1 00:01:17,029 --> 00:01:20,329 صائدي الجوائز 2 00:01:23,030 --> 00:01:26,300 طوكيو، اليابان 3 00:02:21,901 --> 00:02:25,701 ترجمــة: أحمــد زِليــط wolf_a_z 4 00:02:28,130 --> 00:02:29,900 هونغ كونغ، الصين 5 00:02:30,000 --> 00:02:39,080 ،سيداتي سادتي، ضيفنا الشرفي اليوم (الملاكم (ديفيد مارشال 6 00:02:44,027 --> 00:02:52,647 الحاصل على ثلاثة ألقاب لأوزان مختلفة في الملاكمة 7 00:02:59,196 --> 00:03:08,504 هذا الحفل من أجله وكل المدعوين هنا ليشهدوا على التاريخ 8 00:03:09,024 --> 00:03:15,074 لا أحد يستطيع هزيمته - لا أحد يستطيع هزيمتي - 9 00:03:16,922 --> 00:03:20,262 هل من أسئلة للصحافة؟ 10 00:03:21,692 --> 00:03:22,802 أنتِ 11 00:03:23,062 --> 00:03:27,102 أليس هذا الحفل بمثابة إهانة لخصومك الذين خسروا في مواجهتك؟ 12 00:03:27,261 --> 00:03:29,131 احتفالك يبدو مبالغ فيه جداً 13 00:03:31,291 --> 00:03:32,131 من هي؟ 14 00:03:33,861 --> 00:03:36,131 هذه إهانة - تريث - 15 00:03:36,860 --> 00:03:38,930 حالة طارئة 16 00:03:39,419 --> 00:03:42,969 قليها مجدّداً، من المُهين؟ 17 00:03:43,219 --> 00:03:45,069 حالة طارئة 18 00:03:45,118 --> 00:03:50,888 (حالة طارئة يا (سان 19 00:03:52,358 --> 00:03:53,298 أنا بخير 20 00:03:56,657 --> 00:03:58,397 ماذا قلتِ لي؟ 21 00:04:07,015 --> 00:04:12,523 شكراً لك، من أنت؟ - أنا (لي سان)، حارسكِ الشخصي - 22 00:04:12,953 --> 00:04:16,093 لستَ حارسها بل حارسه 23 00:04:16,284 --> 00:04:18,984 حقاً؟ لستُ حارسها؟ - أيها الغبي - 24 00:04:23,213 --> 00:04:29,363 عذراً 25 00:04:38,310 --> 00:04:41,290 أنت على الوسائط الاجتماعية مجدّداً 26 00:04:42,250 --> 00:04:47,900 لقد تدمّرت أعمالنا وكل ما فعلناه قد ذهب سُدى مجدّداً 27 00:04:48,209 --> 00:04:51,189 لكنني أحبك يا صاح 28 00:04:53,348 --> 00:04:55,348 أنت لا تعي أهمية الأموال في حياتنا 29 00:04:55,407 --> 00:04:59,327 كيف سندفع إيجار المنزل والمكتب بدون المال؟ 30 00:04:59,377 --> 00:05:01,857 كيف سنتزود بالوقود للسيارة 31 00:05:12,375 --> 00:05:17,115 انظر، حتى السيارة غاضبة - ستكون الأمور جيدة تالياً - 32 00:05:22,173 --> 00:05:26,283 سام)، أين أنت؟) نحن بالمكتب 33 00:05:27,302 --> 00:05:30,252 ماذا؟ غيّرت الموقع؟ 34 00:05:31,202 --> 00:05:32,272 ماذا؟ 35 00:05:36,301 --> 00:05:37,551 انتظر 36 00:05:41,301 --> 00:05:44,221 ما الأمر؟ - لن تفسد الأمر هذه المرة، أليس كذلك؟ - 37 00:05:44,240 --> 00:05:45,270 لست واثقاً 38 00:05:45,369 --> 00:05:48,349 هناك مهمة بسيطة لكنني أحتاج إليك 39 00:05:49,268 --> 00:05:52,148 لنذهب بسرعة، أين المكان؟ - ليس بعيداً - 40 00:05:52,269 --> 00:05:55,249 ،سام)، سنوافيك على الفور) أراك قريباً 41 00:05:56,267 --> 00:05:58,247 علينا أن نُسرع، تشبث 42 00:06:11,095 --> 00:06:13,205 أخبرتك أن تُغيّر هذه السيارة 43 00:06:17,595 --> 00:06:20,305 إنشيون، كوريا الجنوبية 44 00:06:23,165 --> 00:06:28,332 كانت الرحلة قصيرة فعلاً وخدمة الطيران هنا ممتازة، أراك لاحقاً 45 00:06:29,063 --> 00:06:33,173 (إنه العميل وأخبرنا بالتوجه إلى فندق (أ - من هو العميل؟ - 46 00:06:36,133 --> 00:06:39,133 لماذا يحتاج صحفي إلى حارس شخصي؟ 47 00:06:39,161 --> 00:06:42,041 ليس لحمايته بل لحماية المُبلّغين عن الأعمال غير القانونية 48 00:06:42,231 --> 00:06:45,271 أخبرني ألّا نسأل عن شيء وسيضاعف لنا الأجر 49 00:06:45,329 --> 00:06:48,199 لا، بل ثلاثة أضعاف - ثلاثة أضعاف؟ - 50 00:06:48,260 --> 00:06:49,560 هل أنت راضٍ؟ 51 00:06:49,760 --> 00:06:57,539 بحثت عن عميل على الانترنت والحظ حليفنا اليوم لذا أستبشر خيراً كثيراً، كم أحب كوريا، تاكسي 52 00:07:05,888 --> 00:07:09,138 سام)، نحن في قاعة الانتظار) 53 00:07:11,227 --> 00:07:12,500 تشرّفت بمقابلتك 54 00:07:12,757 --> 00:07:17,607 ها قد وصلتم، آسف على عناء السفر - لا عليك، أين الرجل الآخر؟ - 55 00:07:17,756 --> 00:07:19,996 نحن في انتظار اتصاله 56 00:07:21,997 --> 00:07:23,697 فندق (أ) الغرفة 2003 57 00:07:28,023 --> 00:07:30,153 هل هذه الغرفة الصحيحة؟ - المفترض - 58 00:07:35,153 --> 00:07:37,033 لا 59 00:07:42,181 --> 00:07:48,031 جئتِ في الوقت المناسب، لقد فقدنا المفتاح - لا بأس - 60 00:07:49,021 --> 00:07:54,191 فقدنا المفتاح ومعدتي تؤلمني 61 00:07:56,948 --> 00:07:58,018 بسرعة 62 00:07:59,980 --> 00:08:02,160 بسرعة - أشكركِ - 63 00:08:05,961 --> 00:08:08,161 (عيد ميلاد سعيد يا عزيزي (سام 64 00:08:08,947 --> 00:08:11,187 هل عيد ميلادك اليوم؟ - لا - 65 00:08:11,947 --> 00:08:13,017 لا؟ 66 00:08:17,015 --> 00:08:22,455 ماذا تقصد بأين أنت؟ لقد أرسلت لي رسالة مفادها مقابلتك في الغرفة 2003 67 00:08:22,974 --> 00:08:25,584 إذن، من الذي أرسل الرسالة؟ 68 00:08:27,045 --> 00:08:31,015 أخبرتني عن التفجيرات الإرهابية فى طوكيو وسنغافورة 69 00:08:31,074 --> 00:08:33,954 ،لذا استأجرت حارسان حسناً، أخبرني أين أنت 70 00:08:33,973 --> 00:08:35,143 حسناً 71 00:08:36,943 --> 00:08:39,583 سيفوان، بانكوك 72 00:08:40,412 --> 00:08:43,112 حسناً، ابقَ آمناً، سأكون بخير 73 00:08:43,513 --> 00:08:44,913 ماذا؟ 74 00:08:46,673 --> 00:08:49,953 كيف علمت أن هناك كعكة ونبيذ بالغرفة؟ 75 00:08:52,910 --> 00:08:56,850 ما الأمر؟ - لا تأكل هذه الكعكة، علينا أن نغادر - 76 00:08:56,941 --> 00:09:03,081 لكنها لذيذة، هل يمكننا أن نأخذها معنا؟ - لا يوجد وقت للشرح، علينا أن نغادر فوراً - 77 00:09:06,068 --> 00:09:08,108 ماذا يجري؟ - لمَ العجلة؟ - 78 00:09:10,008 --> 00:09:14,148 هناك قنبلة بالكعكة الموجودة بالغرفة وعلينا أن نغادر 79 00:09:14,937 --> 00:09:17,417 هل أنت متأكد أنها مهمة بسيطة فعلاً؟ 80 00:09:18,638 --> 00:09:20,048 لنذهب 81 00:09:27,935 --> 00:09:28,915 ماذا حدث؟ 82 00:09:30,035 --> 00:09:32,105 هل انقطع التيار الكهربائي؟ 83 00:09:36,834 --> 00:09:41,944 ماذا تفعل؟ المكان مظلم - مهلاً، أشعر بشيء مريب - 84 00:09:42,002 --> 00:09:46,882 ماذا تنتظر؟ أعطني المفاتيح - عليك أن تهدأ - 85 00:09:46,931 --> 00:09:48,531 شغّل الضوء بسرعة 86 00:09:49,902 --> 00:09:53,812 ،يا له من ضوء مُشعّ ما نوع هذا الضوء الذي قمت بتشغيله؟ 87 00:10:14,799 --> 00:10:16,999 النجدة 88 00:10:17,927 --> 00:10:22,877 لقد تم خداعنا - النجدة - 89 00:10:23,856 --> 00:10:26,396 لا تذهبوا - ...صديقي - 90 00:10:27,896 --> 00:10:29,026 لا تخاطر 91 00:11:16,319 --> 00:11:17,119 ها هم 92 00:11:18,618 --> 00:11:19,428 بسرعة 93 00:11:40,944 --> 00:11:45,914 أعتقد أننا تورّطنا في مشكلة يا صديقي - أجل، إنها مشكلة كبيرة فعلاً - 94 00:12:16,739 --> 00:12:18,809 إنهما حارسان - أجل - 95 00:12:25,738 --> 00:12:27,688 (لنبدأ يا (سوان - حسناً - 96 00:13:06,801 --> 00:13:10,751 استيقظ يا صديقي 97 00:13:22,799 --> 00:13:26,099 سأترك عجلة القيادة لكِ - حسناً - 98 00:13:27,000 --> 00:13:28,800 محاكي القيادة 99 00:14:36,587 --> 00:14:37,067 سحقاً 100 00:14:55,515 --> 00:15:00,095 استيقظ بسرعة يا صديقي المكابح لا تعمل - ماذا قلت؟ - 101 00:15:25,550 --> 00:15:26,420 انتبه 102 00:15:40,478 --> 00:15:42,478 هل أنت بخير؟ 103 00:15:42,577 --> 00:15:46,487 ،تفقد الصحفي بسرعة لم نتلقَ منه دُفعة مُقدماً بعد 104 00:15:49,606 --> 00:15:52,586 دع هذه المرأة لي - ...صديقي - 105 00:15:52,646 --> 00:15:55,516 لنتعامل على طريقة الكبار 106 00:15:57,445 --> 00:16:01,615 ...صديقي - أنتِ جريئة جداً - 107 00:16:10,503 --> 00:16:12,753 تنحَ جانباً أيها الهزيل - من أنتِ؟ - 108 00:16:13,202 --> 00:16:14,382 إلى هنا ينتهي التحذير 109 00:17:18,493 --> 00:17:22,413 رجاءً لا تستخدم مياه البحر لأنها مالحة جداً 110 00:17:27,461 --> 00:17:32,500 وقع انفجار بفندق (أ) في مدينة إنشيون وهناك مشتبهان من المحتمل أنهما إرهابيان 111 00:17:32,560 --> 00:17:36,470 وقبيل الساعة 11:50 وقع انفجار آخر في الفرع الثاني للفندق 112 00:17:36,530 --> 00:17:39,470 وهناك مشتبهان حتى الآن - هل نحن المشتبهان؟ - 113 00:17:40,389 --> 00:17:42,029 لقد تم التلاعب في كاميرات المراقبة 114 00:17:42,289 --> 00:17:47,329 كما رصدت كاميرات الشرطة المشتبهان يهربا من الفندق قبل الانفجار 115 00:17:47,357 --> 00:17:55,497 واستناداً إلى تحليل الشرطة ربما يكون المشتبهان أحد أفراد الجماعة الإرهابية المشتبهة في سلسلة التفجيرات للفنادق 116 00:17:56,257 --> 00:18:01,395 وتمت الاستعانة بالانتربول للقبض على المتهمين الخمسة لأن هذه الأحداث دولية 117 00:18:01,486 --> 00:18:03,226 لقد أصبحنا مجرمان 118 00:18:04,784 --> 00:18:08,954 جني المال بشق الأنفس يا صديقي - ماذا قال (أسين) بالضبط؟ - 119 00:18:09,325 --> 00:18:14,465 من هو (أسين)؟ - أسين) الصحفي) - 120 00:18:14,524 --> 00:18:17,434 ،لا تعرف حتى اسم العميل أنى لك أن تكون حارساً؟ 121 00:18:17,884 --> 00:18:19,964 ماذا تقول؟ كيف لي أن أعرف اسم هذا الصحفي؟ 122 00:18:20,023 --> 00:18:22,493 لمَ تتصرّف هكذا؟ لقد تحدثتَ إليه 123 00:18:22,622 --> 00:18:24,362 أنت من تحدّثَ إليه - لقد حدّثته كثيراً عند موقف السيارات - 124 00:18:24,482 --> 00:18:26,032 (بوبو) 125 00:18:26,352 --> 00:18:29,491 لقد سألته هل عيد ميلادك اليوم، ألا تتذكر ذلك؟ - عمَّ تتحدث؟ - 126 00:18:33,150 --> 00:18:35,430 ماذا قال (أسين) بالضبط؟ 127 00:18:36,021 --> 00:18:39,691 بهذه المعلومات سنتوصل للإرهابيين الحقيقيين 128 00:18:40,049 --> 00:18:40,989 لمَ علينا أن نثق بكِ؟ 129 00:18:41,119 --> 00:18:45,049 ،ثق أو لا تثق فهذا شأنك أريد المعلومات فحسب 130 00:18:45,519 --> 00:18:46,689 (بوبو) 131 00:18:52,448 --> 00:18:54,658 هو الذي لا يثق بكِ ولست أنا 132 00:18:54,718 --> 00:18:58,488 ليس هذا ما أودّ سماعه - ما كان عليكِ أن تقلّلي من شأننا - 133 00:19:16,544 --> 00:19:19,524 كيف تستخدمون هذه الطريقة لتقيّدوا الناس يا قوم؟ 134 00:19:19,674 --> 00:19:22,644 هذه الطريقة يمكن التملص منها بسهولة 135 00:19:23,472 --> 00:19:24,452 ...صديقي 136 00:19:24,512 --> 00:19:29,222 ،عليكم أن تستخدموا العقدة الذهبية كما ترون من الصعب التملص منها 137 00:19:29,742 --> 00:19:34,212 تمالك نفسك، لا نريد أن نُصاب بالإغماء ثلاث مرات فى ليلة واحدة 138 00:19:34,571 --> 00:19:41,461 ،الاسم (وانغ بو أيو)، ولد في هونغ كونغ السن 38 سنة وكان يعمل في الانتربول قبل عام 139 00:19:42,340 --> 00:19:44,910 والآن يعمل حارس شخصي 140 00:19:45,469 --> 00:19:51,500 ،الاسم (لي سان) ولد في كوريا، السن 28 سنة اعتاد أن يكون شريك (وانغ بو أيو) في الانتربول 141 00:19:51,609 --> 00:19:56,549 وتم تسريحهما من الانتربول قبل عام جرّاء فشل مهمة في لندن 142 00:19:56,608 --> 00:19:58,008 انصت - أجل - 143 00:19:58,437 --> 00:20:00,877 لن يساعدكما أحداً غيرنا في الوقت الراهن 144 00:20:01,068 --> 00:20:04,448 صديقتي (كات) أسطورة بيننا نحن صائدي الجوائز 145 00:20:04,606 --> 00:20:05,906 صائدي الجوائز؟ 146 00:20:06,066 --> 00:20:08,506 وكيف تحوّل صائدي الجوائز إلى إرهابيين؟ 147 00:20:08,600 --> 00:20:14,417 كنا نلاحق الإرهابيين طوال الوقت في الفندق وقامت الكاميرات برصدنا أيضاً 148 00:20:14,505 --> 00:20:18,405 لكننا لم نرَ الإرهابي بأعيننا 149 00:20:18,534 --> 00:20:23,344 هذه صورة تقريبية وما زلنا نجهل هويته 150 00:20:24,534 --> 00:20:28,534 (هذا خبير المتفجرات (بولا نيولي دومبا - كيف علمت من نظرة واحدة؟ - 151 00:20:29,362 --> 00:20:38,242 مشكلتي أن ذاكرتي قوية للغاية وإذا رأيت شيئاً ما يرسخ في ذهني 152 00:20:38,602 --> 00:20:43,502 سمعت أن (دومبا) تقاعد وانضم إلى عصابة إجرامية وهربوا إلى تايلاند 153 00:20:43,561 --> 00:20:46,871 ،لقد أخبرناك بالمعلومات التي نعرفها ماذا قال لك (أسين)؟ 154 00:20:47,000 --> 00:20:49,500 معلوماتي مُكلّفة للغاية ولا يمكنني البوح بها هكذا 155 00:20:50,000 --> 00:20:53,370 (قال أنه يبحث عن شخص يدعي (سيفوان يقطن في بانكوك، تايلاند 156 00:20:53,429 --> 00:20:58,209 هذه المعلومات التي نعرفها - ويحك أيها النذل، لم أخبرتهم بكل شيء؟ - 157 00:20:58,329 --> 00:21:01,429 ألاّ تعلم أساسيات التفاوض؟ - معلومة مقابل معلومة - 158 00:21:03,328 --> 00:21:05,498 ما رأيكما في مرافقتي إلى بانكوك؟ - ماذا؟ - 159 00:21:06,057 --> 00:21:09,067 علينا أن نتحد لنطهّر أسمائنا 160 00:21:09,496 --> 00:21:12,436 وحالما تنتهي المشكلة ستحصلون على الجائزة 161 00:21:12,796 --> 00:21:13,866 لا أفتقر للمال 162 00:21:14,457 --> 00:21:19,307 الجائزة 2 مليون دولار أمريكي - يسعدني العمل معكِ - 163 00:21:20,395 --> 00:21:24,425 لكن بشرط أن أكون صاحبة الزّعامة - أجل يا زعيم - 164 00:21:24,554 --> 00:21:25,304 (بوبو) 165 00:21:27,255 --> 00:21:30,435 ما رأيكم في نخب التعاون؟ - أجل - 166 00:21:30,493 --> 00:21:33,873 لست مهتماً بالتعاون وسأرحل فور تطهير اسمي 167 00:21:36,222 --> 00:21:39,262 لا تجعل الجو متوتراً، اهدأ 168 00:21:39,422 --> 00:21:44,991 نحن الآن على قائمة المطلوبين للانتربول فكيف لنا أن نسافر من كوريا إلى بانكوك؟ 169 00:21:45,021 --> 00:21:48,321 لا تقلق، سيقوم (بوبو) بكافة الترتيبات 170 00:21:50,491 --> 00:21:53,401 في صحتكم - في صحتكم - 171 00:21:54,390 --> 00:21:57,420 كن سعيداً، هيا اشرب 172 00:22:19,745 --> 00:22:21,085 تفضل 173 00:22:28,145 --> 00:22:34,255 ما هذه العبارة؟ - شركة النقل الدولى بومباردييه - 174 00:22:34,314 --> 00:22:37,314 ...كم مرة أخبرتك أن هذه التكلفة 175 00:22:38,512 --> 00:22:39,442 ليست باهظة 176 00:22:39,613 --> 00:22:43,993 في وضعك المالي لا يمكنك حتى شراء عجلات هذه الطائرة 177 00:22:44,282 --> 00:22:45,852 وفي هذا الوضع أيضاً 178 00:22:49,411 --> 00:22:53,191 هل كنت تشعر بالغثيان؟ - لمَ تواصلي مشاهدتي؟ - 179 00:22:53,281 --> 00:22:55,551 من الأفضل لكِ ألّا تقعي في حبي 180 00:22:56,240 --> 00:22:58,010 أنت مجنون 181 00:22:58,381 --> 00:23:01,291 إلى جميع الركاب، لقد اقتربنا من نقطة الوصول 182 00:23:01,309 --> 00:23:03,289 استعدوا لمغادرة الطائرة 183 00:23:03,379 --> 00:23:08,949 كيف تخطّطون للمرور من أمن المطار يا قوم؟ - لا تقلق، الزعيم لديه وسيلة بالتأكيد 184 00:23:09,108 --> 00:23:11,248 سنقفز مباشرةً - ماذا؟ - 185 00:23:14,336 --> 00:23:16,316 ماذا؟ 186 00:23:17,137 --> 00:23:21,277 واحد، اثنان، ثلاثة 187 00:23:21,336 --> 00:23:23,336 أنت تماطل منذ 20 دقيقة - ...مجدّداً - 188 00:23:26,136 --> 00:23:29,316 لا أستطيع السباحة 189 00:23:46,173 --> 00:23:49,443 بانكوك، تايلاند 190 00:23:56,900 --> 00:23:59,470 ما الذي نفعله هنا فى مجمّع التسوق الساعة 8 صباحاً؟ 191 00:23:59,630 --> 00:24:04,250 ،حتى وإن كان بحوزتك المال لا يمكنك الدخول حتى يُفتح 192 00:24:10,069 --> 00:24:14,309 يتم التعرّف على الهاربيين من معالمهم 193 00:24:15,168 --> 00:24:19,198 وإذا أنفقت بعض المال على التنكّر ستصرف عنك الأنظار 194 00:24:19,227 --> 00:24:23,147 أفهم من كلامكِ، إذا أعجبني شيءٌ آخذه؟ - لا - 195 00:24:23,227 --> 00:24:27,107 ارتدِ ما يعطيك إياه أخصائي الأزياء - هل هناك أخصائي للأزياء؟ - 196 00:24:41,864 --> 00:24:43,444 هل يمكننا الاعتماد عليهما؟ 197 00:24:44,062 --> 00:24:45,632 من يدري؟ 198 00:24:47,623 --> 00:24:52,873 إذن، لمَ نعمل معهما؟ - يجب أن يكون هناك شخص وسيم بالفريق - 199 00:24:55,721 --> 00:24:57,701 هذا ليس أسلوبكِ المعتاد 200 00:25:10,690 --> 00:25:13,240 (فلنكتفِ ونذهب للعثور على (دومبا) و(سيفوان 201 00:25:13,388 --> 00:25:14,228 ليس بعد 202 00:25:17,819 --> 00:25:20,769 أما زلتُ بحاجة للتغيير؟ - ما زلتَ بحاجة لتصفيف الشعر - 203 00:25:21,157 --> 00:25:23,827 تصفيفة شعري تبدو جيدة - ستبدو مختلفة على يد محترف - 204 00:25:24,088 --> 00:25:26,988 سيختار مصفف الشعر تصفيفة تناسبك 205 00:25:27,116 --> 00:25:29,056 من هو مصفف الشعر؟ 206 00:25:40,014 --> 00:25:45,900 ما هي وظيفة هذا الشخص بالضبط؟ - (بوبو) يمكنه فعل أي شيء تماماً مثل (علاء الدين) - 207 00:25:46,054 --> 00:25:48,634 إذا لمست (بوبو) يمكنني التمنّي؟ 208 00:25:48,713 --> 00:25:52,623 أجل يمكنك تمنّي أي شيء باستثناء القتال - باستثناء ماذا؟ - 209 00:25:52,784 --> 00:25:56,464 بوبو) مطيع واعتاد أن يكون) مُدبّراً لمنزل صديقتي 210 00:25:56,712 --> 00:25:59,632 وأيضاً انضم إلى صائدي الجوائز بسبب صديقتي 211 00:26:00,282 --> 00:26:07,052 ،مطيع، بتول، أبيض وجميل لمَ أشعر أنكم تحملون على عاتقه أموراً كثيرة؟ 212 00:26:07,211 --> 00:26:09,721 أنا خبيرة في الكومبيوتر فحسب 213 00:26:13,709 --> 00:26:15,089 (بوبو) 214 00:26:22,448 --> 00:26:24,148 تبدو تصفيفة رائعة 215 00:26:45,674 --> 00:26:48,114 هذه الأداة التي صنعتها تنقل الموجات الدماغية 216 00:26:48,275 --> 00:26:53,525 ومدعومة إلكترونياً للتواصل مع الأجساد الحية واتخاذ نفس لون البشرة ممّا يصعب اكتشافها 217 00:26:53,644 --> 00:26:57,424 كما تحتوي على خاصية تحديد المواقع وتعمل بمجرد الضغط عليها 218 00:27:06,242 --> 00:27:08,012 مرحباً 219 00:27:10,001 --> 00:27:11,071 لا تمزح 220 00:27:12,600 --> 00:27:15,580 يوجد الآن في بانكوك 24 شخص (تحت اسم (سيفوان 221 00:27:15,670 --> 00:27:18,970 الشخص المشبه به في الهجمات ينحصر بين خمسة منهم 222 00:27:19,039 --> 00:27:21,639 تفقدي سجلات اتصالاتهم للعثور على المعلومات في أسرع وقت ممكن 223 00:27:21,768 --> 00:27:23,300 دعي (دومبا) لنا 224 00:27:23,539 --> 00:27:25,449 لم تتمكن (سوان) من العثور على أي شيء بخصوصه فكيف لكم؟ 225 00:27:25,539 --> 00:27:30,400 لا يتم العثور على المجرمين باستخدام الأصابع بل الأقدام 226 00:27:30,539 --> 00:27:33,569 هذا صحيح - لقد أصبحنا الآن مشتبهون - 227 00:27:33,597 --> 00:27:37,077 وصائدي الجوائز الآخرون سيسعون خلفنا فعليكم بالحذر 228 00:27:40,666 --> 00:27:42,146 كيف حالك؟ 229 00:27:44,536 --> 00:27:46,446 ها أنت 230 00:27:48,035 --> 00:27:53,075 وردني أن (دومبا) متواجد في تايلاند - دومبا) في تايلاند؟) - 231 00:27:53,934 --> 00:27:56,064 أين هو؟ - لا أدري - 232 00:27:58,533 --> 00:28:03,532 ،اعتبرني لم أقابلك واعتنِ بنفسك كلّ هذا الطعام من أجلك 233 00:28:10,461 --> 00:28:13,941 من هذا؟ - إنه مُخبر التقيت به في تايلاند - 234 00:28:14,092 --> 00:28:18,962 اعتاد على العمل مع العصابات الإجرامية وأعتقد أنه يعمل مع (دومبا) الآن 235 00:28:19,291 --> 00:28:20,341 انتظر فحسب لتتأكد 236 00:28:41,387 --> 00:28:42,597 سأقتلك 237 00:28:56,485 --> 00:28:58,395 أين يوجد (دومبا)؟ 238 00:29:10,282 --> 00:29:13,022 أتقول أن هذا منزل صديقة (دومبا)؟ 239 00:29:13,482 --> 00:29:17,362 (حسناً، ابقوا هنا وسأذهب برفقة (لي سان 240 00:29:18,452 --> 00:29:21,492 ،ما رأيكِ أن أذهب برفقتكِ سان) يحب العمل بمفرده) 241 00:29:21,751 --> 00:29:24,331 (أخبرتك أنني سأذهب برفقة (لي سان 242 00:29:24,451 --> 00:29:28,901 سوان)، أرصدي كاميرات المراقبة للمنزل) - توخي الحذر يا سيدتي - 243 00:29:29,019 --> 00:29:30,489 أجل يا زعيم 244 00:29:31,419 --> 00:29:32,999 ماذا؟ 245 00:29:50,446 --> 00:29:56,356 سوان)، ما هذا الصوت؟) - لم أسمعه، ما هذا؟ - 246 00:30:40,469 --> 00:30:46,289 هل تخشى القطط؟ - ماذا؟ القطط؟ توقفي عن المزاح - 247 00:30:51,407 --> 00:30:55,437 علامَ تضحكين؟ - أنا لا أضحك - 248 00:31:00,835 --> 00:31:03,135 سوان)، قرّبي الصورة) 249 00:31:04,235 --> 00:31:08,705 ما الأمر؟ هل من شيء؟ - رجل توصيل الطعام مشكوك في أمره - 250 00:31:08,964 --> 00:31:12,414 إذن، علينا تحذيرهم بسرعة - لا تقلقي - 251 00:31:12,433 --> 00:31:15,213 سان) بارع للغاية، دعيني أخبرك) 252 00:31:15,364 --> 00:31:19,244 كان هناك سفينة تجارية صينية أحتُجزت كرهينة من قِبل القراصنة الأفارقة 253 00:31:19,302 --> 00:31:24,100 وقام شخص واحد بالقبض على القراصنة وإنقاذ 23 رهينة 254 00:31:24,401 --> 00:31:28,381 (وكان ذاك الشخص الماثل أمامنا (لي سان 255 00:31:32,400 --> 00:31:34,270 أيها الوغد 256 00:31:52,197 --> 00:31:55,967 أين السيارة؟ هل تسمعوني يا رفاق؟ 257 00:31:56,227 --> 00:31:59,337 (استيقظ يا (سان 258 00:32:02,126 --> 00:32:05,166 هل أنت بخير؟ تم احتجازك في صندوق السيارة 259 00:32:05,255 --> 00:32:07,255 أنا خلفك مباشرةً 260 00:32:08,295 --> 00:32:11,235 استيقظي، علينا أن نخرج من هنا بأسرع ما يمكن 261 00:32:20,123 --> 00:32:22,073 ماذا تفعل؟ 262 00:32:23,153 --> 00:32:26,103 أساعدكِ على حلّ وثاقكِ 263 00:32:32,092 --> 00:32:34,292 عثرت على السيارة، إنها بالقرب مني 264 00:32:37,850 --> 00:32:39,290 يوجد زرّ خلفك 265 00:32:45,090 --> 00:32:47,670 لا أستطيع الوصول إليه - دعه لي - 266 00:32:49,587 --> 00:32:54,287 انتظري، دعيني أبحث عنه - لا تتحرك - 267 00:32:55,086 --> 00:32:58,726 سأجده... قلت سأجده 268 00:32:59,047 --> 00:33:01,047 لنستبدل الأماكن 269 00:33:08,045 --> 00:33:09,255 انتظري لحظة 270 00:33:11,215 --> 00:33:13,095 لقد فُتحَ 271 00:33:18,044 --> 00:33:23,224 سان)، أين أنتم بالتحديد يا رفاق؟) لمَ لا أراكم؟ 