1
00:00:13,411 --> 00:00:40,411
Përktheu: Afr Imi
2
00:00:43,069 --> 00:00:44,569
nuk është më për shitje!
3
00:00:45,704 --> 00:00:47,071
A mund të besoni se ne në fakt e bëmë këtë?
4
00:00:47,073 --> 00:00:47,937
E di!
5
00:00:47,939 --> 00:00:48,873
Faleminderit vajzave që besuat në mua.
6
00:00:50,742 --> 00:00:53,576
Ah, ajri këtu është kaq i freskët, kaq i pastër.
7
00:00:53,578 --> 00:00:54,646
Ka kaq shumë gjëra.
8
00:00:55,714 --> 00:00:56,713
Kjo është e sigurt.
9
00:00:56,715 --> 00:00:57,547
Do të jemi të lumtur këtu.
10
00:00:57,549 --> 00:00:58,550
E di që do të bëjmë.
11
00:00:59,551 --> 00:01:00,783
Oh hej!
12
00:01:00,785 --> 00:01:03,586
Le të bëjmë një fotografi.
13
00:01:03,588 --> 00:01:04,188
- Mirë. - mirë.
14
00:01:04,190 --> 00:01:05,855
- mirë. - Merr distinktivin.
15
00:01:05,857 --> 00:01:07,324
- Merr distinktivin. - Po.
16
00:01:07,326 --> 00:01:09,559
- Mirë. - Merre shtëpinë, mirë.
17
00:01:09,561 --> 00:01:12,064
Një dy tre.
18
00:01:14,266 --> 00:01:15,765
Dakord, le të bëjmë diçka marrëzi.
19
00:01:15,767 --> 00:01:17,334
- Mirë. - Mirë, mirë.
20
00:01:17,336 --> 00:01:18,302
Kohëmatësi i gatshëm
21
00:01:18,304 --> 00:01:20,603
Kjo është një nga kujtimet e mia të preferuara.
22
00:01:20,605 --> 00:01:22,674
Një nga ditët më të lumtura të jetës sime.
23
00:01:24,176 --> 00:01:26,276
Nuk mund ta besoja kur prindërit e mi u ulën
24
00:01:26,278 --> 00:01:28,112
dhe thanë që e kishin blerë këtë fermë
25
00:01:28,114 --> 00:01:30,580
dhe se ne po lëviznim në fshat,
26
00:01:30,582 --> 00:01:32,582
por unë shpejt u dashurova me të
27
00:01:32,584 --> 00:01:35,720
dhe nuk e pashë veten duke jetuar diku tjetër.
28
00:01:45,264 --> 00:01:48,765
Por atëherë babai im u kthye dhe vdiq në betejë,
29
00:01:48,767 --> 00:01:49,732
duke luftuar për vendin tonë.
30
00:01:49,734 --> 00:01:51,701
Unë jam kapelan Gonzales.
31
00:01:51,703 --> 00:01:53,903
Ne jemi këtu për t'u penduar për t'ju informuar se juaji.
32
00:01:53,905 --> 00:01:56,739
Në atë ditë, e gjithë bota jonë u kthye përmbys.
33
00:02:06,152 --> 00:02:08,553
Dhe pas kësaj, gjithçka shpejt shkoi drejt greminës.
34
00:02:36,415 --> 00:02:39,951
Pastori Williams gjithmonë ka predikuar shpresë dhe besim.
35
00:02:41,019 --> 00:02:43,953
Nëna ime shkonte në kishën e tij çdo të Diel.
36
00:02:43,955 --> 00:02:45,623
Ajo ende kishte shpresë.
37
00:02:46,858 --> 00:02:50,262
Por kur babai im vdiq, unë humba besimin.
38
00:02:57,869 --> 00:03:00,004
Vajza e mëngjesit, më ka marrë malli?
39
00:03:03,808 --> 00:03:07,011
Do të isha aq i humbur pa ty.
40
00:03:13,017 --> 00:03:17,021
Unë mendoj se do të thotë që ju do të më humbisni pa mua.
41
00:03:20,959 --> 00:03:23,362
Ju me të vërtetë ju pëlqen të kujdeseni për të, apo jo?
42
00:03:25,697 --> 00:03:28,032
E dua, e dua.
43
00:03:30,402 --> 00:03:34,404
Epo, një ditë do të jetë gjithçka juaji të kujdeseni.
44
00:03:34,406 --> 00:03:36,373
Kjo është një nga arsyet që e kemi blerë në
45
00:03:36,375 --> 00:03:38,042
mënyrë që ta kalojmë tek ju.
46
00:03:38,943 --> 00:03:41,646
Uroj që ai të ishte akoma këtu për të më mësuar se çfarë të bëja.
47
00:03:43,915 --> 00:03:45,884
E njoh edhe unë vetë.
48
00:03:47,852 --> 00:03:50,688
Por mos harroni, ai besoi në ju.
49
00:03:51,756 --> 00:03:52,558
Edhe unë
50
00:03:54,360 --> 00:03:57,760
Kur të vijë dita, do të dini saktësisht
51
00:03:57,762 --> 00:03:59,165
se si të kujdeseni për këtë.
52
00:04:00,064 --> 00:04:01,065
Unë vetëm e di atë.
53
00:04:08,274 --> 00:04:10,907
Mbaj mend kur babai juaj ju mësoi si ta hipni.
54
00:04:10,909 --> 00:04:12,342
Mbaj mend gjithashtu.
55
00:04:12,344 --> 00:04:14,043
Kisha kaq frikë sa për herë të parë
56
00:04:14,045 --> 00:04:15,445
mendova se do ta lëndoja.
57
00:04:15,447 --> 00:04:16,280
Nuk do të shkonit.
58
00:04:16,282 --> 00:04:17,949
Epo, tani e di atë.
59
00:04:19,918 --> 00:04:21,920
Ajo ishte gjëja e fundit që babai më dha.
60
00:04:29,894 --> 00:04:32,161
Vazhdoni, e di që dëshironi.
61
00:04:32,163 --> 00:04:33,062
Shihemi brenda për drekë.
62
00:04:33,064 --> 00:04:34,065
Mirë, mirë.
63
00:05:17,175 --> 00:05:20,843
Ju mund të hapni sytë tani.
64
00:05:20,845 --> 00:05:21,846
A ju pëlqen ajo
65
00:05:24,849 --> 00:05:27,353
Ajo po mahnit!
66
00:05:29,821 --> 00:05:30,755
Epo, vazhdo, vazhdo.
67
00:05:38,896 --> 00:05:40,530
Hej, provo këtë.
68
00:05:40,532 --> 00:05:42,499
Vendoseni dorën ashtu.
69
00:05:42,501 --> 00:05:44,334
Cfare po bejme
70
00:05:44,336 --> 00:05:46,838
Ajo që ne bëjmë quhet shtrëngimi i dorës i një kalorësi.
71
00:05:47,872 --> 00:05:52,074
Kjo është një mënyrë shumë e respektueshme për të trajtuar kafshën,
72
00:05:52,076 --> 00:05:54,879
dhe gjithashtu një mënyrë shumë e sjellshme për të thënë mëngjes të mirë.
73
00:05:55,913 --> 00:05:56,946
Ejani, provojeni.
74
00:05:56,948 --> 00:05:57,947
Mirëmëngjes
75
00:05:57,949 --> 00:06:00,317
Le të shohim nëse ajo ju jep leje ta godisni.
76
00:06:00,319 --> 00:06:01,320
Pershendetje te gjitheve
77
00:06:04,222 --> 00:06:06,623
Wow, duket sikur dikush ka një mik të ri më të mirë.
78
00:06:21,939 --> 00:06:22,572
Përshëndetje.
79
00:06:22,574 --> 00:06:23,573
Përshëndetje Chris
80
00:06:23,575 --> 00:06:25,975
A nuk dëgjoni kurrë zile të telefonit tuaj?
81
00:06:25,977 --> 00:06:28,046
Jo, hipa.
82
00:06:29,113 --> 00:06:31,047
Motra ime është vetëm disa vjet më e vjetër se ne,
83
00:06:31,049 --> 00:06:33,082
dhe ajo kurrë nuk e refuzon atë.
84
00:06:33,084 --> 00:06:34,984
Dua të them që ajo duhet ta kontrollojë çdo minutë.
85
00:06:34,986 --> 00:06:36,218
Babai im gjithmonë i bërtet asaj.
86
00:06:36,220 --> 00:06:38,388
Po, më mirë do të kisha duart e mia në telat e saj
87
00:06:38,390 --> 00:06:39,391
sesa në telefonin tim.
88
00:06:40,326 --> 00:06:43,893
Kështu që, thjesht mendova se po vij për t'ju vizituar.
89
00:06:43,895 --> 00:06:44,927
Vetëm se nuk jemi në shkollë
90
00:06:44,929 --> 00:06:47,163
nuk do të thotë se nuk mund të rrihemi.
91
00:06:47,165 --> 00:06:50,066
Sapo keni ardhur nga praktika?
92
00:06:50,068 --> 00:06:52,968
Po, dikush harroi t’i thoshte trajnerit Davis
93
00:06:52,970 --> 00:06:53,971
se kemi një pushim.
94
00:06:55,641 --> 00:06:57,374
Unë mendoj se kjo është ajo që ndodh kur të vendosni
95
00:06:57,376 --> 00:06:58,976
luaj futboll për shkollë.
96
00:07:00,244 --> 00:07:02,446
Ende kam nevojë për përmirësim, të
97
00:07:02,448 --> 00:07:03,979
paktën kështu ndjehem.
98
00:07:03,981 --> 00:07:05,247
Po, hajde.
99
00:07:05,249 --> 00:07:07,451
Jo, ju pashë duke luajtur.
100
00:07:07,453 --> 00:07:09,020
Unë mendoj se ju jeni me të vërtetë mirë.
101
00:07:10,021 --> 00:07:12,290
Vë bast se do të jesh një yll duke rikthyer brenda asnjë kohe.
102
00:07:13,459 --> 00:07:15,592
- pershendetje! - pershendetje
103
00:07:15,594 --> 00:07:16,493
Keni nevojë për ndihmë?
104
00:07:16,495 --> 00:07:17,496
Natyrisht
105
00:07:21,099 --> 00:07:22,098
Si është Chris?
106
00:07:22,100 --> 00:07:24,967
Ai është mirë, ai do të vijë përsëri nesër.
107
00:07:24,969 --> 00:07:25,635
Vertet?
108
00:07:25,637 --> 00:07:26,638
Cilen?
109
00:07:27,439 --> 00:07:29,004
Ai është i lezetshëm.
110
00:07:29,006 --> 00:07:30,007
Mami!
111
00:07:32,310 --> 00:07:33,309
Kam te drejte, apo jo?
112
00:07:33,311 --> 00:07:35,177
Ndalojeni!
113
00:07:35,179 --> 00:07:36,178
A ju pëlqen ai
114
00:07:36,180 --> 00:07:38,280
Ne nuk po flasim për këtë.
115
00:07:38,282 --> 00:07:39,449
Pse jo?
116
00:07:39,451 --> 00:07:42,486
Seriozisht, ndonjëherë është më shumë se ne jemi shokë të dhomës.
117
00:07:42,488 --> 00:07:44,989
Epo, pra, çfarë mendoni ju.
118
00:07:47,593 --> 00:07:51,362
Në fakt, ka diçka për të cilën kam dashur të flas me ju.
119
00:07:52,263 --> 00:07:55,032
Pastor Williams po vjen sot për drekë.
120
00:07:57,135 --> 00:07:59,135
Ai do të flasë vetëm përsëri për kishën.
121
00:07:59,137 --> 00:08:01,471
Ju nuk keni qenë që babai juaj vdiq.
122
00:08:01,473 --> 00:08:03,341
Nuk dua të shkoj më.
123
00:08:06,177 --> 00:08:06,978
Pse jo?
124
00:08:07,713 --> 00:08:10,214
Mami, të lutem mos më shto.
125
00:08:11,517 --> 00:08:12,518
Dakord.
126
00:08:14,453 --> 00:08:16,120
Por nuk mund t’i shpëtosh kësaj përgjithmonë.
127
00:08:34,540 --> 00:08:35,739
Duket bukur, e dashur.
128
00:08:35,741 --> 00:08:37,239
Po, unë i dua të gjitha ngjyrat,
129
00:08:37,241 --> 00:08:38,675
dhe se si ato shkëlqejnë në dritë.
130
00:08:38,677 --> 00:08:39,678
Kjo është e drejtë.
131
00:08:41,312 --> 00:08:43,513
Atëherë, çfarë mendoni, mjaltë?
132
00:08:43,515 --> 00:08:44,516
Unë mendoj se kjo është perfekte.
133
00:08:45,484 --> 00:08:47,318
Është thjesht perfekt, duket shkëlqyeshëm, Majk.
134
00:08:48,186 --> 00:08:50,119
A mendoni se Zoti do ta aprovojë?
135
00:08:50,121 --> 00:08:52,188
Epo, Majk, Zoti nuk bën mikromanaxhim.
136
00:08:52,190 --> 00:08:55,525
Ai ma lë.
137
00:08:55,527 --> 00:08:56,726
Jo, duket mirë.
138
00:08:56,728 --> 00:08:58,427
Dëgjo, thjesht dua të të falënderoj për gjithçka ke bërë.
139
00:08:58,429 --> 00:08:59,428
Oh.
