1 00:00:18,293 --> 00:00:23,201 Trong tương lai gần, tài nguyên thế giới giảm sút nghiêm trọng vì dân số quá đông. 2 00:00:23,201 --> 00:00:26,013 Để chống lại cuộc khủng hoảng này, Liên hợp quốc yêu cầu tất cả các quốc gia 3 00:00:26,022 --> 00:00:29,024 phải cắt giảm 5% dân số mỗi năm 4 00:00:29,034 --> 00:00:32,424 Ở Mỹ, tất cả học sinh phải tham gia một bài thi chuẩn hóa một lần mỗi năm. 5 00:00:32,424 --> 00:00:34,564 Học sinh có điểm số thấp nhất bị xử tử. 6 00:00:37,121 --> 00:00:39,271 Bài thi này có tên là 10-241. Nhưng hầu hết mọi người gọi nó là... 7 00:00:43,929 --> 00:00:46,782 Thanh lọc 8 00:00:46,782 --> 00:00:49,782 Austin, Texas 18 giờ trước khi thanh lọc 9 00:00:49,782 --> 00:00:51,718 Được rồi, nhớ những gì ta trao đổi chứ? 10 00:00:51,751 --> 00:00:53,887 Sử dụng quy tắc sản phẩm để tìm sản phẩm phái sinh. 11 00:00:53,920 --> 00:00:56,223 Em không làm được. 12 00:00:57,158 --> 00:00:58,359 Này Corinne, trật tự nào. 13 00:00:58,392 --> 00:01:00,161 Em làm được, Simon. 14 00:01:01,027 --> 00:01:02,862 Chị đã xem bài làm của em rồi. 15 00:01:02,896 --> 00:01:04,131 Hãy tận dụng thời gian. 16 00:01:04,165 --> 00:01:05,999 Tập trung vào phương trình. 17 00:01:09,136 --> 00:01:10,437 - Em không thể học xong trước ngày mai. 18 00:01:10,471 --> 00:01:12,139 Em chết chắc rồi. 19 00:01:14,475 --> 00:01:16,910 Chị không thể cho em sao? 20 00:01:16,943 --> 00:01:17,744 - Simon. 21 00:01:17,777 --> 00:01:18,778 - Xin chị đấy. 22 00:01:34,093 --> 00:01:35,496 Cảm ơn chị. 23 00:01:35,529 --> 00:01:37,964 - Không được cho ai biết đâu đấy. 24 00:01:37,997 --> 00:01:41,335 Thi xong thì hãy hủy nó ngay. 25 00:01:43,803 --> 00:01:46,739 May cho em, đây là cái cuối cùng. 26 00:01:46,773 --> 00:01:47,474 - Chị không cần sao? 27 00:01:47,508 --> 00:01:48,708 - Không. 28 00:01:50,211 --> 00:01:51,245 Xin chào? 29 00:01:51,278 --> 00:01:53,046 - Laina, đây là Bác sĩ Perkash, 30 00:01:53,079 --> 00:01:56,150 mẹ cháu đang đòi xuất viện. 31 00:01:56,183 --> 00:01:57,384 - Sao ạ? 32 00:01:57,418 --> 00:01:58,385 - Bà ấy không yêu cầu gì nhiều 33 00:01:58,419 --> 00:02:00,820 chỉ là không muốn được chăm sóc 34 00:02:00,853 --> 00:02:02,389 theo lời khuyên của chúng tôi. 35 00:02:04,857 --> 00:02:06,092 - Cháu sẽ đến ngay. 36 00:02:06,126 --> 00:02:08,961 Xin bác sĩ giữ mẹ cháu lại. 37 00:02:08,995 --> 00:02:10,930 Các em, ta đi thôi. 38 00:02:20,907 --> 00:02:22,809 - Chào các con yêu. 39 00:02:24,811 --> 00:02:26,846 Cái này đẹp quá. 40 00:02:26,879 --> 00:02:29,116 Mang ra xe cho mẹ nhé? 41 00:02:29,149 --> 00:02:30,883 - Mẹ, mẹ đang làm gì vậy? 42 00:02:30,917 --> 00:02:32,752 - Mẹ làm thủ tục xuất viện. 43 00:02:34,555 --> 00:02:35,955 Các con yêu của mẹ 44 00:02:35,989 --> 00:02:39,159 Mẹ để quên sổ ghi trong phòng rồi. 45 00:02:39,193 --> 00:02:41,794 Các con có muốn vào lấy cho mẹ không? 46 00:02:41,828 --> 00:02:44,231 - Mẹ sẽ về nhà chứ ạ? 47 00:02:44,265 --> 00:02:45,266 - Ừ 48 00:02:48,968 --> 00:02:49,902 - Mẹ, mẹ phải ở đây 49 00:02:49,936 --> 00:02:52,539 họ không thể điều trị cho mẹ tại nhà được. 50 00:02:52,573 --> 00:02:53,374 - Mẹ biết. 51 00:02:56,443 --> 00:02:59,446 - Laina, ta nói chuyện một chút nhé? 52 00:03:00,847 --> 00:03:02,549 - Đây ạ, cháu biết là chưa đủ hết 53 00:03:02,583 --> 00:03:03,816 nhưng cháu sẽ đưa thêm. 54 00:03:03,850 --> 00:03:06,353 - Ừm, chuyện này tính sau đi. 55 00:03:07,221 --> 00:03:09,290 Lượng tế bào bạch cầu của mẹ cháu 56 00:03:09,323 --> 00:03:10,591 ngày càng giảm. 57 00:03:10,624 --> 00:03:12,393 Tình trạng tan máu khó kiểm soát này 58 00:03:12,426 --> 00:03:15,596 không cho chúng tôi nhiều lựa chọn. 59 00:03:15,629 --> 00:03:17,364 - Nhưng bà ấy không thể về nhà, đúng không ạ? 60 00:03:17,398 --> 00:03:19,500 Ở nhà mẹ sẽ không khỏe lên được. 61 00:03:19,533 --> 00:03:20,833 - Chú nghĩ điều tốt nhất 62 00:03:20,867 --> 00:03:21,568 mà ai cũng có thể làm 63 00:03:21,602 --> 00:03:24,438 là khiến cho bà ấy thoải mái. 64 00:03:25,872 --> 00:03:26,674 Chú rất tiếc. 65 00:03:32,346 --> 00:03:34,415 - Các con giúp mẹ xách vali nhé? 66 00:03:34,448 --> 00:03:35,848 - Vâng ạ. 67 00:03:38,420 --> 00:03:41,420 Dinh thự thống đốc 12 giờ trước khi thanh lọc 68 00:03:43,923 --> 00:03:45,392 - Này, tôi sắp chạy vào bếp 69 00:03:45,426 --> 00:03:46,593 anh muốn gì không? 70 00:03:46,627 --> 00:03:47,894 - Không, tôi ổn Blake. Cảm ơn cậu đã hỏi. 71 00:03:47,927 --> 00:03:48,595 Cậu cứ đi đi. 72 00:03:48,629 --> 00:03:49,596 - Được rồi, cảm ơn anh. 73 00:03:49,630 --> 00:03:50,830 - Không có gì. 74 00:04:04,911 --> 00:04:05,546 - Ôi trời. 75 00:04:07,648 --> 00:04:09,982 - Thành thực thì tớ đã làm việc này với cậu 19 lần rồi. 76 00:04:10,016 --> 00:04:13,019 - Phải đấy, đây là lần cuối nhé... 77 00:04:18,659 --> 00:04:20,627 Tớ không có ý đó. 78 00:04:20,661 --> 00:04:23,630 - Tớ chỉ không muốn nhắc đến nó. 79 00:04:23,664 --> 00:04:24,565 - Ellie, dù chuyện gì xảy ra, tớ cũng sẽ... 80 00:04:24,598 --> 00:04:28,569 - Tớ không đến đây để nói về kỳ thi. 81 00:04:30,571 --> 00:04:33,574 Đi nào, tớ muốn cho cậu xem cái này. 82 00:04:35,074 --> 00:04:36,343 - Ừ, đi thôi. 83 00:04:38,412 --> 00:04:40,647 - Suỵt! Bí mật đấy. 84 00:04:40,681 --> 00:04:41,515 Thôi nào, Ellie. 85 00:04:43,350 --> 00:04:44,984 Ôi trời. 86 00:04:45,017 --> 00:04:46,953 Ellie, chúng ta không nên làm thế. 87 00:04:46,986 --> 00:04:47,654 - Cứ bình tĩnh. 88 00:04:47,688 --> 00:04:48,888 Thoải mái chút đi. 89 00:04:53,193 --> 00:04:54,194 - Ellie, cậu mang theo đồ bơi không? 90 00:04:54,228 --> 00:04:56,330 - Không. 91 00:05:06,038 --> 00:05:06,673 Xuống nào. 92 00:05:25,526 --> 00:05:26,926 - Cậu sao vậy? 93 00:05:30,096 --> 00:05:31,931 - Tớ sợ lắm Blake. 94 00:05:32,666 --> 00:05:35,169 - Ta sẽ cùng nhau vượt qua. 95 00:05:37,704 --> 00:05:39,540 Tớ sẽ chăm sóc cho cậu. 96 00:05:42,309 --> 00:05:43,976 - Này Blake. 