hộ đối diện khách sạn A rồi. 589 00:49:06,072 --> 00:49:07,836 Anh nói anh là người Hàn Quốc. 590 00:49:08,107 --> 00:49:09,905 Vậy dạy tôi vài câu tiếng Hàn đi. 591 00:49:10,009 --> 00:49:11,807 Theo tiếng Hàn thì tôi nên gọi anh là gì? 592 00:49:11,978 --> 00:49:13,037 Gọi là... 593 00:49:14,981 --> 00:49:16,882 Oppa. 594 00:49:17,083 --> 00:49:18,915 Gọi vậy là được. 595 00:49:19,018 --> 00:49:20,077 Oppa. 596 00:49:20,987 --> 00:49:24,082 Oppa. 597 00:49:24,857 --> 00:49:25,916 Oppa. 598 00:49:27,093 --> 00:49:29,028 Xin lỗi Oppa, xin lỗi. 599 00:49:30,963 --> 00:49:31,862 Đi ra. 600 00:49:31,964 --> 00:49:33,057 Xin lỗi Oppa. 601 00:49:43,943 --> 00:49:46,879 Tôi chuẩn bị xong rồi, nhảy thôi. 602 00:49:53,085 --> 00:49:56,586 ĐẢO JEJU. 603 00:50:36,863 --> 00:50:37,922 Này. 604 00:50:51,010 --> 00:50:54,879 Lão đại, nhà của cô mở trung tâm thương mại à? 605 00:51:03,089 --> 00:51:06,082 Đây là vũ khí đặc biệt có thể dùng trong lúc chiến đấu. 606 00:51:06,926 --> 00:51:08,986 Phải cẩn thận. Nếu không sẽ bị thương đó. 607 00:51:09,061 --> 00:51:11,826 Nhìn bề ngoài đây chỉ là hộp keo vuốt tóc bình thường. 608 00:51:11,964 --> 00:51:14,832 Nhưng chỉ cần xoay cái bình thì nó sẽ trở thành bom hẹn giờ. 609 00:51:14,967 --> 00:51:16,902 Muốn định giờ bao lâu thì xoay bao nhiêu vòng. 610 00:51:17,069 --> 00:51:18,901 Đây đây. 611 00:51:21,841 --> 00:51:24,003 Trời ơi, xem anh kìa. 612 00:51:27,013 --> 00:51:28,845 Đây là súng điện. 613 00:51:28,981 --> 00:51:31,974 Chúng ta là thợ săn tiền thưởng. Có thể dùng cái này thay thế. 614 00:51:32,852 --> 00:51:34,092 Mạnh hơn cái anh vừa cầm nhiều. 615 00:51:34,887 --> 00:51:35,946 Có điện đó. 616 00:51:36,923 --> 00:51:37,923 Cũng được đó nhỉ? 617 00:51:38,090 --> 00:51:39,922 Nếu cần thì tôi sẽ sử dụng. 618 00:51:41,127 --> 00:51:42,993 Đó là áo chống đạn. 619 00:51:43,829 --> 00:51:47,149 Có số lượng sợi Kevlar gấp 2 lần trở lên, đạn thông thường không thể bắn thủng được. 620 00:51:47,867 --> 00:51:50,029 Còn cái này, là súng săn. 621 00:51:50,836 --> 00:51:52,036 Mạnh hơn súng tôi hay sử dụng. 622 00:51:52,872 --> 00:51:55,865 Để đối phó với bọn người xấu, cũng rất hiệu quả. 623 00:51:55,975 --> 00:51:57,015 Súng thì cũng thường thôi. 624 00:51:58,911 --> 00:52:00,072 Tôi thích áo này. 625 00:52:00,880 --> 00:52:01,973 Chị. 626 00:52:02,114 --> 00:52:05,016 Trong danh sách bay không có May. 627 00:52:05,818 --> 00:52:06,911 Sau đó em kiểm tra, 628 00:52:07,053 --> 00:52:10,888 thấy là May một mình ngồi thuyền. Của tập đoàn A đến đây. 629 00:52:10,990 --> 00:52:13,892 Bảo Bảo, Swan, hai người đặt máy nghe lén ở phòng chủ tịch đi. 630 00:52:14,026 --> 00:52:16,894 Hựu, Lý Sơn, cùng tôi đến bến tàu gặp May. 631 00:52:17,863 --> 00:52:19,832 Hay là tôi và Swan đi. 632 00:52:21,033 --> 00:52:24,003 Không sao, việc này thường do tôi và Bảo Bảo làm. 633 00:52:24,837 --> 00:52:28,001 Với lại mấy công việc kỹ thuật này chỉ có Bảo Bảo làm được thôi. 634 00:52:30,042 --> 00:52:31,908 Vậy cũng được. 635 00:52:35,881 --> 00:52:36,974 Cái đó không được rút ra. 636 00:52:37,083 --> 00:52:39,075 Biết rồi. Xoay lại chứ gì. 637 00:52:40,920 --> 00:52:41,944 - Đừng đụng vào. - Cái gì? 638 00:52:42,054 --> 00:52:43,054 Lột quần anh ta ra. 639 00:52:43,856 --> 00:52:45,576 - Anh lột quần ra đi. Bảo Bảo. - Làm gì vậy. 640 00:52:45,858 --> 00:52:46,985 Thuốc nổ. Mau lên. 641 00:52:47,093 --> 00:52:48,133 Thuốc nổ. Để tôi giúp anh. 642 00:52:48,861 --> 00:52:49,861 Không không. 