1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
GradyNanoNano
https://NANOsubsbaliklagi.blogspot.com
2
00:00:45,870 --> 00:00:48,670
It's been a long time, Mr. Yashiro.
3
00:00:50,750 --> 00:00:54,090
I didn't expect you to get here first,
Satoru.
4
00:00:56,890 --> 00:00:59,140
I've come to end this once and for all.
5
00:00:59,220 --> 00:01:02,470
And I was getting everything ready
to kill you.
6
00:01:13,280 --> 00:01:14,320
Just as I thought,
7
00:01:15,320 --> 00:01:17,910
you've regained your memories
and intuition.
8
00:01:19,370 --> 00:01:20,530
I'm surprised.
9
00:01:20,620 --> 00:01:22,990
You realized I would use the cell phone,
10
00:01:23,660 --> 00:01:26,710
something that didn't exist
when you were my student.
11
00:01:27,920 --> 00:01:28,920
But just in case,
12
00:01:29,710 --> 00:01:31,800
I had an analog backup.
13
00:01:41,760 --> 00:01:44,930
It seems that one
was a little more effective.
14
00:01:48,650 --> 00:01:49,690
In any case...
15
00:01:50,940 --> 00:01:54,070
you're here too soon
considering your legs.
16
00:01:55,400 --> 00:01:56,490
In my calculation,
17
00:01:57,030 --> 00:01:59,740
she would show up
right after I set my trap,
18
00:02:00,200 --> 00:02:02,490
and then you would arrive shortly after.
19
00:02:03,330 --> 00:02:06,700
Yet as things are...
you're outside the trap,
20
00:02:07,830 --> 00:02:09,210
and I'm inside it.
21
00:02:10,830 --> 00:02:11,920
How did you do it?
22
00:02:15,300 --> 00:02:17,760
You were never going to kill Kumi,
were you?
23
00:02:18,840 --> 00:02:21,390
-You were after me from the start.
-No.
24
00:02:21,970 --> 00:02:24,220
I planned this intending to kill her.
25
00:02:25,310 --> 00:02:26,140
However,
26
00:02:26,810 --> 00:02:29,310
I also had faith that you would stop me.
27
00:02:30,560 --> 00:02:33,770
I mean, the only person
worth killing to me is you,
28
00:02:34,770 --> 00:02:37,190
the one who fights to keep others alive.
29
00:02:45,870 --> 00:02:47,700
That glint in your eye that
30
00:02:48,370 --> 00:02:50,870
you always have
when facing the impossible.
31
00:02:52,210 --> 00:02:54,920
I've witnessed it
countless times in the past,
32
00:02:55,550 --> 00:02:58,510
and how you've achieved success
each time.
33
00:02:59,510 --> 00:03:02,800
And now... your eyes are telling me this.
34
00:03:04,010 --> 00:03:06,100
That you will overcome this, as well.
35
00:03:07,720 --> 00:03:09,060
Tell me, Satoru.
36
00:03:10,020 --> 00:03:13,900
What is the truth behind...
that glint in your eye?
37
00:03:20,150 --> 00:03:22,610
The answer is rather simple and obvious.
38
00:03:26,450 --> 00:03:28,830
If you sensed something in my eyes...
39
00:03:30,120 --> 00:03:31,160
then that is...
40
00:03:35,340 --> 00:03:37,250
a will to follow through.
41
00:03:40,840 --> 00:03:43,840
The resolve to step forward.
42
00:04:11,410 --> 00:04:13,120
What keeps me going
43
00:04:13,830 --> 00:04:17,290
are the many words given to me
by the people I hold dear.
44
00:04:19,960 --> 00:04:24,300
They've saved me, encouraged me,
and pushed me.
45
00:04:25,510 --> 00:04:29,430
They taught me that you can't open
a new door without moving forward.
46
00:04:31,640 --> 00:04:34,100
Wanting to fill the void inside yourself.
47
00:04:36,020 --> 00:04:37,860
These words did the same for me.
48
00:04:39,190 --> 00:04:42,690
Both when I was a kid,
and even after I woke up.
49
00:04:43,700 --> 00:04:45,990
They gave me the power to take action.
50
00:04:52,700 --> 00:04:56,500
You said the same thing that day
in the car 17 years ago.
51
00:04:58,420 --> 00:05:02,130
When I heard you say those words
as a grade school kid,
52
00:05:02,510 --> 00:05:03,970
I was honestly surprised.
53
00:05:06,760 --> 00:05:07,890
I'm sure you were.
54
00:05:09,180 --> 00:05:10,260
That's because...
55
00:05:11,720 --> 00:05:16,390
they're the words I heard from you
when I graduated from grade school.
56
00:05:18,770 --> 00:05:21,110
They're your own words, Mr. Yashiro.
