1 00:00:06,798 --> 00:00:10,844 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:45,879 --> 00:00:48,673 오랜만이에요, 야시로 선생님 3 00:00:50,759 --> 00:00:54,095 네가 먼저 와 있을 줄은 몰랐다, 사토루 4 00:00:56,890 --> 00:00:59,142 일을 매듭지으러 왔어요 5 00:00:59,225 --> 00:01:02,479 널 죽이려고 만반의 준비를 했다 6 00:01:13,281 --> 00:01:14,324 내 예상대로 7 00:01:15,325 --> 00:01:17,911 네 기억과 직관을 되찾았구나 8 00:01:19,370 --> 00:01:20,538 놀라워 9 00:01:20,622 --> 00:01:22,999 넌 내가 핸드폰을 쓸 거라는 걸 알았어 10 00:01:23,666 --> 00:01:26,711 네가 내 학생이었을 땐 핸드폰이란 건 없었지 11 00:01:27,921 --> 00:01:28,922 하지만 혹시 몰라서 12 00:01:29,714 --> 00:01:31,800 아날로그식 대비책을 마련해뒀지 13 00:01:41,768 --> 00:01:44,938 그게 더 효과적이었던 것 같구나 14 00:01:48,650 --> 00:01:49,692 여하튼 15 00:01:50,944 --> 00:01:54,072 네 다리 상태를 고려할 때 넌 너무 일찍 왔어 16 00:01:55,406 --> 00:01:56,491 내 계산으로는 17 00:01:57,033 --> 00:01:59,744 내가 덫을 놓은 직후에 쿠미가 나타나고 18 00:02:00,203 --> 00:02:02,497 넌 그 후에 도착했어야 해 19 00:02:03,331 --> 00:02:06,709 그런데 지금 넌 덫의 밖에 있고 20 00:02:07,836 --> 00:02:09,212 난 안에 있어 21 00:02:10,839 --> 00:02:11,923 어떻게 그럴 수 있었지? 22 00:02:15,301 --> 00:02:17,762 쿠미를 죽일 생각이 없었던 거죠? 23 00:02:18,847 --> 00:02:21,391 - 처음부터 날 노렸던 거예요 - 아니 24 00:02:21,975 --> 00:02:24,227 난 쿠미를 죽일 계획이었어 25 00:02:25,311 --> 00:02:26,146 하지만 26 00:02:26,813 --> 00:02:29,315 네가 날 막을 거라는 걸 알았지 27 00:02:30,567 --> 00:02:33,778 나한테 죽일 가치가 있는 건 너뿐이야 28 00:02:34,779 --> 00:02:37,198 넌 다른 사람들을 살리려고 애쓰니까 29 00:02:45,874 --> 00:02:47,709 불가능한 일에 직면할 때면 30 00:02:48,376 --> 00:02:50,879 네 눈에선 늘 광채가 나지 31 00:02:52,213 --> 00:02:54,924 예전에 그걸 수없이 많이 봤고 32 00:02:55,550 --> 00:02:58,511 매번 불가능을 극복하는 모습을 지켜봤어 33 00:02:59,512 --> 00:03:02,807 이제 네 눈을 보니 34 00:03:04,017 --> 00:03:06,102 이것도 극복할 것 같구나 35 00:03:07,729 --> 00:03:09,063 말해봐, 사토루 36 00:03:10,023 --> 00:03:13,902 네 눈에서 광채가 나는 이유가 뭐지? 37 00:03:20,158 --> 00:03:22,619 대답은 간단하고 너무 뻔해요 38 00:03:26,456 --> 00:03:28,833 선생님이 내 눈에서 뭔가를 느꼈다면 39 00:03:30,126 --> 00:03:31,169 그건 40 00:03:35,340 --> 00:03:37,258 극복하려는 의지와 41 00:03:40,845 --> 00:03:43,848 앞으로 나가겠다는 각오예요 42 00:04:11,417 --> 00:04:13,127 내가 포기하지 않는 건 43 00:04:13,836 --> 00:04:17,298 내게 소중한 사람들이 해준 말 때문이에요 44 00:04:19,968 --> 00:04:24,305 그게 날 구했고 용기를 