140
00:08:59,430 --> 00:09:00,530
Jo, në fakt, ju jeni ai që më bindni
141
00:09:00,532 --> 00:09:03,065
të lëviz këtu,
142
00:09:03,067 --> 00:09:04,501
dhe e rivendosët atë me dy duart tuaja.
143
00:09:04,503 --> 00:09:06,202
Njeri, kjo është një kohë e shkëlqyeshme.
144
00:09:06,204 --> 00:09:08,170
Tani e di që ne ishim miq për një kohë të gjatë, Majk,
145
00:09:08,172 --> 00:09:10,105
por ti bëri më të mirën, burrë.
146
00:09:10,107 --> 00:09:11,608
Do të bëje të njëjtën gjë për mua.
147
00:09:11,610 --> 00:09:13,375
- E dini, do të isha. - Po.
148
00:09:13,377 --> 00:09:16,245
- E dini, do të isha. - Eja këtu, ti.
149
00:09:16,247 --> 00:09:18,447
Epo, tani na duhet thjesht një takim.
150
00:09:18,449 --> 00:09:19,148
Ju e dini se çfarë thonë ata,
151
00:09:19,150 --> 00:09:21,217
nëse e ndërtoni, ata do të vijnë.
152
00:09:21,219 --> 00:09:22,384
Le të shpresojmë, le të shpresojmë.
153
00:09:22,386 --> 00:09:25,187
Nëse e ngjyrosni, ata me siguri do të vijnë.
154
00:09:25,189 --> 00:09:26,422
Absolutisht.
155
00:09:26,424 --> 00:09:27,425
Tani e shihni.
156
00:09:28,326 --> 00:09:31,460
Mënyra deri aty ku konvergjon.
157
00:09:31,462 --> 00:09:32,529
Për bojë?
158
00:09:32,531 --> 00:09:36,535
Jo, jo, dritë e ndritshme, nuk mund të shkoj atje lart.
159
00:09:51,148 --> 00:09:53,084
Pse po shmangni Pastor Williams?
160
00:09:56,187 --> 00:09:59,288
Sepse sa herë që e shoh atë,
161
00:09:59,290 --> 00:10:01,158
unë mund ta imagjinoj vetëm funeralin e Papës.
162
00:10:03,327 --> 00:10:04,328
Oh Grace
163
00:10:05,531 --> 00:10:08,163
Unë thjesht nuk e besoj më, mama.
164
00:10:08,165 --> 00:10:09,300
Mos e thuaj atë.
165
00:10:10,501 --> 00:10:12,234
Cila është përdorimi i lutjes
166
00:10:12,236 --> 00:10:14,336
nëse nuk besoj në fjalë?
167
00:10:27,184 --> 00:10:30,354
E dini, babai juaj është akoma me ne.
168
00:10:34,258 --> 00:10:36,227
Ai do të jetë gjithmonë këtu.
169
00:10:41,165 --> 00:10:42,566
Ende ndjehem sikur jam duke pritur që ai të
170
00:10:42,568 --> 00:10:43,735
hyjë në derën time.
171
00:10:46,370 --> 00:10:48,472
Si çdo sekondë do të ndodhë.
172
00:10:51,643 --> 00:10:52,778
Por kjo nuk ndodh kurrë.
173
00:11:02,486 --> 00:11:03,487
E di
174
00:11:09,560 --> 00:11:13,297
Dhe kjo është arsyeja pse ne duhet të qëndrojmë të fortë për njëri-tjetrin
175
00:11:15,199 --> 00:11:17,234
që të mund ta kalojmë këtë së bashku.
176
00:11:30,281 --> 00:11:32,214
Rebeka, si je?
177
00:11:32,216 --> 00:11:33,217
Si është hiri?
178
00:11:36,487 --> 00:11:38,420
Ajo është mirë.
179
00:11:38,422 --> 00:11:40,857
- Me të vërtetë? - Duke marrë parasysh gjithçka.
180
00:11:40,859 --> 00:11:42,759
e papërcaktuar
181
00:11:42,761 --> 00:11:45,196
nuk e kam parë që prej funeralit.
182
00:11:46,364 --> 00:11:49,333
Ndiej se pasi gjithçka ka bërë familja juaj për mua,
183
00:11:50,936 --> 00:11:52,136
ju kam borxh djema.
184
00:11:54,940 --> 00:11:57,274
Fakti është se pa punën e tij të vështirë në
185
00:11:58,576 --> 00:12:00,644
këtë qytet nuk do të kishte as kishë.
186
00:12:00,646 --> 00:12:02,313
Unë nuk do ta kisha këtë shtëpi.
187
00:12:04,916 --> 00:12:09,921
Por e vërteta është se ne do të humbasim këtë.
188
00:12:10,889 --> 00:12:12,454
Cilen?
189
00:12:12,456 --> 00:12:14,289
Epo, ju e dini se si kam shitur të gjithë bagëtitë?
190
00:12:14,291 --> 00:12:16,425
Po.
191
00:12:16,427 --> 00:12:18,262
Majk u bë një hanxhar me të vërtetë i mirë.
192
00:12:19,430 --> 00:12:21,765
Unë u përpoqa të bëj çmos t'i bëj të gjitha këto,
193
00:12:21,767 --> 00:12:24,299
dhe thjesht nuk mund të vazhdoja me këtë
194
00:12:24,301 --> 00:12:26,468
dhe të kujdesesha për vajzën time vetë.
195
00:12:26,470 --> 00:12:28,303
Ju nuk keni pse ta bëni këtë.
196
00:12:28,305 --> 00:12:29,875
Kjo është shumë për çdo person.
197
00:12:30,742 --> 00:12:32,441
Dhe Grace as nuk e di.
198
00:13:47,551 --> 00:13:49,819
Pra, si ishte burri im kur shërbenit së bashku?
199
00:13:49,821 --> 00:13:51,520
Kush është Mike?
200
00:13:51,522 --> 00:13:52,556
Kjo ishte kënaqësi.
201
00:13:53,825 --> 00:13:54,690
Pak.
202
00:13:54,692 --> 00:13:56,425
Po, Majk ishte i shkëlqyeshëm.
203
00:13:56,427 --> 00:13:57,292
Epo, prit një minutë.
204
00:13:57,294 --> 00:13:58,494
Nuk dua të fryj kokën e tij të madhe të vjetër
205
00:13:58,496 --> 00:14:00,596
më shumë sesa është.
206
00:14:00,598 --> 00:14:02,397
Jo, Majk, Majk ishte i mrekullueshëm.
207
00:14:02,399 --> 00:14:04,868
Mike ishte e mahnitshme, ai ishte një rreshter i shkëlqyeshëm.
208
00:14:04,870 --> 00:14:05,871
Djemtë e donin.
209
00:14:06,905 --> 00:14:08,370
Për të, ata vrapuan nëpër mur,
210
00:14:08,372 --> 00:14:09,538
morën plumbin nga djali.
211
00:14:09,540 --> 00:14:11,573
Unë mendoj se të gjithë do.
212
00:14:11,575 --> 00:14:12,842
Ju nuk keni folur për mua si kjo
213
00:14:12,844 --> 00:14:15,444
kur unë ju dhashë urdhër, shoku im.
214
00:14:15,446 --> 00:14:16,846
Jo, jo, aspak.
215
00:14:16,848 --> 00:14:18,447
Ju nuk folët për mua kështu
216
00:14:18,449 --> 00:14:20,549
kur të thashë të bëje edhe 20 shtytje të tjera.
217
00:14:20,551 --> 00:14:21,550
Dhe unë isha atje.
218
00:14:21,552 --> 00:14:23,519
Pothuajse më bëri të pushoj.
219
00:14:23,521 --> 00:14:25,420
A është kjo që ju bëri të hidhni pushkën tuaj biblike?
220
00:14:25,422 --> 00:14:28,390
Jo, nuk kam qenë atje për një kohë të gjatë kur
221
00:14:28,392 --> 00:14:29,926
me të vërtetë fillova të punoja mbi besimin tim.
222
00:14:29,928 --> 00:14:30,929
Unë u largova nga ushtria.
223
00:14:32,563 --> 00:14:33,564
Pastaj u ktheva.
224
00:14:34,598 --> 00:14:38,036
Këtë herë jo si ushtar, por si pastor.
225
00:14:39,603 --> 00:14:42,540
Dhe ai i shërbeu vendit të tij me krenari në të dyja mënyrat.
226
00:14:44,575 --> 00:14:45,607
Faleminderit i dashur.
227
00:14:45,609 --> 00:14:46,943
Gjithmonë keni pasur një dorezë.
228
00:14:46,945 --> 00:14:49,112
Populli im ju respektonte, do t'ju hapnin, do t'ju
229
00:14:49,114 --> 00:14:50,779
tregonin ëndrrat e tyre, shpresat e tyre,
230
00:14:50,781 --> 00:14:52,081
ata do t'ju rrëfenin gjithçka.
231
00:14:52,083 --> 00:14:54,449
Jo për mua, vetëm për ju, natyrisht.
232
00:14:54,451 --> 00:14:56,720
Jo, ata ishin thjesht të shenjtë nga Zoti, njeri.
233
00:14:57,956 --> 00:14:59,825
Ka qenë si njohje shumë herë.
234
00:15:03,394 --> 00:15:04,395
A është kjo, siç thonë ata,
235
00:15:06,463 --> 00:15:08,332
ndonjë gjë që doni të rrëfeni, Majk?
236
00:15:09,600 --> 00:15:10,869
Tani është një kohë e mirë, si çdo tjetër.
237
00:15:11,735 --> 00:15:13,504
Epo, tani që ju e keni përmendur këtë,
238
00:15:17,508 --> 00:15:20,509
ata më thirrën dhe më kërkuan
239
00:15:20,511 --> 00:15:23,612
të kthehem dhe të bëj një turne tjetër.
240
00:15:23,614 --> 00:15:24,415
Vertet?
241
00:15:25,516 --> 00:15:26,517
Në fakt.
242
00:15:27,484 --> 00:15:28,586
A jeni mirë me atë?
243
00:15:30,856 --> 00:15:32,958
Epo, nuk mund t'i them që të mos shkojë, por ...
244
00:15:36,594 --> 00:15:37,996
Keni frikë, gjithçka është në rregull.
245
00:15:40,198 --> 00:15:43,565
Dua të them, nëse do të isha në vendin tuaj, do të kisha frikë gjithashtu.
246
00:15:43,567 --> 00:15:45,168
Ti e di që unë nuk dua të të lë ty dhe Grace
247
00:15:45,170 --> 00:15:48,604
për 10 minuta, për të mos përmendur muajt,
248
00:15:48,606 --> 00:15:53,377
por thjesht nuk i shoh, thjesht nuk mund të them jo.
249
00:15:54,778 --> 00:15:56,112
Nuk më pëlqejnë njerëzit e mi, ata kanë nevojë për mua.
250
00:15:56,114 --> 00:16:00,582
Vendi im ka nevojë për mua.
251
00:16:23,841 --> 00:16:25,509
Përshëndetje, hir.
252
00:16:35,519 --> 00:16:36,718
Kjo nuk ishte qesharake.
253
00:16:36,720 --> 00:16:37,686
Keni të drejtë, keni të drejtë, keni të drejtë,
254
00:16:37,688 --> 00:16:39,255
nuk ishte qesharake.
255
00:16:39,257 --> 00:16:41,623
Ishte histerike.
256
00:16:41,625 --> 00:16:43,825
Pjesa më e mirë ishte të bërtasit si një vajzë e vogël.
257
00:16:43,827 --> 00:16:45,161
nuk e bëni!
258
00:16:45,163 --> 00:16:46,164
Ju jeni bërë plotësisht.
259
00:16:47,698 --> 00:16:49,232
Si '
260
00:16:49,234 --> 00:16:50,434
Ajo është e mrekullueshme.
261
00:16:51,702 --> 00:16:53,069
Epo, jam i sigurt se kjo është vetëm sepse
262
00:16:53,071 --> 00:16:55,206
ajo kalon gjithë kohën me ju.
263
00:16:57,608 --> 00:16:59,641
Kam akoma punë për të bërë,
264
00:16:59,643 --> 00:17:01,843
por a doni të më ndihmoni?
265
00:17:01,845 --> 00:17:03,212
Do të më pëlqente.
266
00:17:03,214 --> 00:17:05,216
E shkëlqyeshme, unë mendoj se me të vërtetë do të të pëlqejë.
267
00:17:14,059 --> 00:17:17,961
Si ju lashë të më bindni ta bëja përsëri?
268
00:17:17,963 --> 00:17:19,895
Epo, zakonisht bëj që mamaja të më ndihmojë,
269
00:17:19,897 --> 00:17:22,968
por ti tha që dëshiron të kalosh më shumë kohë me mua, kështu.
270
00:17:25,036 --> 00:17:27,869
Po, kjo nuk është saktësisht ajo që kam pasur në mendje.
271
00:17:38,749 --> 00:17:40,649
Atëherë pse e quajti Vera?
272
00:17:40,651 --> 00:17:42,720
Unë nuk jam, babai im e thirri.
273
00:17:45,156 --> 00:17:46,157
Me pelqen
274
00:17:47,791 --> 00:17:50,625
Po, gjithçka është në rregull, mendoj.
275
00:17:50,627 --> 00:17:51,762
Pse është thjesht mirë?
