1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 GradyNanoNano https://NANOsubsbaliklagi.blogspot.com 2 00:00:45,870 --> 00:00:48,670 It's been a long time, Mr. Yashiro. 3 00:00:50,750 --> 00:00:54,090 I didn't expect you to get here first, Satoru. 4 00:00:56,890 --> 00:00:59,140 I've come to end this once and for all. 5 00:00:59,220 --> 00:01:02,470 And I was getting everything ready to kill you. 6 00:01:13,280 --> 00:01:14,320 Just as I thought, 7 00:01:15,320 --> 00:01:17,910 you've regained your memories and intuition. 8 00:01:19,370 --> 00:01:20,530 I'm surprised. 9 00:01:20,620 --> 00:01:22,990 You realized I would use the cell phone, 10 00:01:23,660 --> 00:01:26,710 something that didn't exist when you were my student. 11 00:01:27,920 --> 00:01:28,920 But just in case, 12 00:01:29,710 --> 00:01:31,800 I had an analog backup. 13 00:01:41,760 --> 00:01:44,930 It seems that one was a little more effective. 14 00:01:48,650 --> 00:01:49,690 In any case... 15 00:01:50,940 --> 00:01:54,070 you're here too soon considering your legs. 16 00:01:55,400 --> 00:01:56,490 In my calculation, 17 00:01:57,030 --> 00:01:59,740 she would show up right after I set my trap, 18 00:02:00,200 --> 00:02:02,490 and then you would arrive shortly after. 19 00:02:03,330 --> 00:02:06,700 Yet as things are... you're outside the trap, 20 00:02:07,830 --> 00:02:09,210 and I'm inside it. 21 00:02:10,830 --> 00:02:11,920 How did you do it? 22 00:02:15,300 --> 00:02:17,760 You were never going to kill Kumi, were you? 23 00:02:18,840 --> 00:02:21,390 -You were after me from the start. -No. 24 00:02:21,970 --> 00:02:24,220 I planned this intending to kill her. 25 00:02:25,310 --> 00:02:26,140 However, 26 00:02:26,810 --> 00:02:29,310 I also had faith that you would stop me. 27 00:02:30,560 --> 00:02:33,770 I mean, the only person worth killing to me is you, 28 00:02:34,770 --> 00:02:37,190 the one who fights to keep others alive. 29 00:02:45,870 --> 00:02:47,700 That glint in your eye that 30 00:02:48,370 --> 00:02:50,870 you always have when facing the impossible. 31 00:02:52,210 --> 00:02:54,920 I've witnessed it countless times in the past, 32 00:02:55,550 --> 00:02:58,510 and how you've achieved success each time. 33 00:02:59,510 --> 00:03:02,800 And now... your eyes are telling me this. 34 00:03:04,010 --> 00:03:06,100 That you will overcome this, as well. 35 00:03:07,720 --> 00:03:09,060 Tell me, Satoru. 36 00:03:10,020 --> 00:03:13,900 What is the truth behind... that glint in your eye? 37 00:03:20,150 --> 00:03:22,610 The answer is rather simple and obvious. 38 00:03:26,450 --> 00:03:28,830 If you sensed something in my eyes... 39 00:03:30,120 --> 00:03:31,160 then that is... 40 00:03:35,340 --> 00:03:37,250 a will to follow through. 41 00:03:40,840 --> 00:03:43,840 The resolve to step forward. 42 00:04:11,410 --> 00:04:13,120 What keeps me going 43 00:04:13,830 --> 00:04:17,290 are the many words given to me by the people I hold dear. 44 00:04:19,960 --> 00:04:24,300 They've saved me, encouraged me, and pushed me. 45 00:04:25,510 --> 00:04:29,430 They taught me that you can't open a new door without moving forward. 46 00:04:31,640 --> 00:04:34,100 Wanting to fill the void inside yourself. 47 00:04:36,020 --> 00:04:37,860 These words did the same for me. 48 00:04:39,190 --> 00:04:42,690 Both when I was a kid, and even after I woke up. 49 00:04:43,700 --> 00:04:45,990 They gave me the power to take action. 50 00:04:52,700 --> 00:04:56,500 You said the same thing that day in the car 17 years ago. 51 00:04:58,420 --> 00:05:02,130 When I heard you say those words as a grade school kid, 52 00:05:02,510 --> 00:05:03,970 I was honestly surprised. 