57
00:05:26,950 --> 00:05:29,410
I've been a fifth-grader three times now.
58
00:05:31,240 --> 00:05:33,750
And this is my second time living in 2005.
59
00:05:35,200 --> 00:05:38,790
I... I've relived the past
a number of times now.
60
00:05:42,920 --> 00:05:44,130
Do you believe me?
61
00:06:10,990 --> 00:06:13,740
I do... Satoru.
62
00:06:19,830 --> 00:06:24,050
Even if I wanted to deny it...
there are so many things it would explain.
63
00:06:26,050 --> 00:06:28,050
It all makes sense now.
64
00:06:29,800 --> 00:06:31,390
You also said this:
65
00:06:32,720 --> 00:06:36,890
That courageous actions
shouldn't end in tragedy.
66
00:06:39,310 --> 00:06:44,440
I believe that... I was able to regain
so many things because of these words.
67
00:06:45,230 --> 00:06:48,610
So, Mr. Yashiro,
why don't we end things here.
68
00:06:56,160 --> 00:06:56,990
Satoru...
69
00:06:58,250 --> 00:06:59,540
am I evil?
70
00:07:02,630 --> 00:07:03,540
No, I know.
71
00:07:04,540 --> 00:07:07,210
That's how the world would measure me.
72
00:07:07,840 --> 00:07:08,670
But...
73
00:07:11,130 --> 00:07:13,640
are society's principles in the right?
74
00:07:18,560 --> 00:07:21,350
Aren't they just a fabrication
so those who deny
75
00:07:21,640 --> 00:07:25,770
their deepest desires can show
that they are good people?
76
00:07:29,190 --> 00:07:32,610
I judge my actions by my own measure...
77
00:07:34,490 --> 00:07:35,830
and justify them.
78
00:07:47,800 --> 00:07:48,630
Satoru. You're right.
79
00:07:51,630 --> 00:07:53,220
Let's end things here.
80
00:07:56,800 --> 00:07:58,060
STAFF
81
00:08:23,290 --> 00:08:25,420
The last thing for me to do,
82
00:08:25,880 --> 00:08:28,960
is to end this all
with both of our deaths.
83
00:08:30,510 --> 00:08:31,340
I...
84
00:08:32,510 --> 00:08:36,390
I reject being punished by a worldview
I don't accept.
85
00:08:38,760 --> 00:08:39,760
And, Satoru...
86
00:08:41,720 --> 00:08:44,310
what you will get
in exchange for your life,
87
00:08:45,310 --> 00:08:46,650
is my end...
88
00:08:48,190 --> 00:08:49,610
in the form of my death.
89
00:09:14,970 --> 00:09:20,850
You won't get any of that.
90
00:09:25,390 --> 00:09:28,400
I haven't given you an answer
to your first question.
91
00:09:29,520 --> 00:09:32,940
The reason I was able to get here
so quickly.
92
00:09:37,200 --> 00:09:39,120
It's something my doctor told me.
93
00:09:40,410 --> 00:09:43,120
He said that that the power
of the human will...
94
00:09:45,450 --> 00:09:47,120
can defy medical explanation.
95
00:11:09,870 --> 00:11:11,500
Satoru! Satoru!
96
00:11:43,450 --> 00:11:44,320
You did good.
97
00:11:45,280 --> 00:11:46,330
Both of you.
98
00:12:19,900 --> 00:12:22,070
I've been wanting Satoru to wake up
99
00:12:22,860 --> 00:12:24,570
ever since that day.
100
00:12:26,570 --> 00:12:27,410
What?
101
00:12:28,780 --> 00:12:30,700
My actions, my thoughts...
102
00:12:32,620 --> 00:12:33,960
Satoru was the only one
103
00:12:35,170 --> 00:12:36,630
who ever understood me.
104
00:12:40,340 --> 00:12:43,630
And after Satoru
fell into his coma, I've...
105
00:12:45,380 --> 00:12:47,140
I really became alone.
106
00:12:51,140 --> 00:12:54,890
I asked myself
what I was supposed to do next.
107
00:12:57,440 --> 00:12:59,980
The answer was very simple.
108
00:13:02,610 --> 00:13:04,150
I would stay near Satoru
109
00:13:05,070 --> 00:13:07,950
and continue to watch over him.
110
00:13:12,750 --> 00:13:15,120
And so you even became a city councilman.
111
00:13:16,580 --> 00:13:17,630
And on that day...
112
00:13:21,000 --> 00:13:23,170
When Satoru finally awoke...
113
00:13:25,300 --> 00:13:26,430
I was so happy...
114
00:13:27,890 --> 00:13:29,510
I couldn't stop crying.
115
00:13:31,970 --> 00:13:32,810
I wasn't...