줬고, 자극했어요 45 00:04:25,515 --> 00:04:29,435 앞으로 안 가면 새로운 문이 열리지 않는다는 걸 가르쳐줬죠 46 00:04:31,646 --> 00:04:34,107 마음속 빈자리를 채우려고 했던 건 47 00:04:36,025 --> 00:04:37,860 똑같은 효과가 있었어요 48 00:04:39,195 --> 00:04:42,699 내가 어렸을 때도 잠에서 깨어났을 때도 49 00:04:43,700 --> 00:04:45,994 나한테 행동할 힘을 줬어요 50 00:04:52,709 --> 00:04:56,504 17년 전 차 안에서도 넌 똑같은 말을 했었지 51 00:04:58,423 --> 00:05:02,135 초등학생인 네가 그런 말을 하는 걸 듣고 52 00:05:02,510 --> 00:05:03,970 솔직히 놀랐어 53 00:05:06,764 --> 00:05:07,890 그랬을 거예요 54 00:05:09,183 --> 00:05:10,268 왜냐하면 55 00:05:11,728 --> 00:05:16,399 그건 초등학교 졸업식 때 선생님이 해준 말이니까요 56 00:05:18,776 --> 00:05:21,112 선생님이 했던 말이에요 57 00:05:26,951 --> 00:05:29,412 난 지금까지 세 번 초등학생으로 살았고 58 00:05:31,247 --> 00:05:33,750 2005년에 사는 건 지금이 두 번째예요 59 00:05:35,209 --> 00:05:38,796 과거를 여러 번 반복해서 살았죠 60 00:05:42,925 --> 00:05:44,135 내 말을 믿나요? 61 00:06:10,995 --> 00:06:13,748 믿는다, 사토루 62 00:06:19,837 --> 00:06:24,050 부정하고 싶지만 납득이 가는 부분이 너무 많아 63 00:06:26,052 --> 00:06:28,054 이제 이해가 돼 64 00:06:29,806 --> 00:06:31,390 선생님은 이런 말도 했어요 65 00:06:32,725 --> 00:06:36,896 용감한 행동은 비극으로 끝나선 안 된다고요 66 00:06:39,315 --> 00:06:44,445 전 그 말을 믿었고 그것 때문에 많은 걸 되찾을 수 있었어요 67 00:06:45,238 --> 00:06:48,616 선생님, 이쯤 해서 끝내는 게 어떨까요? 68 00:06:56,165 --> 00:06:56,999 사토루 69 00:06:58,251 --> 00:06:59,544 내가 악이니? 70 00:07:02,630 --> 00:07:03,548 난 알아 71 00:07:04,549 --> 00:07:07,218 세상은 날 악이라고 간주할 거야 72 00:07:07,844 --> 00:07:08,678 하지만 73 00:07:11,139 --> 00:07:13,641 사회의 원칙이 옳은 거니? 74 00:07:18,563 --> 00:07:21,357 가장 깊은 욕망을 부정하는 사람들을 75 00:07:21,649 --> 00:07:25,778 선한 사람으로 만들기 위한 거짓말이 아닐까? 76 00:07:29,198 --> 00:07:32,618 난 내 잣대로 내 행동을 판단하고 77 00:07:34,495 --> 00:07:35,830 정당화한다 78 00:07:47,800 --> 00:07:48,634 사토루 네 말이 맞아 79 00:07:51,637 --> 00:07:53,222 여기서 다 끝내자 80 00:07:56,809 --> 00:07:58,060 "직원" 81 00:08:23,294 --> 00:08:25,421 내가 마지막으로 할 일은 82 00:08:25,880 --> 00:08:28,966 우리 둘 다 죽어서 모든 걸 끝내는 거야 83 00:08:30,510 --> 00:08:31,344 나는 84 00:08:32,512 --> 00:08:36,390 내가 인정하지 않는 세상의 잣대로 처벌받지 않겠다 85 00:08:38,768 --> 00:08:39,769 그리고, 사토루 86 00:08:41,729 --> 00:08:44,315 네 목숨 대신 네가 얻을 건 87 00:08:45,316 --> 00:08:46,651 내가 죽어서 88 00:08:48,194 --> 00:08:49,612 모든 게 끝나는 거야 