1
00:00:06,798 --> 00:00:10,844
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:45,879 --> 00:00:48,673
Καιρό έχουμε να βρεθούμε, κύριε Γιασίρο.
3
00:00:50,759 --> 00:00:54,095
Δεν περίμενα
ότι θα φτάσεις πρώτος, Σατόρου.
4
00:00:56,890 --> 00:00:59,142
Ήρθα να το τελειώσω μια για πάντα.
5
00:00:59,225 --> 00:01:02,479
Κι εγώ ετοίμαζα
ό,τι θα χρειαστώ για να σε σκοτώσω.
6
00:01:13,281 --> 00:01:14,324
Όπως το φαντάστηκα,
7
00:01:15,325 --> 00:01:17,911
επανέκτησες τη μνήμη σου
και τη διαίσθησή σου.
8
00:01:19,370 --> 00:01:20,538
Μου κάνει εντύπωση.
9
00:01:20,622 --> 00:01:23,208
Συνειδητοποίησες
ότι θα χρησιμοποιήσω το κινητό,
10
00:01:23,666 --> 00:01:26,711
κάτι που δεν υπήρχε
όταν ήσουν μαθητής μου.
11
00:01:27,921 --> 00:01:28,922
Για ασφάλεια,
12
00:01:29,714 --> 00:01:31,800
είχα και εφεδρικό πλάνο.
13
00:01:41,768 --> 00:01:44,938
Φαίνεται ότι εκείνο
ήταν λίγο πιο αποτελεσματικό.
14
00:01:48,650 --> 00:01:49,692
Όπως και να 'χει...
15
00:01:50,944 --> 00:01:54,072
έφτασες εδώ πολύ γρήγορα
παρά την κατάσταση των ποδιών σου.
16
00:01:55,406 --> 00:01:56,491
Υπολόγιζα
17
00:01:57,033 --> 00:01:59,744
ότι εκείνη θα εμφανιζόταν
μόλις έστηνα την παγίδα,
18
00:02:00,203 --> 00:02:02,497
κι εσύ λίγο πιο μετά.
19
00:02:03,331 --> 00:02:06,709
Έτσι όπως έγιναν τα πράγματα,
είσαι εκτός της παγίδας,
20
00:02:07,836 --> 00:02:09,212
κι εγώ είμαι μέσα.
21
00:02:10,839 --> 00:02:11,923
Πώς τα κατάφερες;
22
00:02:15,301 --> 00:02:17,762
Δεν είχες ποτέ σκοπό
να σκοτώσεις την Κούμι.
23
00:02:18,847 --> 00:02:21,391
-Εμένα είχες στόχο από την αρχή.
-Όχι.
24
00:02:21,975 --> 00:02:24,227
Το σχέδιό μου ήταν να τη σκοτώσω.
25
00:02:25,311 --> 00:02:26,146
Ωστόσο,
26
00:02:26,813 --> 00:02:29,315
πίστευα ότι θα με σταματήσεις.
27
00:02:30,567 --> 00:02:33,778
Είσαι το μόνο άτομο που αξίζει να σκοτώσω.
28
00:02:34,779 --> 00:02:37,198
Το άτομο που παλεύει
για να ζήσουν οι άλλοι.
29
00:02:45,874 --> 00:02:47,709
Αυτή η λάμψη στο βλέμμα σου,
30
00:02:48,376 --> 00:02:50,879
που πάντα έχεις
όταν αντιμετωπίζεις το αδύνατο.
31
00:02:52,213 --> 00:02:54,924
Την έχω δει αμέτρητες φορές στο παρελθόν,
32
00:02:55,550 --> 00:02:58,511
και κάθε φορά έχεις πετύχει τον σκοπό σου.
33
00:02:59,512 --> 00:03:02,807
Και τώρα...
Το βλέμμα σου μου λέει το εξής.
34
00:03:04,017 --> 00:03:06,102
Και τώρα θα τα καταφέρεις.
35
00:03:07,729 --> 00:03:09,063
Πες μου, Σατόρου.
36
00:03:10,023 --> 00:03:13,902
Ποια είναι η αλήθεια...
πίσω από τη λάμψη στο βλέμμα σου;
37
00:03:20,158 --> 00:03:22,619
Η απάντηση είναι απλή και προφανής.
38
00:03:26,456 --> 00:03:28,833
Αν είδες κάτι στο βλέμμα μου...