53 00:05:06,760 --> 00:05:07,890 I'm sure you were. 54 00:05:09,180 --> 00:05:10,260 That's because... 55 00:05:11,720 --> 00:05:16,390 they're the words I heard from you when I graduated from grade school. 56 00:05:18,770 --> 00:05:21,110 They're your own words, Mr. Yashiro. 57 00:05:26,950 --> 00:05:29,410 I've been a fifth-grader three times now. 58 00:05:31,240 --> 00:05:33,750 And this is my second time living in 2005. 59 00:05:35,200 --> 00:05:38,790 I... I've relived the past a number of times now. 60 00:05:42,920 --> 00:05:44,130 Do you believe me? 61 00:06:10,990 --> 00:06:13,740 I do... Satoru. 62 00:06:19,830 --> 00:06:24,050 Even if I wanted to deny it... there are so many things it would explain. 63 00:06:26,050 --> 00:06:28,050 It all makes sense now. 64 00:06:29,800 --> 00:06:31,390 You also said this: 65 00:06:32,720 --> 00:06:36,890 That courageous actions shouldn't end in tragedy. 66 00:06:39,310 --> 00:06:44,440 I believe that... I was able to regain so many things because of these words. 67 00:06:45,230 --> 00:06:48,610 So, Mr. Yashiro, why don't we end things here. 68 00:06:56,160 --> 00:06:56,990 Satoru... 69 00:06:58,250 --> 00:06:59,540 am I evil? 70 00:07:02,630 --> 00:07:03,540 No, I know. 71 00:07:04,540 --> 00:07:07,210 That's how the world would measure me. 72 00:07:07,840 --> 00:07:08,670 But... 73 00:07:11,130 --> 00:07:13,640 are society's principles in the right? 74 00:07:18,560 --> 00:07:21,350 Aren't they just a fabrication so those who deny 75 00:07:21,640 --> 00:07:25,770 their deepest desires can show that they are good people? 76 00:07:29,190 --> 00:07:32,610 I judge my actions by my own measure... 77 00:07:34,490 --> 00:07:35,830 and justify them. 78 00:07:47,800 --> 00:07:48,630 Satoru. You're right. 79 00:07:51,630 --> 00:07:53,220 Let's end things here. 80 00:07:56,800 --> 00:07:58,060 STAFF 81 00:08:23,290 --> 00:08:25,420 The last thing for me to do, 82 00:08:25,880 --> 00:08:28,960 is to end this all with both of our deaths. 83 00:08:30,510 --> 00:08:31,340 I... 84 00:08:32,510 --> 00:08:36,390 I reject being punished by a worldview I don't accept. 85 00:08:38,760 --> 00:08:39,760 And, Satoru... 86 00:08:41,720 --> 00:08:44,310 what you will get in exchange for your life, 87 00:08:45,310 --> 00:08:46,650 is my end... 88 00:08:48,190 --> 00:08:49,610 in the form of my death. 89 00:09:14,970 --> 00:09:20,850 You won't get any of that. 90 00:09:25,390 --> 00:09:28,400 I haven't given you an answer to your first question. 91 00:09:29,520 --> 00:09:32,940 The reason I was able to get here so quickly. 92 00:09:37,200 --> 00:09:39,120 It's something my doctor told me. 93 00:09:40,410 --> 00:09:43,120 He said that that the power of the human will... 94 00:09:45,450 --> 00:09:47,120 can defy medical explanation. 95 00:11:09,870 --> 00:11:11,500 Satoru! Satoru! 96 00:11:43,450 --> 00:11:44,320 You did good. 97 00:11:45,280 --> 00:11:46,330 Both of you. 98 00:12:19,900 --> 00:12:22,070 I've been wanting Satoru to wake up 99 00:12:22,860 --> 00:12:24,570 ever since that day. 100 00:12:26,570 --> 00:12:27,410 What? 101 00:12:28,780 --> 00:12:30,700 My actions, my thoughts... 102 00:12:32,620 --> 00:12:33,960 Satoru was the only one 103 00:12:35,170 --> 00:12:36,630 who ever understood me. 104 00:12:40,340 --> 00:12:43,630 And after Satoru fell into his coma, I've... 105 00:12:45,380 --> 00:12:47,140 I really became alone. 106 00:12:51,140 --> 00:12:54,890 I asked myself what I was supposed to do next. 107 00:12:57,440 --> 00:12:59,980 The answer was very simple. 108 00:13:02,610 --> 00:13:04,150 I would stay near Satoru 109 00:13:05,070 --> 00:13:07,950 and continue to watch over him. 110 00:13:12,750 --> 00:13:15,120 And so you even became a city councilman. 