89 00:09:14,971 --> 00:09:20,851 선생님이 원하는 건 아무것도 얻지 못할 거예요 90 00:09:25,398 --> 00:09:28,401 첫 번째 질문에 답변을 안 했었죠 91 00:09:29,527 --> 00:09:32,947 제가 여기 일찍 올 수 있었던 이유요 92 00:09:37,201 --> 00:09:39,120 제 의사가 이런 말을 했어요 93 00:09:40,413 --> 00:09:43,124 '인간의 의지력은' 94 00:09:45,459 --> 00:09:47,128 '의학적으로 설명할 수 없다' 95 00:11:09,877 --> 00:11:11,504 - 사토루! - 사토루 96 00:11:43,452 --> 00:11:44,328 잘했어 97 00:11:45,287 --> 00:11:46,330 둘 다 98 00:12:19,905 --> 00:12:22,074 그날 이후로 99 00:12:22,867 --> 00:12:24,577 사토루가 깨어나길 기다렸어 100 00:12:26,579 --> 00:12:27,413 네? 101 00:12:28,789 --> 00:12:30,708 내 행동과 생각은 102 00:12:32,626 --> 00:12:33,961 사토루만 103 00:12:35,171 --> 00:12:36,630 이해할 수 있었어 104 00:12:40,342 --> 00:12:43,637 사토루가 혼수상태에 빠진 후에 105 00:12:45,389 --> 00:12:47,141 난 혼자가 됐지 106 00:12:51,145 --> 00:12:54,899 다음에 뭘 해야 할지 수없이 자문했어 107 00:12:57,443 --> 00:12:59,987 대답은 아주 간단했어 108 00:13:02,615 --> 00:13:04,158 사토루 근처에 머물면서 109 00:13:05,075 --> 00:13:07,953 사토루를 지켜보는 거였어 110 00:13:12,750 --> 00:13:15,127 그래서 시의원이 됐군요 111 00:13:16,587 --> 00:13:17,630 그리고 그날 112 00:13:21,008 --> 00:13:23,177 사토루가 마침내 깨어났을 때 113 00:13:25,304 --> 00:13:26,430 난 너무 기뻐서 114 00:13:27,890 --> 00:13:29,517 하염없이 울었어 115 00:13:31,977 --> 00:13:32,811 나는 116 00:13:35,064 --> 00:13:36,524 더 이상 혼자가 아니었으니까 117 00:13:42,029 --> 00:13:44,114 사토루가 움직이는 걸 봤을 때 118 00:13:45,699 --> 00:13:51,121 10년 동안 못 느꼈던 기쁨에 가슴이 벅차올랐어 119 00:13:52,164 --> 00:13:53,666 그래서 행동에 옮겼어 120 00:13:56,252 --> 00:13:57,169 준비를 했지 121 00:13:59,421 --> 00:14:01,549 내 손으로 사토루를 죽일 준비 122 00:14:02,716 --> 00:14:03,551 내가 123 00:14:04,969 --> 00:14:07,012 죽일 수 없었던 아이 124 00:14:12,142 --> 00:14:14,645 사토루를 죽이려 한 걸 인정하는군요 125 00:14:17,022 --> 00:14:17,856 그래 126 00:14:19,525 --> 00:14:20,734 당연하지 127 00:14:28,409 --> 00:14:30,411 '지바 연쇄 살인범' 128 00:14:30,494 --> 00:14:34,498 '니시조노 사형 선고' 129 00:14:44,717 --> 00:14:45,551 들어오세요 사토루 130 00:14:48,345 --> 00:14:49,305 나 왔어 131 00:14:50,556 --> 00:14:51,390 앉아 132 00:14:52,308 --> 00:14:54,101 시간 내줘서 고마워 133 00:14:54,435 --> 00:14:58,188 야시로에 관한 거라면 언제든 시간 낼 수 있어 134 00:15:01,066 --> 00:15:03,485 사형이 확정됐다고 들었어 135 00:15:04,111 --> 00:15:04,945 그래 136 