276
00:17:52,796 --> 00:17:54,730
Sepse, për të qenë i sinqertë, thjesht nuk e di
277
00:17:54,732 --> 00:17:56,932
nëse e kam këtë më.
278
00:17:56,934 --> 00:17:58,103
Çfarë besimi?
279
00:18:00,238 --> 00:18:02,771
Hej, nuk
280
00:18:02,773 --> 00:18:04,675
do të mbijetoni në këto kohë të vështira.
281
00:18:34,004 --> 00:18:36,838
Zonja Evans, kjo është Ben Clark nga banka përsëri.
282
00:18:36,840 --> 00:18:38,874
Urgjentisht duhet të flasim.
283
00:18:38,876 --> 00:18:42,211
Siç e dini nga njoftimi juaj i foreclosure.
284
00:19:40,438 --> 00:19:42,070
Rebeka, si je?
285
00:19:42,072 --> 00:19:43,905
Përshëndetje, po ju shqetësoj?
286
00:19:43,907 --> 00:19:45,040
Oh jo, kjo nuk shqetëson aspak.
287
00:19:45,042 --> 00:19:46,375
Sandra nuk po e bën punën,
288
00:19:46,377 --> 00:19:48,910
dhe unë thjesht po punoj në një predikim këtu.
289
00:19:48,912 --> 00:19:51,147
Jam i sigurt se mund ta përdorja kulmin e mërzitur tani.
290
00:19:51,149 --> 00:19:53,316
Oh jo, ju e dini, unë nuk mund ta bëj këtë.
291
00:19:53,318 --> 00:19:54,818
Thjesht do të prishte surprizën.
292
00:19:57,188 --> 00:19:58,287
Ti e di çfarë, hajde këtu.
293
00:19:58,289 --> 00:20:00,924
Le të flasim.
294
00:20:13,770 --> 00:20:14,805
Më thuaj çfarë ka gabuar.
295
00:20:17,975 --> 00:20:20,476
Banka do të na shpengojë.
296
00:20:20,478 --> 00:20:22,245
Mirë, por nuk mund të heqësh dorë.
297
00:20:22,247 --> 00:20:24,149
Nuk e di nëse kam forcë.
298
00:20:25,883 --> 00:20:27,285
Ju '
299
00:20:28,819 --> 00:20:30,654
Por kjo do t'ju bëjë më të fortë.
300
00:20:32,122 --> 00:20:35,491
Ju mund ta bëni atë, më besoni, kur t'ju them këtë,
301
00:20:35,493 --> 00:20:37,959
ju do të bëheni më të fortë.
302
00:20:37,961 --> 00:20:39,129
Do ta mbijetoni.
303
00:20:42,467 --> 00:20:44,169
Por duhet ta besosh.
304
00:20:49,973 --> 00:20:51,276
A u lut për këtë?
305
00:20:54,245 --> 00:20:56,111
Po, po, unë u luta, por thjesht
306
00:20:56,113 --> 00:20:57,346
ndjej se Zoti nuk është as ...
307
00:20:57,348 --> 00:20:59,848
Rebeka, ai po të dëgjon.
308
00:20:59,850 --> 00:21:01,319
E di që nuk mendon kështu
309
00:21:03,020 --> 00:21:04,322
por ai po ju dëgjon.
310
00:21:06,023 --> 00:21:08,193
Gjëja është, a po e dëgjoni atë?
311
00:21:09,194 --> 00:21:12,761
Sepse ai shpreson që të jeni, në mënyrë që të mund të përgjigjeni
312
00:21:12,763 --> 00:21:13,764
kur ai të përgjigjet.
313
00:21:15,533 --> 00:21:18,035
Mos harroni dy virtytet për të cilat unë predikoj shumë.
314
00:21:19,437 --> 00:21:20,670
Shpresë dhe besim.
315
00:21:20,672 --> 00:21:24,473
E shihni, kur njerëzit e gjejnë veten në periudha të vështira, siç jeni tani, të
316
00:21:24,475 --> 00:21:27,108
papërcaktuar
317
00:21:27,110 --> 00:21:28,977
kur nuk është e lehtë, kur është e vrazhdë, kjo
318
00:21:28,979 --> 00:21:30,281
është kur ju duhet më së shumti.
319
00:21:31,549 --> 00:21:32,816
Nuk ka kohë për të lënë.
320
00:21:33,984 --> 00:21:34,952
Koha për të luftuar.
321
00:21:37,120 --> 00:21:39,054
Përmes shpresës dhe besimit, ju mund ta bëni atë
322
00:21:39,056 --> 00:21:40,023
dhe do ta bëni.
323
00:21:42,960 --> 00:21:44,229
Ju duhet të luftoni për shpresën tuaj,
324
00:21:45,195 --> 00:21:47,330
unë besoj se ju doni të luftoni për shpresën tuaj,
325
00:21:47,332 --> 00:21:51,269
dhe jo vetëm për veten tuaj, por edhe për Hirin.
326
00:21:55,038 --> 00:21:55,939
Ju të dy duhet të luftoni.
327
00:21:57,107 --> 00:21:58,976
Sepse më lejoni t'ju them menjëherë,
328
00:22:00,143 --> 00:22:04,848
Rebecca, nëse nuk dëshiron të luftosh,
329
00:22:08,885 --> 00:22:10,151
askush tjetër nuk do.
330
00:22:39,484 --> 00:22:41,916
E kuptoj pse prindërit tuaj donin të lëviznin këtu.
331
00:22:41,918 --> 00:22:44,121
E di që më pëlqen këtu.
332
00:22:45,922 --> 00:22:46,890
Po për vendin tënd?
333
00:22:48,359 --> 00:22:51,460
Jam rritur në fermën time,
334
00:22:51,462 --> 00:22:53,096
kjo është gjithçka që kam njohur ndonjëherë.
335
00:22:54,264 --> 00:22:56,998
Dëshiron të jesh fermer?
336
00:22:57,000 --> 00:22:58,133
Po.
337
00:22:58,135 --> 00:22:58,935
Po, ndoshta.
338
00:23:00,305 --> 00:23:02,239
Sapo babai im të dalë në pension, gjithçka do të jetë e imja.
339
00:23:03,974 --> 00:23:04,908
Po për futbollin?
340
00:23:07,277 --> 00:23:07,976
Nuk e di, të gjithë më thonë gjithmonë se
341
00:23:07,978 --> 00:23:09,978
sa mirë jam në këtë, por dua të them,
342
00:23:09,980 --> 00:23:12,182
mendoj, se ferma duhet të vijë e para.
343
00:23:14,184 --> 00:23:15,919
Ndoshta ju mund t'i bëni të dy.
344
00:23:18,121 --> 00:23:18,989
Po, do të më pëlqente shumë.
345
00:23:21,124 --> 00:23:23,326
Nëna ime dëshiron që unë ta menaxhoj këtë vend një herë.
346
00:23:23,328 --> 00:23:25,026
Dhe nuk jam kundër punës së palodhur,
347
00:23:25,028 --> 00:23:27,332
por nuk e di nëse mund ta bëj vetëm.
348
00:23:29,099 --> 00:23:32,135
E vetmja gjë nga të cilën kam frikë është ta lësh babanë tim.
349
00:23:33,170 --> 00:23:34,871
Unë mendoj se do të jeni mirë.
350
00:23:37,040 --> 00:23:38,041
Do të më ndihmoni
351
00:23:39,109 --> 00:23:40,975
A deshiron mua
352
00:23:40,977 --> 00:23:42,045
Cfare mendoni ju
353
00:23:51,522 --> 00:23:52,523
Përshëndetje
354
00:23:53,990 --> 00:23:54,989
Si janë prindërit tuaj?
355
00:23:54,991 --> 00:23:56,024
Janë të mira.
356
00:23:56,026 --> 00:23:57,926
Hiri, i zënë me ju, duke ju bërë punë?
357
00:23:57,928 --> 00:24:00,195
Po, por unë
358
00:24:00,197 --> 00:24:02,565
është mirë, a keni uri?
359
00:24:02,567 --> 00:24:03,466
Pak a shumë.
360
00:24:03,468 --> 00:24:05,066
Në rregull, sapo bëra një byrek me mollë
361
00:24:05,068 --> 00:24:06,968
nëse doni të shkoni dhe të rrëmbeni një kafshim.
362
00:24:06,970 --> 00:24:07,902
Mahnitëse.
363
00:24:07,904 --> 00:24:08,671
Mirë, të shoh brenda, mirë?
364
00:24:08,673 --> 00:24:10,340
- Faleminderit. - Të lutem
365
00:24:14,111 --> 00:24:14,943
Hej zemer
366
00:24:14,945 --> 00:24:15,946
Përshëndetje
367
00:24:18,181 --> 00:24:21,049
Mund të flas me ju për një sekondë?
368
00:24:21,051 --> 00:24:23,320
Po, a është ajo shenja që pashë?
369
00:24:24,389 --> 00:24:25,390
Po.
370
00:24:27,725 --> 00:24:31,259
Kështu të Shtunën do të kemi një shitje të pasurive të patundshme.
371
00:24:31,261 --> 00:24:32,093
Në rregull.
372
00:24:32,095 --> 00:24:34,028
Kështu që të gjitha ato që nuk ju duhen,
373
00:24:34,030 --> 00:24:37,232
unë do të doja që ju të shkoni dhe mblidhni atë sot,
374
00:24:37,234 --> 00:24:39,200
dhe unë do të bëj të njëjtën gjë.
375
00:24:39,202 --> 00:24:41,238
Nuk e kuptoj pse është kaq urgjente?
376
00:24:50,581 --> 00:24:51,649
Shkuam të prishur, Hir.
377
00:24:54,084 --> 00:24:55,085
Cilen?
378
00:24:56,153 --> 00:24:58,353
Fermë ka shumë borxh,
379
00:24:58,355 --> 00:25:03,057
dhe nëse ne nuk
380
00:25:03,059 --> 00:25:04,027
jemi , a jeni serioz?
381
00:25:06,062 --> 00:25:11,067
Epo, ne nuk kishim të ardhura
382
00:25:11,769 --> 00:25:14,369
dhe prapë na duhej të bënim të gjitha pagesat e hipotekës, të
383
00:25:14,371 --> 00:25:17,372
paguajmë të gjitha shpenzimet, të mbulonim koston e bagëtisë dhe ...
384
00:25:17,374 --> 00:25:19,708
Por, tashmë kemi shitur të gjitha bagëtitë.
385
00:25:19,710 --> 00:25:22,212
Po, por unë duhej t'i shisja ato me vlerën e tregut.
386
00:25:23,313 --> 00:25:25,450
Ndaloi gjakderdhjen për një kohë, por.
387
00:25:31,622 --> 00:25:33,190
Ju pëlqen këtu, apo jo?
388
00:25:36,293 --> 00:25:39,093
E mbani mend si ishte para se të vinim këtu?
389
00:25:39,095 --> 00:25:40,096
Po.
390
00:25:41,499 --> 00:25:45,099
Po, një apartament me dy dhoma gjumi në qytet.
391
00:25:45,101 --> 00:25:47,170
Babai juaj dhe unë punojmë gjatë gjithë kohës.
392
00:25:49,507 --> 00:25:53,776
Nuk la shumë kohë për ne si familje.
393
00:25:53,778 --> 00:25:54,812
E mbaj mend mamin.
394
00:25:57,180 --> 00:25:59,748
Ndiheshim shumë më mirë kur arritëm këtu.
395
00:25:59,750 --> 00:26:00,751
E di
396
00:26:02,219 --> 00:26:03,420
Më pëlqen këtu, Grace.
397
00:26:04,421 --> 00:26:05,422
Edhe unë
398
00:26:08,826 --> 00:26:10,327
Kjo është arsyeja pse unë kam nevojë për ndihmën tuaj
399
00:26:12,429 --> 00:26:14,164
që të mos e humbasim, mirë.
400
00:26:15,131 --> 00:26:16,132
Në rregull.
401
00:26:19,302 --> 00:26:20,368
Përshëndetje.
402
00:26:20,370 --> 00:26:22,605
Ju nuk duhet të shkoni së shpejti në shtëpi, a?
403
00:26:22,607 --> 00:26:23,539
Jo pse?
404
00:26:23,541 --> 00:26:24,542
Kam nevojë për ndihmën tuaj.
405
00:26:25,510 --> 00:26:26,609
Në rregull, unë jam gjithçka juaji.
406
00:26:26,611 --> 00:26:28,076
E shkëlqyeshme, më ndiq.
407
00:26:28,078 --> 00:26:29,179
Ok, po vij.
408
00:27:06,316 --> 00:27:08,383
Ju ndoshta keni shumë libra.
409
00:27:08,385 --> 00:27:09,517
Po, më pëlqen të lexoj.
410
00:27:09,519 --> 00:27:10,520
Si per ty
411
00:27:13,223 --> 00:27:15,256
Nëse ky është një libër mjaft i mirë, dikush do të bëjë një film në
412
00:27:15,258 --> 00:27:18,359
lidhje me të, kështu që pse ta lexoni?
413
00:27:18,361 --> 00:27:20,194
Sepse është argëtuese.
414
00:27:20,196 --> 00:27:21,197
Nuk e di
415
00:27:24,434 --> 00:27:27,203
Kështu që vërtet duhet të heqësh qafe gjithçka?
