1 00:00:06,798 --> 00:00:10,844 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:45,879 --> 00:00:48,673 Καιρό έχουμε να βρεθούμε, κύριε Γιασίρο. 3 00:00:50,759 --> 00:00:54,095 Δεν περίμενα ότι θα φτάσεις πρώτος, Σατόρου. 4 00:00:56,890 --> 00:00:59,142 Ήρθα να το τελειώσω μια για πάντα. 5 00:00:59,142 --> 00:01:02,479 Κι εγώ ετοίμαζα ό,τι θα χρειαστώ για να σε σκοτώσω. 6 00:01:13,281 --> 00:01:14,324 Όπως το φαντάστηκα, 7 00:01:15,325 --> 00:01:17,911 επανέκτησες τη μνήμη σου και τη διαίσθησή σου. 8 00:01:19,370 --> 00:01:20,538 Μου κάνει εντύπωση. 9 00:01:20,538 --> 00:01:23,208 Συνειδητοποίησες ότι θα χρησιμοποιήσω το κινητό, 10 00:01:23,666 --> 00:01:26,711 κάτι που δεν υπήρχε όταν ήσουν μαθητής μου. 11 00:01:27,921 --> 00:01:28,922 Για ασφάλεια, 12 00:01:29,714 --> 00:01:31,800 είχα και εφεδρικό πλάνο. 13 00:01:41,768 --> 00:01:44,938 Φαίνεται ότι εκείνο ήταν λίγο πιο αποτελεσματικό. 14 00:01:48,650 --> 00:01:49,692 Όπως και να 'χει... 15 00:01:50,944 --> 00:01:54,072 έφτασες εδώ πολύ γρήγορα παρά την κατάσταση των ποδιών σου. 16 00:01:55,406 --> 00:01:56,491 Υπολόγιζα 17 00:01:57,033 --> 00:01:59,744 ότι εκείνη θα εμφανιζόταν μόλις έστηνα την παγίδα, 18 00:02:00,203 --> 00:02:02,497 κι εσύ λίγο πιο μετά. 19 00:02:03,331 --> 00:02:06,709 Έτσι όπως έγιναν τα πράγματα, είσαι εκτός της παγίδας, 20 00:02:07,836 --> 00:02:09,212 κι εγώ είμαι μέσα. 21 00:02:10,839 --> 00:02:11,923 Πώς τα κατάφερες; 22 00:02:15,301 --> 00:02:17,762 Δεν είχες ποτέ σκοπό να σκοτώσεις την Κούμι. 23 00:02:18,847 --> 00:02:21,391 - Εμένα είχες στόχο από την αρχή. - Όχι. 24 00:02:21,975 --> 00:02:24,227 Το σχέδιό μου ήταν να τη σκοτώσω. 25 00:02:25,311 --> 00:02:26,146 Ωστόσο, 26 00:02:26,813 --> 00:02:29,315 πίστευα ότι θα με σταματήσεις. 27 00:02:30,567 --> 00:02:33,778 Είσαι το μόνο άτομο που αξίζει να σκοτώσω. 28 00:02:34,779 --> 00:02:37,198 Το άτομο που παλεύει για να ζήσουν οι άλλοι. 29 00:02:45,874 --> 00:02:47,709 Αυτή η λάμψη στο βλέμμα σου, 30 00:02:48,376 --> 00:02:50,879 που πάντα έχεις όταν αντιμετωπίζεις το αδύνατο. 31 00:02:52,213 --> 00:02:54,924 Την έχω δει αμέτρητες φορές στο παρελθόν, 32 00:02:55,550 --> 00:02:58,511 και κάθε φορά έχεις πετύχει τον σκοπό σου. 33 00:02:59,512 --> 00:03:02,807 Και τώρα... Το βλέμμα σου μου λέει το εξής. 34 00:03:04,017 --> 00:03:06,102 Και τώρα θα τα καταφέρεις. 35 00:03:07,729 --> 00:03:09,063 Πες μου, Σατόρου. 36 00:03:10,023 --> 00:03:13,902 Ποια είναι η αλήθεια... πίσω από τη λάμψη στο βλέμμα σου; 37 00:03:20,158 --> 00:03:22,619 Η απάντηση είναι απλή και προφανής. 