00:15:06,822 --> 00:15:11,076 야시로는 총 30건이 넘는 살인을 저질렀는데 137 00:15:12,119 --> 00:15:16,624 대부분은 공소시효가 만료됐어 하지만 지바에서의 8건의 살인과 138 00:15:17,458 --> 00:15:20,210 살인 미수 혐의로 기소할 수 있었어 139 00:15:21,086 --> 00:15:22,630 범행을 모두 자백했어 140 00:15:24,089 --> 00:15:25,049 너와 141 00:15:25,925 --> 00:15:30,804 억울한 누명을 썼던 사람들이 빼앗긴 시간은 보상받지 못하겠지 142 00:15:31,597 --> 00:15:32,431 하지만 143 00:15:33,766 --> 00:15:37,811 조금이라도 네 고통을 덜어줄 수 있으면 좋겠다 144 00:15:49,823 --> 00:15:50,991 고마워, 사토루 145 00:15:52,701 --> 00:15:54,495 네 곁에 있을 수 있었던 게 146 00:15:55,704 --> 00:15:56,705 너무 자랑스러워 147 00:15:58,499 --> 00:15:59,333 켄야 그리고 148 00:16:09,385 --> 00:16:10,928 미안해 149 00:16:12,471 --> 00:16:16,100 네가 그렇게 된 건 내 잘못도 있어 150 00:16:18,143 --> 00:16:19,979 - 난... - 그런 말 하지 마 151 00:16:22,439 --> 00:16:24,942 구원받은 건 나야 152 00:16:27,861 --> 00:16:29,822 내가 너한테 고마워해야 해 153 00:16:30,864 --> 00:16:32,408 네가 내 옆에 있어서 154 00:16:33,575 --> 00:16:35,244 난 앞으로 나갈 수 있었어 155 00:16:39,373 --> 00:16:40,374 고마워, 켄야 156 00:16:47,715 --> 00:16:48,549 네 생각엔 157 00:16:49,675 --> 00:16:51,760 우리가 영웅이 된 것 같니? 158 00:16:55,222 --> 00:17:00,477 다 좋았던 건 아니지만 그런 것 같아 159 00:17:21,498 --> 00:17:24,710 "미코토 초등학교 수필집" 160 00:17:31,341 --> 00:17:34,887 "각오 - 코바야시 켄야" 161 00:17:35,304 --> 00:17:38,599 "난 내가 구할 수 없었던 사람들을 구할 거야" 162 00:17:38,974 --> 00:17:42,561 "내 친구들과 함께 그게 내 각오야" 163 00:19:02,141 --> 00:19:04,893 "나만 없어진 도시" 164 00:19:05,227 --> 00:19:08,313 "나의 영웅" 165 00:19:12,359 --> 00:19:14,736 "글쓴이: 후지누마 사토루" 166 00:19:14,820 --> 00:19:19,533 내가 제일 좋아하는 망가 '원더가이'가 TV 쇼로 제작됐다 167 00:19:28,542 --> 00:19:31,170 원더가이는 혼자 싸웠지만 168 00:19:31,753 --> 00:19:35,424 신뢰하는 마음을 무기로 많은 친구를 사귀었다 169 00:19:37,718 --> 00:19:40,512 나도 내가 믿고 날 믿어주는 170 00:19:41,138 --> 00:19:42,389 친구를 사귀고 싶다 171 00:19:50,022 --> 00:19:53,650 원더가이처럼 실패하더라도 포기하지 않을 거다 172 00:20:01,617 --> 00:20:03,118 계속 노력할 거야 173 00:20:05,287 --> 00:20:06,914 성공할 때까지 174 00:20:11,710 --> 00:20:13,128 원더가이의 말은 175 00:20:13,962 --> 00:20:15,505 내게 힘을 줬다 176 00:20:20,761 --> 00:20:24,556 난 망가 작가가 돼서 그런 영웅을 만들고 싶다 177 00:20:53,293 --> 00:20:55,712 "불꽃의 세계 왕 저자: 후지누마 사토루" "후지누마 사토루 네오 센추리 유키" 178 00:21:15,816 --> 00:21:18,527 스토리보드 구상하러 밖에 나가요 179 00:21:18,610 --> 00:21:19,987 알겠어요 이건 우리한테 맡겨요 180 00:21:30,247 --> 00:21:31,164 잘 가요 181 00:21:31,373 --> 00:21:33,083 잘 가요 182 00:22:01,903 --> 00:22:03,572 오늘 엄청 춥네 183 00:22:03,655 --> 00:22:04,990 우라타 씨, 안녕하세요 184 00:22:05,866 --> 00:22:07,534 어? 