116
00:13:35,060 --> 00:13:36,520
I wasn't alone anymore.
117
00:13:42,020 --> 00:13:44,110
When I saw Satoru moving...
118
00:13:45,690 --> 00:13:51,120
my heart was filled with an exuberance
I hadn't felt for over 10 years.
119
00:13:52,160 --> 00:13:53,660
That's why I took action.
120
00:13:56,250 --> 00:13:57,160
All in order...
121
00:13:59,420 --> 00:14:01,540
All in order to end, with my own hands,
122
00:14:02,710 --> 00:14:03,550
Satoru...
123
00:14:04,960 --> 00:14:07,010
the only boy I wasn't able to kill.
124
00:14:12,140 --> 00:14:14,640
So, you admit that you
intended to kill him?
125
00:14:17,020 --> 00:14:17,850
Yes.
126
00:14:19,520 --> 00:14:20,730
Of course!
127
00:14:28,400 --> 00:14:30,410
CHIBA SERIAL MURDERS
128
00:14:30,490 --> 00:14:34,490
NISHIZONO SENTENCED TO DEATH
129
00:14:44,710 --> 00:14:45,550
Come in. Satoru.
130
00:14:48,340 --> 00:14:49,300
Hi.
131
00:14:50,550 --> 00:14:51,390
Have a seat.
132
00:14:52,300 --> 00:14:54,100
Thanks for making time for me.
133
00:14:54,430 --> 00:14:58,180
I'll always make time for you
if you want to hear about Yashiro.
134
00:15:01,060 --> 00:15:03,480
I heard his death sentence was finalized.
135
00:15:04,110 --> 00:15:04,940
Yeah.
136
00:15:06,820 --> 00:15:11,070
Yashiro was guilty of over
30 murders in total.
137
00:15:12,110 --> 00:15:16,620
Most were past the statute of limitations,
but we were able to charge him for
138
00:15:17,450 --> 00:15:20,210
the eight murders
and attempted murders in Chiba.
139
00:15:21,080 --> 00:15:22,630
He confessed to all of them.
140
00:15:24,080 --> 00:15:25,040
The time
141
00:15:25,920 --> 00:15:30,800
taken from you and those falsely accused
can never be returned.
142
00:15:31,590 --> 00:15:32,430
But...
143
00:15:33,760 --> 00:15:37,810
even if it's just a little,
I think we were able to ease your pain.
144
00:15:49,820 --> 00:15:50,990
Thank you, Satoru.
145
00:15:52,700 --> 00:15:54,490
I'm proud that I was able to
146
00:15:55,700 --> 00:15:56,700
be by your side.
147
00:15:58,490 --> 00:15:59,330
Kenya... And also...
148
00:16:09,380 --> 00:16:10,920
I'm sorry, Satoru.
149
00:16:12,470 --> 00:16:16,100
It's my fault your part in this
cost you so much.
150
00:16:18,140 --> 00:16:19,970
-I--
-I don't feel like it has.
151
00:16:22,430 --> 00:16:24,940
I was the one that was saved.
152
00:16:27,860 --> 00:16:29,820
I should be the one thanking you.
153
00:16:30,860 --> 00:16:32,400
I was able to step forward
154
00:16:33,570 --> 00:16:35,240
because I had you by my side.
155
00:16:39,370 --> 00:16:40,370
Thank you, Kenya.
156
00:16:47,710 --> 00:16:48,540
Do you think
157
00:16:49,670 --> 00:16:51,760
we came close to becoming heroes?
158
00:16:55,220 --> 00:17:00,470
It certainly wasn't all pretty,
but I'd like to believe we have.
159
00:17:21,490 --> 00:17:24,710
MIKOTO ELEMENTARY ESSAYS
160
00:17:31,340 --> 00:17:34,880
RESOLVE - BY KENYA KOBAYASHI
161
00:17:35,300 --> 00:17:38,590
I'M GOING TO SAVE THE PEOPLE
I WASN'T ABLE TO.
162
00:17:38,970 --> 00:17:42,560
TOGETHER WITH MY FRIENDS.
THAT'S WHAT I RESOLVE TO DO.
163
00:19:02,140 --> 00:19:04,890
A CITY WHERE ONLY I AM GONE
164
00:19:05,220 --> 00:19:08,310
MY HERO
165
00:19:12,350 --> 00:19:14,730
BY SATORU FUJINUMA
166
00:19:14,820 --> 00:19:19,530
My favorite manga comic Wonder Guy
was made into a TV show.
167
00:19:28,540 --> 00:19:31,170
Wonder Guy had been fighting alone,
168
00:19:31,750 --> 00:19:35,420
but with a trusting heart as his weapon,
he made more friends.