38 00:03:26,456 --> 00:03:28,833 Αν είδες κάτι στο βλέμμα μου... 39 00:03:30,126 --> 00:03:31,169 είναι ένα πράγμα. 40 00:03:35,340 --> 00:03:37,258 Η επιθυμία να ολοκληρώσω κάτι. 41 00:03:40,845 --> 00:03:43,848 Η αποφασιστικότητα να προχωρήσω μπροστά. 42 00:04:11,417 --> 00:04:13,127 Αυτό που με κάνει να συνεχίζω 43 00:04:13,836 --> 00:04:17,298 είναι όλα αυτά που μου έδωσαν οι δικοί μου άνθρωποι. 44 00:04:19,968 --> 00:04:24,305 Με έσωσαν, με ενθάρρυναν και μου έδωσαν δύναμη. 45 00:04:25,515 --> 00:04:29,435 Μου έμαθαν ότι δεν χαράζεις νέους δρόμους αν δεν προχωράς. 46 00:04:31,646 --> 00:04:34,107 Επειδή θέλεις να γεμίσεις το κενό μέσα σου. 47 00:04:36,025 --> 00:04:37,860 Και αυτά τα λόγια με επηρέασαν. 48 00:04:39,195 --> 00:04:42,699 Τότε που ήμουν παιδί, αλλά και όταν ξύπνησα. 49 00:04:43,700 --> 00:04:45,994 Μου έδωσαν τη δύναμη να αναλάβω δράση. 50 00:04:52,709 --> 00:04:56,504 Είπες το ίδιο πράγμα εκείνη τη μέρα στο αμάξι, πριν 17 χρόνια. 51 00:04:58,423 --> 00:05:02,135 Όταν σε άκουσα να λες αυτές τις λέξεις ενώ ήσουν στο δημοτικό, 52 00:05:02,510 --> 00:05:03,970 ειλικρινά ξαφνιάστηκα. 53 00:05:06,764 --> 00:05:07,890 Είμαι σίγουρος. 54 00:05:09,183 --> 00:05:10,268 Ο λόγος είναι... 55 00:05:11,728 --> 00:05:16,399 ότι σε άκουσα να λες αυτές τις λέξεις όταν αποφοίτησα από το σχολείο. 56 00:05:18,776 --> 00:05:21,112 Είναι τα δικά σου λόγια, κύριε Γιασίρο. 57 00:05:26,951 --> 00:05:29,412 Έχω περάσει τρεις φορές από την Ε' Δημοτικού. 58 00:05:31,247 --> 00:05:33,750 Και είναι η δεύτερή μου φορά που ζω το 2005. 59 00:05:35,209 --> 00:05:38,796 Έχω ξαναζήσει πολλές φορές το παρελθόν. 60 00:05:42,925 --> 00:05:44,135 Με πιστεύεις; 61 00:06:10,995 --> 00:06:13,748 Σε πιστεύω... Σατόρου. 62 00:06:19,837 --> 00:06:24,050 Ακόμα κι αν ήθελα να το αρνηθώ... θα εξηγούσε τόσα πολλά πράγματα. 63 00:06:26,052 --> 00:06:28,054 Τώρα βγαίνει νόημα. 64 00:06:29,806 --> 00:06:31,390 Είπες και το εξής: 65 00:06:32,725 --> 00:06:36,896 Εκείνες οι γενναίες πράξεις δεν πρέπει να καταλήξουν σε τραγωδία. 66 00:06:39,315 --> 00:06:44,445 Πιστεύω ότι κατάφερα να επανακτήσω πολλά χάρη σ' αυτές τις λέξεις. 67 00:06:45,238 --> 00:06:48,616 Λοιπόν, κύριε Γιασίρο, γιατί να μη λήξει εδώ αυτή η ιστορία; 68 00:06:56,165 --> 00:06:56,999 Σατόρου... 69 00:06:58,251 --> 00:06:59,544 είμαι κακός; 70 00:07:02,630 --> 00:07:03,548 Όχι, ξέρω. 71 00:07:04,549 --> 00:07:07,218 Έτσι θα με έκρινε ο κόσμος. 72 00:07:07,844 --> 00:07:08,678 Αλλά... 73 00:07:11,139 --> 00:07:13,641 είναι σωστές οι αρχές της κοινωνίας; 74 00:07:18,563 --> 00:07:21,357 Δεν είναι απλώς ένα κατασκεύασμα, ώστε όσοι αρνούνται 75 00:07:21,649 --> 00:07:25,778 τις πιο βαθιές τους επιθυμίες να κάνουν τους καλούς; 76 00:07:29,198 --> 00:07:32,618 Κρίνω τις πράξεις μου με τις δικές μου αρχές... 