416
00:27:28,305 --> 00:27:30,171
Po, unë mendoj se shumica e këtij materiali vjen
417
00:27:30,173 --> 00:27:32,340
nga kur isha fëmijë.
418
00:27:32,342 --> 00:27:33,909
Po për ju, jam i sigurt se dhoma juaj është plot me
419
00:27:33,911 --> 00:27:35,545
gjëra që nuk ju duhen më.
420
00:27:36,914 --> 00:27:37,980
Jo me të vërtetë.
421
00:27:37,982 --> 00:27:40,248
Dua të them që unë u rrita në një fermë, kështu
422
00:27:40,250 --> 00:27:43,619
që idetë e prindërve të mi ishin dhuratat e nevojshme për fermën.
423
00:27:43,621 --> 00:27:44,720
Si cfare
424
00:27:44,722 --> 00:27:45,756
Vegla, në thelb.
425
00:27:47,524 --> 00:27:50,425
Megjithëse, një vit mora një traktor.
426
00:27:50,427 --> 00:27:51,760
Kjo është e mrekullueshme.
427
00:27:51,762 --> 00:27:53,561
Po, mendova se ishte dhurata më e lezetshme në histori,
428
00:27:53,563 --> 00:27:56,932
derisa babai im tha që nuk mund ta hipja atë deri në moshën 15 vjeç.
429
00:27:56,934 --> 00:27:59,434
Epo, të paktën kështu mund të përdorni tani
430
00:27:59,436 --> 00:28:00,470
dhe për vitet në vazhdim.
431
00:28:02,305 --> 00:28:04,742
Siç e thatë, do të qëndroni në fermë, apo jo?
432
00:28:06,176 --> 00:28:09,812
Po, po, unë jam padyshim një djalë vendas.
433
00:28:09,814 --> 00:28:12,413
Nuk do të dija çfarë të bëja me mua në qytet.
434
00:28:12,415 --> 00:28:14,315
A e dini se unë jam nga qyteti?
435
00:28:14,317 --> 00:28:16,752
Po, e bëra.
436
00:28:16,754 --> 00:28:18,388
A doni ndonjëherë të ktheheni atje?
437
00:28:19,657 --> 00:28:22,325
Jo, jo, e dua shumë këtu.
438
00:28:23,193 --> 00:28:25,630
Epo, unë jam shumë i kënaqur që e thatë këtë.
439
00:28:26,596 --> 00:28:28,797
Po, nuk do të shkoj askund.
440
00:28:28,799 --> 00:28:31,601
Për më tepër, nuk mund ta çoja Besimin në qytet.
441
00:28:33,470 --> 00:28:37,438
E dini, nëse Vera do të ishte kali im,
442
00:28:37,440 --> 00:28:38,608
unë nuk do ta lija as atë.
443
00:28:46,684 --> 00:28:48,316
Shpresoj që njerëzit do ta shohin,
444
00:28:48,318 --> 00:28:50,318
dhe ne do t'i marrim ato, të godasim lagjen.
445
00:28:50,320 --> 00:28:52,487
Ju vetëm hyni, të gjithë vijnë dhe marrin një,
446
00:28:52,489 --> 00:28:54,522
dhe unë do t'i jap secilit prej tyre,
447
00:28:54,524 --> 00:28:55,490
ne do ta bëjmë, mirë.
448
00:28:55,492 --> 00:28:57,225
Le të
449
00:28:57,227 --> 00:28:58,761
shpërndajmë dhe të mbushim lagjen.
450
00:28:58,763 --> 00:29:00,829
Disa nga ju shkojnë në këtë mënyrë, disa shkojnë me mua.
451
00:29:00,831 --> 00:29:03,666
Dhe buzëqeshje të mëdha, buzëqeshje të mëdha, eja, mirë.
452
00:29:03,668 --> 00:29:05,301
- Le ta bëjmë. - Mirë.
453
00:29:07,972 --> 00:29:09,370
Si eshte kjo
454
00:29:09,372 --> 00:29:11,374
,Çfarë
455
00:29:13,309 --> 00:29:14,310
tani?
456
00:29:15,311 --> 00:29:17,647
Vetëm zbrit me mua për një sekondë, mirë.
457
00:29:32,562 --> 00:29:33,831
Cfare po ben
458
00:29:35,398 --> 00:29:36,397
Doja të shihja nëse ka ndonjë gjë
459
00:29:36,399 --> 00:29:37,733
që dëshironi të mbani më parë ...
460
00:29:37,735 --> 00:29:38,734
Mami!
461
00:29:38,736 --> 00:29:40,035
Ndëgjoni, ju e dini që duhet të shpëtojmë nga gjithçka
462
00:29:40,037 --> 00:29:41,036
që nuk na duhet.
463
00:29:41,038 --> 00:29:42,838
Por këto janë gjërat e Papës.
464
00:29:42,840 --> 00:29:45,406
Dhe e kuptoj që kjo nuk do të jetë e lehtë për ju.
465
00:29:45,408 --> 00:29:47,377
Jo, kjo nuk është kështu, pse duhet të jetë?
466
00:29:51,648 --> 00:29:54,919
Unë e bëj këtë vetëm sepse nuk kam zgjidhje tjetër.
467
00:29:56,686 --> 00:29:58,521
Jo babi, të lutem.
468
00:30:01,058 --> 00:30:02,258
Me vjen keq
469
00:30:03,326 --> 00:30:04,494
Por ne duhet
470
00:30:06,864 --> 00:30:08,431
Nuk mund ta besoj.
471
00:30:12,970 --> 00:30:15,405
A e dini se kur takova për herë të parë babanë tuaj,
472
00:30:17,574 --> 00:30:19,507
ai nuk kishte asgjë?
473
00:30:19,509 --> 00:30:21,810
Unë sapo u ktheva nga kolegji për të parë nënën time,
474
00:30:21,812 --> 00:30:26,817
dhe ai ishte aty, afër stacionit.
475
00:30:30,020 --> 00:30:31,419
Më duhej të prisja që udhëtimi im të ngrihej,
476
00:30:31,421 --> 00:30:33,758
dhe unë vetëm u ula dhe shikova këtë djalë.
477
00:30:34,859 --> 00:30:38,328
Thuajini shaka të këqija dhe
478
00:30:41,531 --> 00:30:44,400
përpiquni të mblidhni para për një kauzë të mirë.
479
00:30:50,775 --> 00:30:51,974
Ai ishte pak më i vjetër se unë,
480
00:30:51,976 --> 00:30:56,312
kishte plagë në fytyrë, një xhup xhupi
481
00:30:58,615 --> 00:30:59,415
dhe xhinse të grisura.
482
00:31:02,652 --> 00:31:03,520
Por ai ishte i mahnitshëm.
483
00:31:05,923 --> 00:31:08,424
Por ju duhet vetëm një prekje femërore, e dini?
484
00:31:10,961 --> 00:31:11,962
Ai më buzëqeshi
485
00:31:14,731 --> 00:31:15,732
dhe unë buzëqeshja përsëri.
486
00:31:18,468 --> 00:31:20,670
Dhe pastaj filluam të bisedonim, sikur
487
00:31:22,539 --> 00:31:24,772
ta njihnim njëri-tjetrin përgjithmonë,
488
00:31:24,774 --> 00:31:26,676
megjithëse fjalë për fjalë thjesht u takuam.
489
00:31:30,613 --> 00:31:32,382
Dhe ky ishte momenti që e dinim.
490
00:31:48,565 --> 00:31:52,535
Babai juaj ma dha atë në përvjetorin tonë të parë.
491
00:31:54,004 --> 00:31:55,272
Së bashku përgjithmonë.
492
00:31:59,143 --> 00:32:03,413
Kjo është ajo që është e rëndësishme për të ruajtur, mirë.
493
00:32:08,152 --> 00:32:10,587
Pra, gjithçka që duhet të bëni
494
00:32:13,057 --> 00:32:16,526
është të shikoni poshtë dhe të mbani mend se sa të dy kemi dashur njëri-tjetrin
495
00:32:17,594 --> 00:32:18,996
dhe sa shumë ju duam.
496
00:32:27,905 --> 00:32:29,670
E dini, babai juaj do të donte që ne të bënim
497
00:32:29,672 --> 00:32:31,505
çmos për të ruajtur këtë fermë.
498
00:32:31,507 --> 00:32:32,508
E di
499
00:32:33,710 --> 00:32:35,576
Kjo është arsyeja pse ne duhet të shesim gjërat tani
500
00:32:35,578 --> 00:32:36,912
para se të jemi të detyruar të shesim gjëra
501
00:32:36,914 --> 00:32:39,049
që nuk duam t'i shesim.
502
00:32:41,484 --> 00:32:42,485
Cfare do te thuash
503
00:32:43,453 --> 00:32:47,523
Kjo është gjëja e fundit që unë do të doja të bëja.
504
00:32:48,725 --> 00:32:52,963
Jo, jo, nuk e keni fjalën për Besimin.
505
00:32:54,899 --> 00:32:56,932
Shpresoj që kjo të mos vijë kurrë më.
506
00:32:56,934 --> 00:32:59,600
Kurrë nuk do të arrijë në atë!
507
00:32:59,602 --> 00:33:00,536
Ti me degjon, kurre!
508
00:33:10,580 --> 00:33:11,514
Hej çfarë është gabim?
509
00:33:12,749 --> 00:33:13,382
A është gjithçka në rregull?
510
00:33:13,384 --> 00:33:15,019
Vetëm eja me mua, mirë?
511
00:33:17,820 --> 00:33:19,787
Ky është përsëri Ben Clark.
512
00:33:19,789 --> 00:33:23,058
Nuk mund të theksoj se sa urgjentisht flasim.
513
00:33:23,060 --> 00:33:25,826
Siç e dini nga njoftimi i foreclosure,
514
00:33:25,828 --> 00:33:28,696
ju nuk keni shumë kohë derisa banka të
515
00:33:28,698 --> 00:33:30,531
marrë pronën tuaj.
516
00:33:30,533 --> 00:33:32,800
Prandaj ju lutem më telefononi përsëri.
517
00:33:32,802 --> 00:33:35,538
Ju keni si numrat e telefonit tim ashtu edhe për zyrën time.
518
00:33:40,244 --> 00:33:42,612
Ndjehem sikur i themi lamtumirë një milion herë.
519
00:33:43,913 --> 00:33:44,914
Kjo është e drejtë.
520
00:33:47,151 --> 00:33:49,750
Ajo me të vërtetë e ka shumë të vështirë me këtë.
521
00:33:49,752 --> 00:33:50,851
Po, e di.
522
00:33:50,853 --> 00:33:53,623
Ajo do të jetë mirë, vajza jonë e madhe.
523
00:33:56,260 --> 00:33:57,962
Unë dua që ju të dy të jeni krenarë për mua.
524
00:33:59,529 --> 00:34:00,830
Unë e di se çfarë do.
525
00:34:07,837 --> 00:34:08,638
Hej oh
526
00:34:11,708 --> 00:34:14,044
Oh, ju dy, ju jeni diçka tjetër.
527
00:34:15,678 --> 00:34:19,814
Ndërsa po largohem, e di që nuk do të jetë gjithmonë e lehtë,
528
00:34:19,816 --> 00:34:22,987
por e di që mund ta trajtosh.
529
00:34:25,688 --> 00:34:28,823
E tëra që dua të bësh është të bësh gjithçka që mundesh,
530
00:34:28,825 --> 00:34:33,061
kjo është gjithçka që mund të kërkosh.
531
00:34:33,063 --> 00:34:34,764
Babi, do të më mungojë ashtu.
532
00:34:37,700 --> 00:34:41,138
Unë tashmë më mungojnë dy më tepër sesa mund ta imagjinosh.
533
00:34:45,309 --> 00:34:50,513
Por kur të mbyllësh sytë, unë do të jem atje.
534
00:34:59,789 --> 00:35:02,823
Unë kurrë nuk do të të lë të shkosh
535
00:35:02,825 --> 00:35:04,761
Askush nuk do t'ju heqë kurrë nga unë.
536
00:35:09,366 --> 00:35:11,235
Nuk e di se çfarë do të bëja pa ty.
537
00:35:14,771 --> 00:35:16,771
Atëherë, si është ta ngasësh atë?
538
00:35:16,773 --> 00:35:18,808
A keni hipur ndonjëherë një kalë më parë?
539
00:35:19,776 --> 00:35:23,213
Kur e ngas, ndihem i lirë.
540
00:35:24,081 --> 00:35:26,216
Unë thjesht ndihem kaq e lumtur dhe e gjallë.
541
00:35:31,888 --> 00:35:33,257
- Faleminderit. - Mmmm.
542
00:35:42,899 --> 00:35:44,934
Ju të dy dukeni shkëlqyeshëm së bashku.
543
00:35:46,070 --> 00:35:49,772
Unë do të thotë, ajo është një kal i tillë i bukur dhe ...
544
00:35:51,308 --> 00:35:52,309
Huh?
545
00:35:54,344 --> 00:35:55,945
Dhe ju jeni një vajzë kaq e bukur.
546
00:35:58,848 --> 00:36:01,416
Dua të them, ka një arsye pse unë shmanga madje edhe kontaktin
547
00:36:01,418 --> 00:36:03,684
me sy gjatë viteve të para të shkollës.
548
00:36:03,686 --> 00:36:04,687
Cfare eshte kjo
549
00:36:06,923 --> 00:36:08,756
Unë nuk e di, nuk mund ta shpjegoj.