643 00:52:51,097 --> 00:52:53,828 Mau mau cởi ra. 644 00:52:56,068 --> 00:52:58,060 Cúi xuống. 645 00:53:08,948 --> 00:53:10,814 Đại tiểu thư, không sao chứ? 646 00:53:53,125 --> 00:53:54,957 Đặt thiết bị ở mấy nơi này là được. 647 00:54:07,840 --> 00:54:09,001 Xin lỗi, xin lỗi. 648 00:54:12,078 --> 00:54:15,071 Đi thong thả. 649 00:54:20,853 --> 00:54:25,917 Nhìn gì vậy, lui xe lại. 650 00:54:27,893 --> 00:54:28,893 Đi hướng nào? 651 00:54:29,962 --> 00:54:32,898 Lỡ mấy thùng đó đựng bom thì sao? 652 00:54:36,035 --> 00:54:39,870 Bà cẩn thận đi chứ. 653 00:54:39,972 --> 00:54:40,996 Được được. 654 00:54:44,910 --> 00:54:46,037 Đó là chất bảo quản hả? 655 00:54:46,879 --> 00:54:48,848 Thứ gì mà cần phải cất riêng vậy? 656 00:54:53,853 --> 00:54:54,853 Này. 657 00:55:01,827 --> 00:55:03,955 Anh là ai? Có chuyện gì? 658 00:55:06,866 --> 00:55:08,926 Đây không phải là tiếng Hàn sao? Dịch đi. 659 00:55:10,002 --> 00:55:12,870 Đây là tiếng địa phương, tôi cũng không rõ. 660 00:55:14,006 --> 00:55:16,908 Tất cả đứng yên. Chúng tôi là hải quan. 661 00:55:38,130 --> 00:55:41,100 Mau ra đây. 662 00:55:41,901 --> 00:55:43,096 Chúng ta mau ra đó đi. 663 00:55:43,903 --> 00:55:44,962 Được rồi. 664 00:55:52,011 --> 00:55:54,037 Các người cứ thử xem. 665 00:56:06,125 --> 00:56:08,060 Hết hồn. 666 00:56:12,965 --> 00:56:16,902 Lão đại, cô lên đó làm gì? 667 00:56:27,947 --> 00:56:31,941 Lão đạo, chúng ta một phe mà, sẽ có cách thôi. 668 00:56:32,051 --> 00:56:35,021 Cô có biết như vậy sẽ làm đầu tôi đau lắm không? Xuống đi. 669 00:56:37,122 --> 00:56:38,920 Đừng mà lão đại. 670 00:56:39,024 --> 00:56:40,959 Đừng, rốt cuộc là gì vậy? 671 00:56:41,026 --> 00:56:42,085 Chuyện gì vậy? 672 00:56:42,895 --> 00:56:43,954 Cô ấy dùng súng điện. 673 00:56:44,029 --> 00:56:45,029 Anh nói gì? 674 00:56:45,130 --> 00:56:46,928 Là súng điện. 675 00:57:06,085 --> 00:57:07,951 Anh và May rốt cuộc có quan hệ gì? 676 00:57:08,087 --> 00:57:09,953 Các người muốn cho nổ khách sạn A ở đảo Jeju. 677 00:57:10,089 --> 00:57:11,887 Có phải May lệnh cho anh làm không? 678 00:57:11,957 --> 00:57:13,084 Là May chỉ thị phải không? 679 00:57:13,892 --> 00:57:14,892 Khi nào cho nổ? 680 00:57:14,960 --> 00:57:16,087 May có âm mưu gì? 681 00:57:16,895 --> 00:57:18,039 Cho nổ khách sạn thì cô ta được lợi ích gì? 682 00:57:18,063 --> 00:57:19,998 Cho nổ khách sạn thì có lợi gì cho May? 683 00:57:21,000 --> 00:57:22,000 Anh. 684 00:57:22,835 --> 00:57:24,946 Câu này chẳng phải đã hỏi rồi sao? Anh bắt chước em làm gì? 685 00:57:24,970 --> 00:57:25,970 Vậy à? 686 00:57:26,071 --> 00:57:31,874 Xin lỗi, đầu óc anh bị điện giật nên không tỉnh táo lắm. 687 00:57:31,977 --> 00:57:33,001 Tại sao chọn khách sạn A? 688 00:57:33,946 --> 00:57:35,073 Đừng mất công sức nữa. 689 00:57:35,914 --> 00:57:36,973 Tôi sẽ không nói đâu. 690 00:57:37,883 --> 00:57:38,883 Bảo Bảo. 691 00:57:38,951 --> 00:57:39,975 Bảo Bảo. 692 00:57:40,119 --> 00:57:42,088 Bảo Bảo vẫn chưa về nữa. 693 00:57:45,057 --> 00:57:46,923 Làm gì vậy? 694 00:57:47,026 --> 00:57:48,026 Chờ chút. 695 00:57:48,060 --> 00:57:49,060 Qua đây. 696 00:57:49,828 --> 00:57:51,228 - Im đi. - Anh là người Hàn Quốc mà. 697 00:57:55,067 --> 00:57:56,968 Đây là cơ hội cuối cùng của anh. 698 00:57:57,069 --> 00:58:00,972 Anh đã thử rồi