77 00:07:34,495 --> 00:07:35,830 και τις δικαιολογώ. 78 00:07:47,800 --> 00:07:48,634 Σατόρου. 79 00:07:49,677 --> 00:07:50,511 Έχεις δίκιο. 80 00:07:51,637 --> 00:07:53,222 Ας τελειώσει εδώ η ιστορία. 81 00:07:56,809 --> 00:07:58,060 ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 82 00:08:23,294 --> 00:08:25,421 Το τελευταίο που μένει να κάνω 83 00:08:25,880 --> 00:08:28,966 είναι να το λήξω με τον θάνατο και των δυο μας. 84 00:08:30,510 --> 00:08:31,344 Εγώ... 85 00:08:32,512 --> 00:08:36,390 αρνούμαι την τιμωρία για μια κοσμοθεωρία που δεν αποδέχομαι. 86 00:08:38,768 --> 00:08:39,769 Και, Σατόρου... 87 00:08:41,729 --> 00:08:44,315 αυτό που θα πάρεις ως αντάλλαγμα για τη ζωή σου, 88 00:08:45,316 --> 00:08:46,651 θα είναι το τέλος μου... 89 00:08:48,194 --> 00:08:49,612 με τον θάνατό μου. 90 00:09:14,971 --> 00:09:20,851 Δεν θα πάρεις τίποτα από όλα αυτά. 91 00:09:25,398 --> 00:09:28,401 Δεν απάντησα στην πρώτη σου ερώτηση. 92 00:09:29,527 --> 00:09:32,947 Ο λόγος που μπόρεσα να έρθω εδώ τόσο γρήγορα... 93 00:09:37,201 --> 00:09:39,120 είναι κάτι που μου είπε ο γιατρός. 94 00:09:40,413 --> 00:09:43,124 Είπε ότι η δύναμη της ανθρώπινης θέλησης... 95 00:09:45,459 --> 00:09:47,128 αψηφά κάθε ιατρική εξήγηση. 96 00:11:09,877 --> 00:11:11,504 - Σατόρου! - Σατόρου! 97 00:11:43,452 --> 00:11:44,328 Τα καταφέρατε. 98 00:11:45,287 --> 00:11:46,330 Κι οι δυο σας. 99 00:12:19,905 --> 00:12:22,074 Ήθελα να ξυπνήσει ο Σατόρου 100 00:12:22,867 --> 00:12:24,577 από εκείνη τη μέρα. 101 00:12:26,579 --> 00:12:27,413 Τι; 102 00:12:28,789 --> 00:12:30,708 Οι πράξεις μου, οι σκέψεις μου... 103 00:12:32,626 --> 00:12:33,961 Ο Σατόρου ήταν ο μόνος 104 00:12:35,171 --> 00:12:36,630 που με κατάλαβε ποτέ. 105 00:12:40,342 --> 00:12:43,637 Από τότε που έπεσε σε κώμα... 106 00:12:45,389 --> 00:12:47,141 ήμουν πραγματικά μόνος. 107 00:12:51,145 --> 00:12:54,899 Αναρωτιόμουν τι θα μπορούσα να κάνω μετά. 108 00:12:57,443 --> 00:12:59,987 Η απάντηση ήταν απλή. 109 00:13:02,615 --> 00:13:04,158 Θα έμενα κοντά στον Σατόρου 110 00:13:05,075 --> 00:13:07,953 και θα τον παρακολουθούσα. 111 00:13:12,750 --> 00:13:15,127 Κι έτσι έγινες δημοτικός σύμβουλος. 112 00:13:16,587 --> 00:13:17,630 Κι εκείνη τη μέρα... 113 00:13:21,008 --> 00:13:23,177 Όταν ο Σατόρου επιτέλους ξύπνησε... 114 00:13:25,304 --> 00:13:26,430 χάρηκα τόσο πολύ... 115 00:13:27,890 --> 00:13:29,517 Έκλαιγα συνέχεια. 