39
00:03:30,126 --> 00:03:31,169
είναι ένα πράγμα.
40
00:03:35,340 --> 00:03:37,258
Η επιθυμία να ολοκληρώσω κάτι.
41
00:03:40,845 --> 00:03:43,848
Η αποφασιστικότητα να προχωρήσω μπροστά.
42
00:04:11,417 --> 00:04:13,127
Αυτό που με κάνει να συνεχίζω
43
00:04:13,836 --> 00:04:17,298
είναι όλα αυτά που μου έδωσαν
οι δικοί μου άνθρωποι.
44
00:04:19,968 --> 00:04:24,305
Με έσωσαν, με ενθάρρυναν
και μου έδωσαν δύναμη.
45
00:04:25,515 --> 00:04:29,435
Μου έμαθαν ότι δεν χαράζεις
νέους δρόμους αν δεν προχωράς.
46
00:04:31,646 --> 00:04:34,107
Επειδή θέλεις
να γεμίσεις το κενό μέσα σου.
47
00:04:36,025 --> 00:04:37,860
Και αυτά τα λόγια με επηρέασαν.
48
00:04:39,195 --> 00:04:42,699
Τότε που ήμουν παιδί,
αλλά και όταν ξύπνησα.
49
00:04:43,700 --> 00:04:45,994
Μου έδωσαν τη δύναμη να αναλάβω δράση.
50
00:04:52,709 --> 00:04:56,504
Είπες το ίδιο πράγμα εκείνη τη μέρα
στο αμάξι, πριν 17 χρόνια.
51
00:04:58,423 --> 00:05:02,135
Όταν σε άκουσα να λες αυτές τις λέξεις
ενώ ήσουν στο δημοτικό,
52
00:05:02,510 --> 00:05:03,970
ειλικρινά ξαφνιάστηκα.
53
00:05:06,764 --> 00:05:07,890
Είμαι σίγουρος.
54
00:05:09,183 --> 00:05:10,268
Ο λόγος είναι...
55
00:05:11,728 --> 00:05:16,399
ότι σε άκουσα να λες αυτές τις λέξεις
όταν αποφοίτησα από το σχολείο.
56
00:05:18,776 --> 00:05:21,112
Είναι τα δικά σου λόγια, κύριε Γιασίρο.
57
00:05:26,951 --> 00:05:29,412
Έχω περάσει τρεις φορές
από την Ε' Δημοτικού.
58
00:05:31,247 --> 00:05:33,750
Και είναι η δεύτερή μου φορά
που ζω το 2005.
59
00:05:35,209 --> 00:05:38,796
Έχω ξαναζήσει πολλές φορές το παρελθόν.
60
00:05:42,925 --> 00:05:44,135
Με πιστεύεις;
61
00:06:10,995 --> 00:06:13,748
Σε πιστεύω... Σατόρου.
62
00:06:19,837 --> 00:06:24,050
Ακόμα κι αν ήθελα να το αρνηθώ...
θα εξηγούσε τόσα πολλά πράγματα.
63
00:06:26,052 --> 00:06:28,054
Τώρα βγαίνει νόημα.
64
00:06:29,806 --> 00:06:31,390
Είπες και το εξής:
65
00:06:32,725 --> 00:06:36,896
Εκείνες οι γενναίες πράξεις
δεν πρέπει να καταλήξουν σε τραγωδία.
66
00:06:39,315 --> 00:06:44,445
Πιστεύω ότι κατάφερα να επανακτήσω
πολλά χάρη σ' αυτές τις λέξεις.
67
00:06:45,238 --> 00:06:48,616
Λοιπόν, κύριε Γιασίρο,
γιατί να μη λήξει εδώ αυτή η ιστορία;
68
00:06:56,165 --> 00:06:56,999
Σατόρου...
69
00:06:58,251 --> 00:06:59,544
είμαι κακός;
70
00:07:02,630 --> 00:07:03,548
Όχι, ξέρω.
71
00:07:04,549 --> 00:07:07,218
Έτσι θα με έκρινε ο κόσμος.
72
00:07:07,844 --> 00:07:08,678
Αλλά...