đó, cái này mạnh hơn súng điện lúc nãy 10 lần. 699 00:58:03,876 --> 00:58:05,887 Chẳng phải anh cũng biết cảm giác bị súng điện bắn rồi đó. 700 00:58:05,911 --> 00:58:07,088 Sẽ làm rất nhiều tế bào não chết đó. 701 00:58:07,112 --> 00:58:09,013 Được rồi, để tôi nói. 702 00:58:09,114 --> 00:58:10,394 Bây giờ tôi không muốn nghe nữa. 703 00:58:10,816 --> 00:58:11,840 Tại sao? 704 00:58:11,950 --> 00:58:13,919 Tôi đã nói rồi tôi sẽ nói hết mà. 705 00:58:14,019 --> 00:58:15,954 Không cần, tôi không tin anh nữa. 706 00:58:16,088 --> 00:58:17,088 Bắn đi. 707 00:58:17,856 --> 00:58:18,856 Bắn nha. 708 00:58:18,991 --> 00:58:20,926 Tommy. Là Tommy. 709 00:58:21,060 --> 00:58:22,220 Chính tên tiểu tử đó ra lệnh. 710 00:58:22,895 --> 00:58:24,056 Đều do Tommy ra lệnh. 711 00:58:24,863 --> 00:58:25,887 Tommy là ai? 712 00:58:26,031 --> 00:58:28,830 Là con trai của người sáng lập tập đoàn A. Đã từng là người thừa kế. 713 00:58:33,005 --> 00:58:34,098 Xin lỗi. 714 00:58:34,907 --> 00:58:36,068 Có ai không? 715 00:58:37,042 --> 00:58:38,101 Anh là ai? 716 00:58:39,111 --> 00:58:41,808 Tôi là Tommy. 717 00:58:43,949 --> 00:58:45,042 Nhốt hắn lại. 718 00:58:53,826 --> 00:58:56,057 Xin chào mọi người. 719 00:59:00,099 --> 00:59:01,965 Chỗ này đẹp thật. 720 00:59:02,835 --> 00:59:03,996 Rộng hơn tôi nghĩ nhiều. 721 00:59:13,045 --> 00:59:14,980 Ding dong. 722 00:59:16,849 --> 00:59:19,209 Tôi còn nghĩ không biết ai lại làm trò này ở phòng chủ tịch. 723 00:59:19,852 --> 00:59:22,014 Tôi đã điều tra và biết được là các người. 724 00:59:30,829 --> 00:59:31,829 Bảo Bảo. 725 00:59:31,997 --> 00:59:33,021 Bảo Bảo. 726 00:59:37,002 --> 00:59:39,028 Bảo Bảo. 727 00:59:41,006 --> 00:59:42,804 Không sao. 728 00:59:43,942 --> 00:59:45,001 Swan ở đâu? 729 00:59:46,011 --> 00:59:47,877 Cô bạn đáng yêu đó hả? 730 00:59:48,013 --> 00:59:49,013 Cô ta không sao cả. 731 00:59:49,848 --> 00:59:50,872 May. 732 00:59:57,923 --> 00:59:58,947 Swan. 733 01:00:12,104 --> 01:00:13,834 Chỉ cần ấn một cái... 734 01:00:14,840 --> 01:00:15,967 thì sẽ phát nổ. 735 01:00:24,950 --> 01:00:26,816 Tất cả đều là âm mưu của anh. 736 01:00:27,920 --> 01:00:28,920 Phải. 737 01:00:28,954 --> 01:00:30,855 Tại sao lại đổ tội lại đầu chúng tôi? 738 01:00:30,956 --> 01:00:34,017 Không phải đổ tội cho các người mà tự các người chui vào rọ. 739 01:00:34,860 --> 01:00:36,780 Tôi chỉ muốn tên phóng viên đó đừng nhiều chuyện. 740 01:00:36,895 --> 01:00:38,796 Rồi các người bỗng dưng xuất hiện cản trở ta. 741 01:00:38,964 --> 01:00:41,058 Tôi đành cho phát nổ xe cứu thương đó. 742 01:00:44,069 --> 01:00:46,038 Ban công đẹp thật. 743 01:00:53,846 --> 01:00:55,041 Phong cảnh ở đây thật tuyệt. 744 01:00:56,982 --> 01:00:59,816 Xem bắn pháo hoa ở đây sẽ rất tuyệt. 745 01:01:00,018 --> 01:01:01,018 Phải rồi. 746 01:01:01,119 --> 01:01:03,020 Các người thích xem bắn pháo hoa không? 747 01:01:03,922 --> 01:01:07,051 Xem bắn pháo hoa phải lúc trời tối thật tối. 748 01:01:07,960 --> 01:01:08,984 Vậy mới đẹp. 749 01:01:09,862 --> 01:01:10,886 Thật đó. 750 01:01:11,096 --> 01:01:15,864 Đáng tiếc, bây giờ thành phố về đêm nơi nào cũng rực rỡ đèn hoa. 751 01:01:19,972 --> 01:01:20,972 May. 752 01:01:21,940 --> 01:01:23,067 Tôi xem rồi. 753 01:01:23,909 --> 01:01:25,149 Chỗ này giao cho cô giải quyết. 754 01:01:32,050 --> 01:01:33,882 Tôi cho các người 1 tiếng. 