97 00:05:44,010 --> 00:05:48,014 Tôi nghĩ là mình muốn làm gì đó trong bếp. 98 00:05:55,722 --> 00:05:58,525 Tôi tìm thấy cậu chủ ở bể bơi của Bilski. 99 00:05:58,559 --> 00:05:59,393 - Bilskis sao? 100 00:06:07,367 --> 00:06:09,035 Con muốn ăn Pop-Tart không? 101 00:06:11,238 --> 00:06:12,239 - Không ạ. 102 00:06:19,513 --> 00:06:21,114 - Một số người thích nướng lên. 103 00:06:21,148 --> 00:06:24,751 Nhưng bố không có kiên nhẫn, con biết mà. 104 00:06:24,785 --> 00:06:25,619 Ngon lắm. 105 00:06:32,125 --> 00:06:35,027 Tối nay con có vui không? 106 00:06:35,061 --> 00:06:37,598 Ngày mai con có làm gì không? 107 00:06:37,631 --> 00:06:40,567 Chờ đã, hình như con có bài kiểm tra. 108 00:06:40,601 --> 00:06:41,768 Mai là ngày kiểm tra. 109 00:06:41,802 --> 00:06:43,337 Bố quên mất đấy 110 00:06:43,370 --> 00:06:45,506 sao lại dễ quên một việc như thế chứ nhỉ? 111 00:06:45,539 --> 00:06:46,773 - Con hiểu mà. 112 00:06:46,807 --> 00:06:47,708 Con xin lỗi. 113 00:06:49,743 --> 00:06:52,579 - Con ạ, vui một chút 114 00:06:52,613 --> 00:06:54,147 cũng không có gì sai cả 115 00:06:54,181 --> 00:06:57,284 nhưng con phải chọn thời điểm. 116 00:06:57,317 --> 00:06:59,720 Đêm trước kỳ thi thay đổi cuộc đời 117 00:06:59,753 --> 00:07:01,822 thì không phải lúc đâu. 118 00:07:01,855 --> 00:07:03,524 - Vâng. 119 00:07:03,557 --> 00:07:04,758 Bài giảng cứng nhắc. 120 00:07:04,791 --> 00:07:05,659 - Chưa xong đâu. 121 00:07:05,692 --> 00:07:07,528 Bố biết là con không quan tâm 122 00:07:07,561 --> 00:07:10,163 việc bố nghĩ sao về con bé đó. 123 00:07:10,197 --> 00:07:11,365 - Ellie. 124 00:07:11,398 --> 00:07:14,033 - Ellie, nhưng nó làm con mất tập trung. 125 00:07:15,569 --> 00:07:17,738 Con còn có ngày mai 126 00:07:17,771 --> 00:07:19,706 và tương lai phía trước. 127 00:07:19,740 --> 00:07:20,707 Và sau đó, cả cuộc đời còn lại 128 00:07:20,741 --> 00:07:24,311 của con cũng sẽ bị phân tâm. 129 00:07:24,344 --> 00:07:25,679 Đừng để nó kết thúc như vậy. 130 00:07:27,447 --> 00:07:28,615 Con chắc là không muốn ăn Pop-Tart chứ? 131 00:07:28,649 --> 00:07:30,150 - Chúc bố ngủ ngon. 132 00:07:32,185 --> 00:07:33,687 - Con trai...lại đây. 133 00:07:58,057 --> 00:08:01,057 3 giờ trước khi thanh lọc 134 00:08:34,948 --> 00:08:36,249 - Không, không, không. 135 00:08:38,908 --> 00:08:39,743 Không! 136 00:08:44,925 --> 00:08:47,127 - Đi nhanh lên. 137 00:08:51,598 --> 00:08:52,866 - Chết tiệt! 138 00:09:18,725 --> 00:09:21,228 - Chào Lana, khỏe không? 139 00:09:21,261 --> 00:09:22,796 - Ừ, tớ là Laina. 140 00:09:22,829 --> 00:09:23,630 - Laina. - Đúng rồi. 141 00:09:23,664 --> 00:09:24,898 - Xin lỗi. 142 00:09:24,931 --> 00:09:27,300 Tớ hỏi hơi khó xử một chút. 143 00:09:27,334 --> 00:09:31,505 Hy vọng tớ có thể mua được phao của cậu. 144 00:09:32,806 --> 00:09:33,640 - Tớ không có. 145 00:09:34,608 --> 00:09:37,411 - Cậu không có là sao? 146 00:09:37,444 --> 00:09:40,447 - Tớ vừa cho cái cuối cùng rồi. 147 00:09:40,480 --> 00:09:41,314 - Chết tiệt thật. 148 00:09:44,351 --> 00:09:46,253 - Này Laina, chờ chút. 149 00:09:47,387 --> 00:09:50,724 Vậy là, cậu và Blake Redding, hả? 150 00:09:50,757 --> 00:09:52,392 - Không, không phải thế. 151 00:09:52,426 --> 00:09:53,660 Cậu ta còn chẳng biết tên tớ. 152 00:09:53,694 --> 00:09:55,595 - Cậu ta không biết tên cậu hả? 153 00:09:55,629 --> 00:09:56,963 Nhưng chúng ta học chung trường với cậu ấy từ lớp một cơ mà 154 00:09:56,997 --> 00:09:59,666 và mỗi năm thì càng có ít học sinh đi. 155 00:09:59,700 --> 00:10:01,568 - Tớ biết, thật là bi thảm. 156 00:10:01,601 --> 00:10:03,570 - Bi thảm như kiểu phải lòng 157 00:10:03,603 --> 00:10:05,005 cô bạn thân nhất nhưng cô ấy 158 00:10:05,038 --> 00:10:07,274 lại yêu một người khác mà ngay cả tên cô ấy hắn cũng không biết. 159 00:10:07,307 --> 00:10:09,810 Giống trong phim tớ đã từng xem. 160 00:10:09,843 --> 00:10:10,644 - Không phải hôm nay, Kellan. 161 00:10:10,677 --> 00:10:11,878 - Phải, cậu nói đúng 162 00:10:11,912 --> 00:10:13,714 dù sao thì mai cũng tốt hơn. 163 00:10:15,282 --> 00:10:18,285 - Không laptop, không thiết bị máy tính. 164 00:10:18,318 --> 00:10:20,487 - Này, cái gì đây. 165 00:10:22,322 --> 00:10:23,390 Quay lại đây. 166 00:10:23,423 --> 00:10:25,258 Tất cả các đơn vị tập trung về cửa phía nam. 167 00:10:25,292 --> 00:10:26,393 Chúng ta có một kẻ đào tẩu. 168 00:10:26,426 --> 00:10:27,494 Hãy bắt lấy nó. 169 00:10:29,696 --> 00:10:31,031 Hướng về phía đó ngay. 170 00:10:31,064 --> 00:10:32,966 - Òa, tớ chưa từng thấy đứa trẻ nào 171 00:10:32,999 --> 00:10:36,269 vượt qua được hàng rào bảo vệ trước đây. 172 00:10:36,303 --> 00:10:37,637 - Kellan. 173 00:10:37,671 --> 00:10:39,506 Lại đang hack tài khoản của bố cậu à? 174 00:10:39,539 --> 00:10:40,941 - Ừ 175 00:10:46,046 --> 00:10:47,647 - Bắt lấy nó. 176 00:10:47,681 --> 00:10:48,949 Cậu bị bao vây rồi. 177 00:10:48,982 --> 00:10:50,450 Tới đi. 178 00:10:50,484 --> 00:10:52,552 Tới bắt cậu ta đi. 179 00:10:52,586 --> 00:10:53,787 Các anh tới đi. 180 00:10:53,820 --> 00:10:55,055 - Vậy là cậu sẽ gửi 181 00:10:55,088 --> 00:10:56,356 cảnh quay an ninh bị đánh cắp cho báo chí hả? 182 00:10:56,389 --> 00:10:57,791 - Cậu đã nghe tên Wendy Banks chưa? 183 00:10:57,824 --> 00:10:58,959 - Chưa. 184 00:10:58,992 --> 00:11:00,627 - Cô ấy là một phóng viên tin tức rất nổi ở Austin 185 00:11:00,660 --> 00:11:02,462 và tớ có địa chỉ email cá nhân trực tiếp của cô ấy 186 00:11:02,496 --> 00:11:03,997 về giải đáp thắc mắc chung. 187 00:11:04,030 --> 00:11:05,031 vậy nên tớ luôn gửi cho cô ấy 188 00:11:05,065 --> 00:11:07,667 tin tức nóng hổi. 189 00:11:07,701 --> 00:11:09,302 - Cô ấy có trả lời không? 