73
00:07:11,139 --> 00:07:13,641
είναι σωστές οι αρχές της κοινωνίας;
74
00:07:18,563 --> 00:07:21,357
Δεν είναι απλώς ένα κατασκεύασμα,
ώστε όσοι αρνούνται
75
00:07:21,649 --> 00:07:25,778
τις πιο βαθιές τους επιθυμίες
να κάνουν τους καλούς;
76
00:07:29,198 --> 00:07:32,618
Κρίνω τις πράξεις μου
με τις δικές μου αρχές...
77
00:07:34,495 --> 00:07:35,830
και τις δικαιολογώ.
78
00:07:47,800 --> 00:07:48,634
Σατόρου. Έχεις δίκιο.
79
00:07:51,637 --> 00:07:53,222
Ας τελειώσει εδώ η ιστορία.
80
00:07:56,809 --> 00:07:58,060
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
81
00:08:23,294 --> 00:08:25,421
Το τελευταίο που μένει να κάνω
82
00:08:25,880 --> 00:08:28,966
είναι να το λήξω
με τον θάνατο και των δυο μας.
83
00:08:30,510 --> 00:08:31,344
Εγώ...
84
00:08:32,512 --> 00:08:36,390
αρνούμαι την τιμωρία
για μια κοσμοθεωρία που δεν αποδέχομαι.
85
00:08:38,768 --> 00:08:39,769
Και, Σατόρου...
86
00:08:41,729 --> 00:08:44,315
αυτό που θα πάρεις
ως αντάλλαγμα για τη ζωή σου,
87
00:08:45,316 --> 00:08:46,651
θα είναι το τέλος μου...
88
00:08:48,194 --> 00:08:49,612
με τον θάνατό μου.
89
00:09:14,971 --> 00:09:20,851
Δεν θα πάρεις τίποτα από όλα αυτά.
90
00:09:25,398 --> 00:09:28,401
Δεν απάντησα στην πρώτη σου ερώτηση.
91
00:09:29,527 --> 00:09:32,947
Ο λόγος που μπόρεσα
να έρθω εδώ τόσο γρήγορα...
92
00:09:37,201 --> 00:09:39,120
είναι κάτι που μου είπε ο γιατρός.
93
00:09:40,413 --> 00:09:43,124
Είπε ότι η δύναμη
της ανθρώπινης θέλησης...
94
00:09:45,459 --> 00:09:47,128
αψηφά κάθε ιατρική εξήγηση.
95
00:11:09,877 --> 00:11:11,504
-Σατόρου!
-Σατόρου!
96
00:11:43,452 --> 00:11:44,328
Τα καταφέρατε.
97
00:11:45,287 --> 00:11:46,330
Κι οι δυο σας.
98
00:12:19,905 --> 00:12:22,074
Ήθελα να ξυπνήσει ο Σατόρου
99
00:12:22,867 --> 00:12:24,577
από εκείνη τη μέρα.
100
00:12:26,579 --> 00:12:27,413
Τι;
101
00:12:28,789 --> 00:12:30,708
Οι πράξεις μου, οι σκέψεις μου...
102
00:12:32,626 --> 00:12:33,961
Ο Σατόρου ήταν ο μόνος
103
00:12:35,171 --> 00:12:36,630
που με κατάλαβε ποτέ.
104
00:12:40,342 --> 00:12:43,637
Από τότε που έπεσε σε κώμα...
105
00:12:45,389 --> 00:12:47,141
ήμουν πραγματικά μόνος.
106
00:12:51,145 --> 00:12:54,899
Αναρωτιόμουν τι θα μπορούσα να κάνω μετά.
107
00:12:57,443 --> 00:12:59,987
Η απάντηση ήταν απλή.
108
00:13:02,615 --> 00:13:04,158
Θα έμενα κοντά στον Σατόρου
109
00:13:05,075 --> 00:13:07,953
και θα τον παρακολουθούσα.
110
00:13:12,750 --> 00:13:15,127
Κι έτσι έγινες δημοτικός σύμβουλος.
111
00:13:16,587 --> 00:13:17,630
Κι εκείνη τη μέρα...
112
00:13:21,008 --> 00:13:23,177
Όταν ο Σατόρου επιτέλους ξύπνησε...
113
00:13:25,304 --> 00:13:26,430
χάρηκα τόσο πολύ...
114
00:13:27,890 --> 00:13:29,517
Έκλαιγα συνέχεια.
115
00:13:31,977 --> 00:13:32,811
Δεν ήμουν...
116
00:13:35,064 --> 00:13:36,524
Δεν ήμουν πια μόνος.