755 01:01:34,019 --> 01:01:35,920 Giao súng ra sau đó đem thuốc nổ đến đây. 756 01:01:36,054 --> 01:01:37,852 Nếu không bạn của các người sẽ chết. 757 01:01:37,990 --> 01:01:40,050 Ngoài ra, thả Nghiêm Tu ra. 758 01:02:09,021 --> 01:02:10,021 Thứ đó đâu? 759 01:02:10,088 --> 01:02:11,088 Trên xe. 760 01:02:15,861 --> 01:02:16,861 Swan đâu? 761 01:02:16,995 --> 01:02:18,896 Đi theo tôi. Một mình cô đi thôi Cat. 762 01:03:00,038 --> 01:03:01,038 Swan đâu? 763 01:03:06,912 --> 01:03:09,006 Tôi chơi trò này lâu rồi mà vẫn không thắng được. 764 01:03:14,119 --> 01:03:17,920 Cô biết chơi trò này không? Giúp tôi đi. 765 01:03:18,924 --> 01:03:21,951 Tôi mời cô xem pháo hoa. 766 01:03:22,060 --> 01:03:24,791 Đừng nói nhiều nữa, thả Swan ra đi. 767 01:03:26,965 --> 01:03:28,205 Vậy chúng ta chơi trò khác vậy. 768 01:03:28,967 --> 01:03:29,991 Đi theo tôi. 769 01:03:37,042 --> 01:03:38,806 Nhất định sẽ thắng vòng này. 770 01:03:43,048 --> 01:03:44,072 Nếu cô thắng, 771 01:03:44,983 --> 01:03:46,042 thì tôi sẽ thả người. 772 01:04:06,938 --> 01:04:08,839 Viên màu đỏ là thuốc độ. 773 01:04:09,074 --> 01:04:14,911 Uống vào trong 10 phút sẽ chết. 774 01:04:18,917 --> 01:04:19,976 Đừng lo, 775 01:04:20,952 --> 01:04:22,887 viên màu xanh là thuốc giải. 776 01:04:23,922 --> 01:04:25,083 Để cô hiểu quy tắc trò chơi, 777 01:04:26,091 --> 01:04:28,822 chúng ta luyện tập một lần nhé. 778 01:04:31,897 --> 01:04:33,058 Đứng yên, qua đây. 779 01:04:33,865 --> 01:04:36,027 Đừng đừng đừng. 780 01:04:48,046 --> 01:04:49,810 Đây ở tầng mấy? 781 01:04:50,015 --> 01:04:51,881 Tầng 15. 782 01:04:53,952 --> 01:04:55,978 Trò này hẳn sẽ rất vui. 783 01:05:04,963 --> 01:05:08,058 Trong 10 phút, trò chơi bắt đầu. 784 01:05:18,009 --> 01:05:20,945 Chẳng lẽ anh ta cho lão đại uống? 785 01:05:21,046 --> 01:05:23,880 Em đi cứu Cat, anh nghĩ cách cứu Swan đi. 786 01:05:31,823 --> 01:05:32,882 Các người làm gì? 787 01:05:32,991 --> 01:05:34,926 Thang máy, thang máy. 788 01:05:39,998 --> 01:05:41,899 Chỉ cần cô uống viên này, 789 01:05:43,902 --> 01:05:45,837 thì tôi sẽ đưa cô chìa Khóa. 790 01:05:47,038 --> 01:05:48,973 Bạn của cô ở chỗ đậu xe. 791 01:05:49,908 --> 01:05:51,069 Sau 10 phút, 792 01:05:51,977 --> 01:05:54,071 tôi sẽ nhấn nút điều khiển này ở chỗ đậu xe. 793 01:05:54,946 --> 01:05:57,026 Chẳng phải trong phim có nhiều cảnh như vậy lắm sao? 794 01:06:03,855 --> 01:06:04,948 Cô hiểu mà. 795 01:06:07,025 --> 01:06:10,894 Trong 10 phút, cô lấy thuốc giải cứu mình, 796 01:06:11,997 --> 01:06:14,796 hay là cứu bạn cô? 797 01:06:15,867 --> 01:06:17,096 Cô tự chọn đi. 798 01:06:22,974 --> 01:06:24,875 Thuốc giải. 799 01:06:25,944 --> 01:06:28,880 Tránh ra. 800 01:06:55,841 --> 01:06:57,901 Trò chơi bắt đầu. 801 01:07:03,081 --> 01:07:04,081 Thuốc giải. 802 01:07:05,917 --> 01:07:07,044 Ở đây. 803 01:07:13,058 --> 01:07:16,790 Thuốc giải. 804 01:07:20,098 --> 01:07:21,999 Tránh ra. 805 01:07:23,969 --> 01:07:25,835 Tìm cái này à? 806 01:07:27,138 --> 01:07:28,936 May. 807 01:07:31,076 --> 01:07:33,011 Dù sao hôm nay là lần cuối rồi. 808 01:07:33,845 --> 01:07:35,871 Tôi còn định làm theo kế hoạch. 