190 00:11:09,336 --> 00:11:10,504 - Tớ nghĩ mình đã có đủ câu hỏi 191 00:11:10,537 --> 00:11:13,707 cần trả lời hôm nay rồi. Cảm ơn cậu rất nhiều. 192 00:11:31,658 --> 00:11:34,294 - Cậu sẽ ổn thôi, đúng không nào? 193 00:11:35,061 --> 00:11:36,897 Cậu có thể làm được. 194 00:11:59,786 --> 00:12:01,454 - Bắt đầu khóa hệ thống. 195 00:12:01,488 --> 00:12:03,323 - Vâng, thưa ngài. 196 00:12:10,797 --> 00:12:14,501 - Cảnh báo, đang khóa hệ thống. 197 00:12:14,534 --> 00:12:16,703 Còn 30 giây nữa là khóa hẳn. 198 00:12:17,838 --> 00:12:20,407 Bài thi sẽ bắt đầu sau 15 phút nữa. 199 00:12:29,449 --> 00:12:31,118 - Chào các em. 200 00:12:31,152 --> 00:12:33,887 Cô hy vọng các em có giấc ngủ ngon. 201 00:12:33,920 --> 00:12:35,822 Cô chỉ muốn các em biết rằng 202 00:12:36,990 --> 00:12:38,758 các em đã có một năm học tuyệt vời 203 00:12:38,792 --> 00:12:40,393 và dù hôm nay có xảy ra chuyện gì 204 00:12:40,427 --> 00:12:43,597 thì cô vẫn tự hào về mỗi em, về tất cả các em. 205 00:12:45,132 --> 00:12:47,168 Những câu hỏi này rất khó 206 00:12:47,201 --> 00:12:50,770 nhưng chúng không đánh lừa các em. 207 00:12:50,804 --> 00:12:53,006 Vậy nên hãy tập trung và tận dụng thời gian của các em. 208 00:12:55,041 --> 00:12:58,478 Dù cho khó đến mức nào 209 00:12:59,512 --> 00:13:01,481 thì vẫn luôn có cơ hội. 210 00:13:02,649 --> 00:13:04,484 - Các em sẽ có hai giờ để hoàn thành bài kiểm tra. 211 00:13:04,517 --> 00:13:05,952 Không nói chuyện. 212 00:13:05,986 --> 00:13:08,054 Tập trung vào máy tính của các em. 213 00:13:08,088 --> 00:13:10,423 Lần này là bài kiểm tra chính xác 214 00:13:10,457 --> 00:13:13,460 sẽ xác định năng lực của các em. 215 00:13:13,493 --> 00:13:16,529 Các em biết đấy, tất cả các lớp đều là cuối cấp. 216 00:13:16,563 --> 00:13:19,432 Cầm máy tính lên và bắt đầu đi. 217 00:14:14,255 --> 00:14:17,090 - Các em còn một phút. 218 00:14:29,203 --> 00:14:32,539 - Hết giờ, hãy bỏ máy xuống. Kiểm tra đã kết thúc. 219 00:15:01,735 --> 00:15:04,138 - Được rồi, đây là kết quả. 220 00:15:13,780 --> 00:15:15,048 - Donald Green. 221 00:15:18,685 --> 00:15:21,288 - Đi với tôi. 222 00:15:21,322 --> 00:15:22,856 - Kellie Jeffries. 223 00:15:24,591 --> 00:15:26,826 - Lối này. 224 00:15:26,860 --> 00:15:28,295 - Marcus Langley. 225 00:15:30,063 --> 00:15:31,598 - Đừng chạm vào tôi. 226 00:15:31,631 --> 00:15:32,665 - Nhanh lên. - Đừng chạm vào tôi. 227 00:15:32,699 --> 00:15:34,335 - Đi nào. - Chạm vào tôi. 228 00:15:34,368 --> 00:15:35,769 - Lane Vic. 229 00:15:35,802 --> 00:15:38,305 - Không, không, không, không! 230 00:15:38,339 --> 00:15:40,207 - Cậu ta đang bỏ trốn, cậu ta đang bỏ trốn. 231 00:15:40,241 --> 00:15:42,309 - Tóm lấy cậu ta, hàng ghế sau. 232 00:15:42,343 --> 00:15:44,611 Đưa cậu ta ra cửa. 233 00:15:53,653 --> 00:15:54,888 - Carrie Billich 234 00:15:58,359 --> 00:15:59,226 - Nhanh nào 235 00:15:59,260 --> 00:16:00,261 Đến lúc đi rồi. 236 00:16:00,294 --> 00:16:02,796 - Xin dừng lại, làm ơn đi. 237 00:16:05,332 --> 00:16:06,666 - Và cuối cùng 238 00:16:09,370 --> 00:16:10,770 - Peter Strand. 239 00:16:16,143 --> 00:16:17,577 - Ellie Harper. 240 00:16:20,814 --> 00:16:22,249 - Không, không! 241 00:16:26,886 --> 00:16:30,657 - Chúc mừng các em đã đạt. 242 00:16:32,959 --> 00:16:35,929 Giờ các em có thể đến phòng giải trí. 243 00:16:35,962 --> 00:16:37,364 - Thống đốc, cậu Blake gọi điện. 244 00:16:37,398 --> 00:16:39,166 - Được rồi. 245 00:16:39,200 --> 00:16:41,935 - Blake, bố vừa nghe tin tốt. Chúc mừng con. 246 00:16:41,968 --> 00:16:44,371 - Bố, họ đưa Ellie đi rồi 247 00:16:44,405 --> 00:16:46,107 cậu ấy sẽ bị thanh lọc. 248 00:16:46,140 --> 00:16:46,973 - Ôi Chúa. 249 00:16:48,875 --> 00:16:50,144 Bố rất tiếc, con trai. 250 00:16:50,177 --> 00:16:51,312 - Ta phải làm gì đi chứ Bố. 251 00:16:51,345 --> 00:16:52,313 Bố chỉ cần gọi một cuộc điện thoại 252 00:16:52,346 --> 00:16:53,646 và nói rằng đó là nhầm lẫn. 253 00:16:53,680 --> 00:16:54,848 - Con biết là bố không thể làm thế mà. 254 00:16:54,881 --> 00:16:56,082 - Bố. 255 00:16:56,117 --> 00:16:57,384 - Con trai, chúng ta phải tuân thủ luật pháp. 256 00:16:57,418 --> 00:16:59,853 Dù cho điều đó đau đớn ra sao. 257 00:16:59,886 --> 00:17:01,422 - Con không thể mất cô ấy 258 00:17:01,455 --> 00:17:02,722 Con yêu cô ấy. 259 00:17:04,057 --> 00:17:06,092 - Bố xin lỗi, con trai. Bố không làm được. 260 00:17:10,063 --> 00:17:12,199 - Giữ đúng hàng. 261 00:17:12,233 --> 00:17:13,166 Cứ đi tiếp đi. 262 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 Một hàng thôi. 263 00:17:16,703 --> 00:17:17,871 Cậu, đi lối này. 264 00:17:31,218 --> 00:17:32,219 - Cậu đang làm gì đấy? 265 00:17:32,253 --> 00:17:33,686 Quay lại hàng ngay. 266 00:17:33,720 --> 00:17:34,721 Bỏ thứ đó xuống. 267 00:17:39,058 --> 00:17:40,161 - Chạy đi Ellie! 268 00:17:41,328 --> 00:17:42,163 Đi ngay đi! 269 00:17:45,865 --> 00:17:47,066 - Cô ta đi xuống hành lang. 270 00:17:47,101 --> 00:17:50,703 - Giúp với, giúp với, không không, làm ơn đi. 271 00:17:50,737 --> 00:17:51,372 Không! 272 00:17:54,774 --> 00:17:55,808 - Không có gì để xem đâu. 273 00:17:55,842 --> 00:17:56,743 - Không! 274 00:17:56,776 --> 00:17:58,445 - Thôi nào, nhanh lên, lối này. 275 00:17:58,479 --> 00:17:59,779 - Không, không, không! 276 00:18:01,981 --> 00:18:03,484 Thả cô ấy ra! 277 00:18:03,517 --> 00:18:04,684 Để cô ấy đi! 278 00:18:05,419 --> 00:18:06,953 Không, thả cô ấy ra! 279 00:18:06,986 --> 00:18:07,820 - Blake! 280 00:18:08,821 --> 00:18:10,690 - Ellie! Ellie! Ellie! 281 00:18:18,583 --> 00:18:21,583 Một năm sau 282 00:18:23,464 --> 00:18:26,464 24 giờ trước khi thanh lọc 283 00:18:29,008 --> 00:18:31,345 - Này Wade, cố lên cậu bé. 284 00:19:09,849 --> 00:19:10,850 - Thầy Glass? 285 00:19:11,884 --> 00:19:13,786 Thầy có thời gian không? 