550
00:36:08,758 --> 00:36:12,927
Ndihem e bezdisur vetëm duke ju shikuar.
551
00:36:12,929 --> 00:36:14,229
Gee, faleminderit.
552
00:36:14,231 --> 00:36:16,899
Jo, nuk e kam menduar këtë
553
00:36:18,768 --> 00:36:21,871
e dini, keni qenë vajza më e bukur në shkollë.
554
00:36:22,839 --> 00:36:23,840
U frikësova.
555
00:36:25,708 --> 00:36:28,778
Kisha frikë se nëse përpiqem të flas me ju,
556
00:36:30,880 --> 00:36:31,914
thjesht do të largoheni.
557
00:36:33,383 --> 00:36:34,882
Dua të them, nëse e keni bërë këtë, nuk do të mund
558
00:36:34,884 --> 00:36:36,018
të qëndroja më në shkollë.
559
00:36:37,187 --> 00:36:38,386
Epo, është mirë që ju fola
560
00:36:38,388 --> 00:36:41,624
atë ditë kur më në fund erdha tek unë në burim.
561
00:36:42,326 --> 00:36:43,327
E mbani mend?
562
00:36:47,997 --> 00:36:49,866
Pra, ju me të vërtetë nuk hipët një kalë?
563
00:36:51,435 --> 00:36:52,768
Në fakt, nuk kam, jo.
564
00:36:53,870 --> 00:36:56,038
Të gjithë thonë se ngasja është shumë argëtuese, por.
565
00:36:57,874 --> 00:36:59,874
Po, çfarë të mësojmë?
566
00:36:59,876 --> 00:37:02,344
Nuk di
567
00:37:02,346 --> 00:37:04,146
si të ngas një biçikletë.
568
00:37:04,148 --> 00:37:05,746
Eja, më beso.
569
00:37:05,748 --> 00:37:07,750
Më lejoni t'ju ndihmoj edhe me diçka.
570
00:37:09,785 --> 00:37:12,922
Kompresimi është si një pedalues me gaz, që do të thotë shpejt.
571
00:37:13,856 --> 00:37:17,057
Kështu, sa më vështirë të shtrydhni, jo me tuajat këtu,
572
00:37:17,059 --> 00:37:19,896
por me takat tuaja, aq më shpejt do të ecë kali.
573
00:37:21,198 --> 00:37:23,298
Kështu që shumë herë do të mendoni,
574
00:37:23,300 --> 00:37:24,899
unë dua të ngadalësohem, dua të ngadalësohem,
575
00:37:24,901 --> 00:37:27,001
por ju thoni kuajt po.
576
00:37:27,003 --> 00:37:28,903
Pra, shikoni, thjesht shkojmë, e di, apo jo.
577
00:37:28,905 --> 00:37:30,174
Pra, ka diçka për të ditur.
578
00:37:31,175 --> 00:37:32,842
Por gjithçka është shumë e thjeshtë, e shihni.
579
00:37:35,878 --> 00:37:36,979
Shumë e thjeshtë.
580
00:37:42,419 --> 00:37:47,021
Ajo që praktikoni është figura tetë, apo jo.
581
00:37:47,023 --> 00:37:50,392
Këtu është tetë, shikoni sa pak duhet të bëj.
582
00:37:50,394 --> 00:37:52,296
Jo e frikshme, apo jo?
583
00:37:54,931 --> 00:37:56,366
Dukeni sikur keni frikë.
584
00:37:57,800 --> 00:37:58,933
Prek përsëri.
585
00:37:58,935 --> 00:38:02,803
Ju duhet të besoni në kalin tuaj.
586
00:38:02,805 --> 00:38:04,241
Duhet të besosh në veten tënde
587
00:38:06,343 --> 00:38:09,511
dhe duhet të më besosh, mirë?
588
00:38:09,513 --> 00:38:10,713
Në rregull.
589
00:38:20,056 --> 00:38:22,424
Shikoni se si të hipni një biçikletë.
590
00:38:22,426 --> 00:38:25,826
Nëse biçikleta kishte mendjen e vet.
591
00:38:25,828 --> 00:38:28,330
Hajde
592
00:38:28,332 --> 00:38:29,333
Hajde
593
00:38:31,100 --> 00:38:32,500
Babi? - Eja, hajde,
594
00:38:32,502 --> 00:38:34,101
hajde, hajde, hajde këtu.
595
00:38:34,103 --> 00:38:36,138
Ja, është mirë, dëgjomë.
596
00:38:37,574 --> 00:38:38,841
Më dëgjo.
597
00:38:39,809 --> 00:38:41,008
Ti më beson, apo jo?
598
00:38:41,010 --> 00:38:41,844
Po.
599
00:38:43,012 --> 00:38:45,014
Epo, ti më beson, i beson Vera, i
600
00:38:46,082 --> 00:38:48,318
beson vetvetes, e ke marrë.
601
00:38:49,986 --> 00:38:51,018
- E morët. - mirë.
602
00:38:51,020 --> 00:38:51,885
Në rregull.
603
00:38:51,887 --> 00:38:54,054
OK, këtu shkojmë, besim,
604
00:38:54,056 --> 00:38:55,155
hajde.
605
00:38:55,157 --> 00:38:56,260
Le të shkojmë
606
00:38:58,227 --> 00:38:59,228
Hajde
607
00:39:03,333 --> 00:39:04,865
- Unë e bëj atë. - Shikoji ty!
608
00:39:04,867 --> 00:39:07,067
Ju jeni një djalë i lindur natyrisht.
609
00:39:07,069 --> 00:39:07,970
C'mon,
610
00:39:18,482 --> 00:39:21,316
jam i shqetësuar për ty.
611
00:39:21,318 --> 00:39:22,352
Ju kërkuat ndihmë?
612
00:39:24,454 --> 00:39:26,523
A e dini për udhëzim?
613
00:39:31,295 --> 00:39:33,262
Pastori Williams më pyeti për ju.
614
00:39:37,367 --> 00:39:39,436
Në fakt, ai erdhi këtu një ditë tjetër.
615
00:39:41,270 --> 00:39:42,372
A foli me të?
616
00:39:44,240 --> 00:39:45,908
Jo, nuk doja ta shihja.
617
00:39:47,209 --> 00:39:48,210
Pse jo?
618
00:39:50,380 --> 00:39:53,013
Sepse herën e fundit që e pashë,
619
00:39:53,015 --> 00:39:54,351
ai varrosi babanë tim.
620
00:39:57,253 --> 00:39:59,855
E dini, ai shqetësohet për ju dhe nënën tuaj.
621
00:40:05,495 --> 00:40:07,963
Dëshiron të shkosh në kishë me mua të Dielën?
622
00:40:10,132 --> 00:40:11,133
Në fakt, jo.
623
00:40:12,068 --> 00:40:14,003
Edhe nëse dua që ti?
624
00:40:15,938 --> 00:40:17,873
Unë e di se çfarë po bën, por pse?
625
00:40:21,944 --> 00:40:24,244
Sepse më pëlqen të kaloj kohë atje me ju.
626
00:40:24,246 --> 00:40:26,516
Me gjithçka që po ndodh tani në jetën tuaj,
627
00:40:28,217 --> 00:40:31,686
mendoj se mund të jetë shumë e dobishme për ju.
628
00:40:47,604 --> 00:40:48,971
Epo këtu.
629
00:40:50,940 --> 00:40:51,941
Faleminderit
630
00:40:54,511 --> 00:40:55,512
Hungry?
631
00:40:58,548 --> 00:40:59,549
Prisni një moment.
632
00:41:01,618 --> 00:41:02,617
Cilen?
633
00:41:02,619 --> 00:41:04,421
Pse nuk ju falënderojmë
634
00:41:05,988 --> 00:41:07,422
Vertet?
635
00:41:07,424 --> 00:41:09,123
Natyrisht
636
00:41:09,125 --> 00:41:11,559
Dua të them që e kemi bërë këtë gjatë gjithë kohës.
637
00:41:11,561 --> 00:41:14,330
Por ne nuk jemi që babai vdiq.
638
00:41:16,098 --> 00:41:18,031
E di, por mendoj
639
00:41:18,033 --> 00:41:21,137
se duhet të fillojmë përsëri, sidomos tani.
640
00:41:22,271 --> 00:41:24,304
Unë vërtet nuk e ndiej atë.
641
00:41:24,306 --> 00:41:26,006
Eja, hir.
642
00:41:26,008 --> 00:41:28,275
Me vjen keq mami, por jo.
643
00:41:28,277 --> 00:41:31,646
A e dini se babai juaj e ka emëruar kalin tuaj Besimi
644
00:41:31,648 --> 00:41:32,649
për disa arsye?
645
00:41:35,452 --> 00:41:37,920
Kjo sepse ai gjithmonë dëshironte që ta kesh.
646
00:41:40,189 --> 00:41:44,494
Ai kurrë nuk donte që ju të ndaloni të besoni në të ose në Zot.
647
00:42:19,328 --> 00:42:21,328
Oh shiko veten.
648
00:42:21,330 --> 00:42:22,196
- Përshëndetje! - si jeni
649
00:42:22,198 --> 00:42:23,330
Më lejoni t'ju ndihmoj me këtë.
650
00:42:23,332 --> 00:42:24,264
Oh, është mirë.
651
00:42:24,266 --> 00:42:26,300
Jo, jo gjithçka është në rregull, më lejoni t'ju ndihmoj.
652
00:42:26,302 --> 00:42:28,703
Ndihma për njerëzit është ajo që bëj, apo jo?
653
00:42:28,705 --> 00:42:31,238
Nuk e kuptova sa e vështirë është.
654
00:42:31,240 --> 00:42:33,575
Ju vetë do të bini këtu,
655
00:42:33,577 --> 00:42:34,578
fryn era.
656
00:42:38,582 --> 00:42:41,181
Po, është detyra ime të ndihmoj njerëzit, Rebeka.
657
00:42:41,183 --> 00:42:43,083
Epo, nuk mendoj se ka
658
00:42:43,085 --> 00:42:44,486
pasur një pastor në rezyme tuaj.
659
00:42:44,488 --> 00:42:47,354
Epo, nuk mendoj se ju kujtohet për kë punoj.
660
00:42:47,356 --> 00:42:50,226
Dua të them, Zoti është shefi im, ai më shikon 24/7.
661
00:43:06,242 --> 00:43:09,276
A ju kam thënë ndonjëherë pse u bëra pastor?
662
00:43:09,278 --> 00:43:12,081
Jo, jo, vërtet nuk e keni bërë kurrë.
663
00:43:13,517 --> 00:43:15,117
Unë nuk flas shumë për të.
664
00:43:17,319 --> 00:43:18,586
Në fakt, unë kurrë nuk i thashë Majkut
665
00:43:18,588 --> 00:43:20,155
atë që do të të tregoja.
666
00:43:25,795 --> 00:43:29,231
Si fëmijë, fëmijëria ime ishte e vështirë.
667
00:43:30,432 --> 00:43:33,135
Kam pasur shumë telashe.
668
00:43:36,305 --> 00:43:38,642
Unë nuk mund t'ju them se sa herë jam larguar nga shkolla.
669
00:43:41,377 --> 00:43:43,312
e papërcaktuar
670
00:43:44,280 --> 00:43:48,115
Ju e dini, unë gjeta Krishtin dhe një gjë çoi vetëm në një tjetër,
671
00:43:48,117 --> 00:43:49,485
u gjenda në kishë më shumë.
672
00:43:50,486 --> 00:43:52,386
Dhe as nuk mendoj se ishte një rastësi,
673
00:43:52,388 --> 00:43:55,289
sepse atje takoj Sandrën, gruan time,
674
00:43:55,291 --> 00:43:58,093
dhe këtu jam.
675
00:43:59,663 --> 00:44:03,767
Dhe kjo është ajo që dua të bëj tani me jetën time.
676
00:44:05,301 --> 00:44:08,435
Unë dua të ndihmoj njerëzit e tjerë të ndryshojnë jetën e tyre.
677
00:44:08,437 --> 00:44:11,338
Një nënë e ve, shtëpia e së cilës do të blihet,
678
00:44:11,340 --> 00:44:13,108
ju e dini saktësisht se si t'i kapni ato.
679
00:44:14,376 --> 00:44:15,845
Zoti e di se si t'i zgjedh ato.
680
00:44:20,182 --> 00:44:21,183
Dhe ai më zgjodhi.
681
00:44:25,454 --> 00:44:26,455
Ai më zgjodhi.
682
00:44:29,291 --> 00:44:31,360
Zoti më shpëtoi.
683
00:44:35,331 --> 00:44:36,265
Dhe kjo është ajo në të cilën besoj.
684
00:44:39,468 --> 00:44:41,370
Unë besoj se ai dëshiron që unë të shpëtoj njerëz të tjerë.
685
00:44:44,206 --> 00:44:47,307
Dhe kjo është ajo me të cilën dua ta kaloj pjesën tjetër të jetës time.
686
00:44:47,309 --> 00:44:50,512
Prandaj, unë po ju them, jo vetëm si pastori juaj,
687
00:44:51,715 --> 00:44:56,720
por si shoqja jote, më lër të të ndihmoj.
688
00:44:59,421 --> 00:45:00,822
Ju nuk më keni borxh asgjë.