809 01:07:35,981 --> 01:07:38,883 Theo thứ tự chứ. 810 01:07:38,984 --> 01:07:41,224 Dù sao thì anh cũng đến rồi, để tôi xem thực lực của anh. 811 01:07:41,887 --> 01:07:45,085 Nếu muốn đưa thuốc giải cho cô ta thì cứ thử xem. 812 01:09:28,093 --> 01:09:30,927 Cô còn tận hưởng gì nữa, mau nuốt đi. 813 01:09:52,017 --> 01:09:53,041 Tôi đã nói với anh là 814 01:09:53,885 --> 01:09:55,765 nếu không được tôi đồng ý thì không thể hôn tôi. 815 01:09:55,920 --> 01:09:57,889 Tôi làm vậy để cứu cô thôi. 816 01:10:38,063 --> 01:10:39,063 Cô mau đi tìm Swan. 817 01:10:42,834 --> 01:10:43,927 Chúng ta chơi trò chơi đi. 818 01:10:53,978 --> 01:10:55,002 Đứng lại. 819 01:11:03,121 --> 01:11:04,885 Chị. 820 01:11:06,991 --> 01:11:09,961 Chị, em biết chị sẽ đến mà. 821 01:11:10,995 --> 01:11:12,054 Không sao đâu. 822 01:11:31,883 --> 01:11:33,010 Qua đây. 823 01:11:35,854 --> 01:11:37,049 Tôi đến rồi. 824 01:11:40,859 --> 01:11:41,859 Cái gì vậy? 825 01:11:41,960 --> 01:11:43,952 Lùi lại. 826 01:11:44,963 --> 01:11:46,864 Tại sao giờ mới đến? 827 01:11:46,965 --> 01:11:48,058 Tôi đến để giúp cậu đây. 828 01:11:49,033 --> 01:11:50,092 Cám ơn nha. 829 01:11:54,873 --> 01:11:56,000 Lùi lại. 830 01:11:56,875 --> 01:11:58,867 Bắt lấy hắn. 831 01:11:58,943 --> 01:12:00,104 Đừng đừng. 832 01:12:12,891 --> 01:12:14,018 Trong túi em có son. 833 01:12:37,081 --> 01:12:39,050 Mấy tên này liều thật. 834 01:13:04,108 --> 01:13:06,009 Bọn họ đang làm gì vậy? 835 01:13:07,011 --> 01:13:08,104 Làm gì thế này? 836 01:13:26,097 --> 01:13:27,097 Xin lỗi. 837 01:13:27,999 --> 01:13:29,023 Không sao. 838 01:13:30,835 --> 01:13:31,894 Vậy mới hay chứ. 839 01:14:28,926 --> 01:14:30,053 Hình như cắt đuôi chúng rồi. 840 01:14:30,895 --> 01:14:31,895 Không được lơ là. 841 01:14:46,911 --> 01:14:48,903 Chị. Em sợ quá. 842 01:14:52,917 --> 01:14:54,044 Đừng bỏ cuộc. 843 01:14:54,952 --> 01:14:55,976 Lý Sơn. 844 01:14:56,087 --> 01:14:57,087 Anh đang ở đâu? 845 01:14:57,922 --> 01:14:58,981 Nhìn phía trước đi. 846 01:15:06,831 --> 01:15:07,958 Nhìn thấy cô rồi. 847 01:15:09,967 --> 01:15:11,868 Đánh lạc hướng hắn đi. 848 01:15:45,036 --> 01:15:46,902 Tông thẳng qua đó. 849 01:17:03,047 --> 01:17:07,883 Cậu điên hả, khách sạn này là tâm huyết của bố cậu. 850 01:17:07,985 --> 01:17:10,079 Chủ tịch tập đoàn khách sạn A, 851 01:17:10,888 --> 01:17:12,857 các người chỉ biết kiếm tiền, 852 01:17:14,091 --> 01:17:15,855 mặc kệ người nhà. 853 01:17:17,829 --> 01:17:18,869 Rốt cuộc là ai bị điên hả? 854 01:17:18,963 --> 01:17:21,865 Những gì bố cậu làm là vì cậu cả. 855 01:17:22,967 --> 01:17:24,026 Vì tôi? 856 01:17:24,969 --> 01:17:27,939 Mỗi năm, tôi đều đón sinh nhật ở khách sạn. 857 01:17:28,840 --> 01:17:29,933 Vì tôi? 858 01:17:30,041 --> 01:17:31,907 Lúc mẹ tôi bệnh rồi qua đời, 859 01:17:32,009 --> 01:17:34,089 ông ta tổ chức nghi lễ khánh thành gì đó ở khách sạn. 860 01:17:34,879 --> 01:17:35,903 Vì tôi? 861 01:17:36,013 --> 01:17:37,925 Sau khi ông ta chết, ông ta để lại toàn bộ tài sản 862 01:17:37,949 --> 01:17:39,893 cho một người không chung dòng máu như ông quản lý. 863 01:17:39,917 --> 01:17:41,909 Ông ta chết rồi mà vẫn muốn tiếp tục kiếm tiền. 864 01:17:41,986 --> 01:17:43,026 Tôi có thể đem tất cả tiền 865 01:17:43,120 --> 01:17:44,884 ở khách sạn giao cho cậu. 866 01:17:45,022 --> 01:17:46,081 Cậu dừng tay đi. 867 01:17:48,092 --> 01:17:49,856 Nói chuyện với ông thật vô nghĩa. 