272 00:33:38,080 --> 00:33:40,810 ماذا فعلتِ؟ لمَ أغلقتِ الباب؟ 273 00:33:43,540 --> 00:33:46,120 السيارة مُسرعة وإذا قفزنا سنتعرض للأذى 274 00:33:46,640 --> 00:33:49,320 أيو) أين أنت؟ تعال هنا بسرعة) 275 00:33:49,580 --> 00:33:52,180 تشبثوا، أنا أتبعكم 276 00:33:55,009 --> 00:33:56,949 اللعنة، لمَ زادت السرعة مجدّداً؟ 277 00:33:57,108 --> 00:34:00,048 أيو)، أين موقعك؟) لمَ تزداد السرعة باستمرار؟ 278 00:34:07,336 --> 00:34:08,386 لنقفز بسرعة 279 00:34:13,174 --> 00:34:16,154 (بوبو) - هل أنتِ بخير يا سيدتي؟ - 280 00:34:16,936 --> 00:34:20,976 أين صديقي؟ هل قُبض عليه؟ هل تسمعني يا صديقي؟ 281 00:34:31,902 --> 00:34:33,902 (لدينا أخبار عن (دومبا 282 00:34:36,103 --> 00:34:37,003 خطأ 283 00:34:38,902 --> 00:34:40,972 (حاولي أن تترجمي ما يقوله يا (سوان 284 00:34:41,471 --> 00:34:44,141 الكومبيوتر فقد سرعته، أعطينى بعض الوقت 285 00:34:47,429 --> 00:34:50,579 أنا أرتجف، أشعر وكأنه كابوس 286 00:34:51,400 --> 00:34:56,650 ،هل أنتِ بخير؟ أنا بخير لكنني خائفة تعال بسرعة لتؤنّس وحشتي 287 00:34:56,768 --> 00:34:58,468 الوقت ليس مناسب الآن 288 00:34:58,828 --> 00:35:01,738 أفتقدك بشدة، هل يمكنك العودة الليلة؟ 289 00:35:01,997 --> 00:35:07,037 ،أنا آسف، ما زالت مشغولاً بالعمل سأنهي المكالمة، أنا أحبك 290 00:35:08,426 --> 00:35:09,936 شيءٌ من هذا القبيل 291 00:35:10,167 --> 00:35:14,707 ليس هناك معلومات مفيدة من هذا - هذا الشخص رجل فعلاً - 292 00:35:15,226 --> 00:35:19,966 هذه المعلومات مفيدة ويبدو أنه قريباً ومهتم جداً بشأن هذه المرأة 293 00:35:20,095 --> 00:35:27,065 هل تم رصد مكان الهاتف الخلوي؟ - تم، إنه بالقرب من هنا - 294 00:35:28,564 --> 00:35:30,974 ما الأمر؟ - انظروا - 295 00:35:33,864 --> 00:35:36,434 (فندق (أ - (سيفوان) - 296 00:35:37,135 --> 00:35:38,935 (مطعم (سيفوان 297 00:35:39,162 --> 00:35:43,392 إذن، (سيفوان) ليس شخصاً - ما العمل الآن؟ - 298 00:35:43,621 --> 00:35:45,901 ربما يكون هذا المكان الهدف التالي للإرهابيين 299 00:35:46,261 --> 00:35:48,201 لا تسبق الأحداث 300 00:35:48,821 --> 00:35:54,831 لمَ يبدو عليكم الخوف هكذا يا رفاق؟ - هذا حذراً وليس خوفاً - 301 00:35:55,090 --> 00:35:57,570 (حاولي تحديد غرفته يا (سوان 302 00:35:59,789 --> 00:36:02,499 عليّ بفحص تسجيلات الفندق 303 00:36:15,216 --> 00:36:17,796 انتظري، إرجعي للخلف 304 00:36:20,015 --> 00:36:22,895 الطابق 12، (سوان)، قرّبي الصورة 305 00:36:26,814 --> 00:36:28,964 وجدناها، الغرفة 1210 306 00:36:30,854 --> 00:36:31,954 كيف فعلت ذلك؟ 307 00:36:32,183 --> 00:36:36,494 أرسلت له رسالة مستخدماً اسم صديقته وقلت له أنني أمام غرفته 308 00:36:36,654 --> 00:36:39,024 أخبرتكِ أنه مهتم جداً بشأن هذه المرأة 309 00:36:39,813 --> 00:36:42,553 عليكِ أن تجلسي هنا وسأذهب للتحرّي بنفسي 310 00:36:42,782 --> 00:36:46,852 ...انتظر لحظة، أنا لم - بالتأكيد سيسأل صديقته بشأن الرسالة - 311 00:36:46,911 --> 00:36:48,961 إذن، (سان) لديه دقيقة واحدة 312 00:36:49,980 --> 00:36:51,260 أسرعي 313 00:36:55,150 --> 00:36:57,230 لمَ لم تذهب معهم؟ - لا داعي - 314 00:36:57,309 --> 00:37:03,019 معها (لي سان) الذي قبض على (بن لادن) بفرده - ظننت أنه قبض على القراصنة الأفارقة - 315 00:37:03,678 --> 00:37:08,488 قبض على القراصنة الأفارقة أولاً ثم قبض على (بن لادن) في العراق 316 00:37:08,547 --> 00:37:14,897 ألم يتم القبض على (بن لادن) في أفغانستان؟ - حقاً؟ - 317 00:37:17,147 --> 00:37:20,677 أم أنه كان (صدام حسين)؟ 318 00:37:23,676 --> 00:37:27,256 بعد انضمامه لخلية هندية لم يعد سهل المراس، لذا توخي الحذر 319 00:37:27,405 --> 00:37:31,615 ،يمكنني الاعتناء بنفسي أما أنت، توقف عن إثارة المتاعب 320 00:37:31,875 --> 00:37:33,685 لا تكوني متعجرفة 321 00:39:03,831 --> 00:39:06,871 لمَ كل هذه القنابل؟ متى ستنفجر؟ 322 00:39:08,672 --> 00:39:12,359 هل تعلم ماهيتها؟ - رأيتها بفندق (أ) في كوريا - 323 00:39:12,630 --> 00:39:14,340 (أنت الشخص الذي كان برفقة (سام 324 00:39:14,559 --> 00:39:16,039 كيف عرفت (سام)؟ 325 00:39:17,288 --> 00:39:19,468 لأنني كنت سبب الانفجار 326 00:39:27,457 --> 00:39:29,757 ستبدأ الألعاب النارية قريباً 327 00:39:29,856 --> 00:39:34,666 غادروا الفندق لأنه سينفجر قريباً - من الذي أجبرك على ارتداء هذا؟ - 328 00:39:34,725 --> 00:39:38,435 (علينا أن نذهب يا (كات - دعني، إنه مُرشدنا الوحيد - 329 00:39:38,556 --> 00:39:41,826 (كات) - ...إن لم أنفّذ أوامرها - 330 00:39:42,055 --> 00:39:44,125 ستقتل صديقتي - من هي؟ 331 00:39:44,824 --> 00:39:46,534 (ماي) - ماي)؟) - 332 00:39:46,724 --> 00:39:49,664 إنها ضابط سابق بالقوات الخاصة 333 00:39:52,853 --> 00:39:54,623 علينا أن نخبر النزلاء بسرعة 334 00:39:55,282 --> 00:39:56,532 لقد فات الأوان 335 00:39:57,082 --> 00:40:00,052 أين نجد (ماي)؟ أخبرنا 336 00:40:25,578 --> 00:40:26,988 لنقفز بسرعة 337 00:40:29,017 --> 00:40:31,317 الوقت يداهمنا - دعني - 338 00:40:31,647 --> 00:40:34,997 الوقت يداهمنا - دعني، علينا أن نجد دليل آخر - 339 00:40:35,177 --> 00:40:39,087 لكن ليس هناك وقت لذلك - كيف تُلم بالقضية إذا ذهبت خالي الوِفاض؟ - 340 00:40:46,375 --> 00:40:47,485 سيدتي 341 00:41:19,569 --> 00:41:25,379 على كلٍ، ألسنا على قيد الحياة؟ كوننا أحياء فهذا يوحي بالأمل 342 00:41:25,609 --> 00:41:29,639 هذا صحيح، يمكننا فعلها - (ليس أمامنا مرشداً سوى (ماي - 343 00:41:29,708 --> 00:41:31,648 أتعتقدون أن هناك أمل؟ 344 00:41:34,407 --> 00:41:38,317 أنتِ مهتمة بالقبض على المجرمين على حساب أرواح الناس 345 00:41:38,537 --> 00:41:42,087 ألا تعى أن القبض على المجرمين يعني إنقاذ الأرواح؟ 346 00:41:46,166 --> 00:41:49,206 لا يستطيع (سان) أن يفعل شيء في ظل هذه الظروف 347 00:41:50,205 --> 00:41:52,605 كونكِ الزعيم يرضي ذاتكِ، أليس كذلك؟ 348 00:41:52,734 --> 00:41:57,414 تترأسين شركاء بارعون، لا تشعرين بالقلق ولا تبالي لأرواح الناس، أليس كذلك؟ 349 00:42:02,533 --> 00:42:05,513 (أوقف السيارة يا (بوبو - ماذا؟ - 350 00:42:06,562 --> 00:42:08,632 أوقف السيارة 351 00:42:14,561 --> 00:42:15,471 اللعنة 352 00:42:19,600 --> 00:42:26,650 سيدتي يتيمة منذ سن السابعة بسبب قتل الإرهابيين لوالديها 353 00:42:28,229 --> 00:42:31,499 منذ الطفولة وهي عازمة على اعتقال المجرمين بنفسها 354 00:42:31,528 --> 00:42:35,438 ولهذا السبب تنفق أموالها على هذا الفريق 355 00:42:35,558 --> 00:42:40,398 لأنها تأبى أن يتجرّع غيرها مرارة ألمها 356 00:42:47,555 --> 00:42:48,565 سيدتي 357 00:43:24,590 --> 00:43:30,800 (سان) 358 00:44:23,241 --> 00:44:26,251 أين نحن؟ - لقد استفقت - 359 00:44:26,340 --> 00:44:30,860 "في قرية تدعى "لاكونباتون 360 00:44:31,310 --> 00:44:36,350 السيارة بحاجة للتصليحات ونريد تجنب الشرطة، لذا هذا المكان آمن لنا 361 00:44:37,308 --> 00:44:39,378 يبدو أن هناك حفل زفاف 362 00:44:42,478 --> 00:44:45,388 أين (كات)؟ - (كات) - 363 00:44:47,438 --> 00:44:48,388 أنا بخير 364 00:44:59,475 --> 00:45:01,385 هل طاب اللحم؟ - تقريباً - 365 00:45:01,435 --> 00:45:04,285 رائحته تفتح الشهية - ستأكل قريباً - 366 00:45:05,334 --> 00:45:09,344 يبدو عليهما السعادة 367 00:45:12,433 --> 00:45:16,353 أخبرني (بوبو) بشأن والديكِ 368 00:45:22,172 --> 00:45:25,442 هل تم القبض على الجُناة؟ 369 00:45:26,430 --> 00:45:31,280 قُبض عليهم مؤخراً - هذا عظيم - 370 00:45:33,370 --> 00:45:37,340 لمَ تم تسريحك من الانتربول؟ 371 00:45:43,268 --> 00:45:45,178 ليس عليك أن تخبرني 372 00:45:47,328 --> 00:45:52,178 كنت أتعقب مجرمين لستة أشهر (برفقة صديقي (أيو 373 00:45:54,296 --> 00:45:59,406 وعندما وجدنا معقلهم عصيت أوامر انتظار الدعم 374 00:46:00,626 --> 00:46:02,836 واقتحمت بمفردي 375 00:46:05,195 --> 00:46:12,235 والنتيجة فقدنا الجاسوس التابع لنا لأنه كان رهينة 376 00:46:13,294 --> 00:46:16,134 كنت متهوّراً للغاية 377 00:46:21,291 --> 00:46:27,331 ،تقبل أسفي عمّا اقترفته اليوم ما كان عليّ أن أخاطبك بهذه القسوة 378 00:46:32,061 --> 00:46:38,330 حتى لو سحبت كلماتي، إياك أن تُسوّل لك نفسك أن تقبّلني بدون طلب مُسبق وإلا ستموت بلا ريب 379 00:46:39,220 --> 00:46:44,239 إذا طلبتِ مني تقبيلكِ سأرفض بالطبع 380 00:47:10,815 --> 00:47:12,295 إنها ترتفع 381 00:47:13,315 --> 00:47:15,125 انظر 382 00:47:22,253 --> 00:47:27,153 ...سنتحمل كامل المسؤولية لرعاية المرضى ونتعاون 383 00:47:27,382 --> 00:47:30,900 ،يبدو أن المشكلة تتفاقم ماذا علينا أن نفعل؟ 384 00:47:31,052 --> 00:47:35,952 لمَ استهدفوا فندق (أ)؟ 385 00:47:36,082 --> 00:47:38,182 وكذلك تصليحات الفندق وأنظمة المراقبة الأمنية 386 00:47:39,080 --> 00:47:43,050 ...لمَ - ما الأمر؟ ماذا وجدت؟ - 387 00:47:45,279 --> 00:47:50,529 (لم أرَ وجهاً قاتلاً كهذا من بعد (هتلر 388 00:47:55,048 --> 00:47:57,628 ما زلت تمزح في مثل هذه الظروف 389 00:47:58,078 --> 00:48:00,378 تذكرت قول الصحفي عن يدّ من الداخل؟ 390 00:48:00,477 --> 00:48:04,487 لذا أعتقد أن علينا استجواب هذه المرأة - لا تُخمّن عشوائياً - 391 00:48:04,978 --> 00:48:07,218 لا، إنه مُحقّ هذه المرة 392 00:48:08,006 --> 00:48:09,956 انظروا - هل من جديد؟ - 393 00:48:13,245 --> 00:48:15,085 ماي)؟) 394 00:48:16,275 --> 00:48:19,015 هل هي المرأة التي كان يتحدث عنها (دومبا)؟ 395 00:48:19,275 --> 00:48:22,075 (أصبحت (ماي) المدير الأمني لفندق (أ 396 00:48:22,373 --> 00:48:25,053 ما الفائدة لها من تفجير الفندق؟ - علينا أن نسألها لنعرف - 397 00:48:25,404 --> 00:48:27,474 أين هذه المرأة الآن يا (سوان)؟ 398 00:48:29,873 --> 00:48:32,973 وفقاً للمعلومات سيصل المدير "إلى فرع فندق (أ) بجزيرة "جيجو 399 00:48:33,043 --> 00:48:34,923 وبالتالي (ماي) ستكون هناك 400 00:48:35,101 --> 00:48:40,951 ،بما أن رحلتهم صباح الغد فعلينا أن ندرك جزيرة "جيجو" قبلهم 401 00:48:41,170 --> 00:48:43,050 (جهّز الطائرة يا (بوبو - عُلم - 402 00:48:43,101 --> 00:48:45,981 (سوان)، عليكِ التزود بالمعلومات حول (ماي) 403 00:48:56,369 --> 00:49:02,239 سيدتي، لقد حجزت جناح "قبالة فندق (أ) بجزيرة "جيجو 404 00:49:06,397 --> 00:49:09,767 بما أنك كوري، علّمني بعض الكلمات 405 00:49:09,897 --> 00:49:14,077 كيف أناديك باللغة الكورية؟ - ...ناديني - 406 00:49:14,997 --> 00:49:20,107 أوبا)، هكذا فحسب) - (أوبا) - 407 00:49:20,495 --> 00:49:23,945 (أوبا) 408 00:49:24,335 --> 00:49:29,175 (أوبا)، آسف يا (أوبا) 409 00:49:31,093 --> 00:49:33,063 انصرف - (آسف يا (أوبا - 410 00:49:43,892 --> 00:49:46,962 أنا مستعد، فلنقفز 411 00:49:53,063 --> 00:49:56,363 جزيرة جيجو 412 00:50:36,453 --> 00:50:37,803 أنتم 413 00:50:50,921 --> 00:50:54,921 يبدو مثل مركز التسويق، أليس كذلك؟ 414 00:51:03,449 --> 00:51:06,519 كل هذه أسلحة خاصة تستخدم في المعارك 415 00:51:06,819 --> 00:51:09,229 توخى الحذر وإلّا سيلحق بك الضرر 416 00:51:09,318 --> 00:51:14,988 إنها تبدو زجاجة رذاذ للشعر عادية لكن إذا تم تدويرها ستصبح قنبلة موقوتة 417 00:51:15,047 --> 00:51:17,787 يمكنك التحكم في التوقيت من خلال التدوير 418 00:51:21,717 --> 00:51:24,227 رباه، انظر كم أنت هَلُوعاً 419 00:51:27,476 --> 00:51:32,226 كل هذه البنادق صاعقة، نحن صائدي الجوائز نستخدمها كبديل للأسلحة القاتلة 420 00:51:32,975 --> 00:51:36,144 هذه أقوى بكثير وتحتوى على صاعق 421 00:51:37,014 --> 00:51:40,094 لا بأس، سوف أستخدمها عند الحاجة 422 00:51:41,613 --> 00:51:43,123 هذا معطف ضد الرصاص 423 00:51:43,313 --> 00:51:47,513 "مُعزّز بطبقتين من ألياف "كيفلار التي لا يمكن للرصاصات العادية اختراقها 424 00:51:47,772 --> 00:51:52,441 وهذه بندقية صاعقة أقوى بكثير من المسدس الذي أستخدمه 425 00:51:52,871 --> 00:51:55,721 إنها عملية في مواجهة التجمعات البشرية 426 00:51:55,971 --> 00:52:01,411 لا بأس بالبندقية، لكنني أفضل المعطف - ...أختاه - 427 00:52:02,911 --> 00:52:10,889 ،لم أجد اسم (ماي) على قائمة الرحلة الجوية لذا تفقدت مجدّداً فوجدتها على قائمة سفينة الفندق 428 00:52:11,038 --> 00:52:14,018 بوبو)، (سوان)، اذهبا إلى غرفة المدير) لزرع أجهزة التنصت 429 00:52:14,168 --> 00:52:17,108 أيو)، (لي سان)، رافقاني إلى الميناء) (لمراقبة (ماي 430 00:52:17,738 --> 00:52:19,818 ما رأيكِ أن أرافق (سوان)؟ 431 00:52:21,008 --> 00:52:24,808 لا بأس، هذا النوع من المهام (عادةً ما أقوم به برفقة (بوبو 432 00:52:24,837 --> 00:52:28,477 أما هذا النوع من المهام الفنية لا يقوم به سوى (بوبو)، أليس كذلك؟ 433 00:52:30,836 --> 00:52:31,816 حسناً 434 00:52:35,705 --> 00:52:39,905 لا تحرّكه - أعلم، سأعيده - 435 00:52:40,964 --> 00:52:42,304 لا تلمسه - ماذا؟ - 436 00:52:42,463 --> 00:52:45,583 انزع سروالك - ماذا تفعلين؟ - 437 00:52:45,763 --> 00:52:48,803 هذه قنبلة - دعوه لي - 438 00:52:48,863 --> 00:52:49,813 لا 439 00:52:51,763 --> 00:52:54,873 انزعي السروال بسرعة 440 00:52:56,002 --> 00:52:56,902 انبطحوا 441 00:53:08,230 --> 00:53:10,080 هل أنتِ بخير يا سيدتي؟ 442 00:53:53,493 --> 00:53:56,063 هذا الموقع مناسب لزرع أجهزة التنصت 443 00:54:07,790 --> 00:54:08,600 عذراً 444 00:54:12,590 --> 00:54:15,000 فلتصحبكِ السلامة 445 00:54:21,619 --> 00:54:25,569 ...ماذا تفعل؟ عُد للخلف 446 00:54:27,847 --> 00:54:29,087 سنتبع من؟ 447 00:54:30,047 --> 00:54:33,057 ماذا لو كانت الحاويات مليئة بالقنابل؟ 448 00:54:37,116 --> 00:54:39,626 توخي الحذر - حسناً - 449 00:54:44,815 --> 00:54:48,455 هل كل هذه مواد حافظة؟ ألا يوجد شيء بداخلها؟ 450 00:54:53,743 --> 00:54:54,623 أنت 451 00:55:01,742 --> 00:55:04,062 من أنتم وما خطبكم؟ 