689
00:45:00,824 --> 00:45:02,324
Po.
690
00:45:03,592 --> 00:45:06,630
Rebeka, dëgjo, nuk kemi një kishë pa ty dhe Majk.
691
00:45:08,197 --> 00:45:10,399
Majk më ndihmoi të ndërtoja një shtëpi për Zotin.
692
00:45:14,236 --> 00:45:17,473
Të paktën më lër të të ndihmoj të provosh të ruaj minat.
693
00:45:18,875 --> 00:45:21,443
Mirëmëngjes të gjithë, faleminderit që erdhët!
694
00:45:23,379 --> 00:45:25,880
Epo, ditë e bukur, unë jam entuziazmuar dhe shpresoj që ju,
695
00:45:25,882 --> 00:45:29,216
mirë, ta dini se, unë e di, unë e di që ju të gjithë jeni aq të emocionuar
696
00:45:29,218 --> 00:45:31,418
sa unë jam në hapjen madhështore të
697
00:45:31,420 --> 00:45:32,586
kishës sonë të re.
698
00:45:35,324 --> 00:45:36,325
Po.
699
00:45:37,459 --> 00:45:40,494
Tani, megjithëse gjithmonë besoja se Zoti ishte këtu,
700
00:45:40,496 --> 00:45:43,263
gjithmonë ishte këtu, le të themi vetëm se ai ka
701
00:45:43,265 --> 00:45:46,870
një vend tjetër, një shtëpi tjetër, për ta thirrur të vetin, apo jo?
702
00:45:50,506 --> 00:45:52,374
Para se të bëj prerjen ceremoniale të shiritit,
703
00:45:53,442 --> 00:45:56,443
është vetëm një person të cilin të gjithë duhet ta falënderojmë.
704
00:45:56,445 --> 00:45:59,381
Përveç Zotit, natyrisht, nuk dua ta harroj.
705
00:46:00,917 --> 00:46:04,420
Por ky dikush, ai e bëri të gjithë këtë të mundur
706
00:46:05,387 --> 00:46:06,588
dhe e bëri ëndrrën time realitet.
707
00:46:08,457 --> 00:46:11,260
Big Mike, hajde.
708
00:46:15,297 --> 00:46:18,833
Pra, ai nuk e di këtë, por është ai që
709
00:46:18,835 --> 00:46:20,534
do të shkurtojë këtë shirit ceremonial.
710
00:46:20,536 --> 00:46:23,470
Majk, do ta bësh, hajde burrë.
711
00:46:23,472 --> 00:46:24,473
Po.
712
00:46:25,641 --> 00:46:27,742
Hej, faleminderit, faleminderit, vlerësoj duartrokitjet,
713
00:46:27,744 --> 00:46:32,914
por në fakt, ju duhet të duartrokitni veten,
714
00:46:32,916 --> 00:46:36,616
sepse megjithëse është e vërtetë, unë me të vërtetë ndihmova të bindja
715
00:46:36,618 --> 00:46:39,286
Pastor Williams të vinte këtu në radhë të parë,
716
00:46:39,288 --> 00:46:41,789
unë vërtet nuk isha i sigurt nëse ky është me të vërtetë një qytet
717
00:46:41,791 --> 00:46:43,292
madje kërkonte një kishë.
718
00:46:43,960 --> 00:46:46,493
Por e rivendosëm këtë ndërtesë të bukur,
719
00:46:46,495 --> 00:46:50,530
Është një kishë e vogël piktoresk, e bukur.
720
00:46:50,532 --> 00:46:54,503
Dhe me mend që ju kemi, ju jeni këtu, po, po.
721
00:46:59,308 --> 00:47:02,009
Kjo është e vërtetë, kjo është një ndërtesë, kjo është një ndërtesë e shkëlqyer.
722
00:47:02,011 --> 00:47:06,680
Por pa ty, do të ishte thjesht një ndërtesë e madhe bosh.
723
00:47:06,682 --> 00:47:09,616
Kështu që, në të vërtetë, dua të them, nga fundi i zemrës sime, faleminderit.
724
00:47:09,618 --> 00:47:11,451
Faleminderit që jeni këtu, dhe natyrisht, faleminderit
725
00:47:11,453 --> 00:47:13,520
pastorit që keni qenë këtu.
726
00:47:13,522 --> 00:47:18,692
Ai është bërë një pjesë e bukur, integrale e familjes sonë,
727
00:47:18,694 --> 00:47:20,494
dhe unë e di se ai do të bëhet një
728
00:47:20,496 --> 00:47:23,663
pjesë e bukur, integrale e familjes suaj.
729
00:47:23,665 --> 00:47:26,466
Pra, pa ado më tej, mirë?
730
00:47:52,796 --> 00:47:53,995
Kjo është e mrekullueshme.
731
00:47:53,997 --> 00:47:54,829
Sa për këtë?
732
00:47:54,831 --> 00:47:56,563
20 dollarë, po.
733
00:47:56,565 --> 00:47:57,999
Unë mendoj se dikush mund të kthehet për këtë,
734
00:47:58,001 --> 00:47:59,666
por këtu ka shënime.
735
00:47:59,668 --> 00:48:01,004
Dollari është rekord, kështu që po.
736
00:48:02,504 --> 00:48:03,570
Dëshironi të blini këtë?
737
00:48:03,572 --> 00:48:06,107
Në rregull, unë mendoj se mund të gjuaj edhe 600 të tjerë,
738
00:48:06,109 --> 00:48:07,875
por është aq i ulët sa mundem.
739
00:48:07,877 --> 00:48:08,775
Do ta marr.
740
00:48:08,777 --> 00:48:11,578
Në rregull, do të shkoj të marr dokumentet.
741
00:48:11,580 --> 00:48:12,581
Faleminderit shume
742
00:48:17,921 --> 00:48:19,786
Hej, si jeni, çfarë është e gabuar?
743
00:48:19,788 --> 00:48:21,923
Nuk mendoj se po bëjmë sa duhet.
744
00:48:21,925 --> 00:48:25,094
Tooshtë shumë herët, thjesht duhet të kesh shpresë.
745
00:48:28,397 --> 00:48:30,932
Unë thjesht po them që nuk mund ta bësh vetëm, e di.
746
00:48:30,934 --> 00:48:32,566
Kështu që ju doni që unë të shkoj në kishë
747
00:48:32,568 --> 00:48:34,668
dhe t'i kërkoj ndihmë Zotit, jo.
748
00:50:21,877 --> 00:50:22,911
Pra, si e bëmë këtë?
749
00:50:29,052 --> 00:50:32,654
E di që duket keq, por shiko, mos u dorëzo.
750
00:50:41,897 --> 00:50:43,064
Përshëndetje.
751
00:50:43,066 --> 00:50:44,265
Përshëndetje.
752
00:50:44,267 --> 00:50:45,467
Si jeni
753
00:50:46,735 --> 00:50:47,736
Dakord.
754
00:50:49,638 --> 00:50:51,007
Sot ishte një katastrofë.
755
00:50:53,742 --> 00:50:56,778
Pjesa më e keqe është nëna ime.
756
00:50:59,248 --> 00:51:01,548
Duket sikur mamaja juaj dëshiron të shesë gjithçka mundet
757
00:51:01,550 --> 00:51:02,718
përpara se të humbë Besimin.
758
00:51:03,652 --> 00:51:04,686
Nuk do ta lejoj.
759
00:51:06,255 --> 00:51:08,623
Kam humbur babanë tim, nuk mund ta humb as.
760
00:51:10,659 --> 00:51:11,793
Atëherë, çfarë do të bësh?
761
00:51:14,896 --> 00:51:15,697
Nuk e di
762
00:51:17,833 --> 00:51:19,901
Por nëse e humbas, nuk do të më mbetet më asgjë.
763
00:51:20,936 --> 00:51:22,704
Po, por dua të them, a është më keq të
764
00:51:24,140 --> 00:51:26,075
humbasësh një kalë apo të humbasësh një shtëpi?
765
00:51:26,975 --> 00:51:29,076
Ajo nuk është vetëm një kalë.
766
00:51:29,078 --> 00:51:30,144
Jo, unë e di këtë, por ...
767
00:51:30,146 --> 00:51:33,849
Besimi është gjithçka për mua, ajo është shoqja ime më e mirë.
768
00:51:34,683 --> 00:51:36,252
Ku do të shkoni, Grace?
769
00:51:37,153 --> 00:51:39,053
Ku do të jetosh?
770
00:51:39,055 --> 00:51:40,787
Nuk besoj se po e thua këtë.
771
00:51:40,789 --> 00:51:43,324
Pra, ju thjesht mendoni se unë duhet të shpëtoj prej saj?
772
00:51:43,326 --> 00:51:44,524
Jo, kjo nuk është ajo që po them.
773
00:51:44,526 --> 00:51:47,794
Shikoni, kjo nuk është Vera
774
00:51:47,796 --> 00:51:49,330
pse duhet te ndeshkohet ajo?
775
00:51:49,332 --> 00:51:50,532
Ajo nuk duhet.
776
00:51:53,969 --> 00:51:56,603
Por nëse ajo është shansi i vetëm që ka lënë fermë, atëherë
777
00:51:56,605 --> 00:51:57,773
ndoshta nëna juaj ka të drejtë.
778
00:51:59,175 --> 00:52:01,543
Ndoshta nuk keni zgjidhje tjetër përveçse ta shisni.
779
00:52:03,712 --> 00:52:04,946
Vetëm shkoni në shtëpi, Chris.
780
00:52:07,949 --> 00:52:09,015
Cilen?
781
00:52:09,017 --> 00:52:10,752
Për të shkuar në shtëpi.
782
00:52:12,921 --> 00:52:14,623
Unë thjesht përpiqem të ndihmoj.
783
00:52:16,858 --> 00:52:18,359
Hiri, të lutem.
784
00:52:18,361 --> 00:52:20,094
A mund të më dëgjoni
785
00:52:20,096 --> 00:52:21,696
Unë i thashë dua që të largohesh!
786
00:52:42,751 --> 00:52:45,852
Unë nuk do t'i lejoj ata t'ju marrin nga unë.
787
00:52:45,854 --> 00:52:48,757
Nëse e humbas fermën, mirë, por nuk do të të humbas.
788
00:52:52,994 --> 00:52:55,061
Unë me të vërtetë jam shumë krenar për ju, e dini atë?
789
00:52:55,063 --> 00:52:56,830
Pse?
790
00:52:56,832 --> 00:52:58,365
Ju e ushqeni atë, e trajnuat atë,
791
00:52:58,367 --> 00:53:01,034
kujdeseni për të, kujdeseni për të.
792
00:53:01,036 --> 00:53:02,936
Epo, më pëlqen.
793
00:53:02,938 --> 00:53:04,039
E bën atë të lumtur.
794
00:53:07,243 --> 00:53:08,910
Dëgjo, i dashur, kur të largohem,
795
00:53:10,946 --> 00:53:13,014
unë dua që ti të dish që po llogaris tek ty, mirë?
796
00:53:15,418 --> 00:53:18,818
Vazhdoni të kujdeseni për të, mbrojeni atë,
797
00:53:18,820 --> 00:53:20,387
sigurohuni që ajo të jetë e sigurt.
798
00:53:20,389 --> 00:53:23,089
Mbajeni të rregulluar, mbajeni mirë të ushqyer, të trajnuar.
799
00:53:23,091 --> 00:53:26,059
Hej, hej, hej, hej, është mirë,
800
00:53:26,061 --> 00:53:27,095
është mirë, është mirë.
801
00:53:27,896 --> 00:53:30,029
Ejani Vera, poshtë, ja ku jeni.
802
00:53:30,031 --> 00:53:30,864
E mori?
803
00:53:30,866 --> 00:53:31,931
Po, e kam marrë.
804
00:53:31,933 --> 00:53:32,901
Faleminderit babi
805
00:53:36,071 --> 00:53:37,072
Për të qëndruar
806
00:53:38,006 --> 00:53:39,342
E mirë, vajzë e mirë.
807
00:54:39,034 --> 00:54:40,267
Përshëndetje?
808
00:54:40,269 --> 00:54:42,469
Unë u përpoqa të lidhem me ju urgjent, zonja Evans.
809
00:54:42,471 --> 00:54:45,171
Ju lutem, më duhet më shumë kohë.
810
00:54:45,173 --> 00:54:47,040
Ne vazhdojmë t'ju japim më shumë kohë,
811
00:54:47,042 --> 00:54:50,344
kemi paraqitur një zgjatje pas zgjatjes pasi keni humbur
812
00:54:50,346 --> 00:54:53,012
një pagesë hipoteke pas tjetrit.
813
00:54:53,014 --> 00:54:54,013
Unë e kuptoj këtë, por ...
814
00:54:54,015 --> 00:54:57,050
Dhe më vjen keq, zonja Evans, unë me të vërtetë,
815
00:54:57,052 --> 00:55:00,053
por, siç e dini, fermë juaj duhet të
816
00:55:00,055 --> 00:55:02,323
shpengohet të hënën.
817
00:55:02,325 --> 00:55:04,192
Asgjë më shumë që mund të bëjmë.
818
00:55:08,797 --> 00:55:11,164
Sa kohë kam, pa dyshim?