868 01:17:49,927 --> 01:17:51,007 Đến giờ vẫn chưa chịu hiểu. 869 01:17:53,097 --> 01:17:55,089 Lúc trước việc tôi thích nhất 870 01:17:56,968 --> 01:18:01,064 chính là xem bắn pháo hoa với bố mẹ. 871 01:18:03,007 --> 01:18:04,976 Tommy, tôi... 872 01:18:06,844 --> 01:18:09,939 Ở một thế giới tràn ngập dục vọng, 873 01:18:10,081 --> 01:18:11,982 tất cả đều bị cháy rụi. 874 01:18:18,890 --> 01:18:20,051 Rồi tạo ra 875 01:18:21,959 --> 01:18:23,985 một thế giới mới, 876 01:18:24,862 --> 01:18:26,831 rực rỡ, đầy tình yêu thương. 877 01:18:29,934 --> 01:18:30,934 Đại tiểu thư. 878 01:18:32,937 --> 01:18:34,017 Đã tháo dây chuyền ra chưa? 879 01:18:34,105 --> 01:18:35,105 Thất bại. 880 01:18:35,907 --> 01:18:37,876 Phải đợi đến khi dòng điện trong sợi dây cạn kiệt. 881 01:18:37,975 --> 01:18:39,876 Cũng may là đã có cách này. 882 01:18:40,077 --> 01:18:42,012 Gắn thiết bị chặn sóng điện. 883 01:18:42,113 --> 01:18:44,878 Cho nên thiết bị điều khiển đó không có tác dụng. 884 01:18:45,016 --> 01:18:47,815 Không biết Lý Sơn có thể cứu anh Hựu ra không. 885 01:18:47,952 --> 01:18:49,011 Chúng ta nên đi giúp họ. 886 01:19:23,854 --> 01:19:25,823 Chị, giờ làm sao đây? 887 01:19:25,957 --> 01:19:28,893 Đầu tiên phải ngăn bom nổ, sau đó bắt Tommy. 888 01:19:28,993 --> 01:19:30,985 Bây giờ phải xâm nhập vào máy chủ của khách sạn. 889 01:19:31,829 --> 01:19:33,006 Để xem có thể điều tra được động tĩnh của Tommy không. 890 01:19:33,030 --> 01:19:34,030 Được. 891 01:19:38,970 --> 01:19:40,170 Không dùng mạng vô tuyến được. 892 01:19:43,941 --> 01:19:45,068 Chẳng lẽ tên Tommy đó... 893 01:19:58,956 --> 01:19:59,980 Đại tiểu thư. 894 01:20:00,825 --> 01:20:02,385 Đúng là do thiết bị chặn sóng điện làm. 895 01:20:03,928 --> 01:20:05,829 Vậy thì chỉ có thể dùng dây thôi. 896 01:20:05,896 --> 01:20:06,955 Dây hả? 897 01:20:11,135 --> 01:20:12,865 Các người về rồi à? 898 01:20:14,138 --> 01:20:16,039 Không sao là được rồi. Mau qua đây. 899 01:20:20,945 --> 01:20:22,004 Hai người làm gì vậy? 900 01:20:22,847 --> 01:20:23,906 Không liên lạc gì hết. 901 01:20:24,048 --> 01:20:25,168 Chị ấy rất lo cho hai người. 902 01:20:26,917 --> 01:20:29,011 Hơi mất thời gian một chút, xin lỗi nha. 903 01:20:30,054 --> 01:20:33,821 Được rồi, chúng ta phải rửa sạch tội tình nghi rồi lấy tiền thưởng. 904 01:20:36,994 --> 01:20:37,994 Được. 905 01:20:38,095 --> 01:20:41,065 Bây giờ chúng ta lại lên kế hoạch đi bắt tên điên đó. 906 01:20:41,866 --> 01:20:42,866 Bảo Bảo. 907 01:21:05,122 --> 01:21:06,920 Đây là thẻ phòng của anh. 908 01:21:06,991 --> 01:21:11,053 Tối nay khách sạn chúng tôi tổ chức vũ hội, mời hai vị đến tham dự. 909 01:21:32,049 --> 01:21:33,915 Swan, em cần bao lâu? 910 01:21:34,018 --> 01:21:35,018 Đợi em một chút. 911 01:21:39,123 --> 01:21:41,854 Bây giờ dùng có dây thật phiền phức. 912 01:21:46,063 --> 01:21:49,898 Tommy thích thế chăng? Nhưng thuộc hạ hắn ta chắc không thích. 913 01:21:50,034 --> 01:21:51,832 Tôi cũng không thích. 914 01:21:52,136 --> 01:21:55,834 Đừng nói nhiều nữa. Bắt đầu đi Swan. 915 01:21:56,907 --> 01:21:57,966 Được. 916 01:22:02,947 --> 01:22:03,880 Chuyện gì vậy? 917 01:22:03,948 --> 01:22:05,007 Giờ cho nổ sao? 918 01:22:05,883 --> 01:22:06,907 Rút. 919 01:22:15,926 --> 01:22:17,952 Xem kìa. Thật đơn giản. 920 01:22:19,930 --> 01:22:22,866 Thuốc nổ để ở đâu vậy? 921 01:22:49,860 --> 01:22:51,852 Thuốc nổ không thể nào chỉ có chừng này. 922 01:22:52,029 --> 01:22:53,827 Tommy cũng không có ở đây. 923 01:22:55,132 --> 01:22:56,132 Tìm thôi. 924 01:23:01,972 --> 01:23:03,065 Chuyện gì vậy? 925 01:23:03,941 --> 01:23:05,910 Swan, sao vậy? 926 01:23:09,947 --> 01:23:12,109 Không phải tín hiệu cho nổ. Mọi người bình tĩnh. 927 01:23:12,883 --> 01:23:13,907 Về phòng lớn đi. 928 01:23:19,924 --> 01:23:20,948 Swan. 929 01:23:21,091 --> 01:23:23,060 Bảo Bảo ở dưới hầm đợi chúng ta. Đi thôi. 930 01:23:41,979 --> 01:23:42,979 Không được đi. 931 01:23:45,883 --> 01:23:47,003 Anh đi đánh lạc hướng chúng. 