111 00:13:16,580 --> 00:13:17,630 And on that day... 112 00:13:21,000 --> 00:13:23,170 When Satoru finally awoke... 113 00:13:25,300 --> 00:13:26,430 I was so happy... 114 00:13:27,890 --> 00:13:29,510 I couldn't stop crying. 115 00:13:31,970 --> 00:13:32,810 I wasn't... 116 00:13:35,060 --> 00:13:36,520 I wasn't alone anymore. 117 00:13:42,020 --> 00:13:44,110 When I saw Satoru moving... 118 00:13:45,690 --> 00:13:51,120 my heart was filled with an exuberance I hadn't felt for over 10 years. 119 00:13:52,160 --> 00:13:53,660 That's why I took action. 120 00:13:56,250 --> 00:13:57,160 All in order... 121 00:13:59,420 --> 00:14:01,540 All in order to end, with my own hands, 122 00:14:02,710 --> 00:14:03,550 Satoru... 123 00:14:04,960 --> 00:14:07,010 the only boy I wasn't able to kill. 124 00:14:12,140 --> 00:14:14,640 So, you admit that you intended to kill him? 125 00:14:17,020 --> 00:14:17,850 Yes. 126 00:14:19,520 --> 00:14:20,730 Of course! 127 00:14:28,400 --> 00:14:30,410 CHIBA SERIAL MURDERS 128 00:14:30,490 --> 00:14:34,490 NISHIZONO SENTENCED TO DEATH 129 00:14:44,710 --> 00:14:45,550 Come in. Satoru. 130 00:14:48,340 --> 00:14:49,300 Hi. 131 00:14:50,550 --> 00:14:51,390 Have a seat. 132 00:14:52,300 --> 00:14:54,100 Thanks for making time for me. 133 00:14:54,430 --> 00:14:58,180 I'll always make time for you if you want to hear about Yashiro. 134 00:15:01,060 --> 00:15:03,480 I heard his death sentence was finalized. 135 00:15:04,110 --> 00:15:04,940 Yeah. 136 00:15:06,820 --> 00:15:11,070 Yashiro was guilty of over 30 murders in total. 137 00:15:12,110 --> 00:15:16,620 Most were past the statute of limitations, but we were able to charge him for 138 00:15:17,450 --> 00:15:20,210 the eight murders and attempted murders in Chiba. 139 00:15:21,080 --> 00:15:22,630 He confessed to all of them. 140 00:15:24,080 --> 00:15:25,040 The time 141 00:15:25,920 --> 00:15:30,800 taken from you and those falsely accused can never be returned. 142 00:15:31,590 --> 00:15:32,430 But... 143 00:15:33,760 --> 00:15:37,810 even if it's just a little, I think we were able to ease your pain. 144 00:15:49,820 --> 00:15:50,990 Thank you, Satoru. 145 00:15:52,700 --> 00:15:54,490 I'm proud that I was able to 146 00:15:55,700 --> 00:15:56,700 be by your side. 147 00:15:58,490 --> 00:15:59,330 Kenya... And also... 148 00:16:09,380 --> 00:16:10,920 I'm sorry, Satoru. 149 00:16:12,470 --> 00:16:16,100 It's my fault your part in this cost you so much. 150 00:16:18,140 --> 00:16:19,970 -I-- -I don't feel like it has. 151 00:16:22,430 --> 00:16:24,940 I was the one that was saved. 152 00:16:27,860 --> 00:16:29,820 I should be the one thanking you. 153 00:16:30,860 --> 00:16:32,400 I was able to step forward 154 00:16:33,570 --> 00:16:35,240 because I had you by my side. 155 00:16:39,370 --> 00:16:40,370 Thank you, Kenya. 156 00:16:47,710 --> 00:16:48,540 Do you think 157 00:16:49,670 --> 00:16:51,760 we came close to becoming heroes? 158 00:16:55,220 --> 00:17:00,470 It certainly wasn't all pretty, but I'd like to believe we have. 159 00:17:21,490 --> 00:17:24,710 MIKOTO ELEMENTARY ESSAYS 160 00:17:31,340 --> 00:17:34,880 RESOLVE - BY KENYA KOBAYASHI 161 00:17:35,300 --> 00:17:38,590 I'M GOING TO SAVE THE PEOPLE I WASN'T ABLE TO. 162 00:17:38,970 --> 00:17:42,560 TOGETHER WITH MY FRIENDS. THAT'S WHAT I RESOLVE TO DO. 163 00:19:02,140 --> 00:19:04,890 A CITY WHERE ONLY I AM GONE 164 00:19:05,220 --> 00:19:08,310 MY HERO 165 00:19:12,350 --> 00:19:14,730 BY SATORU FUJINUMA 166 00:19:14,820 --> 00:19:19,530 My favorite manga comic Wonder Guy was made into a TV show. 167 00:19:28,540 --> 00:19:31,170 Wonder Guy had been fighting alone, 168 00:19:31,750 --> 00:19:35,420 but with a trusting heart as his weapon, he made more friends. 