286 00:19:29,902 --> 00:19:32,406 - Corinne, trông em nhé. 287 00:19:37,076 --> 00:19:37,711 - Chào em. 288 00:19:39,113 --> 00:19:40,547 - Cô biết em đã bảo cô đừng làm thế nữa 289 00:19:40,581 --> 00:19:43,850 nhưng cô trót làm nhiều món hầm này quá nên em lấy chút nhé. 290 00:19:43,883 --> 00:19:45,185 - Joey, tắt đi. 291 00:19:45,219 --> 00:19:46,819 Corinne phải học nữa. 292 00:19:46,853 --> 00:19:49,889 - Em xin lỗi, cảm ơn cô rất nhiều. 293 00:19:49,922 --> 00:19:51,858 - Nghe này, mai có ai trông Joey chưa? 294 00:19:51,891 --> 00:19:53,926 Vì cô biết có nơi trông trẻ rất tốt. 295 00:19:53,960 --> 00:19:56,163 - Nhà Consore nói sẽ trông thằng bé. Cảm ơn cô ạ. 296 00:19:56,196 --> 00:19:57,564 - Cô biết đó là bài kiểm tra đầu tiên của Corinne. 297 00:19:57,598 --> 00:19:59,866 - Chúng ta sẽ ổn thôi. 298 00:20:01,535 --> 00:20:04,438 - Cô luôn ở đây nếu em cần. 299 00:20:05,572 --> 00:20:07,907 Gặp em ngày mai, được chứ? 300 00:20:42,543 --> 00:20:44,611 - Vậy ngày mai thế nào ạ? 301 00:20:45,945 --> 00:20:48,415 - Thầy sẽ không phải lo điều gì. 302 00:21:20,614 --> 00:21:23,650 - Nếu bạn đang xem video này 303 00:21:23,684 --> 00:21:26,018 thì nghĩa là tôi đã chết. 304 00:21:26,488 --> 00:21:29,488 3 giờ trước khi thanh lọc 305 00:21:30,724 --> 00:21:32,292 - Ngũ giác có mấy cạnh? 306 00:21:32,326 --> 00:21:33,594 - Năm. 307 00:21:33,627 --> 00:21:34,561 - Cái gì gây bệnh? 308 00:21:34,595 --> 00:21:35,496 - Vi khuẩn. 309 00:21:36,663 --> 00:21:37,598 - Bảng chữ cái có bao nhiêu chữ cái? 310 00:21:37,631 --> 00:21:38,465 - 26. 311 00:21:41,635 --> 00:21:43,537 - Ai yêu em? 312 00:21:43,570 --> 00:21:47,274 - Chị ạ. 313 00:21:47,307 --> 00:21:49,143 - Em sẽ làm tốt thôi. 314 00:21:49,176 --> 00:21:50,611 Chị yêu em nhiều lắm. 315 00:21:50,644 --> 00:21:52,646 - Em cũng yêu chị. 316 00:21:58,118 --> 00:22:00,454 - Em sẵn sàng chưa? 317 00:22:00,487 --> 00:22:02,021 - Rồi ạ. 318 00:22:05,759 --> 00:22:06,993 - Xin cho biết tên? 319 00:22:07,026 --> 00:22:08,328 - Corinne Michaels. 320 00:22:08,362 --> 00:22:09,596 - Được rồi, cảm ơn. 321 00:22:11,030 --> 00:22:12,599 May mắn nhé Corinne. 322 00:22:14,735 --> 00:22:17,036 - Xin cho biết tên? 323 00:22:22,743 --> 00:22:25,011 - Ngài có cuộc họp báo lúc 1 giờ chiều 324 00:22:25,044 --> 00:22:26,078 ngay sau khi thông báo. 325 00:22:26,113 --> 00:22:27,214 - Tuyệt, bài diễn văn thì sao? 326 00:22:27,247 --> 00:22:28,080 - Chúng tôi đã sửa sáng nay. 327 00:22:28,115 --> 00:22:28,715 Ổn cả, thưa ngài. 328 00:22:28,749 --> 00:22:29,716 - Georgina đã ký chưa? 329 00:22:29,750 --> 00:22:31,218 - Ký rồi, thưa ngài. 330 00:22:31,251 --> 00:22:34,521 Xe sẽ đón ngài lúc 11 giờ. 331 00:22:39,293 --> 00:22:41,628 - Có ai không. 332 00:22:41,662 --> 00:22:43,397 - Bố muốn gì ạ, con sắp muộn rồi. 333 00:22:43,430 --> 00:22:45,199 - Không phải mọi thứ bố làm đều có ẩn ý gì đâu. 334 00:22:45,232 --> 00:22:47,301 Bố chỉ muốn chào con thôi. 335 00:22:49,035 --> 00:22:50,036 - Chào bố. 336 00:22:53,173 --> 00:22:54,006 - Blake này. 337 00:22:55,576 --> 00:22:58,010 Bố ước là bố đã làm được gì đó. 338 00:22:58,044 --> 00:23:00,414 Nhưng không ai trong chúng ta làm trái pháp luật được. 339 00:23:00,447 --> 00:23:02,749 Không phải con, không phải bố không phải Ellie. 340 00:23:02,783 --> 00:23:05,252 - Nghe thuyết phục lắm bố. 341 00:23:05,285 --> 00:23:08,555 Bố nên dùng nó vào bài diễn văn hôm nay. 342 00:23:10,390 --> 00:23:13,993 Bố có muốn thử gì khác nữa không? 343 00:23:33,580 --> 00:23:34,481 - Chào. 344 00:23:34,515 --> 00:23:35,349 - Chào. 345 00:23:36,817 --> 00:23:40,086 - Không thể tin được đây là bài kiểm tra cuối cùng. 346 00:23:40,120 --> 00:23:41,087 Tớ không biết sao lại nói với cậu điều đó ngay lúc này 347 00:23:41,121 --> 00:23:41,822 nhưng tớ đang vã hết mồ hôi 348 00:23:41,855 --> 00:23:44,090 đến nỗi ba lô của tớ bị ướt luôn đây. 349 00:23:44,124 --> 00:23:45,659 - Kinh quá. 350 00:23:45,692 --> 00:23:46,827 - Tớ biết cậu không căng thẳng về chuyện thi cử này 351 00:23:46,860 --> 00:23:48,562 vì cậu là một thiên tài hay gì đó 352 00:23:48,595 --> 00:23:51,798 nhưng hẳn là cậu sẽ nhẹ nhõm hơn chút. 353 00:23:51,832 --> 00:23:52,633 Ý tớ là, hãy nghĩ về nó đi 354 00:23:52,666 --> 00:23:53,800 đây là lần cuối cùng 355 00:23:53,834 --> 00:23:55,402 cậu phải lo về chuyện học hành. 356 00:23:55,435 --> 00:23:56,603 - Không hẳn. 357 00:23:58,238 --> 00:23:59,740 Cậu biết là cậu không phải trò chuyện với tớ mà, 358 00:23:59,773 --> 00:24:00,774 được chứ. 359 00:24:00,807 --> 00:24:02,442 - Ồ, thật sao, tuyệt. 360 00:24:05,679 --> 00:24:07,614 Tớ có quen cậu không? 361 00:24:07,648 --> 00:24:09,316 - Không, cậu làm vậy mỗi ngày. 362 00:24:09,349 --> 00:24:12,653 - Ồ, tớ làm vậy mỗi ngày sao? 363 00:24:12,686 --> 00:24:14,855 Xin chào, tớ có giống dân Anh không? 364 00:24:14,888 --> 00:24:16,123 Trông tớ có giống người Anh không? 365 00:24:17,891 --> 00:24:20,193 - Tránh ra, đồ khốn. 366 00:24:20,227 --> 00:24:24,063 Wade Freeman, tiền vệ ngôi sao đấy! 367 00:24:26,500 --> 00:24:28,669 - Thế quái nào mà hắn vẫn ở đây nhỉ? 368 00:24:28,702 --> 00:24:29,736 - Có thể cậu ta thông minh. 369 00:24:29,770 --> 00:24:30,804 - Điện thoại của mày à? 370 00:24:30,837 --> 00:24:31,638 Đây này. 371 00:24:31,672 --> 00:24:32,573 Ôi, thằng bạn. 372 00:24:32,606 --> 00:24:34,107 của mày đây, tao rất tiếc. 373 00:24:34,141 --> 00:24:35,475 Ê này, mày chắc chắn sẽ bị thanh lọc thôi. 374 00:24:35,509 --> 00:24:37,377 Đi mà lấy đi, đồ khốn. 375 00:24:37,411 --> 00:24:38,812 - Thông minh vặt. 376 00:24:45,285 --> 00:24:46,853 - Bắt đầu khóa hệ thống. 377 00:24:46,887 --> 00:24:47,854 - Vâng, thưa ngài. 378 00:24:50,190 --> 00:24:53,760 - Cảnh báo, đang khóa hệ thống. 379 00:24:53,794 --> 00:24:56,196 Còn 30 giây nữa là khóa hết. 380 00:24:56,897 --> 00:24:59,666 Bài thi sẽ bắt đầu sau 15 phút nữa. 381 00:25:02,202 --> 00:25:05,372 - Cảnh báo, đang khóa hệ thống. 