452 00:55:06,741 --> 00:55:09,621 أليست هذه لغة كورية؟ ترجم 453 00:55:10,281 --> 00:55:13,651 لا أفهم هذه اللكنة 454 00:55:14,639 --> 00:55:17,749 ،لا أحد منكم يتحرك نحن من الجمارك 455 00:55:39,308 --> 00:55:42,378 ها نحن قادمون - أجل - 456 00:55:52,234 --> 00:55:54,014 حاول أن تلمس أحدنا 457 00:56:13,501 --> 00:56:16,881 لمَ أنتِ بالأعلى يا زعيم؟ 458 00:56:28,000 --> 00:56:31,970 ،نحن نعمل سوياً يا زعيم لا بُدّ أن هناك طريقة أخرى 459 00:56:32,128 --> 00:56:35,208 ألا تعي أننا سنتعرض للأذى؟ 460 00:56:37,627 --> 00:56:42,007 لا يا زعيم - ما الذي سيحدث؟ - 461 00:56:42,167 --> 00:56:45,507 لديها مسدس صاعق - ماذا قلت؟ - 462 00:56:45,565 --> 00:56:47,375 إنه مسدس صاعق 463 00:57:06,593 --> 00:57:10,303 ما علاقتك بـ(ماي)؟ "أنت تريد تفجير فرع فندق (أ) بجزيرة "جيجو 464 00:57:10,463 --> 00:57:13,533 هذا الشخص مُنسّق أعمال (ماي)؟ - ماي) أمرته بذلك، صحيح؟) - 465 00:57:13,591 --> 00:57:16,591 متى تخططون لتفجير الفندق؟ - إلامَ تخطط (ماي) بالضبط؟ - 466 00:57:17,062 --> 00:57:20,532 ما الفائدة من تفجير الفندق؟ - ما وجه الإفادة لـ(ماي) بعد التفجير؟ - 467 00:57:21,360 --> 00:57:24,560 ،أنا أوجّه هذا السؤال يا صديقي لمَ تقلّدني؟ 468 00:57:25,391 --> 00:57:31,531 حقاً؟ آسف، رأسي تؤلمني جداً وما زلت لا أعي جيداً 469 00:57:32,359 --> 00:57:35,529 لمَ اخترتم فندق (أ)؟ - لا تهدري وقتكِ - 470 00:57:35,919 --> 00:57:38,529 لن أتكلم - (بوبو) - 471 00:57:38,558 --> 00:57:42,098 (بوبو) - بوبو) لم يعد بعد) - 472 00:57:45,487 --> 00:57:48,497 مهلاً - تعال هنا - 473 00:57:48,716 --> 00:57:50,956 اصمت - أنت كوري مثلي - 474 00:57:55,415 --> 00:57:56,925 هذه فرصتك الأخيرة 475 00:57:57,154 --> 00:58:01,324 هذه البندقية تعادل 10 أضعاف المسدس الذي جرّبته سلفاً 476 00:58:03,554 --> 00:58:07,394 ألاّ تعرف أضرار الصعق؟ سيموت الكثير من خلايا المخ 477 00:58:07,454 --> 00:58:09,194 حسناً... سأخبركم 478 00:58:09,313 --> 00:58:11,453 لا أريد سماعك الآن - لمَ؟ - 479 00:58:11,483 --> 00:58:16,200 قلت للتو أنني سأخبركم - لا داعي، أنا لا أثق بك - 480 00:58:16,452 --> 00:58:18,522 اصعقه - استعد للصعق - 481 00:58:19,382 --> 00:58:25,492 (هذه تعليمات (تومي - من هو (تومي)؟ - 482 00:58:25,511 --> 00:58:29,291 ابن مؤسس الشركة ووليّ العهد الأول 483 00:58:32,480 --> 00:58:36,360 أنا آسف - هل من أحد بالداخل؟ - 484 00:58:37,408 --> 00:58:38,258 من أنت؟ 485 00:58:39,508 --> 00:58:41,458 (أنا (تومي 486 00:58:44,078 --> 00:58:45,448 دعوه يدخل 487 00:58:53,506 --> 00:58:56,356 مرحباً، كيف حالكم؟ 488 00:59:00,446 --> 00:59:04,446 المكان جميل جداً وأكبر ممّا تخيّلت 489 00:59:13,344 --> 00:59:15,324 دقَّ ناقوس الخطر 490 00:59:16,303 --> 00:59:22,772 ،كنت أتساءل من الذين يمرحون فى غرفتهم تحققت وبدا لي أنكم يا رفاق 491 00:59:30,771 --> 00:59:32,481 (بوبو) 492 00:59:37,339 --> 00:59:39,069 (بوبو) - (بوبو) - 493 00:59:41,268 --> 00:59:42,438 إنه حيّ 494 00:59:44,239 --> 00:59:49,039 أين (سوان)؟ - تلك الفتاة اللطيفة؟ إنها بخير - 495 00:59:49,398 --> 00:59:51,248 (ماي) 496 00:59:58,166 --> 00:59:59,376 (سوان) 497 01:00:12,334 --> 01:00:16,274 إذا ضغطت على هذا الزرّ ستنفجر 498 01:00:25,192 --> 01:00:28,332 كانت هذه خطتك طوال الوقت، أليس كذلك؟ - أجل - 499 01:00:28,690 --> 01:00:30,500 لمَ ألقيت اللّوم علينا؟ 500 01:00:30,761 --> 01:00:34,271 ،لم ألقِ اللّوم عليكم يا رفاق أنتم من أقحمتم أنفسكم في الأمر 501 01:00:34,331 --> 01:00:39,001 ،أردت تحذير الصحفي ليلتزم بأعماله فحسب لكن فجأة ظهرتم في الكادر 502 01:00:39,160 --> 01:00:42,140 واضطررت حينها لتفجير سيارة الإسعاف 503 01:00:44,289 --> 01:00:46,269 الشرفة رائعة جداً 504 01:00:53,088 --> 01:00:55,658 المشهد من هنا خَلاَّب 505 01:00:57,157 --> 01:00:59,900 مشاهدة الألعاب النارية من هنا حتماً ستكون في غاية الروعة 506 01:01:00,186 --> 01:01:03,666 أتحبون مشاهدة عروض الألعاب النارية؟ 507 01:01:04,125 --> 01:01:09,265 لتستمتعوا بالألعاب النارية عليكم مشاهدتها في الظلام 508 01:01:09,286 --> 01:01:16,206 هذا صحيح، لكن للأسف المدينة تُضاء ليلاً 509 01:01:20,153 --> 01:01:25,393 (استمتعت بما فيه الكفاية يا (ماي سأترك البقية لكِ 510 01:01:32,222 --> 01:01:36,032 أمامكم ساعة لنزع أسلحتكم وتسليم القنابل 511 01:01:36,181 --> 01:01:40,591 ،وإلا ستموت صديقتكم (وأيضاً أطلقوا سراح (يان شين 512 01:02:09,176 --> 01:02:11,156 أين القنابل؟ - في السيارة - 513 01:02:15,845 --> 01:02:19,215 (أين (سوان؟ - اتبعيني بمفردكِ - 514 01:03:00,038 --> 01:03:01,638 (أين (سوان؟ 515 01:03:06,467 --> 01:03:10,977 لعبت هذه اللعبة مراراً وتكراراً ولم أستطع إنهائها 516 01:03:14,137 --> 01:03:18,537 أتعلمين كيفية لعب هذه اللعبة؟ ساعديني على إنهائها 517 01:03:19,004 --> 01:03:22,184 وسأدعوكِ لمشاهدة عرض الألعاب النارية؟ 518 01:03:22,305 --> 01:03:24,985 كفاك هراءً، أطلق سراح (سوان) أولاً 519 01:03:26,964 --> 01:03:30,074 إذن، لنلعب لعبة أخرى، اتبعيني 520 01:03:37,203 --> 01:03:38,983 يجب أن أربح هذه المرة 521 01:03:43,401 --> 01:03:46,431 إذا ربحتِ سأطلق سراحها 522 01:04:06,897 --> 01:04:15,007 الكبسولة الحمراء سمّ، وبعد أن تبتلعها ستموت في غضون 10 دقائق 523 01:04:18,856 --> 01:04:22,896 لا تقلق، الكبسولة الزرقاء ترياق 524 01:04:23,855 --> 01:04:28,395 سنريكم تجربة عملية لشرح قواعد اللعبة 525 01:04:31,824 --> 01:04:34,964 لا تتحرك - ...لا - 526 01:04:48,221 --> 01:04:51,921 أيّ طابق هذا؟ - الطابق 15 - 527 01:04:53,891 --> 01:04:56,321 سيكون هذا مشوّقاً للغاية 528 01:05:04,918 --> 01:05:08,328 ستبدأ اللعبة بعد 10 دقائق 529 01:05:17,886 --> 01:05:21,066 هل سيجبر الزعيم على ابتلاع السمّ أيضاً؟ 530 01:05:21,317 --> 01:05:23,227 (سأذهب لإنقاذ (كات (حاول العثور على (سوان 531 01:05:23,386 --> 01:05:23,986 أجل 532 01:05:31,584 --> 01:05:34,824 ماذا تفعل؟ - ...المصعد - 533 01:05:40,113 --> 01:05:44,953 إذا ابتلعتِ الكبسولة سأعطيكِ المفتاح 534 01:05:47,282 --> 01:05:51,212 صديقتكِ في موقف السيارات وبعد 10 دقائق 535 01:05:51,812 --> 01:05:54,352 سأضغط على جهاز التحكم عن بُعد 536 01:05:54,781 --> 01:05:57,711 أليس هذا المشهد مبتذلاً في الأفلام؟ 537 01:06:03,510 --> 01:06:05,450 أنتِ تفهمين جيداً 538 01:06:07,139 --> 01:06:11,449 هل ستبتلعين الترياق لتنقذي نفسكِ بعد 10 دقائق؟ 539 01:06:12,108 --> 01:06:14,908 أم ستنقذين صديقتكِ؟ 540 01:06:15,407 --> 01:06:17,257 تخيّري 541 01:06:23,077 --> 01:06:24,387 ...الترياق 542 01:06:25,906 --> 01:06:28,576 ...أفسحوا الطريق 543 01:06:54,801 --> 01:06:57,781 لقد بدأت اللعبة 544 01:07:02,930 --> 01:07:06,900 الترياق معي 545 01:07:13,669 --> 01:07:16,839 ...