117
00:13:42,029 --> 00:13:44,114
Όταν είδα τον Σατόρου να κουνιέται...
118
00:13:45,699 --> 00:13:51,121
η καρδιά μου γέμισε με μια ψυχική ευφορία
που είχα να νιώσω πάνω από 10 χρόνια.
119
00:13:52,164 --> 00:13:53,666
Γι' αυτό ανέλαβα δράση.
120
00:13:56,252 --> 00:13:57,169
Με σκοπό...
121
00:13:59,421 --> 00:14:01,632
ν' αποτελειώσω με τα ίδια μου τα χέρια
122
00:14:02,716 --> 00:14:03,551
τον Σατόρου...
123
00:14:04,969 --> 00:14:07,012
τον μόνο που δεν κατάφερα να σκοτώσω.
124
00:14:12,142 --> 00:14:14,645
Δηλαδή παραδέχεσαι
ότι ήθελες να τον σκοτώσεις;
125
00:14:17,022 --> 00:14:17,856
Ναι.
126
00:14:19,525 --> 00:14:20,734
Φυσικά!
127
00:14:28,409 --> 00:14:30,411
ΚΑΤΑ ΣΥΡΡΟΗ ΦΟΝΟΙ ΣΤΗΝ ΤΣΙΜΠΑ
128
00:14:30,494 --> 00:14:34,498
Ο ΝΙΣΙΖΟΝΟ ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΕΤΑΙ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ
129
00:14:44,717 --> 00:14:45,551
Περάστε. Σατόρου.
130
00:14:48,345 --> 00:14:49,305
Γεια.
131
00:14:50,556 --> 00:14:51,390
Κάθισε.
132
00:14:52,308 --> 00:14:54,101
Ευχαριστώ που βρήκες τον χρόνο.
133
00:14:54,435 --> 00:14:58,188
Πάντα θα βρίσκω χρόνο
αν θέλεις να μάθεις για τον Γιασίρο.
134
00:15:01,066 --> 00:15:03,485
Άκουσα ότι
οριστικοποιήθηκε η θανατική ποινή.
135
00:15:04,111 --> 00:15:04,945
Ναι.
136
00:15:06,822 --> 00:15:11,076
Ο Γιασίρο είναι ένοχος
για πάνω από 30 φόνους συνολικά.
137
00:15:12,119 --> 00:15:16,624
Οι περισσότεροι είχαν παραγραφεί,
αλλά τον καταδίκασαν
138
00:15:17,458 --> 00:15:20,210
για τους οχτώ φόνους
και τις απόπειρες στην Τσίμπα.
139
00:15:21,086 --> 00:15:22,630
Τα ομολόγησε όλα.
140
00:15:24,089 --> 00:15:25,049
Ο χρόνος
141
00:15:25,925 --> 00:15:30,804
που έκλεψε από σένα κι όσους
κατηγορήθηκαν άδικα δεν θα επιστραφεί.
142
00:15:31,597 --> 00:15:32,431
Αλλά...
143
00:15:33,766 --> 00:15:37,811
ως έναν μικρό βαθμό,
πιστεύω ότι ανακουφίσαμε τον πόνο σου.
144
00:15:49,823 --> 00:15:50,991
Ευχαριστώ, Σατόρου.
145
00:15:52,701 --> 00:15:54,495
Είμαι περήφανος που μπόρεσα
146
00:15:55,704 --> 00:15:56,997
να σταθώ στο πλευρό σου.
147
00:15:58,499 --> 00:15:59,333
Κένια... Κι επίσης...
148
00:16:09,385 --> 00:16:10,928
Συγγνώμη, Σατόρου.
149
00:16:12,471 --> 00:16:16,100
Εγώ φταίω που ο ρόλος σου σ' αυτό
σου κόστισε τόσο πολύ.
150
00:16:18,143 --> 00:16:19,979
-Εγώ...
-Δεν ισχύει αυτό.
151
00:16:22,439 --> 00:16:24,942
Εγώ ήμουν αυτός που σώθηκε.
152
00:16:27,861 --> 00:16:29,822
Εγώ θα έπρεπε να σε ευχαριστώ.
153
00:16:30,864 --> 00:16:32,408
Μπόρεσα να προχωρήσω
154
00:16:33,575 --> 00:16:35,244
γιατί σε είχα στο πλευρό μου.