382 00:25:09,910 --> 00:25:12,279 - Ngài Redding? 383 00:25:12,312 --> 00:25:14,147 - An ninh được tăng cường ở Moscow. 384 00:25:14,181 --> 00:25:16,350 - Tôi nghĩ ngài muốn xem cái này. 385 00:25:16,383 --> 00:25:17,551 Của con trai ngài. 386 00:25:30,631 --> 00:25:31,832 - Chào cả lớp. 387 00:25:31,865 --> 00:25:34,301 - Chào cô Cole. 388 00:25:34,334 --> 00:25:35,569 Trước khi bắt đầu 389 00:25:35,602 --> 00:25:36,870 cô sẽ cho các con xem một video đặc biệt 390 00:25:36,903 --> 00:25:40,240 trước khi các con làm bài thi đầu tiên nhé? 391 00:25:45,379 --> 00:25:48,915 - Đây là hành tinh Trái đất, ngôi nhà của chúng ta. 392 00:25:48,949 --> 00:25:50,851 Xem cô ấy vui chưa kìa? 393 00:25:52,786 --> 00:25:55,389 Nhưng không phải lúc nào cô ấy cũng vui như vậy. 394 00:25:55,422 --> 00:25:57,591 Các em thấy không, cách đây không lâu 395 00:25:57,624 --> 00:26:00,394 Trái đất cảm thấy không khỏe. 396 00:26:01,828 --> 00:26:03,930 Đầu tiên, cô ấy thấy rất nóng. 397 00:26:06,533 --> 00:26:07,934 Sau đó, các đại dương bắt đầu mở rộng 398 00:26:07,968 --> 00:26:11,938 để lại ngày càng ít đất liền cho bạn bè của Trái đất, 399 00:26:11,972 --> 00:26:15,375 Đất liền ngày càng ít, con người thì ngày càng nhiều, 400 00:26:15,409 --> 00:26:17,944 không có đủ chỗ cho tất cả mọi người. 401 00:26:17,978 --> 00:26:21,248 May thay, các cậu bé và cô bé trên khắp thế giới 402 00:26:21,281 --> 00:26:24,584 đã ngồi lại với nhau và đưa ra một số cách rất hay 403 00:26:24,618 --> 00:26:28,789 giúp giảm năm phần trăm dân số mỗi năm. 404 00:26:35,595 --> 00:26:37,431 - Cô không sao chứ cô Cole? 405 00:26:38,999 --> 00:26:40,767 Ổn cả chứ? 406 00:26:42,035 --> 00:26:43,470 Nếu cô không muốn làm việc này 407 00:26:43,503 --> 00:26:46,006 chúng tôi có thể cử người khác đến đây. 408 00:26:46,039 --> 00:26:47,307 - Không, tôi ổn. 409 00:26:48,375 --> 00:26:49,976 Chỉ cần chút thời gian thôi. 410 00:27:01,822 --> 00:27:04,991 - Một số nơi chào tạm biệt những người già nhất. 411 00:27:05,025 --> 00:27:08,695 Nơi khác chỉ cho phép các bố mẹ sinh một con thôi. 412 00:27:08,729 --> 00:27:12,432 Ở Mỹ, nếu chỉ có các cậu bé và cô bé thông minh nhất 413 00:27:12,466 --> 00:27:14,267 được sống ở đây thì sao? 414 00:27:14,301 --> 00:27:17,304 Bằng cách đó, sẽ có đủ chỗ cho tất cả mọi người. 415 00:27:17,337 --> 00:27:20,707 Và nước Mỹ có thể lại là quốc gia hùng mạnh nhất. 416 00:27:20,741 --> 00:27:21,942 Điều đó không tuyệt sao? 417 00:27:21,975 --> 00:27:25,011 Giờ thì tất cả học sinh từ lớp 1 đến lớp 12 418 00:27:25,045 --> 00:27:29,249 sẽ làm bài thi 10-241 để giúp hành tinh Trái đất vui khỏe. 419 00:27:36,323 --> 00:27:37,023 - Được rồi, giờ các con 420 00:27:37,057 --> 00:27:40,060 hãy cầm máy tính lên nhé. 421 00:27:40,093 --> 00:27:44,865 Hôm nay các con có một bài thi thú vị, giống như ta đã thực hành đó. 422 00:27:44,898 --> 00:27:47,801 - Những câu hỏi này khá khó, 423 00:27:47,834 --> 00:27:49,936 nhưng nếu các em tận dụng thời gian 424 00:27:49,970 --> 00:27:50,804 và tập trung 425 00:27:52,439 --> 00:27:55,342 hãy nhớ là luôn có cơ hội. 426 00:27:57,377 --> 00:28:00,313 Được rồi, cầm máy tính lên và bắt đầu đi. 427 00:28:01,848 --> 00:28:02,482 Chúc các em may mắn. 428 00:28:05,519 --> 00:28:08,321 - Nếu bạn đang xem video này 429 00:28:08,355 --> 00:28:10,624 thì nghĩa là tôi đã chết. 430 00:28:10,657 --> 00:28:12,959 Hôm nay, tôi sẽ điền đủ câu trả lời sai 431 00:28:12,993 --> 00:28:16,062 để chắc chắn trượt kỳ thi 10-241 này. 432 00:28:16,096 --> 00:28:19,065 Bố tôi muốn duy trì hệ thống này. 433 00:28:19,099 --> 00:28:20,901 Ông ấy sẽ phải duy trì một hệ thống 434 00:28:20,934 --> 00:28:23,436 ép chính con trai mình tới chỗ chết. 435 00:28:28,575 --> 00:28:29,843 - Tôi muốn nó về nhà ngay. 436 00:28:29,876 --> 00:28:30,777 - Thưa ngài, ta không thể. 437 00:28:30,811 --> 00:28:31,711 - Tôi muốn con trai tôi về nhà ngay! 438 00:28:31,745 --> 00:28:32,913 - Kỳ thi đã bắt đầu rồi 439 00:28:32,946 --> 00:28:34,080 trường học cũng đã khóa hết. 440 00:28:34,115 --> 00:28:35,982 - Chết tiệt! 441 00:28:45,126 --> 00:28:47,594 - Thưa ngài, mọi thứ đã sẵn sàng. 442 00:28:51,097 --> 00:28:52,432 - Đi đi. 443 00:29:20,161 --> 00:29:21,928 - Mason King nghe. 444 00:29:47,654 --> 00:29:48,555 - Cô đây, Nathan. 445 00:29:48,588 --> 00:29:50,191 - Con không biết câu này. 446 00:29:50,224 --> 00:29:51,591 Cô giúp con được không? 447 00:29:59,166 --> 00:30:00,600 - Xin lỗi con, cô không thể. 448 00:30:01,668 --> 00:30:04,070 Cứ cố gắng hết sức, được chứ? 449 00:30:04,105 --> 00:30:04,938 - Vâng ạ. 450 00:30:25,226 --> 00:30:26,826 - Hết giờ, bỏ máy xuống 451 00:30:26,860 --> 00:30:27,928 bài kiểm tra đã xong. 452 00:30:46,247 --> 00:30:47,214 - Nếu cô gọi tên các con 453 00:30:47,248 --> 00:30:50,151 Cô muốn các con đứng dậy và đi theo người hướng dẫn nhé. 454 00:30:50,184 --> 00:30:54,188 Chúng ta sẽ nghe một bài hát trong khi chấm điểm bài thi nhé. 455 00:30:59,059 --> 00:31:03,496 - Kevin Barrow. 456 00:31:14,908 --> 00:31:16,743 - Nicole Chung. 457 00:31:19,213 --> 00:31:20,747 - Không, không! 458 00:31:20,780 --> 00:31:24,050 - Marissa Gomez. 459 00:31:24,084 --> 00:31:25,986 - Thả tôi ra. 460 00:31:27,654 --> 00:31:31,658 - Nathan Hill. 461 00:31:47,874 --> 00:31:49,110 - Mark Salazar. 462 00:31:50,877 --> 00:31:53,114 - Đi với tôi. 463 00:31:56,583 --> 00:31:57,684 - Sarah Foster. 464 00:31:58,885 --> 00:31:59,986 - Không, không, không! 465 00:32:01,255 --> 00:32:03,656 Không, không, đừng mà! 466 00:32:06,893 --> 00:32:10,563 - Chúc mừng, những người còn lại đã đậu. 467 00:32:12,333 --> 00:32:13,600 - Và người cuối cùng. 468 00:32:21,142 --> 00:32:22,542 - Laina Michaels. 