116 00:13:31,977 --> 00:13:32,811 Δεν ήμουν... 117 00:13:35,064 --> 00:13:36,524 Δεν ήμουν πια μόνος. 118 00:13:42,029 --> 00:13:44,114 Όταν είδα τον Σατόρου να κουνιέται... 119 00:13:45,699 --> 00:13:51,121 η καρδιά μου γέμισε με μια ψυχική ευφορία που είχα να νιώσω πάνω από 10 χρόνια. 120 00:13:52,164 --> 00:13:53,666 Γι' αυτό ανέλαβα δράση. 121 00:13:56,252 --> 00:13:57,169 Με σκοπό... 122 00:13:59,421 --> 00:14:01,632 ν' αποτελειώσω με τα ίδια μου τα χέρια 123 00:14:02,716 --> 00:14:03,551 τον Σατόρου... 124 00:14:04,969 --> 00:14:07,012 τον μόνο που δεν κατάφερα να σκοτώσω. 125 00:14:12,142 --> 00:14:14,645 Δηλαδή παραδέχεσαι ότι ήθελες να τον σκοτώσεις; 126 00:14:17,022 --> 00:14:17,856 Ναι. 127 00:14:19,525 --> 00:14:20,734 Φυσικά! 128 00:14:28,409 --> 00:14:30,411 ΚΑΤΑ ΣΥΡΡΟΗ ΦΟΝΟΙ ΣΤΗΝ ΤΣΙΜΠΑ 129 00:14:30,411 --> 00:14:34,498 Ο ΝΙΣΙΖΟΝΟ ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΕΤΑΙ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ 130 00:14:44,717 --> 00:14:45,551 Περάστε. 131 00:14:47,261 --> 00:14:48,095 Σατόρου. 132 00:14:48,345 --> 00:14:49,305 Γεια. 133 00:14:50,556 --> 00:14:51,390 Κάθισε. 134 00:14:52,308 --> 00:14:54,101 Ευχαριστώ που βρήκες τον χρόνο. 135 00:14:54,435 --> 00:14:58,188 Πάντα θα βρίσκω χρόνο αν θέλεις να μάθεις για τον Γιασίρο. 136 00:15:01,066 --> 00:15:03,485 Άκουσα ότι οριστικοποιήθηκε η θανατική ποινή. 137 00:15:04,111 --> 00:15:04,945 Ναι. 138 00:15:06,822 --> 00:15:11,076 Ο Γιασίρο είναι ένοχος για πάνω από 30 φόνους συνολικά. 139 00:15:12,119 --> 00:15:16,624 Οι περισσότεροι είχαν παραγραφεί, αλλά τον καταδίκασαν 140 00:15:17,458 --> 00:15:20,210 για τους οχτώ φόνους και τις απόπειρες στην Τσίμπα. 141 00:15:21,086 --> 00:15:22,630 Τα ομολόγησε όλα. 142 00:15:24,089 --> 00:15:25,049 Ο χρόνος 143 00:15:25,925 --> 00:15:30,804 που έκλεψε από σένα κι όσους κατηγορήθηκαν άδικα δεν θα επιστραφεί. 144 00:15:31,597 --> 00:15:32,431 Αλλά... 145 00:15:33,766 --> 00:15:37,811 ως έναν μικρό βαθμό, πιστεύω ότι ανακουφίσαμε τον πόνο σου. 146 00:15:49,823 --> 00:15:50,991 Ευχαριστώ, Σατόρου. 147 00:15:52,701 --> 00:15:54,495 Είμαι περήφανος που μπόρεσα 148 00:15:55,704 --> 00:15:56,997 να σταθώ στο πλευρό σου. 149 00:15:58,499 --> 00:15:59,333 Κένια... 150 00:16:02,461 --> 00:16:03,295 Κι επίσης... 151 00:16:09,385 --> 00:16:10,928 Συγγνώμη, Σατόρου. 152 00:16:12,471 --> 00:16:16,100 Εγώ φταίω που ο ρόλος σου σ' αυτό σου κόστισε τόσο πολύ. 153 00:16:18,143 --> 00:16:19,979 - Εγώ... - Δεν ισχύει αυτό. 154 00:16:22,439 --> 00:16:24,942 Εγώ ήμουν αυτός που σώθηκε. 