155
00:16:39,373 --> 00:16:40,374
Ευχαριστώ, Κένια.
156
00:16:47,715 --> 00:16:48,549
Νομίζεις
157
00:16:49,675 --> 00:16:51,760
ότι κοντέψαμε να γίναμε ήρωες;
158
00:16:55,222 --> 00:17:00,477
Μπορεί να μην ήταν εύκολο,
αλλά θα ήθελα να πιστεύω πως ναι.
159
00:17:21,498 --> 00:17:24,710
ΕΚΘΕΣΕΙΣ
ΑΠΟ ΤΟ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΜΙΚΟΤΟ
160
00:17:31,341 --> 00:17:34,887
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
ΤΟΥ ΚΕΝΙΑ ΚΟΜΠΑΓΙΑΣΙ
161
00:17:35,304 --> 00:17:38,599
ΘΑ ΣΩΣΩ ΤΟΥΣ ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ
ΠΟΥ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΣΑ.
162
00:17:38,974 --> 00:17:42,561
ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟΥΣ ΦΙΛΟΥΣ ΜΟΥ.
ΑΥΤΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΣΤΟΧΟΣ ΜΟΥ.
163
00:19:02,141 --> 00:19:04,893
ΜΙΑ ΠΟΛΗ ΠΟΥ ΜΟΝΟ ΕΓΩ ΛΕΙΠΩ
164
00:19:05,227 --> 00:19:08,313
Ο ΗΡΩΑΣ ΜΟΥ
165
00:19:12,359 --> 00:19:14,736
ΤΟΥ ΣΑΤΟΡΟΥ ΦΟΥΤΖΙΝΟΥΜΑ
166
00:19:14,820 --> 00:19:19,533
Το αγαπημένο μου κόμικ μάνγκα,
ο Άνθρωπος-Θαύμα, έχει γίνει σειρά.
167
00:19:28,542 --> 00:19:31,170
Ο Άνθρωπος-Θαύμα μάχεται μόνος του,
168
00:19:31,753 --> 00:19:35,424
αλλά επειδή το όπλο του είναι
μια ανοιχτή καρδιά, έκανε φίλους.
169
00:19:37,718 --> 00:19:40,512
Κι εγώ θέλω να κάνω φίλους
που μπορώ να εμπιστεύομαι
170
00:19:41,138 --> 00:19:42,389
και που με εμπιστεύονται.
171
00:19:50,022 --> 00:19:53,650
Όπως και ο Άνθρωπος-Θαύμα,
ακόμα κι αν αποτύχω, δεν θα τα παρατήσω.
172
00:20:01,617 --> 00:20:03,118
Θα προσπαθώ ξανά και ξανά.
173
00:20:05,287 --> 00:20:06,914
Μέχρι να πετύχω.
174
00:20:11,710 --> 00:20:13,128
Τα λόγια του Ανθρώπου-Θαύμα
175
00:20:13,962 --> 00:20:15,505
μου δίνουν δύναμη.
176
00:20:20,761 --> 00:20:24,556
Θέλω να γίνω συγγραφέας μάνγκα
και να φτιάξω κι εγώ έναν τέτοιο ήρωα.
177
00:20:53,293 --> 00:20:55,712
Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΤΗΣ ΦΛΟΓΑΣ
ΤΟΥ ΣΑΤΟΡΟΥ ΦΟΥΤΖΙΝΟΥΜΑ ΣΑΤΟΡΟΥ ΦΟΥΤΖΙΝΟΥΜΑ
"ΓΙΟΥΚΙ ΤΟΥ ΝΕΟΥ ΑΙΩΝΑ"
178
00:21:15,816 --> 00:21:18,527
Φεύγω, πάω να δουλέψω το στόριμπορντ.
179
00:21:18,610 --> 00:21:19,987
Εντάξει. Άσ' το σε μας.
180
00:21:30,247 --> 00:21:31,164
Γεια!
181
00:21:31,373 --> 00:21:33,083
Γεια!
182
00:22:01,903 --> 00:22:03,572
Έχει κρύο σήμερα!
183
00:22:03,655 --> 00:22:04,990
Γεια σας, κύριε Ουράτα.
184
00:22:05,866 --> 00:22:07,534
Πού είναι ο κύριος Φουτζινούμα;
185
00:22:07,617 --> 00:22:10,954
-Πήγε να δουλέψει το στόριμπορντ.