469 00:32:26,613 --> 00:32:27,281 - Gì cơ? 470 00:32:30,351 --> 00:32:31,985 - Nhanh lên 471 00:32:32,018 --> 00:32:33,553 Đến lúc đi rồi. 472 00:32:36,823 --> 00:32:38,325 - Lớp giải tán. 473 00:32:42,363 --> 00:32:43,730 - Nó an toàn chưa? 474 00:32:43,763 --> 00:32:44,831 - Chuyển đổi đã hoàn tất. 475 00:32:44,864 --> 00:32:47,033 - Mọi thứ đã đâu vào đó rồi, thưa thống đốc. 476 00:32:47,067 --> 00:32:49,270 - Mason, tôi rất cảm kích về quyết định của anh. 477 00:32:49,303 --> 00:32:50,804 - Như mọi khi, tôi cần ngài có lời 478 00:32:50,837 --> 00:32:52,038 tuyên bố chính thức. 479 00:32:52,072 --> 00:32:53,140 Ta được phép thanh lọc chưa? 480 00:32:53,174 --> 00:32:53,973 - Anh làm đi. 481 00:32:54,007 --> 00:32:55,942 - Vâng, thưa ngài. 482 00:32:57,311 --> 00:32:58,145 - Tốt. 483 00:33:00,680 --> 00:33:02,249 - Vâng, ngài sẵn sàng chưa? 484 00:33:02,283 --> 00:33:04,151 - Đã đến lúc bán đi giấc mơ. 485 00:33:27,874 --> 00:33:30,710 - Anh sĩ quan, chờ đã Tôi là Kendra Birch, 486 00:33:31,678 --> 00:33:33,247 Tôi là cô giáo của Laina. 487 00:33:33,280 --> 00:33:35,416 Laina là học sinh giỏi nhất mà tôi từng có. 488 00:33:35,449 --> 00:33:37,050 Tôi thấy thật khó tin 489 00:33:37,083 --> 00:33:38,885 khi con bé trượt kỳ thi. 490 00:33:38,918 --> 00:33:41,855 Có thể máy tính của em ấy bị trục trặc? 491 00:33:41,888 --> 00:33:44,125 Làm gì đi, xin anh? 492 00:33:44,158 --> 00:33:45,326 Hãy làm cho đúng đi. 493 00:33:48,362 --> 00:33:50,364 - Chang, có một giáo viên ở hành lang phía tây 494 00:33:50,397 --> 00:33:52,166 nói rằng có sự nhầm lẫn về bài thi của học sinh. 495 00:33:52,199 --> 00:33:53,367 Xin tư vấn. 496 00:33:54,468 --> 00:33:55,702 - Tên học sinh đó là gì? 497 00:33:55,735 --> 00:33:57,404 - Michaels, Laina Michaels. 498 00:33:57,438 --> 00:33:59,140 - Tra cứu, Michaels. 499 00:33:59,173 --> 00:34:00,673 Tên là Laina. 500 00:34:02,041 --> 00:34:03,444 - Không nhầm, tiếp tục đi 501 00:34:03,477 --> 00:34:05,678 và đừng làm chậm hàng nữa. 502 00:34:05,712 --> 00:34:06,846 - Không thể thế được. 503 00:34:09,483 --> 00:34:12,119 - Luôn có cơ hội. 504 00:34:12,152 --> 00:34:14,221 Hãy ra khỏi đó nhé. 505 00:34:17,158 --> 00:34:19,926 - Đi nào, di chuyển đi. 506 00:34:37,511 --> 00:34:40,947 - Xin chào, chúc mừng. Cậu đã làm được rồi. 507 00:34:40,980 --> 00:34:42,782 Frank Halloran, từ hãng EG Electric. 508 00:34:42,815 --> 00:34:44,884 Cậu không phải là con trai ngài Thống đốc Redding sao? 509 00:34:44,918 --> 00:34:48,422 Tôi muốn trò chuyện với cậu về tương lai của cậu. 510 00:34:51,090 --> 00:34:51,991 Chào Clare! 511 00:34:59,400 --> 00:35:00,234 - Cố lên. 512 00:35:04,505 --> 00:35:05,472 Thằng bé kia rồi. 513 00:35:05,506 --> 00:35:07,040 Thằng bé kia rồi, Kellan. 514 00:35:40,574 --> 00:35:43,210 - Khi ông tôi khởi nghiệp tại Server Global, 515 00:35:43,244 --> 00:35:45,778 ông chỉ làm việc với những người mà ông có thể tin tưởng. 516 00:35:45,812 --> 00:35:47,348 Và hôm nay tôi có thể cho các bạn biết rằng 517 00:35:47,381 --> 00:35:49,849 ông chẳng tin tưởng ai ngoài một người bạn của tôi 518 00:35:49,882 --> 00:35:52,353 và là người đứng đầu tiểu bang Texas to lớn này. 519 00:35:52,386 --> 00:35:54,921 Thống đốc Dean Redding! 520 00:35:55,589 --> 00:35:56,823 - Cảm ơn Georgina. 521 00:35:56,856 --> 00:35:57,857 Cảm ơn. 522 00:36:00,394 --> 00:36:02,061 Cảm ơn, cảm ơn. 523 00:36:03,230 --> 00:36:05,031 Một ngày tuyệt vời ở Texas! 524 00:36:09,436 --> 00:36:13,840 Trong sáu năm làm thống đốc của tiểu bang lớn mạnh này, 525 00:36:13,873 --> 00:36:16,976 chúng tôi đã đạt được một số thành tựu rất quan trọng. 526 00:36:17,010 --> 00:36:18,579 Chúng tôi đã cân bằng ngân sách. 527 00:36:18,612 --> 00:36:20,581 Thậm chí, chúng tôi chẳng còn gì nhiều để mà thay đổi. 528 00:36:23,250 --> 00:36:26,320 Chúng ta đã giảm tỷ lệ tội phạm xuống 26% 529 00:36:27,254 --> 00:36:29,123 và trên hết 530 00:36:29,156 --> 00:36:31,090 chúng ta đi tiên phong về ngành giáo dục 531 00:36:31,125 --> 00:36:33,826 trong toàn nước Mỹ. 532 00:36:42,603 --> 00:36:45,506 - Cho hàng di chuyển xuống 533 00:36:49,143 --> 00:36:50,877 Cho hàng di chuyển xuống. 534 00:36:54,148 --> 00:36:56,517 - Thế giới của chúng ta thật đông đúc. 535 00:36:56,550 --> 00:36:58,985 Chúng ta phải trông chừng mọi thứ trong tầm mắt. 536 00:36:59,018 --> 00:37:00,254 - Chắc hẳn cậu rất tự hào. - Và đưa ra một số 537 00:37:00,287 --> 00:37:01,188 quyết định khó khăn. 538 00:37:01,221 --> 00:37:02,423 Chúng ta phải quyết định chung 539 00:37:02,456 --> 00:37:05,592 về thế giới chúng ta muốn sống. 540 00:37:07,227 --> 00:37:10,297 25 năm trước, nước Mỹ đã lâm vào rắc rối. 541 00:37:26,680 --> 00:37:30,217 - Chuẩn bị khử trùng. 542 00:37:31,552 --> 00:37:33,220 Cởi hết đồ ra. 543 00:37:53,407 --> 00:37:57,009 - Có người nói thanh lọc thật man rợ. 544 00:37:57,043 --> 00:38:01,181 Vậy tôi hỏi các bạn, man rợ để dẫn đầu đổi mới thì có đáng không? 545 00:38:08,522 --> 00:38:10,257 Man rợ để trở thành những người dẫn đầu 546 00:38:10,290 --> 00:38:13,127 những người có trình độ giáo dục tốt nhất 547 00:38:13,160 --> 00:38:14,561 trong 196 quốc gia thì sao? 548 00:38:17,997 --> 00:38:19,700 Man rợ để trở nên tốt nhất thì sao? 549 00:38:22,703 --> 00:38:24,705 Nếu các bạn không làm việc 550 00:38:24,738 --> 00:38:28,675 nếu các bạn không ủng hộ đại xã hội của chúng ta 551 00:38:28,709 --> 00:38:31,445 thì các bạn sẽ bị loại khỏi hệ thống. 552 00:38:31,478 --> 00:38:33,079 Tức là những kẻ ăm bám. 553 00:38:34,548 --> 00:38:37,016 Các bạn có biết chúng ta làm gì với những kẻ ăm bám không? 554 00:38:37,049 --> 00:38:39,051 Ta quét sạch chúng. 555 00:38:45,392 --> 00:38:47,327 Học sinh trung bình hôm nay 556 00:38:48,495 --> 00:38:50,664 sẽ phải nói lời từ biệt với ngày mai. 557 00:38:50,697 --> 00:38:51,698 Hãy nói điều đó với Vermont. 