819
00:55:11,166 --> 00:55:13,034
Të hënën në mëngjes në nëntë të mëngjesit,
820
00:55:14,869 --> 00:55:17,973
unë sugjeroj që të hiqni të gjitha gjërat tuaja personale deri në momentin kur
821
00:55:19,207 --> 00:55:22,345
fermeri bëhet zyrtarisht pronë e bankës.
822
00:55:29,217 --> 00:55:32,185
Po për mua, si për vajzën time?
823
00:55:32,187 --> 00:55:36,055
Kushdo që gjendet në sit do të hiqet me forcë nga
824
00:55:36,057 --> 00:55:38,525
sherifi, por besoj që kjo nuk do të arrijë në atë.
825
00:55:52,575 --> 00:55:56,042
Përshëndetje
826
00:55:56,044 --> 00:55:59,280
Më falni, nuk kam menduar të ju tremb.
827
00:55:59,282 --> 00:56:02,081
Emri im është Luke Stark.
828
00:56:02,083 --> 00:56:04,387
Unë kam vetëm një fermë bagëtish përtej kufirit shtetëror.
829
00:56:06,455 --> 00:56:08,955
Bukur kur u njohëm, si mund t'ju ndihmoj?
830
00:56:08,957 --> 00:56:10,123
Epo, unë po vozisja nëpër qytet
831
00:56:10,125 --> 00:56:13,026
dhe pashë shenjën tuaj për shitjen e pasurive të patundshme.
832
00:56:13,028 --> 00:56:14,561
Edhe pse, siç duket
833
00:56:14,563 --> 00:56:17,063
, kam ardhur këtu pak vonë.
834
00:56:17,065 --> 00:56:20,266
Kontrollova disa nga veshjet tuaja.
835
00:56:20,268 --> 00:56:22,969
Por, për fat të keq, ju nuk keni asgjë
836
00:56:22,971 --> 00:56:24,105
që unë nuk kam më.
837
00:56:25,974 --> 00:56:29,412
Vura re, megjithatë, këtë kal të bardhë.
838
00:56:32,381 --> 00:56:33,382
A është ajo në shitje?
839
00:56:57,406 --> 00:56:59,408
Po mirë, vajzat e mia.
840
00:57:04,245 --> 00:57:07,113
Oh po, kjo është një vajzë e mirë, kjo është gjithçka.
841
00:57:07,115 --> 00:57:09,982
Jo, prit çfarë po bën!
842
00:57:09,984 --> 00:57:11,117
Jo, më lini vetëm!
843
00:57:11,119 --> 00:57:13,219
Ju nuk mund të merrni kalin tim!
844
00:57:13,221 --> 00:57:14,588
Kam frikë se e kam blerë tashmë.
845
00:57:14,590 --> 00:57:18,124
Jo zotëri, të lutem, nuk mund ta marrësh nga unë!
846
00:57:18,126 --> 00:57:21,262
Na vjen keq, me të vërtetë, por tashmë e kam blerë.
847
00:57:23,366 --> 00:57:24,964
Mami, nëna, nuk mund ta bësh!
848
00:57:24,966 --> 00:57:27,534
Kjo është gjëja e fundit që dua të bëj, por ... e
849
00:57:27,536 --> 00:57:30,303
papërcaktuar
850
00:57:30,305 --> 00:57:33,206
jo, nuk është ashtu, por në kurriz të parave të tjera,
851
00:57:33,208 --> 00:57:35,174
ai mund të kthejë një pjesë të shumës, dhe ndoshta
852
00:57:35,176 --> 00:57:37,143
unë mund të telefonoj në bankë dhe të biem dakord.
853
00:57:37,145 --> 00:57:38,447
Ndoshta, mbase!
854
00:57:40,248 --> 00:57:42,483
Dëgjo, kali yt do të jetë në duar të mira
855
00:57:42,485 --> 00:57:44,050
me mua dhe vajzën time.
856
00:57:44,052 --> 00:57:46,387
Unë premtoj, ne do të kujdesemi për të,
857
00:57:46,389 --> 00:57:48,254
do ta trajtojmë atë si një familje.
858
00:57:48,256 --> 00:57:50,626
Ajo tashmë ka një familje!
859
00:57:53,261 --> 00:57:54,695
Jo.
860
00:57:54,697 --> 00:57:55,897
Fat te mire
861
00:57:57,365 --> 00:57:59,232
Jo, jo, mami, nuk është vonë,
862
00:57:59,234 --> 00:58:00,366
nuk duhet ta bësh këtë.
863
00:58:00,368 --> 00:58:01,535
Ju mund t'i ktheni paratë atij.
864
00:58:01,537 --> 00:58:06,339
Jo, nuk mundem, nuk kam zgjidhje tjetër.
865
00:58:06,341 --> 00:58:07,576
Besim, besim!
866
00:58:13,047 --> 00:58:14,115
Besim, besim!
867
00:58:16,017 --> 00:58:17,018
Jo!
868
00:59:07,101 --> 00:59:09,170
Ndjehem sikur sapo kam hequr zemrën e saj.
869
00:59:18,814 --> 00:59:21,015
Ajo mbijetoi aq shumë dhe ...
870
00:59:27,756 --> 00:59:31,292
në vend që ta bëja jetën e saj më të lehtë,
871
00:59:34,162 --> 00:59:35,731
thjesht e bëra atë edhe më keq.
872
00:59:45,173 --> 00:59:47,408
A është më mirë që ta humbim shtëpinë?
873
00:59:54,850 --> 00:59:56,652
Unë bëj maksimumin këtu.
874
00:59:58,219 --> 00:59:59,387
Pa një burrë,
875
01:00:04,359 --> 01:00:06,461
ju e dini se sa e vështirë ishte me mua.
876
01:00:10,465 --> 01:00:14,402
Dhe tani kemi shitur gjithçka kemi,
877
01:00:16,137 --> 01:00:17,272
nëse mund të më dëgjoni,
878
01:00:20,508 --> 01:00:22,545
unë kam nevojë për ju më shumë se kurrë.
879
01:00:28,784 --> 01:00:30,285
Mund të përdorja një lloj mrekullie.
880
01:00:37,258 --> 01:00:42,163
Zot, e di që ishte shumë kohë më parë.
881
01:00:47,168 --> 01:00:49,504
Është thjesht e vështirë për mua pasi babai im vdiq.
882
01:00:54,409 --> 01:00:56,511
Kur e morët për herë të parë babanë tim nga unë.
883
01:01:00,415 --> 01:01:01,416
Dhe pastaj Vera.
884
01:01:07,690 --> 01:01:09,756
Dhe duket sikur do të marrësh edhe shtëpinë time
885
01:01:09,758 --> 01:01:10,759
nga unë.
886
01:01:14,395 --> 01:01:16,497
Çfarë kam bërë për ta merituar këtë?
887
01:01:18,466 --> 01:01:20,603
Më vjen keq që ndonjëherë humba shpresën
888
01:01:22,470 --> 01:01:23,471
dhe madje edhe besimin tim.
889
01:01:26,875 --> 01:01:31,346
Unë nuk jam aq i fortë sa dua, siç duhej të isha.
890
01:01:35,416 --> 01:01:38,152
Unë kërkoj nga ju që të na bekoni dhe të kujdeseni për ne.
891
01:01:44,960 --> 01:01:46,327
Kam besim tek ty
892
01:01:49,898 --> 01:01:52,231
Dhe unë besoj që ju keni një plan
893
01:01:52,233 --> 01:01:53,869
dhe ju e dini cili është më mirë.
894
01:01:57,773 --> 01:02:00,441
E di që ti më mbron
895
01:02:01,910 --> 01:02:03,511
dhe më ndjek.
896
01:02:07,248 --> 01:02:09,582
Dhe e njoh edhe babain tim.
897
01:02:23,799 --> 01:02:24,800
Mund të hyj brenda
898
01:02:25,633 --> 01:02:26,634
Natyrisht
899
01:02:27,670 --> 01:02:29,270
A jemi të pastrehë tashmë, mami?
900
01:02:32,340 --> 01:02:33,341
Kjo nuk është qesharake.
901
01:02:38,613 --> 01:02:39,545
Unë thjesht doja që ju të dini
902
01:02:39,547 --> 01:02:40,816
se unë isha duke shkuar në kishë.
903
01:02:42,550 --> 01:02:45,520
Mund të prisni disa minuta para se të largoheni?
904
01:02:49,657 --> 01:02:50,658
Po.
905
01:02:58,566 --> 01:03:01,667
Unë jam shumë i lumtur që vendosët të vini me mua sot.
906
01:03:01,669 --> 01:03:02,470
Edhe unë
907
01:03:06,875 --> 01:03:11,410
Përshëndetje mami, më vjen shumë keq për atë që bëra.
908
01:03:11,412 --> 01:03:14,850
U frikësova.
909
01:03:20,055 --> 01:03:21,056
E di, e dashur.
910
01:03:23,859 --> 01:03:28,463
Tani e kuptoj që gjithçka do të funksionojë.
911
01:03:31,599 --> 01:03:32,567
Si e dini këtë?
912
01:03:35,470 --> 01:03:37,538
Shpresë dhe besim, të kujtohet?
913
01:03:42,878 --> 01:03:44,545
Do të kthehem së shpejti.
914
01:03:59,393 --> 01:04:00,394
Përshëndetje Chris
915
01:04:01,096 --> 01:04:01,962
Përshëndetje.
916
01:04:01,964 --> 01:04:03,864
Mund të flas me ju për një sekondë?
917
01:04:03,866 --> 01:04:04,665
Po.
918
01:04:08,603 --> 01:04:10,469
Jam i habitur që keni ardhur në kishë sot.
919
01:04:10,471 --> 01:04:14,074
E di, e di, por më duhej t'ju them
920
01:04:14,076 --> 01:04:16,677
se kërkoj falje.
921
01:04:19,413 --> 01:04:22,818
Ju thjesht po përpiqeshit të më ndihmonit dhe unë ju largova.
922
01:04:29,124 --> 01:04:30,658
A mund të më falësh
923
01:04:37,732 --> 01:04:38,533
Natyrisht
924
01:04:41,136 --> 01:04:42,635
Megjithëse, unë nuk mendoj se kam një zgjedhje,
925
01:04:42,637 --> 01:04:43,939
duke pasur parasysh që jemi në kishë.
926
01:04:47,976 --> 01:04:51,612
Ndoshta mund të flasim pak më shumë pas shërbimit?
927
01:04:52,848 --> 01:04:54,948
Po, do të më pëlqente shumë.
928
01:04:54,950 --> 01:04:55,951
Në rregull.
929
01:04:57,451 --> 01:04:58,551
A duhet të futemi brenda?
930
01:04:58,553 --> 01:04:59,554
Po.
931
01:05:02,657 --> 01:05:06,962
E dini, kam folur shumë për shpresë dhe besim.
932
01:05:07,863 --> 01:05:10,833
Por sot dua të shtoj një virtyt të tretë në listë.
933
01:05:13,836 --> 01:05:17,469
Dhe kjo është virtyti i mëshirës.
934
01:05:17,471 --> 01:05:21,109
Kapitulli 13 i Korintasve të Parë, dhe tani shpresa,
935
01:05:22,077 --> 01:05:23,811
besimi dhe bamirësia.
936
01:05:27,615 --> 01:05:29,918
Dhe pastaj Pali vazhdon të thotë se
937
01:05:30,818 --> 01:05:35,823
nga këto tre, bamirësia është më e madhja.
938
01:05:37,758 --> 01:05:38,861
Dhe kjo më bëri të mendoj:
939
01:05:41,729 --> 01:05:42,761
ngre dorën tënde nëse i ke
940
01:05:42,763 --> 01:05:45,131
dhënë dikujt diçka më parë.
941
01:05:45,133 --> 01:05:47,499
Tani të gjithë i japim.
942
01:05:47,501 --> 01:05:52,406
Paratë, rrobat, çdo ndihmë.
943
01:05:53,075 --> 01:05:56,444
Dhe kjo duhet të jetë mënyra që të gjithë përpiqemi të jetojmë.
944
01:05:57,112 --> 01:06:00,414
Secili nga ju që jeni ulur këtu sot
945
01:06:01,849 --> 01:06:05,519
duhet të ndjehet i detyruar të bëjë punë bamirësie.
946
01:06:06,821 --> 01:06:07,822
A e dini pse?
947
01:06:09,624 --> 01:06:14,629
Sepse bamirësia është gjithashtu dashuri.
948
01:06:19,600 --> 01:06:24,605
Dashuria, kur e duam, e njëjta dashuri rrit shpresën dhe besimin
949
01:06:27,742 --> 01:06:29,177
tek ata që e marrin atë.
950
01:06:30,544 --> 01:06:34,247
Ekziston një arsye personale pse vendosa të shtoj bamirësi
951
01:06:34,249 --> 01:06:35,449
në predikimin tim sot.
952
01:06:41,856 --> 01:06:46,661
Frymëzim, dhe jo vetëm nga Zoti,
953
01:06:48,796 --> 01:06:52,767
por nga secili prej jush sot këtu.
954
01:06:55,636 --> 01:06:57,940
Anëtarët krenarë të këtij komuniteti
955
01:07:00,574 --> 01:07:04,478
dhe anëtarët e kësaj kishe që unë i dua shumë.
956
01:07:08,783 --> 01:07:12,486
Ju djema më frymëzoni.
957
01:07:13,654 --> 01:07:18,659
Ju e panë nevojën për një familje dhe u mblodhët, u mblodhët
958
01:07:19,827 --> 01:07:23,531
dhe plotësuat këtë nevojë.