الترياق 546 01:07:19,898 --> 01:07:21,878 أين هو؟ 547 01:07:23,768 --> 01:07:25,798 أتبحث عن هذا؟ 548 01:07:27,627 --> 01:07:28,907 (ماي) 549 01:07:30,896 --> 01:07:35,676 ،حسناً، هذا هو اليوم الأخير من البداية أردت القيام بذلك خطوة بخطوة 550 01:07:35,726 --> 01:07:41,236 ماذا يمكنني فعله سوى التنسيق؟ بما أنكم جميعاً هنا فلنختبر قدراتكم 551 01:07:41,625 --> 01:07:45,705 ولنرَ إن كنت قادراً على إعطائها الترياق 552 01:09:27,949 --> 01:09:31,089 ماذا تفعلين؟ ابتلعي الترياق بسرعة 553 01:09:51,705 --> 01:09:55,485 ألم أحذرك سلفاً ألّا تقبّلني بدون طلب مُسبق 554 01:09:55,605 --> 01:09:58,475 ،كان بداعي إنقاذكِ لم يكن أمامي خيار آخر 555 01:10:37,998 --> 01:10:39,778 عليكِ أن تعثري على (سوان) بسرعة 556 01:10:42,437 --> 01:10:44,417 لننخرط في اللعبة 557 01:10:53,634 --> 01:10:55,504 أنتِ، توقفي عندكِ 558 01:11:03,394 --> 01:11:04,564 أختاه 559 01:11:06,593 --> 01:11:10,403 علمت أنكِ ستأتي 560 01:11:10,563 --> 01:11:12,513 لا بأس 561 01:11:31,090 --> 01:11:33,000 ...تعال هنا 562 01:11:35,358 --> 01:11:37,528 لقد أتيت 563 01:11:40,357 --> 01:11:43,597 ماذا؟ - تراجعوا - 564 01:11:44,487 --> 01:11:48,367 لمَ أتيت الآن؟ - أنا هنا لمساعدتك - 565 01:11:49,187 --> 01:11:50,467 شكراً لك 566 01:11:54,086 --> 01:11:57,236 تراجعوا - أمسكوه - 567 01:11:57,485 --> 01:11:59,055 ...لا 568 01:12:12,322 --> 01:12:14,702 يوجد أحمر للشفاه في جيبي الأيسر 569 01:12:36,979 --> 01:12:39,659 أولئك الأصدقاء يبذلون قصارى جهدهم 570 01:13:04,045 --> 01:13:05,515 ماذا تفعلون؟ 571 01:13:06,713 --> 01:13:08,293 ماذا؟ 572 01:13:26,172 --> 01:13:28,912 أنا آسفة - لا بأس - 573 01:13:30,441 --> 01:13:32,221 هذا يضيف للأمر لذّة 574 01:14:28,733 --> 01:14:31,873 أعتقد أننا فقدناهم الآن - لم نتأكد بعد - 575 01:14:46,599 --> 01:14:48,769 أختاه، أنا خائفة 576 01:14:52,598 --> 01:14:57,038 لا تستسلموا - لي سان)، أين أنت؟) - 577 01:14:57,358 --> 01:14:58,568 أمامكم 578 01:15:06,326 --> 01:15:07,796 اتخذي قراركِ 579 01:15:09,626 --> 01:15:11,626 الغاية تبرّر الوسيلة 580 01:15:44,950 --> 01:15:46,290 اصطدمي به 581 01:17:03,238 --> 01:17:07,700 هل جُننت؟ كانت هذه الفنادق عناء السنوات لوالدك 582 01:17:07,877 --> 01:17:12,587 يا مدير سلسلة فنادق (أ)، أنتم رجال الأعمال لا تعرفون سوى ربح المال 583 01:17:14,076 --> 01:17:16,756 ولا تبالون للعوامل الأسرية 584 01:17:17,477 --> 01:17:21,817 إذن، من المجنون؟ - لقد فعل أبيك كل هذا من أجلك - 585 01:17:22,735 --> 01:17:24,205 من أجلي؟ 586 01:17:25,033 --> 01:17:29,743 كل أعياد ميلادي التي قضاها فى الفنادق من أجلي؟ 587 01:17:30,004 --> 01:17:35,644 ،عندما كانت تحتضر أمّي على فراش الموت كان يفتتح أحد الفنادق من أجلي؟ 588 01:17:35,803 --> 01:17:39,513 ،وعند وفاته أعطى كل ميراثه لك شخص ليس حتى سليلاً للعائلة 589 01:17:39,672 --> 01:17:44,782 وما زلت متعطشاً للربح حتى بعد وفاته - يمكنني التنازل عن كل الأموال والفنادق لك - 590 01:17:44,801 --> 01:17:46,641 بشرط أن تتوقف الآن 591 01:17:48,201 --> 01:17:51,051 ،لا جدوى من الحديث معك أنت لا تفهم حتى الآن 592 01:17:53,200 --> 01:18:01,620 الشيء الوحيد الذي كنت أحبه في الماضي هو مشاهدة الألعاب النارية مع أبي وأمي 593 01:18:02,628 --> 01:18:05,108 وأنا أيضاً يا (تومي)، أليس كذلك؟ 594 01:18:06,429 --> 01:18:12,049 أريد أن أحرق هذا العالم المليء بالطمع بأسره 595 01:18:18,566 --> 01:18:26,746 وأصنع عالم مُشرق ونابض بحياة يغمرها الحب 596 01:18:29,594 --> 01:18:30,764 سيدتي 597 01:18:32,624 --> 01:18:34,694 هل تم إبطال القنبلة؟ - مؤقتاً - 598 01:18:35,063 --> 01:18:37,633 حتى نفاذ البطارية 599 01:18:37,763 --> 01:18:39,593 لحسن الحظ توصلنا إلى حلّ مؤقت 600 01:18:40,262 --> 01:18:44,602 قمنا بتركيب شريحة تشويش إلكترونية تُبطل إشارات وحدة التحكم عن بُعد 601 01:18:44,922 --> 01:18:49,032 (لكن يغمرني القلق على (لي سان) و(أيو - علينا الذهاب لمساعدتهما - 602 01:19:23,287 --> 01:19:27,487 أختاه، ماذا سنفعل الآن؟ - علينا إبطال القنبلة أولاً - 603 01:19:27,656 --> 01:19:31,066 (ثم العثور على (تومي والآن فلنخترق شبكة الفندق 604 01:19:31,355 --> 01:19:33,635 (لمعرفة تحركات (تومي - حسناً - 605 01:19:38,953 --> 01:19:40,523 لا يمكن الاتصال بالشبكات اللاسلكية 606 01:19:43,554 --> 01:19:45,464 هل هذا من فِعل (تومي)؟ 607 01:19:59,009 --> 01:20:02,419 الشريحة الالكترونية هي السبب يا سيدتي 608 01:20:03,880 --> 01:20:06,750 فلنتصل عن طريق الأسلاك - الأسلاك؟ - 609 01:20:11,249 --> 01:20:12,689 لقد عُدتما آمنين 610 01:20:14,348 --> 01:20:16,378 من الجيد أنكما بخير، تفضّلا 611 01:20:20,476 --> 01:20:25,186 ،ما خطبكما؟ لم نتفق على المماطلة كانت أختاه في غاية القلق عليكما 612 01:20:26,447 --> 01:20:29,047 عذراً على إهدار بعض الوقت 613 01:20:30,006 --> 01:20:33,976 حسناً، علينا تطهير أسمائنا ثم البت في الجائزة المالية 614 01:20:36,505 --> 01:20:41,045 حسناً، حان وقت القبض على الرجل المجنون 615 01:20:41,473 --> 01:20:42,483 (بوبو) 616 01:21:05,641 --> 01:21:11,651 تفضل بطاقتك، فندقنا يدعوكما لحضور حفل المصابيح المضيئة الليلة 617 01:21:32,196 --> 01:21:35,566 سوان)، كم نحتاج من الوقت؟) - لحظة من فضلكِ - 618 01:21:39,265 --> 01:21:42,005 استخدام الشبكة السلكية عسير للغاية 619 01:21:46,293 --> 01:21:49,943 سيحب (تومي) هذا على غرار أتباعه 620 01:21:50,164 --> 01:21:51,374 لا أحب هذا أيضاً 621 01:21:52,593 --> 01:21:55,443 (كفاكما حديثاً، فلنبدأ يا (سوان 622 01:21:56,732 --> 01:21:57,572 أجل 623 01:22:02,731 --> 01:22:04,801 ماذا يجري؟ هل سيتم التفجير الآن؟ 624 01:22:05,631 --> 01:22:07,061 تراجعوا 625 01:22:15,729 --> 01:22:18,529 هذا في منتهى السهولة 626 01:22:20,089 --> 01:22:22,339 أين مكان القنابل؟ 627 01:22:49,825 --> 01:22:54,265 لا يُعقل ترك القنابل هكذا - تومي) ليس هنا أيضاً) - 628 01:22:55,523 --> 01:22:56,333 ابحثوا عنه 629 01:23:01,822 --> 01:23:06,022 ماذا يجري؟ - سوان)، ما الذي يحدث؟) - 630 01:23:09,921 --> 01:23:13,591 ،هذه ليست إشارة التفجير فليلزم الجميع الهدوء والعودة إلى مواقعكم 631 01:23:19,650 --> 01:23:20,390 (سوان) 632 01:23:21,219 --> 01:23:23,689 ،ينتظرنا (بوبو) في موقف السيارات فلنذهب بسرعة 633 01:23:41,876 --> 01:23:43,016 لا تذهب 634 01:23:45,615 --> 01:23:47,455 عليك بتشتيت انتباههم 635 01:23:56,175 --> 01:23:57,245 ...هذا يؤلم 636 01:24:03,343 --> 01:24:07,323 لمَ المعطف مضاد للرصاص فقط وليس مضاد للألم أيضاً؟ 637 01:24:27,209 --> 01:24:28,249 مرحباً 638 01:24:29,238 --> 01:24:30,218 أنتم 639 01:24:33,268 --> 01:24:36,338 اركضوا بسرعة 640 01:24:47,166 --> 01:24:48,166 سيدتي 641 01:24:51,636 --> 01:24:55,176 لمَ أتيت إلى هنا؟ - هناك العديد من الحراس في موقف السيارات أيضاً - 642 01:25:32,060 --> 01:25:33,810 اهربي بسرعة يا سيدتي 643 01:25:43,657 --> 01:25:45,267 لقد أذيت شخصاً 644 01:25:47,796 --> 01:25:50,096 ...افتح الباب 645 01:25:57,095 --> 01:26:03,135 يبدو أن هذا الباب يغلق من الخارج - أرادوا تفجيرنا جميعاً بالداخل - 646 01:26:06,153 --> 01:26:09,193 علينا التخلص منها - أجل، قد تنفجر على السطح - 647 01:26:22,691 --> 01:26:25,061 يبدو أننا على موعد مع الانفجار 648 01:26:54,946 --> 01:26:56,646 ما الذي يحدث بالضبط؟ 649 01:26:57,146 --> 01:27:02,066 هل تسمعوني أيها البؤساء؟ 650 01:27:02,185 --> 01:27:08,185 للاستمتاع بالألعاب النارية يجب إطفاء الأنوار بالمدينة كلها 651 01:27:09,184 --> 01:27:11,624 الرؤية من هنا مثالية 652 01:27:11,743 --> 01:27:15,153 لقد قطع الكهرباء على الجزيرة كلها من أجل التفجير 653 01:27:15,514 --> 01:27:17,094 يا له من مجنون 654 01:27:45,038 --> 01:27:46,988 لمَ لم تنفجر؟ 655 01:27:50,207 --> 01:27:53,017 على الجميع إزالة وسائل الاتصال من آذاننا 656 01:27:56,076 --> 01:27:58,016 حتى لا يعلم بأمر التشويش 657 01:28:03,604 --> 01:28:08,584 لمَ لا يوجد استجابة؟ أنا أكره كل هذا 658 01:28:09,204 --> 01:28:12,444 (علينا أن نقبض على (تومي قبل أن يعلم بأمر التشويش 659 01:28:12,574 --> 01:28:14,944 سأبعد القنابل وعليكم بالقبض عليه 660 01:28:15,004 --> 01:28:18,884 ماذا لو انفجرت وهي بحوزتكِ؟ من يعلم متى ستنفجر؟ 661 01:28:20,933 --> 01:28:24,443 لديّ فكرة، اذهبوا لتنقذوا (سوان) يا رفاق - ماذا لديك؟ - 662 01:28:24,732 --> 01:28:28,002 ،كما هو المتوقع منك يا صديقي (لنذهب للأسفل يا (بوبو 663 01:28:33,702 --> 01:28:36,972 مهلاً يا رفاق، ألن تقولوا توخى الحذر أو اعتنِ بنفسك؟ 664 01:28:56,927 --> 01:28:59,847 لمَ أنت هنا؟ - للمساعدة - 665 01:28:59,896 --> 01:29:02,966 ألاّ تخشى الموت؟ - لست بمفردي - 666 01:29:04,466 --> 01:29:06,806 نحن معك 667 01:29:14,095 --> 01:29:15,335 هلمّوا 668 01:29:26,762 --> 01:29:31,462 أسرعوا، ليس هناك وقت 669 01:29:31,892 --> 01:29:33,062 هنا صديقي 670 01:29:46,419 --> 01:29:48,869 اذهبا للقبض على (تومي) ودعوها لي 671 01:29:48,919 --> 01:29:51,259 هل يمكنك التعامل معها؟ - لا تقلقي - 672 01:29:51,618 --> 01:29:53,968 يا زعيم - حسناً - 673 01:29:55,958 --> 01:29:57,028 (لنذهب يا (بوبو 674 01:30:16,314 --> 01:30:19,864 إذن، هذه الشريحة هي سبب التشويش 675 01:30:32,983 --> 01:30:38,823 لنستكمل الآن - توقف - 676 01:30:47,550 --> 01:30:50,700 ،جئتم في الوقت المناسب يا رفاق سيبدأ العرض رسمياً الآن 677 01:30:50,800 --> 01:30:52,179 لنبدأ في العد التنازلي سوياً 678 01:30:52,209 --> 01:30:55,959 أرجوك لا تفعل ذلك، لمَ عليك أن تقتل الأبرياء؟ 679 01:30:56,109 --> 01:31:00,559 لا بُدَّ من التضحية مقابل الصالح العالم 680 01:31:04,078 --> 01:31:06,848 عليكِ استخدام سلاح مثل هذا - انتبهي - 681 01:31:07,677 --> 01:31:07,917 أختاه 682 01:31:08,677 --> 01:31:09,917 سيدتي - (بوبو) - 683 01:31:10,546 --> 01:31:11,286 أنا بخير 684 01:31:27,473 --> 01:31:28,653 بحذر 685 01:32:03,368 --> 01:32:04,748 أنت مجنون 686 01:32:07,049 --> 01:32:09,449 هل غايتك الألعاب النارية؟ 687 01:32:09,997 --> 01:32:15,807 اصمت، وما أدراك؟ هذه هدية لأمّي 688 01:32:19,137 --> 01:32:23,677 كانت تشاركني مشاهدة الألعاب النارية في زروة الأزمات 689 01:32:25,865 --> 01:32:26,605 توقف 690 01:33:07,129 --> 01:33:08,799 (لقد نجح (أيو 691 01:33:14,758 --> 01:33:17,598 لقد نجحنا 692 01:33:39,253 --> 01:33:42,123 لا تقترب، اللعبة لم تنتهِ بعد 693 01:33:45,922 --> 01:33:47,152 أيّ طابق هذا؟ 694 01:33:49,552 --> 01:33:52,532 لا تقترب وإلّا سألقي الترياق 695 01:33:52,880 --> 01:33:56,150 هذا آخر أسلحتك وإذا ألقيته حتماً ستموت 696 01:33:56,352 --> 01:33:57,752 ...أنا... حقاً 697 01:34:32,846 --> 01:34:34,586 الوداع 698 01:35:07,740 --> 01:35:08,980 انتهت اللعبة 699 01:35:21,468 --> 01:35:25,918 النهاية السعيدة ليست بهذه السهولة 700 01:35:40,065 --> 01:35:42,505 سنحظى بنهاية سعيدة بلا ريب 701 01:35:44,265 --> 01:35:46,915 لي سان)، سلّم الترياق بسرعة) 702 01:36:00,361 --> 01:36:04,341 ماذا تفعل؟ (الترياق من أجل (بوبو 703 01:36:04,801 --> 01:36:05,771 من؟ 704 01:36:07,560 --> 01:36:09,870 هل ابتلعته؟ أخرجه بسرعة 705 01:36:12,000 --> 01:36:13,870 (ساعدني يا (أوبا 706 01:36:16,859 --> 01:36:20,979 أسرع - (بسرعة يا (أوبا - 707 01:36:31,157 --> 01:36:35,427 هل من السهل القبض عليّ؟ لمَ يتم استضعافي مجدّداً؟ 708 01:36:36,596 --> 01:36:39,736 ،الأمر كما قلت بالضبط متى سيتم توزيع الجائزة المالية؟ 709 01:36:41,196 --> 01:36:44,836 ،لا داعي للحديث أكثر من ذلك حوّل الأموال إلى حسابي غداً 710 01:36:48,993 --> 01:36:51,193 لمَ يحب (أيو) المال لهذه الدرجة؟ 711 01:36:51,794 --> 01:36:53,694 هل هو بحاجة ماسّة للمال؟ 712 01:36:54,493 --> 01:37:02,793 في الحقيقة، عندما كان (أيو) في الانتربول وجد أطفال مُشرّده وتم إرسالهم إلى دار الأيتام 713 01:37:03,252 --> 01:37:09,562 من ذلك الحين وهو يواصل إرسال المال لدار الأيتام 714 01:37:14,920 --> 01:37:15,860 شكراً لك 715 01:37:19,189 --> 01:37:22,859 شكراً على إنقاذي عدة مرات 716 01:37:25,389 --> 01:37:28,819 هل ستشكريني بالقول فحسب؟ - ...تقصد - 717 01:37:54,044 --> 01:37:59,354 (كانت تلك قُبلتي الأولى يا (أوبا 718 01:38:23,210 --> 01:38:27,350 القطب الشمالي 719 01:38:34,708 --> 01:38:37,088 من الذي كلّفنا بهذه المهمة؟ 720 01:38:38,877 --> 01:38:40,907 جمعية حماية الحيوان 721 01:38:42,936 --> 01:38:45,716 لمَ علينا أن نأتي لمثل هذا المكان البارد؟ 722 01:38:46,477 --> 01:38:50,487 قالوا أن الجائزة 2 مليون دولار أمريكي 723 01:38:50,905 --> 01:38:54,445 ألم أدفع لك راتبك؟ لمَ أنت بحاجة للمال؟ 724 01:38:57,203 --> 01:39:01,013 الجائزة 2 مليون بينما تكاليف السفر إلى هنا 1.5 مليون 725 01:39:01,073 --> 01:39:03,053 لقد نفذت بطارية مسدسي 726 01:39:03,373 --> 01:39:08,813 أختاه، تقول تقارير الطقس أن العاصفة الثلجية مستمرة لأسبوعين 727 01:39:09,502 --> 01:39:15,952 ماذا يفعل الشخص المنشود هنا؟ - يصطاد طيور البطريق بطريقة غير شرعية - 728 01:39:17,731 --> 01:39:20,801 يا إلهي؟ - ما الأمر؟ - 729 01:39:20,930 --> 01:39:23,850 أليست طيور البطريق في القطب الجنوبي فقط؟ 730 01:39:25,300 --> 01:39:27,040 (بوبو) 731 01:39:27,871 --> 01:39:31,121 صائدي الجوائز 732 01:39:39,622 --> 01:39:41,122 (لي مينهو) (لي سان) 733 01:39:46,500 --> 01:39:47,823 (شيونغ هون ليونغ) (أيو) 734 01:39:54,124 --> 01:39:55,324 (تيفاني تانغ) (كات) 735 01:40:01,100 --> 01:40:02,125 (كارينا نغ) (سوان) 736 01:40:07,800 --> 01:40:09,026 (لويس فان) (بوبو) 737 01:40:24,027 --> 01:40:48,027 ترجمــة: أحمــد زِليــط wolf_a_z www.facebook.com/ahmed.zelat