558 00:38:51,732 --> 00:38:53,167 Hãy nói điều đó với Oregon. 559 00:38:56,103 --> 00:38:59,005 Chúng tôi đưa một cuộc thi vào lớp học 560 00:38:59,038 --> 00:39:01,575 và hãy để kết quả trả lời chính họ. 561 00:39:05,779 --> 00:39:07,214 Mặc vào ngay. 562 00:39:07,247 --> 00:39:09,048 - Đất nước vĩ đại của chúng ta 563 00:39:09,081 --> 00:39:12,519 vẫn còn nhiều thử thách phía trước. 564 00:39:12,553 --> 00:39:14,121 Và với sự giúp đỡ của các bạn 565 00:39:15,489 --> 00:39:18,090 chúng ta có thể nhân rộng những điều tốt đẹp ở Texas 566 00:39:18,125 --> 00:39:21,728 và dẫn dắt những nơi khác của nước Mỹ bước vào một ngày mai tương sáng hơn nữa. 567 00:39:29,336 --> 00:39:31,971 Thưa ngài, làm ơn giúp tôi. 568 00:39:33,373 --> 00:39:35,142 - Này cậu, cậu không được ở trong hành lang này. 569 00:40:47,848 --> 00:40:49,048 - Giờ này 570 00:40:50,150 --> 00:40:51,151 phút này 571 00:40:52,786 --> 00:40:53,787 giây này. 572 00:41:09,269 --> 00:41:11,505 Tôi đã nhìn sâu vào tâm can mình 573 00:41:12,906 --> 00:41:17,110 và trước mặt mọi người của tiểu bang Texas vĩ đại này. 574 00:41:27,487 --> 00:41:29,056 - Không, không! 575 00:41:29,890 --> 00:41:32,459 - Tôi đến đây để tuyên bố ứng cử 576 00:41:32,492 --> 00:41:35,896 vị trí tổng thống của Hoa Kỳ. 577 00:42:05,859 --> 00:42:06,893 - Ngồi yên tại chỗ. 578 00:42:08,395 --> 00:42:09,429 - Quay lại ghế ngay. 579 00:42:09,463 --> 00:42:11,164 - Ngồi yên. 580 00:42:11,198 --> 00:42:12,466 - Ngồi xuống! 581 00:42:12,499 --> 00:42:14,201 Không! 582 00:42:14,234 --> 00:42:14,901 Ngồi xuống! 583 00:42:16,570 --> 00:42:17,838 - Này, ngồi xuống! 584 00:42:17,871 --> 00:42:18,705 Ngay! 585 00:42:19,873 --> 00:42:21,475 - Kiểm soát chúng đi! 586 00:42:38,992 --> 00:42:40,961 - Hệ thống hỏng rồi. Khởi động chế độ chống xâm nhập. 587 00:42:40,994 --> 00:42:43,296 Cử Victor Woods đến ngay phòng điều khiển. 588 00:42:43,330 --> 00:42:45,532 Ta cần khôi phục hệ thống điện. 589 00:42:45,565 --> 00:42:47,567 - Tuân lệnh. 590 00:43:03,016 --> 00:43:05,719 Victor Woods, báo cáo với phòng điều khiển đi. 591 00:43:05,752 --> 00:43:07,821 - Mọi người, lùi lại, lùi lại. 592 00:43:07,854 --> 00:43:09,923 - Tôi là Victor Woods, cảm ơn. 593 00:43:09,956 --> 00:43:11,458 - Chúng ta gặp sự cố điện nhỏ. 594 00:43:11,491 --> 00:43:14,227 Không ai được rời phòng này cho đến khi có thông báo thêm. 595 00:43:22,269 --> 00:43:23,670 - Chúng làm gì bên ngoài ghế thế? 596 00:43:23,704 --> 00:43:24,871 - Có chút lộn xộn 597 00:43:24,905 --> 00:43:25,972 trong khi mất điện. 598 00:43:26,006 --> 00:43:27,941 Nhưng chúng tôi kiểm soát được rồi. 599 00:43:27,974 --> 00:43:29,943 - Kiểm tra số lượng chưa? 600 00:43:29,976 --> 00:43:31,478 - Thưa ngài, cửa đã khóa. 601 00:43:31,511 --> 00:43:34,281 Không có đường thoát đâu. 602 00:43:34,314 --> 00:43:37,017 - Đây không phải cuộc thảo luận. 603 00:43:37,050 --> 00:43:38,552 Khi nào có điện trở lại? 604 00:43:38,585 --> 00:43:40,353 Khoảng 30 phút nữa. 605 00:43:40,387 --> 00:43:44,291 Camera cần một hệ thống điện riêng. 606 00:43:44,324 --> 00:43:45,759 - Vậy làm ngay đi. 607 00:43:54,601 --> 00:43:56,603 - Này! 608 00:43:56,636 --> 00:43:59,039 Cô đang làm gì dưới này? 609 00:43:59,072 --> 00:44:00,540 - Đến giờ rồi. 610 00:44:00,574 --> 00:44:01,942 Tôi đã gọi cho anh 10 phút trước. 611 00:44:01,975 --> 00:44:02,943 - Gì cơ? 612 00:44:02,976 --> 00:44:03,944 - Tôi là Cô Birch. 613 00:44:03,977 --> 00:44:04,911 Tôi dạy từ lớp 10 đến lớp 12. 614 00:44:04,945 --> 00:44:05,879 - Đợi đã, sao cô lại mặc... 615 00:44:05,912 --> 00:44:07,914 - Tôi vừa thấy một học sinh đi xuống cầu thang đó. 616 00:44:34,074 --> 00:44:34,975 - Bao nhiêu đứa? 617 00:44:35,008 --> 00:44:38,345 - Thiếu một đứa. 618 00:44:38,378 --> 00:44:39,980 - Anh đã để một đứa thoát. 619 00:44:40,013 --> 00:44:41,481 - Tôi không biết sao cô ta ra được. 620 00:44:41,515 --> 00:44:42,983 Cô ta ư? 621 00:44:43,016 --> 00:44:46,753 - Tên cô ta là Laina Michaels. 622 00:44:46,787 --> 00:44:48,355 - Thế cô ta đâu? 623 00:44:52,425 --> 00:44:53,293 - Blake à? 624 00:44:54,128 --> 00:44:55,595 - Lauren à? 625 00:44:55,629 --> 00:44:57,831 Cậu thi trượt cơ mà? 626 00:44:57,864 --> 00:45:00,000 - Laina đây. 627 00:45:00,033 --> 00:45:02,636 Không đời nào tôi trượt bài thi đó được. 628 00:45:02,669 --> 00:45:04,070 Cậu đang làm gì ở đây? 629 00:45:04,105 --> 00:45:05,839 Cậu không đỗ à? 630 00:45:05,872 --> 00:45:07,374 - Tớ đã cố tình thi trượt. 631 00:45:07,407 --> 00:45:09,110 - Cậu đã làm gì? 632 00:45:09,143 --> 00:45:10,944 - Tớ bắt bố phải chọn giữa một tảng đá và một vị trí khó khăn 633 00:45:10,977 --> 00:45:12,813 và ông ấy đã chọn tảng đá. 634 00:45:13,880 --> 00:45:15,816 - Có gì đó không đúng. 635 00:45:15,849 --> 00:45:19,019 - Đi thôi, tớ biết mình cần tới đâu. 636 00:45:27,861 --> 00:45:30,096 - Vi phạm cấp bốn 637 00:45:30,131 --> 00:45:32,332 Vi phạm cấp bốn. 638 00:45:34,067 --> 00:45:36,103 Vi phạm cấp bốn. 639 00:45:36,137 --> 00:45:38,139 - Đi nào. - Vi phạm 640 00:45:38,172 --> 00:45:39,706 cấp bốn. 641 00:45:39,739 --> 00:45:41,408 Vi phạm cấp bốn. 642 00:45:42,442 --> 00:45:43,476 - Này, này. Thôi đi. 643 00:45:43,510 --> 00:45:44,678 Lùi lại. 644 00:45:44,711 --> 00:45:45,879 - Cái quái gì đang xảy ra vậy? 645 00:45:45,912 --> 00:45:47,013 - Tất cả mọi người ở yên vị trí. 646 00:45:47,047 --> 00:45:50,016 Chuyện này sẽ sớm qua thôi. 647 00:45:50,050 --> 00:45:53,053 - Thưa ngài, quá trưa rồi. 648 00:45:53,086 --> 00:45:55,789 - Cứ khóa lại cho đến khi giải quyết xong việc này. 649 00:45:55,822 --> 00:45:57,691 Không ai được phép ra vào. 650 00:45:57,724 --> 00:45:58,825 - Phụ huynh cứ hỏi 651 00:45:58,859 --> 00:46:00,627 khi nào được gặp con họ. 652 00:46:00,660 --> 00:46:03,430 - Tình hình đứa học sinh mất tích đến đâu rồi? 653 00:46:03,463 --> 