155 00:16:27,861 --> 00:16:29,822 Εγώ θα έπρεπε να σε ευχαριστώ. 156 00:16:30,864 --> 00:16:32,408 Μπόρεσα να προχωρήσω 157 00:16:33,575 --> 00:16:35,244 γιατί σε είχα στο πλευρό μου. 158 00:16:39,373 --> 00:16:40,374 Ευχαριστώ, Κένια. 159 00:16:47,715 --> 00:16:48,549 Νομίζεις 160 00:16:49,675 --> 00:16:51,760 ότι κοντέψαμε να γίναμε ήρωες; 161 00:16:55,222 --> 00:17:00,477 Μπορεί να μην ήταν εύκολο, αλλά θα ήθελα να πιστεύω πως ναι. 162 00:17:21,498 --> 00:17:24,710 ΕΚΘΕΣΕΙΣ ΑΠΟ ΤΟ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΜΙΚΟΤΟ 163 00:17:31,341 --> 00:17:34,887 ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ ΤΟΥ ΚΕΝΙΑ ΚΟΜΠΑΓΙΑΣΙ 164 00:17:35,304 --> 00:17:38,599 ΘΑ ΣΩΣΩ ΤΟΥΣ ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΣΑ. 165 00:17:38,974 --> 00:17:42,561 ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟΥΣ ΦΙΛΟΥΣ ΜΟΥ. ΑΥΤΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΣΤΟΧΟΣ ΜΟΥ. 166 00:19:02,141 --> 00:19:04,893 ΜΙΑ ΠΟΛΗ ΠΟΥ ΜΟΝΟ ΕΓΩ ΛΕΙΠΩ 167 00:19:05,227 --> 00:19:08,313 Ο ΗΡΩΑΣ ΜΟΥ 168 00:19:12,359 --> 00:19:14,736 ΤΟΥ ΣΑΤΟΡΟΥ ΦΟΥΤΖΙΝΟΥΜΑ 169 00:19:14,736 --> 00:19:19,533 Το αγαπημένο μου κόμικ μάνγκα, ο Άνθρωπος-Θαύμα, έχει γίνει σειρά. 170 00:19:28,542 --> 00:19:31,170 Ο Άνθρωπος-Θαύμα μάχεται μόνος του, 171 00:19:31,753 --> 00:19:35,424 αλλά επειδή το όπλο του είναι μια ανοιχτή καρδιά, έκανε φίλους. 172 00:19:37,718 --> 00:19:40,512 Κι εγώ θέλω να κάνω φίλους που μπορώ να εμπιστεύομαι 173 00:19:41,138 --> 00:19:42,389 και που με εμπιστεύονται. 174 00:19:50,022 --> 00:19:53,650 Όπως και ο Άνθρωπος-Θαύμα, ακόμα κι αν αποτύχω, δεν θα τα παρατήσω. 175 00:20:01,617 --> 00:20:03,118 Θα προσπαθώ ξανά και ξανά. 176 00:20:05,287 --> 00:20:06,914 Μέχρι να πετύχω. 177 00:20:11,710 --> 00:20:13,128 Τα λόγια του Ανθρώπου-Θαύμα 178 00:20:13,962 --> 00:20:15,505 μου δίνουν δύναμη. 179 00:20:20,761 --> 00:20:24,556 Θέλω να γίνω συγγραφέας μάνγκα και να φτιάξω κι εγώ έναν τέτοιο ήρωα. 180 00:20:53,293 --> 00:20:55,712 Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΤΗΣ ΦΛΟΓΑΣ ΤΟΥ ΣΑΤΟΡΟΥ ΦΟΥΤΖΙΝΟΥΜΑ 181 00:20:55,712 --> 00:20:58,215 ΣΑΤΟΡΟΥ ΦΟΥΤΖΙΝΟΥΜΑ "ΓΙΟΥΚΙ ΤΟΥ ΝΕΟΥ ΑΙΩΝΑ" 182 00:21:15,816 --> 00:21:18,527 Φεύγω, πάω να δουλέψω το στόριμπορντ. 183 00:21:18,527 --> 00:21:19,987 Εντάξει. Άσ' το σε μας. 184 00:21:30,247 --> 00:21:31,164 Γεια! 185 00:21:31,373 --> 00:21:33,083 Γεια! 186 00:22:01,903 --> 00:22:03,572 Έχει κρύο σήμερα! 187 00:22:03,572 --> 00:22:04,990 Γεια σας, κύριε Ουράτα. 