959
01:07:28,170 --> 01:07:31,071
Por nuk ishte familja e vjetër për të
960
01:07:31,073 --> 01:07:32,174
cilën jeni kujdesur.
961
01:07:34,942 --> 01:07:39,247
E shihni, pa këtë familje ne nuk do të kishim kishë.
962
01:07:41,116 --> 01:07:43,649
Pa këtë familje, ne nuk do të ishim
963
01:07:43,651 --> 01:07:45,619
aty ku jemi tani.
964
01:07:46,921 --> 01:07:47,922
Këtu është një familje.
965
01:08:02,937 --> 01:08:04,739
Ju luteshit për një mrekulli.
966
01:08:10,312 --> 01:08:11,746
Ejani, hapeni.
967
01:08:19,754 --> 01:08:22,057
Kjo është nga të gjithë këtu.
968
01:08:40,875 --> 01:08:41,907
Si jeni
969
01:08:41,909 --> 01:08:44,009
Hapa bamirësi.
970
01:08:44,011 --> 01:08:47,049
Doja të shihja se si e ruani shtëpinë tuaj, ne bëmë gjithçka.
971
01:08:49,016 --> 01:08:49,817
Faleminderit
972
01:08:50,718 --> 01:08:53,821
Faleminderit, faleminderit të gjithëve, faleminderit.
973
01:08:56,757 --> 01:08:58,624
Asnjëherë nuk kërkova ndonjë bamirësi.
974
01:08:58,626 --> 01:08:59,426
Ne e dimë
975
01:08:59,428 --> 01:09:00,926
Dhe unë nuk dua ndonjë manual.
976
01:09:00,928 --> 01:09:02,164
Ne e dimë atë gjithashtu, Rebecca.
977
01:09:03,898 --> 01:09:06,632
Si mund ta pranoja këtë, kjo është shumë.
978
01:09:06,634 --> 01:09:08,803
Rebeka, dëgjo, të gjithë janë këtu, të
979
01:09:10,037 --> 01:09:11,703
gjithë e dinë se çfarë
980
01:09:11,705 --> 01:09:15,108
ke bërë ti dhe familja juaj për kishën dhe vendin
981
01:09:15,110 --> 01:09:16,078
që e duan aq shumë.
982
01:09:17,912 --> 01:09:20,180
Ata ishin të lumtur, të lumtur që hapnin zemrat e
983
01:09:20,182 --> 01:09:23,584
tyre dhe portofolin e tyre për ju dhe Grace.
984
01:09:25,287 --> 01:09:26,987
Ata ju duan, të gjithë ju duam.
985
01:09:37,932 --> 01:09:39,898
Unë jam i kënaqur që mund të lidhem me ju, Z. Clark.
986
01:09:39,900 --> 01:09:41,934
Sigurisht, e kuptoj që afati juaj është
987
01:09:41,936 --> 01:09:43,001
nesër në mëngjes.
988
01:09:43,003 --> 01:09:45,037
E di, kjo është arsyeja pse unë e thirra.
989
01:09:45,039 --> 01:09:48,108
Dua t'ju them se kam gjithçka që duhet
990
01:09:48,110 --> 01:09:49,908
për të paguar atë që i detyrohem.
991
01:09:49,910 --> 01:09:51,244
Ju keni gjithçka, apo jo?
992
01:09:51,246 --> 01:09:52,479
Unë jam i sigurt
993
01:09:52,481 --> 01:09:56,149
Epo, sigurisht që e lanë atë menjëherë në tel.
994
01:09:56,151 --> 01:10:00,953
E bëra, por është e rëndësishme që e kam tani.
995
01:10:00,955 --> 01:10:03,989
Kjo fermë do të mbetet e jona, jo një bankë.
996
01:10:03,991 --> 01:10:05,993
Vajza ime dhe unë nuk po shkojmë askund.
997
01:10:11,799 --> 01:10:13,834
Unë mendoj se me të vërtetë na pëlqen këtu.
998
01:10:16,138 --> 01:10:16,937
Edhe unë mendoj kështu.
999
01:10:18,440 --> 01:10:20,674
Një vend ideal për të mbjellë rrënjët tona.
1000
01:10:27,149 --> 01:10:32,154
Unë dua që kjo të jetë shtëpia jonë, dhe shtëpia e Grace, përgjithmonë.
1001
01:10:36,291 --> 01:10:37,359
Do të jetë.
1002
01:10:55,009 --> 01:10:56,808
Nuk mund ta besoj atë që të gjithë në kishë kanë
1003
01:10:56,810 --> 01:10:57,510
bërë për ne.
1004
01:10:57,512 --> 01:11:00,313
Edhe mua me njohin.
1005
01:11:00,315 --> 01:11:02,482
Dhe a jeni i sigurt se kjo është e mjaftueshme?
1006
01:11:02,484 --> 01:11:06,818
Me këtë dhe pjesën tjetër të parave është.
1007
01:11:06,820 --> 01:11:08,055
Unë tashmë fola me bankën.
1008
01:11:12,460 --> 01:11:13,461
A je ne rregull
1009
01:11:15,497 --> 01:11:18,966
Jam shumë e lumtur që nuk e humbëm shtëpinë, thjesht ...
1010
01:11:26,173 --> 01:11:28,108
Çfarë po bën ai këtu?
1011
01:11:40,488 --> 01:11:43,757
Pasdite, zonja Evans dhe Grace.
1012
01:11:44,426 --> 01:11:45,859
Si po bën Vera?
1013
01:11:47,229 --> 01:11:48,929
Jo aq e madhe, në të vërtetë.
1014
01:11:50,130 --> 01:11:52,232
Çfarë do të thuash, çfarë ndodhi?
1015
01:11:52,234 --> 01:11:54,434
Epo, për t’ju thënë të vërtetën, ajo
1016
01:11:54,436 --> 01:11:55,936
duket se është mashtruese.
1017
01:11:56,904 --> 01:11:57,905
Cilen?
1018
01:11:58,540 --> 01:12:00,074
Unë mendoj se ajo ju ka munguar shumë.
1019
01:12:01,243 --> 01:12:04,479
Por ju e dini se çfarë, unë mendoj se duhet ta pyesni vetë.
1020
01:12:06,113 --> 01:12:07,114
Besimi.
1021
01:12:12,953 --> 01:12:14,454
Faleminderit përsëri.
1022
01:12:14,456 --> 01:12:15,457
Me kënaqësi.
1023
01:12:17,091 --> 01:12:19,394
Nuk e kuptoj, a është ajo përsëri e jona?
1024
01:12:21,095 --> 01:12:23,263
Unë e thirra zotin Stark nga kisha.
1025
01:12:23,265 --> 01:12:25,265
Por para se ajo të mund të thoshte ndonjë gjë,
1026
01:12:25,267 --> 01:12:28,601
unë i thashë tashmë që dua të kthehesh kalin tënd.
1027
01:12:28,603 --> 01:12:30,002
Nuk mund të flija, duke e ditur që e
1028
01:12:30,004 --> 01:12:31,138
kisha shqyer nga ju.
1029
01:12:32,540 --> 01:12:34,106
Më theu zemrën.
1030
01:12:34,108 --> 01:12:35,275
Unë i ofrova ta blija,
1031
01:12:35,277 --> 01:12:38,178
por ai më tha që thjesht të shkoja e të prisja çekun.
1032
01:12:39,179 --> 01:12:40,348
Se ajo do të jetë përsëri e juaja.
1033
01:12:43,183 --> 01:12:45,085
Hej Vera, hej Vera.
1034
01:13:05,039 --> 01:13:06,508
I lumtur që shpëtove fermën.
1035
01:13:08,142 --> 01:13:11,109
Do të ishte një vështirësi për të humbur këtë vend.
1036
01:13:11,111 --> 01:13:13,147
Kemi mjaft para për të paguar bankën tani.
1037
01:13:15,450 --> 01:13:18,185
A keni menduar për atë që do të bëni më pas?
1038
01:13:19,186 --> 01:13:22,022
Ne ende nuk kemi kohë për të dalë me një plan të lojës,
1039
01:13:23,023 --> 01:13:27,493
por fermë nuk na sjell më asnjë fitim.
1040
01:13:27,495 --> 01:13:29,364
Epo, ju duhet ta ndryshoni atë.
1041
01:13:36,538 --> 01:13:38,440
Pse doni që Vera të fillojë me të?
1042
01:13:39,507 --> 01:13:42,375
Epo, unë kam një vajzë të vogël dhe kam menduar se
1043
01:13:42,377 --> 01:13:44,242
ajo do ta dojë kalin tuaj.
1044
01:13:44,244 --> 01:13:46,481
Por mos u shqetësoni, ka shumë kuaj të tjerë.
1045
01:13:47,981 --> 01:13:49,283
Ti e di se si fëmijët i duan kuajt.
1046
01:13:53,187 --> 01:13:55,320
Mami, mami, kjo është gjithçka!
1047
01:13:55,322 --> 01:13:57,690
Kjo është mënyra se si ne mund ta bëjmë fermën të fitojë para përsëri.
1048
01:13:57,692 --> 01:13:58,323
Cfare do te thuash
1049
01:13:58,325 --> 01:13:59,191
Ne mund të fillojmë një biznes.
1050
01:13:59,193 --> 01:14:01,960
Gjurmët e kalit, mësimet e hipjes.
1051
01:14:01,962 --> 01:14:05,032
Ne kemi kaq shumë hektarë në pronën tonë që mund të përdorim.
1052
01:14:06,300 --> 01:14:07,502
Nuk e di
1053
01:14:08,603 --> 01:14:10,670
Mami, ne duhet t'i japim vetes mundësinë për të
1054
01:14:10,672 --> 01:14:12,440
qëndruar përgjithmonë në këtë vend.
1055
01:14:14,542 --> 01:14:18,578
Epo, kjo është një ide e mirë, por ku i gjejmë
1056
01:14:18,580 --> 01:14:21,179
paratë për të blerë më shumë kuaj?
1057
01:14:21,181 --> 01:14:23,183
Ju gjithmonë mund të tërheqni një partner.
1058
01:14:26,388 --> 01:14:27,187
Vertet?
1059
01:14:28,188 --> 01:14:30,357
Epo, të paktën do të mendoja pak për të.
1060
01:14:31,659 --> 01:14:33,426
Vajza ime është shumë më e re se ju,
1061
01:14:33,428 --> 01:14:36,997
por ajo absolutisht i do kuajt, ashtu si unë.
1062
01:14:38,966 --> 01:14:42,002
Dhe në këtë fushë nuk ka ndërmarrje të tjera si kjo.
1063
01:14:44,606 --> 01:14:46,541
Mendoni se mund të dilni me një emër të mirë?
1064
01:14:50,310 --> 01:14:53,111
Hope Ranch tani është bërë realitet.
1065
01:14:53,113 --> 01:14:54,414
Me ndihmën e Llukës, ne dolëm jashtë
1066
01:14:54,416 --> 01:14:56,083
dhe bleëm kuaj të bukur.
1067
01:14:58,420 --> 01:15:01,153
Por ndërsa të gjithë kuajt tanë të rinj janë të bukur,
1068
01:15:01,155 --> 01:15:04,457
Vera, natyrisht, është akoma e preferuara ime.
1069
01:15:04,459 --> 01:15:06,391
E shikova lojën tuaj dje.
1070
01:15:06,393 --> 01:15:07,259
Vertet?
1071
01:15:07,261 --> 01:15:09,294
Pse nuk me the?
1072
01:15:09,296 --> 01:15:11,229
Mendova nëse e dini se po ju shikoja,
1073
01:15:11,231 --> 01:15:12,732
do t'ju largonte.
1074
01:15:12,734 --> 01:15:14,436
Kjo ndoshta do të ishte, po.
1075
01:15:16,103 --> 01:15:19,137
Por kapja që keni bërë ishte goxha e pabesueshme.
1076
01:15:19,139 --> 01:15:20,340
Jam shumë krenar për ty.
1077
01:15:22,644 --> 01:15:25,010
E dini, edhe unë jam shumë krenar për ju.
1078
01:15:25,012 --> 01:15:26,446
Per cfare
1079
01:15:26,448 --> 01:15:28,115
Për gjithçka që keni bërë këtu.
1080
01:15:29,116 --> 01:15:30,184
Dhe për të mos hequr dorë.
1081
01:15:31,218 --> 01:15:32,219
Faleminderit
1082
01:16:03,417 --> 01:16:04,418
Wow.
1083
01:16:05,352 --> 01:16:06,420
- Gati? - Po.
1084
01:16:16,396 --> 01:16:18,831
Unë dhe mamaja jemi regjistruar tashmë në të gjitha shkollat lokale
1085
01:16:18,833 --> 01:16:21,534
për ekskursione në grup, dhe të rritur të të gjitha moshave
1086
01:16:21,536 --> 01:16:24,238
vijnë gjithashtu për mësime të hipur.
1087
01:16:25,372 --> 01:16:27,840
Do të duhet shumë punë,
1088
01:16:27,842 --> 01:16:30,510
por ne jemi të ngazëllyer dhe të gjithë e dimë
1089
01:16:30,512 --> 01:16:32,277
se Shpresa Ranch do të jetë e suksesshme.
1090
01:17:29,674 --> 01:17:59,674
Përktheu: Afr Imi