169 00:19:37,710 --> 00:19:40,510 I also want to make many friends that I can trust, 170 00:19:41,130 --> 00:19:42,380 and who can trust me. 171 00:19:50,020 --> 00:19:53,650 Following Wonder Guy's example, even if I fail, I won't give up. 172 00:20:01,610 --> 00:20:03,110 I can try again and again. 173 00:20:05,280 --> 00:20:06,910 Until I can finally succeed. 174 00:20:11,710 --> 00:20:13,120 Wonder Guy's words 175 00:20:13,960 --> 00:20:15,500 give me strength. 176 00:20:20,760 --> 00:20:24,550 I want to become a manga author and create a hero like that, too. 177 00:20:53,290 --> 00:20:55,710 THE WORLD KING OF FLAMES BY SATORU FUJINUMA SATORU FUJINUMA "NEO CENTURY YUKI" 178 00:21:15,810 --> 00:21:18,520 I'm going to step out to work on the storyboard. 179 00:21:18,610 --> 00:21:19,980 Okay. Leave this to us. 180 00:21:30,240 --> 00:21:31,160 Bye! 181 00:21:31,370 --> 00:21:33,080 Bye! 182 00:22:01,900 --> 00:22:03,570 It's cold out there today! 183 00:22:03,650 --> 00:22:04,990 Oh, hello, Mr. Urata. 184 00:22:05,860 --> 00:22:07,530 What?! Where's Mr. Fujinuma? 185 00:22:07,610 --> 00:22:10,950 -He's out working on the storyboard. -What, he's not here?! 186 00:22:11,030 --> 00:22:12,950 Come on, I splurged on these 187 00:22:13,040 --> 00:22:16,290 because we just got picked up for an anime adaptation. 188 00:22:16,370 --> 00:22:18,250 Really?! 189 00:22:18,330 --> 00:22:21,340 Yes! And we're going to be the tentpole for 2012! 190 00:22:21,420 --> 00:22:22,880 We made it, everyone! 191 00:22:24,000 --> 00:22:25,130 That's awesome! 192 00:22:25,210 --> 00:22:26,590 Yes! 193 00:22:26,670 --> 00:22:29,720 -Yeah! -Mr. Fujinuma is going to be a mogul now! 194 00:22:31,220 --> 00:22:32,050 Let's drink! 195 00:22:32,140 --> 00:22:35,220 No, not yet! You can't! Especially not you! 196 00:22:35,310 --> 00:22:37,810 -Why not? -Remember how bad you got last time? 197 00:22:37,890 --> 00:22:40,940 So, definitely not you! Not even when Mr. Fujinuma gets back. 198 00:22:41,020 --> 00:22:42,900 -You just stick to water. -Okay, fine. 199 00:22:42,980 --> 00:22:46,320 Good. Okay, so let's hide it all and keep it a surprise. 200 00:22:46,400 --> 00:22:48,110 Let's hide all this, 201 00:22:48,200 --> 00:22:51,360 and start by having everyone look a little gloomy first. 202 00:22:51,450 --> 00:22:53,370 -Okay. -Let's go with that. 203 00:22:53,450 --> 00:22:54,530 Satoru, 204 00:22:55,490 --> 00:22:58,500 you're living your dream. 205 00:22:59,290 --> 00:23:00,330 I bought these! 206 00:23:00,830 --> 00:23:01,670 Not you! 207 00:23:19,140 --> 00:23:22,100 I haven't experienced a Revival since I woke up. 208 00:23:37,740 --> 00:23:42,000 It must be because this moment is the real timeline. 209 00:23:54,300 --> 00:23:58,720 I can tell that the memories from my first timeline when I never fell asleep 210 00:23:58,810 --> 00:24:00,640 are starting to fade. 211 00:24:04,150 --> 00:24:08,730 The 15 years I've been asleep... I was never alone. 212 00:24:10,740 --> 00:24:14,490 I had friends who filled in the blank spaces. 213 00:24:17,280 --> 00:24:19,950 Nothing made me prouder than that. 214 00:24:21,580 --> 00:24:26,330 And it shines brightly inside my heart. 215 00:24:32,720 --> 00:24:34,510 The city where only I am gone. 216 00:24:36,220 --> 00:24:41,100 I treasure nothing more than the time I spent there. 217 00:24:47,310 --> 00:24:49,070 The city where only I am gone. 218 00:26:00,010 --> 00:26:01,760 It's really coming down! 219 00:26:02,600 --> 00:26:03,930 It's crazy, right? 220 00:26:09,020 --> 00:26:11,270 Could I join you until the snow passes? 221 00:26:23,700 --> 00:26:26,330 The snow blankets the scenery in white. 222 00:27:09,790 --> 00:27:12,960 The future has been turned blank.