후지누마 씨는 어디 있어? 185 00:22:07,617 --> 00:22:10,954 - 스토리보드 구상하러 나갔어요 - 여기 없다고? 186 00:22:11,038 --> 00:22:12,956 기껏 이걸 사 왔더니 187 00:22:13,040 --> 00:22:16,293 방금 우리 작품이 애니메이션 각색에 선정됐거든 188 00:22:16,376 --> 00:22:18,253 정말요? 189 00:22:18,337 --> 00:22:21,340 그래, 2012년엔 우리가 엄청 잘나갈 거야 190 00:22:21,423 --> 00:22:22,883 우리가 해냈어 191 00:22:24,009 --> 00:22:25,135 멋져! 192 00:22:25,218 --> 00:22:26,595 신난다! 193 00:22:26,678 --> 00:22:29,723 - 좋았어! - 후지누마 씨는 거물이 될 거야 194 00:22:31,224 --> 00:22:32,059 마시죠! 195 00:22:32,142 --> 00:22:35,228 아직 마시면 안 돼 특히 자네는 안 돼 196 00:22:35,312 --> 00:22:37,814 - 왜 안 돼요? - 지난번에 망가진 거 몰라? 197 00:22:37,898 --> 00:22:40,942 자넨 절대 안 돼 후지누마 씨가 돌아와도 안 돼 198 00:22:41,026 --> 00:22:42,903 - 물만 마셔 - 알았어요 199 00:22:42,986 --> 00:22:46,323 이걸 다 감추고 놀라게 해주자 200 00:22:46,406 --> 00:22:48,116 다 숨기고 201 00:22:48,200 --> 00:22:51,369 모두 슬픈 표정을 지어 202 00:22:51,453 --> 00:22:53,371 - 알았어요 - 좋은 생각이에요 203 00:22:53,455 --> 00:22:54,539 사토루 204 00:22:55,499 --> 00:22:58,502 네 꿈을 이뤘구나 205 00:22:59,294 --> 00:23:00,337 내가 산 거야 206 00:23:00,837 --> 00:23:01,671 자네가 아니라! 207 00:23:19,147 --> 00:23:22,109 깨어난 후로 '리바이벌'은 없었다 208 00:23:37,749 --> 00:23:42,003 이번이 진짜 생애라서 그런 것 같다 209 00:23:54,307 --> 00:23:58,728 내가 잠들지 않았던 첫 생애의 기억들이 210 00:23:58,812 --> 00:24:00,647 희미해지기 시작한다 211 00:24:04,151 --> 00:24:08,738 잠들어 있었던 15년 동안 난 혼자가 아니었다 212 00:24:10,740 --> 00:24:14,494 그 공백을 채워준 친구들이 있었다 213 00:24:17,289 --> 00:24:19,958 그게 무엇보다 자랑스럽고 214 00:24:21,585 --> 00:24:26,339 내 마음을 환하게 밝혀준다 215 00:24:32,721 --> 00:24:34,514 나만 없어진 도시 216 00:24:36,224 --> 00:24:41,104 그곳에서 보낸 시간은 너무 소중하다 217 00:24:47,319 --> 00:24:49,070 나만 없어진 도시 218 00:26:00,016 --> 00:26:01,768 눈이 엄청 쏟아지네요 219 00:26:02,602 --> 00:26:03,937 그렇죠? 220 00:26:09,025 --> 00:26:11,278 눈이 그칠 때까지 같이 있어도 될까요? 221 00:26:23,707 --> 00:26:26,334 눈이 온 세상을 하얗게 뒤덮었다 222 00:27:09,794 --> 00:27:12,964 미래는 백지로 변했다