188 00:22:05,866 --> 00:22:07,534 Πού είναι ο κύριος Φουτζινούμα; 189 00:22:07,534 --> 00:22:10,954 - Πήγε να δουλέψει το στόριμπορντ. - Τι; Δεν είναι εδώ; 190 00:22:10,954 --> 00:22:12,956 Κι εγώ ξοδεύτηκα να πάρω αυτά, 191 00:22:12,956 --> 00:22:16,293 γιατί μόλις κλείσαμε συμφωνία για μεταφορά σε άνιμε. 192 00:22:16,293 --> 00:22:18,253 Αλήθεια; 193 00:22:18,253 --> 00:22:21,340 Ναι! Θα βγάλουμε όλα μας τα έξοδα για το 2012! 194 00:22:21,340 --> 00:22:22,883 Τα καταφέραμε! 195 00:22:24,009 --> 00:22:25,135 Είναι φοβερό! 196 00:22:25,135 --> 00:22:26,595 Ναι! 197 00:22:26,595 --> 00:22:29,723 - Ναι! - Ο κύριος Φουτζινούμα θα γίνει ζάπλουτος! 198 00:22:31,224 --> 00:22:32,059 Ας πιούμε! 199 00:22:32,059 --> 00:22:35,228 Όχι ακόμα! Δεν γίνεται! Ειδικά εσύ! 200 00:22:35,228 --> 00:22:37,814 - Γιατί; - Θυμάσαι πόσο μέθυσες την άλλη φορά; 201 00:22:37,814 --> 00:22:40,942 Άρα όχι εσύ! Ακόμα και όταν γυρίσει ο κύριος Φουτζινούμα! 202 00:22:40,942 --> 00:22:42,903 - Μόνο νερό εσύ. - Καλά. 203 00:22:42,903 --> 00:22:46,323 Ας τα κρύψουμε όλα αυτά, για να του κάνουμε έκπληξη. 204 00:22:46,323 --> 00:22:48,116 Να τα κρύψουμε 205 00:22:48,116 --> 00:22:51,369 και να κάνουμε όλοι ότι είμαστε λίγο σκυθρωποί. 206 00:22:51,369 --> 00:22:53,371 - Εντάξει. - Αυτό να κάνουμε. 207 00:22:53,371 --> 00:22:54,539 Σατόρου, 208 00:22:55,499 --> 00:22:58,502 ζεις το όνειρό σου. 209 00:22:59,294 --> 00:23:00,337 Εγώ τα πήρα αυτά! 210 00:23:00,837 --> 00:23:01,671 Όχι εσύ! 211 00:23:19,147 --> 00:23:22,109 Δεν μου έχει συμβεί άλλη Αναβίωση από τότε που ξύπνησα. 212 00:23:37,749 --> 00:23:42,003 Μάλλον επειδή αυτή είναι η πραγματική σειρά των γεγονότων. 213 00:23:54,307 --> 00:23:58,728 Οι αναμνήσεις από την πρώτη μου ζωή, πριν πέσω σε κώμα, 214 00:23:58,728 --> 00:24:00,647 αρχίζουν να σβήνουν. 215 00:24:04,151 --> 00:24:08,738 Τα 15 χρόνια που κοιμόμουν, δεν ήμουν ποτέ μόνος. 216 00:24:10,740 --> 00:24:14,494 Είχα φίλους που γέμισαν τα κενά. 217 00:24:17,289 --> 00:24:19,958 Τίποτα δεν με κάνει πιο περήφανο. 218 00:24:21,585 --> 00:24:26,339 Είναι κάτι που λάμπει μέσα στην καρδιά μου. 219 00:24:32,721 --> 00:24:34,514 Η πόλη που μόνο εγώ λείπω. 220 00:24:36,224 --> 00:24:41,104 Ο μεγαλύτερός μου θησαυρός είναι ο χρόνος που πέρασα εκεί. 221 00:24:47,319 --> 00:24:49,070 Η πόλη που μόνο εγώ λείπω. 222 00:26:00,016 --> 00:26:01,768 Ρίχνει για τα καλά! 223 00:26:02,602 --> 00:26:03,937 Χαμός, ε; 224 00:26:09,025 --> 00:26:11,278 Να σου κάνω παρέα μέχρι να σταματήσει; 225 00:26:23,707 --> 00:26:26,334 Το χιόνι έχει καλύψει τα πάντα στα λευκά. 226 00:27:09,794 --> 00:27:12,964 Το μέλλον έχει γίνει λευκό. 227 00:27:28,396 --> 00:27:30,398 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Ρίζου