169
00:19:37,710 --> 00:19:40,510
I also want to make many friends
that I can trust,
170
00:19:41,130 --> 00:19:42,380
and who can trust me.
171
00:19:50,020 --> 00:19:53,650
Following Wonder Guy's example,
even if I fail, I won't give up.
172
00:20:01,610 --> 00:20:03,110
I can try again and again.
173
00:20:05,280 --> 00:20:06,910
Until I can finally succeed.
174
00:20:11,710 --> 00:20:13,120
Wonder Guy's words
175
00:20:13,960 --> 00:20:15,500
give me strength.
176
00:20:20,760 --> 00:20:24,550
I want to become a manga author
and create a hero like that, too.
177
00:20:53,290 --> 00:20:55,710
THE WORLD KING OF FLAMES
BY SATORU FUJINUMA SATORU FUJINUMA
"NEO CENTURY YUKI"
178
00:21:15,810 --> 00:21:18,520
I'm going to step out
to work on the storyboard.
179
00:21:18,610 --> 00:21:19,980
Okay. Leave this to us.
180
00:21:30,240 --> 00:21:31,160
Bye!
181
00:21:31,370 --> 00:21:33,080
Bye!
182
00:22:01,900 --> 00:22:03,570
It's cold out there today!
183
00:22:03,650 --> 00:22:04,990
Oh, hello, Mr. Urata.
184
00:22:05,860 --> 00:22:07,530
What?! Where's Mr. Fujinuma?
185
00:22:07,610 --> 00:22:10,950
-He's out working on the storyboard.
-What, he's not here?!
186
00:22:11,030 --> 00:22:12,950
Come on, I splurged on these
187
00:22:13,040 --> 00:22:16,290
because we just got picked up
for an anime adaptation.
188
00:22:16,370 --> 00:22:18,250
Really?!
189
00:22:18,330 --> 00:22:21,340
Yes! And we're going to be
the tentpole for 2012!
190
00:22:21,420 --> 00:22:22,880
We made it, everyone!
191
00:22:24,000 --> 00:22:25,130
That's awesome!
192
00:22:25,210 --> 00:22:26,590
Yes!
193
00:22:26,670 --> 00:22:29,720
-Yeah!
-Mr. Fujinuma is going to be a mogul now!
194
00:22:31,220 --> 00:22:32,050
Let's drink!
195
00:22:32,140 --> 00:22:35,220
No, not yet! You can't!
Especially not you!
196
00:22:35,310 --> 00:22:37,810
-Why not?
-Remember how bad you got last time?
197
00:22:37,890 --> 00:22:40,940
So, definitely not you!
Not even when Mr. Fujinuma gets back.
198
00:22:41,020 --> 00:22:42,900
-You just stick to water.
-Okay, fine.
199
00:22:42,980 --> 00:22:46,320
Good. Okay, so let's hide it all
and keep it a surprise.
200
00:22:46,400 --> 00:22:48,110
Let's hide all this,
201
00:22:48,200 --> 00:22:51,360
and start by having everyone look
a little gloomy first.
202
00:22:51,450 --> 00:22:53,370
-Okay.
-Let's go with that.
203
00:22:53,450 --> 00:22:54,530
Satoru,
204
00:22:55,490 --> 00:22:58,500
you're living your dream.
205
00:22:59,290 --> 00:23:00,330
I bought these!
206
00:23:00,830 --> 00:23:01,670
Not you!
207
00:23:19,140 --> 00:23:22,100
I haven't experienced a Revival
since I woke up.
208
00:23:37,740 --> 00:23:42,000
It must be because this moment
is the real timeline.
209
00:23:54,300 --> 00:23:58,720
I can tell that the memories from my
first timeline when I never fell asleep
210
00:23:58,810 --> 00:24:00,640
are starting to fade.
211
00:24:04,150 --> 00:24:08,730
The 15 years I've been asleep...
I was never alone.
212
00:24:10,740 --> 00:24:14,490
I had friends who filled in
the blank spaces.
213
00:24:17,280 --> 00:24:19,950
Nothing made me prouder than that.
214
00:24:21,580 --> 00:24:26,330
And it shines brightly inside my heart.
215
00:24:32,720 --> 00:24:34,510
The city where only I am gone.
216
00:24:36,220 --> 00:24:41,100
I treasure nothing more
than the time I spent there.
217
00:24:47,310 --> 00:24:49,070
The city where only I am gone.
218
00:26:00,010 --> 00:26:01,760
It's really coming down!
219
00:26:02,600 --> 00:26:03,930
It's crazy, right?
220
00:26:09,020 --> 00:26:11,270
Could I join you until the snow passes?
221
00:26:23,700 --> 00:26:26,330
The snow blankets the scenery in white.
222
00:27:09,790 --> 00:27:12,960
The future has been turned blank.