932 01:23:55,993 --> 01:23:57,928 Không đau, không đau. 933 01:24:03,901 --> 01:24:04,960 Đau, đau. 934 01:24:05,069 --> 01:24:07,868 Tại sao chống đạn mà không chống đau? 935 01:24:27,057 --> 01:24:28,057 Xin chào. 936 01:24:29,026 --> 01:24:30,050 Này. 937 01:24:33,097 --> 01:24:34,895 Chạy thôi. 938 01:24:46,977 --> 01:24:48,843 Đại tiểu thư. 939 01:24:51,882 --> 01:24:52,882 Sao anh lại lên đây? 940 01:24:52,983 --> 01:24:54,815 Ở dưới hầm có rất nhiều vệ sĩ. 941 01:25:32,056 --> 01:25:33,888 Đại tiểu thư, mau đi thôi. 942 01:25:43,867 --> 01:25:45,062 Tôi đã đánh người rồi. 943 01:25:47,905 --> 01:25:50,807 Mau mở cửa. 944 01:25:56,947 --> 01:25:58,973 Cửa Khóa trái rồi. 945 01:26:01,051 --> 01:26:02,952 Chắc là muốn cho nổ cả chúng ta. 946 01:26:06,023 --> 01:26:07,787 Mau ném xuống đi. 947 01:26:07,925 --> 01:26:09,165 Chỉ có thể cho nổ ở sân thượng. 948 01:26:22,906 --> 01:26:24,841 Chỉ có thể cho nổ ở đây. 949 01:26:55,005 --> 01:26:56,803 Rốt cuộc là sao? 950 01:26:57,975 --> 01:26:58,999 Nghe thấy không? 951 01:26:59,977 --> 01:27:02,003 Các người mạng lớn thật. 952 01:27:02,846 --> 01:27:04,872 Muốn thưởng thức màn bắn pháo hoa hoàn hảo nhất. 953 01:27:05,082 --> 01:27:07,881 Thì phải cho cả thành phố chìm vào bóng tối. 954 01:27:09,119 --> 01:27:11,088 Cảnh vật ở đây thật đẹp. 955 01:27:11,955 --> 01:27:14,891 Để cho bom nổ nên đã cắt hết nguồn điện của thành phố. 956 01:27:15,826 --> 01:27:16,826 Tên điên này. 957 01:27:44,988 --> 01:27:46,889 Tại sao không nổ vậy? 958 01:27:50,094 --> 01:27:52,928 Mọi người rút thiết bị liên lạc ra đi. 959 01:27:56,066 --> 01:27:57,932 Thiết bị chặn sóng điện. 960 01:28:03,907 --> 01:28:06,103 Tại sao không có phản ứng? 961 01:28:06,910 --> 01:28:08,071 Ta ghét chuyện này. 962 01:28:09,079 --> 01:28:10,945 Tommy sẽ đoán được có thiết bị chặn sóng. 963 01:28:11,081 --> 01:28:12,881 Chúng ta phải bắt hắn trước khi hắn phát hiện. 964 01:28:12,950 --> 01:28:14,942 Tôi sẽ đem bom đi, các người đi bắt Tommy. 965 01:28:15,052 --> 01:28:16,884 Lỡ cô xuống dưới bom nổ thì sao? 966 01:28:16,987 --> 01:28:18,267 Ai biết được bom khi nào nổ chứ? 967 01:28:20,958 --> 01:28:22,927 Tôi có cách, các người đi cứu Swan đi. 968 01:28:23,026 --> 01:28:24,026 Anh có cách gì? 969 01:28:24,962 --> 01:28:26,954 Không hổ danh là anh của em. Chúng ta đi thôi. 970 01:28:27,030 --> 01:28:28,030 Bảo Bảo. 971 01:28:33,871 --> 01:28:37,000 Chẳng lẽ câu bảo trọng cũng không thèm nói với tôi sao? 972 01:28:56,960 --> 01:28:57,960 Lão đệ. 973 01:28:58,061 --> 01:28:59,893 Đại ca, em đến rồi. 974 01:29:00,030 --> 01:29:01,310 Anh chắc chắn không sợ chết chứ? 975 01:29:01,899 --> 01:29:02,923 Không chỉ có em. 976 01:29:04,935 --> 01:29:06,904 Đại ca, bọn em đến đây. 977 01:29:14,945 --> 01:29:15,945 Mau lên. 978 01:29:27,057 --> 01:29:29,049 Không có thời gian đâu, mau lên. 979 01:29:29,860 --> 01:29:31,089 Mau lên. 980 01:29:32,062 --> 01:29:33,086 Đại ca. 981 01:29:46,843 --> 01:29:48,835 Các người mau bắt Tommy, chuyện này giao cho tôi. 982 01:29:48,979 --> 