-Τι; Δεν είναι εδώ;
186
00:22:11,038 --> 00:22:12,956
Κι εγώ ξοδεύτηκα να πάρω αυτά,
187
00:22:13,040 --> 00:22:16,293
γιατί μόλις κλείσαμε συμφωνία
για μεταφορά σε άνιμε.
188
00:22:16,376 --> 00:22:18,253
Αλήθεια;
189
00:22:18,337 --> 00:22:21,340
Ναι! Θα βγάλουμε όλα μας τα έξοδα
για το 2012!
190
00:22:21,423 --> 00:22:22,883
Τα καταφέραμε!
191
00:22:24,009 --> 00:22:25,135
Είναι φοβερό!
192
00:22:25,218 --> 00:22:26,595
Ναι!
193
00:22:26,678 --> 00:22:29,723
-Ναι!
-Ο κύριος Φουτζινούμα θα γίνει ζάπλουτος!
194
00:22:31,224 --> 00:22:32,059
Ας πιούμε!
195
00:22:32,142 --> 00:22:35,228
Όχι ακόμα! Δεν γίνεται! Ειδικά εσύ!
196
00:22:35,312 --> 00:22:37,814
-Γιατί;
-Θυμάσαι πόσο μέθυσες την άλλη φορά;
197
00:22:37,898 --> 00:22:40,942
Άρα όχι εσύ! Ακόμα
και όταν γυρίσει ο κύριος Φουτζινούμα!
198
00:22:41,026 --> 00:22:42,903
-Μόνο νερό εσύ.
-Καλά.
199
00:22:42,986 --> 00:22:46,323
Ας τα κρύψουμε όλα αυτά,
για να του κάνουμε έκπληξη.
200
00:22:46,406 --> 00:22:48,116
Να τα κρύψουμε
201
00:22:48,200 --> 00:22:51,369
και να κάνουμε όλοι
ότι είμαστε λίγο σκυθρωποί.
202
00:22:51,453 --> 00:22:53,371
-Εντάξει.
-Αυτό να κάνουμε.
203
00:22:53,455 --> 00:22:54,539
Σατόρου,
204
00:22:55,499 --> 00:22:58,502
ζεις το όνειρό σου.
205
00:22:59,294 --> 00:23:00,337
Εγώ τα πήρα αυτά!
206
00:23:00,837 --> 00:23:01,671
Όχι εσύ!
207
00:23:19,147 --> 00:23:22,109
Δεν μου έχει συμβεί άλλη Αναβίωση
από τότε που ξύπνησα.
208
00:23:37,749 --> 00:23:42,003
Μάλλον επειδή αυτή είναι
η πραγματική σειρά των γεγονότων.
209
00:23:54,307 --> 00:23:58,728
Οι αναμνήσεις από την πρώτη μου ζωή,
πριν πέσω σε κώμα,
210
00:23:58,812 --> 00:24:00,647
αρχίζουν να σβήνουν.
211
00:24:04,151 --> 00:24:08,738
Τα 15 χρόνια που κοιμόμουν,
δεν ήμουν ποτέ μόνος.
212
00:24:10,740 --> 00:24:14,494
Είχα φίλους που γέμισαν τα κενά.
213
00:24:17,289 --> 00:24:19,958
Τίποτα δεν με κάνει πιο περήφανο.
214
00:24:21,585 --> 00:24:26,339
Είναι κάτι που λάμπει
μέσα στην καρδιά μου.
215
00:24:32,721 --> 00:24:34,514
Η πόλη που μόνο εγώ λείπω.
216
00:24:36,224 --> 00:24:41,104
Ο μεγαλύτερός μου θησαυρός
είναι ο χρόνος που πέρασα εκεί.
217
00:24:47,319 --> 00:24:49,070
Η πόλη που μόνο εγώ λείπω.
218
00:26:00,016 --> 00:26:01,768
Ρίχνει για τα καλά!
219
00:26:02,602 --> 00:26:03,937
Χαμός, ε;
220
00:26:09,025 --> 00:26:11,278
Να σου κάνω παρέα
μέχρι να σταματήσει;
221
00:26:23,707 --> 00:26:26,334
Το χιόνι έχει καλύψει τα πάντα στα λευκά.
222
00:27:09,794 --> 00:27:12,964
Το μέλλον έχει γίνει λευκό.