01:29:50,072 Anh giải quyết được chứ? 983 01:29:50,881 --> 01:29:51,881 Đừng lo. 984 01:29:51,949 --> 01:29:52,949 Lão đại. 985 01:29:53,050 --> 01:29:54,074 Được. 986 01:29:56,053 --> 01:29:57,817 Đi thôi, Bảo Bảo. 987 01:30:16,873 --> 01:30:20,002 Thì ra do cái này mà bom không nổ. 988 01:30:33,023 --> 01:30:35,822 Giờ ta tiếp tục. 989 01:30:37,828 --> 01:30:38,887 Dừng tay. 990 01:30:47,871 --> 01:30:50,932 Các người đến đúng lúc lắm. Màn biểu diễn sắp bắt đầu. 991 01:30:51,008 --> 01:30:52,288 Chúng ta bắt đầu đếm ngược thôi. 992 01:30:52,876 --> 01:30:55,846 Tôi xin anh đừng nhấn nút, tại sao lại giết hại người vô tội? 993 01:30:56,046 --> 01:30:57,912 Để hoàn thành chuyện lớn, 994 01:30:58,115 --> 01:31:00,016 thì phải có người hy sinh. 995 01:31:04,021 --> 01:31:05,887 Cô nên đổi vũ khí rồi. 996 01:31:06,023 --> 01:31:07,047 Cẩn thận. 997 01:31:07,858 --> 01:31:08,882 Chị. 998 01:31:08,992 --> 01:31:10,051 Đại tiểu thư. 999 01:31:10,894 --> 01:31:11,953 Không sao. 1000 01:31:29,046 --> 01:31:33,040 Cẩn thận. Lên rồi. Tiếp theo. 1001 01:32:03,847 --> 01:32:09,946 Tên điên, đối với ngươi, chuyện đại sự chỉ là trò bắn pháo hoa thôi hả? 1002 01:32:10,020 --> 01:32:14,981 Im đi. Ngươi biết gì, đây là quà ta tặng mẹ ta. 1003 01:32:18,995 --> 01:32:23,023 Hãy ngắm pháo hoa với ta trong tuyệt vọng nào. 1004 01:32:25,969 --> 01:32:26,969 Dừng tay. 1005 01:33:07,043 --> 01:33:08,909 Hựu thành công rồi. 1006 01:33:15,886 --> 01:33:17,115 Thành công rồi. 1007 01:33:39,876 --> 01:33:40,876 Đừng qua đây. 1008 01:33:40,911 --> 01:33:42,812 Trò chơi chưa kết thúc. 1009 01:33:45,982 --> 01:33:47,075 Tầng mấy nhỉ? 1010 01:33:49,953 --> 01:33:51,046 Ngươi đừng qua đây. 1011 01:33:51,855 --> 01:33:52,879 Ta ném thật đó. 1012 01:33:52,989 --> 01:33:54,821 Đó là vũ khí cuối cùng của ngươi rồi. 1013 01:33:54,925 --> 01:33:56,525 Nếu ngươi ném xuống thì ngươi chết chắc. 1014 01:33:56,860 --> 01:33:57,919 Ta... 1015 01:34:33,029 --> 01:34:34,998 Tạm biệt. 1016 01:35:07,964 --> 01:35:09,023 Trò chơi kết thúc. 1017 01:35:21,878 --> 01:35:25,838 Muốn có kết cục tốt đẹp, không dễ đâu. 1018 01:35:39,963 --> 01:35:42,023 Kết cục tốt đẹp nhất định sẽ đến. 1019 01:35:44,100 --> 01:35:46,934 Lý Sơn, mau đem thuốc giải đến đây. 1020 01:36:00,116 --> 01:36:04,019 Anh làm gì vậy, người cần thuốc giải là Bảo Bảo. 1021 01:36:07,891 --> 01:36:10,019 Anh lại nuốt vào hả? Mau nhổ ra. 1022 01:36:12,028 --> 01:36:13,997 Cứu em Oppa. 1023 01:36:16,933 --> 01:36:17,957 Mau đi. 1024 01:36:18,068 --> 01:36:24,804 Oppa, nhanh đi. 1025 01:36:31,114 --> 01:36:35,916 Tôi dễ bắt thế sao? Sao lại bắt nạt tôi? 1026 01:36:36,953 --> 01:36:39,946 Cho nên tiền thưởng khi nào có? 1027 01:36:41,091 --> 01:36:44,892 Không cần nói nhiều, ngày mai gởi vào tài khoản của tôi. 1028 01:36:49,065 --> 01:36:51,034 Sao Hựu thích tiền thế? 1029 01:36:51,901 --> 01:36:52,925 Anh ấy thiếu tiền lắm à? 1030 01:36:54,838 --> 01:36:58,832 Tôi chưa nói à? Lúc còn làm cảnh sát quốc tế, 1031 01:36:59,109 --> 01:37:04,844 Anh Hựu biết là những đứa trẻ mất bố mẹ bị đưa đến cô nhi viện. 1032 01:37:04,981 --> 01:37:09,851 Từ đó, anh ấy luôn gởi tiền cho cô nhi viện. 1033 01:37:14,958 --> 01:37:16,017 Cám ơn anh. 1034 01:37:19,029 --> 01:37:23,023 Cám ơn anh đã cứu tôi nhiều lần như vậy. 1035 01:37:25,869 --> 01:37:26,996 Chỉ nói cám ơn thôi hả? 1036 01:37:28,004 --> 01:37:29,973 Vậy thì...