00:46:04,831 Cấp bốn đã an toàn. 654 00:46:04,865 --> 00:46:06,533 - Tôi muốn đưa từng giáo viên 655 00:46:06,566 --> 00:46:09,836 đến phòng chờ A ngay lập tức. 656 00:46:09,870 --> 00:46:11,771 - Vâng, thưa ngài. 657 00:46:20,680 --> 00:46:21,514 - Ổn rồi. 658 00:46:23,049 --> 00:46:25,051 Cậu muốn đi đâu? 659 00:46:26,453 --> 00:46:29,156 - Ta cần tìm chỗ cất giữ bài kiểm tra. 660 00:46:29,190 --> 00:46:30,157 - Cậu định làm gì? 661 00:46:30,191 --> 00:46:32,525 Đánh cắp đáp án cho năm tới à? 662 00:46:32,559 --> 00:46:34,027 - Gì cơ? 663 00:46:34,060 --> 00:46:36,463 - Cho việc kinh doanh nhỏ của cậu còn gì. 664 00:46:36,496 --> 00:46:40,667 Cậu bán đáp án cho những đứa trẻ tuyệt vọng để kiếm tiền. 665 00:46:43,237 --> 00:46:44,938 - Cậu không biết mình đang nói gì đâu. 666 00:46:44,971 --> 00:46:45,872 - Không, tớ biết. 667 00:46:46,840 --> 00:46:50,177 Những đứa trẻ vô tội bị giết để đáp ứng chỉ tiêu. 668 00:46:50,211 --> 00:46:53,647 Và cậu biết cách kiếm lợi từ chúng. 669 00:46:55,482 --> 00:46:56,950 Cho tớ biết đi Laina 670 00:46:56,983 --> 00:47:00,221 cậu đã dùng tiền làm gì trước tiên? 671 00:47:00,254 --> 00:47:01,488 Để mua xe à? 672 00:47:02,522 --> 00:47:04,191 Hay là váy đẹp? 673 00:47:06,493 --> 00:47:07,161 - Mẹ tớ. 674 00:47:10,231 --> 00:47:14,235 Chúng tớ phải tìm cách trả tiền điều trị cho mẹ. 675 00:47:14,268 --> 00:47:17,737 Chúng tớ đã bán mọi thứ có thể 676 00:47:17,771 --> 00:47:19,706 nhưng vẫn không đủ. 677 00:47:21,142 --> 00:47:24,178 Tớ không tự hào về việc mình làm. 678 00:47:24,211 --> 00:47:27,114 Tớ chỉ không biết làm gì khác. 679 00:47:28,815 --> 00:47:31,551 Rốt cuộc, điều đó cũng không quan trọng nữa. 680 00:47:34,288 --> 00:47:35,455 Cậu biết đấy, thật buồn cười. 681 00:47:35,488 --> 00:47:39,160 Mỗi ngày ở trường, họ đều dạy chúng ta cách giải quyết vấn đề. 682 00:47:39,193 --> 00:47:43,197 Nhưng không có đáp án nào cho thế giới thực cả. 683 00:47:44,831 --> 00:47:46,499 - Tớ đúng là đồ đểu. 684 00:47:47,534 --> 00:47:48,935 Tớ xin lỗi. 685 00:47:48,969 --> 00:47:50,070 - Không sao đâu. 686 00:47:50,104 --> 00:47:53,473 Cảm ơn cậu đã tự thú là đồ đểu. 687 00:47:55,075 --> 00:47:56,476 Tớ cũng xin lỗi. 688 00:47:57,311 --> 00:47:58,912 Tớ đã luôn thích cậu 689 00:47:58,945 --> 00:48:03,083 và hơi ghen tị với Ellie. 690 00:48:03,117 --> 00:48:05,051 - Cậu thích tớ sao? 691 00:48:05,085 --> 00:48:06,753 - Đã từng, quá khứ rồi. 692 00:48:10,090 --> 00:48:11,858 Giờ cậu giúp tớ chứ? 693 00:48:13,294 --> 00:48:15,795 - Ừ, giờ ta đến phòng điều khiển 694 00:48:15,829 --> 00:48:17,998 nhưng không có điện thì ta cũng không làm được gì nhiều. 695 00:48:18,031 --> 00:48:18,865 - Đúng vậy. 696 00:48:23,304 --> 00:48:25,505 Tớ đi nhờ chút. - Xin lỗi. 697 00:48:30,311 --> 00:48:31,778 - Chúng ta có thể bò theo cáp mạng 698 00:48:31,811 --> 00:48:32,879 dẫn đến phòng máy chủ 699 00:48:32,912 --> 00:48:34,614 chạy bằng nguồn điện dự phòng 700 00:48:34,647 --> 00:48:35,882 - Đúng, nhưng không phải tất cả máy tính đều cần 701 00:48:35,915 --> 00:48:38,785 quyền truy cập quản trị sao? - Thẻ truy cập hả? 702 00:48:38,818 --> 00:48:39,652 Đi nào. 703 00:48:43,857 --> 00:48:45,058 - Phải, chúng ta đang làm tốt. 704 00:48:45,091 --> 00:48:46,026 - Tuyệt lắm, tôi mừng là cuối cùng 705 00:48:46,059 --> 00:48:47,294 ta cũng lên lịch được việc này. 706 00:48:47,328 --> 00:48:48,695 - Như tôi mà. 707 00:48:48,728 --> 00:48:51,631 - 10 giây, 10 giây. 708 00:48:57,371 --> 00:48:59,072 - Được rồi, cảm ơn. 709 00:49:14,388 --> 00:49:16,157 - Thẻ khóa và thẻ nhận dạng 710 00:49:24,365 --> 00:49:25,999 - Cảm ơn đã tham gia với chúng tôi, ngài thống đốc. 711 00:49:26,032 --> 00:49:27,368 - Cảm ơn anh đã mời tôi, Vince. 712 00:49:27,401 --> 00:49:28,635 Thật vinh dự khi có mặt ở đây. 713 00:49:28,668 --> 00:49:30,104 - Ngài thống đốc, tôi xin lỗi. 714 00:49:30,137 --> 00:49:32,639 Chúng tôi vừa nhận được tin nóng. 715 00:49:32,672 --> 00:49:35,642 Đang có chuyện ở Trường trung học Vista Point 716 00:49:35,675 --> 00:49:37,278 ngay tại Austin này. 717 00:49:37,311 --> 00:49:40,814 Chúng tôi được biết trường học vẫn bị khóa. 718 00:49:40,847 --> 00:49:43,384 Lẽ ra kỳ thi đã kết thúc một giờ trước. 719 00:49:43,417 --> 00:49:44,617 Phụ huynh đang rất lo ngại 720 00:49:44,651 --> 00:49:48,389 vì nhà trường giữ học sinh vô thời hạn 721 00:49:48,422 --> 00:49:51,791 mà không có lời giải thích nào về sự an toàn của các em. 722 00:49:51,825 --> 00:49:53,394 Thưa thống đốc, 723 00:49:53,427 --> 00:49:57,030 ngài nói gì với các cử tri đang lo lắng này đây? 724 00:49:57,063 --> 00:50:00,900 - Tôi chưa có bất kỳ thông tin gì 725 00:50:00,934 --> 00:50:02,269 về sự việc này. 726 00:50:04,003 --> 00:50:05,406 Có thể nói rằng chúng tôi có 727 00:50:05,439 --> 00:50:08,375 đội ngũ giỏi nhất nước ta 728 00:50:08,409 --> 00:50:12,846 và mọi sự cố hay nhầm lẫn sẽ sớm được giải quyết. 729 00:50:12,879 --> 00:50:17,050 Ai đó cho tôi biết đang có chuyện quái quỷ gì ở trường đó đi. 730 00:50:19,986 --> 00:50:20,954 - Tình hình tệ hơn ta nghĩ. 731 00:50:20,987 --> 00:50:22,389 - Đưa tôi xem. 732 00:50:22,423 --> 00:50:23,491 - Phụ huynh đã đợi hơn hai giờ 733 00:50:23,524 --> 00:50:26,260 mà không có thông tin gì về việc đã xảy ra 734 00:50:26,293 --> 00:50:28,761 với con em họ tại trường Vista Point. 735 00:50:28,795 --> 00:50:30,029 - Chúng tôi không biết con trai mình 736 00:50:30,063 --> 00:50:32,866 đỗ hay trượt hay như thế nào. 737 00:50:32,899 --> 00:50:35,202 Ngày hôm nay đã đủ khó khăn với tất cả chúng tôi rồi 738 00:50:35,236 --> 00:50:36,437 và chúng tôi đáng được biết câu trả lời. 739 00:50:36,470 --> 00:50:38,339 Cộng đồng này đã trải qua đủ chuyện. 740 00:50:38,372 --> 00:50:39,806 - Chưa có phụ huynh học sinh nào tại trường Vista Point 741 00:50:39,839 --> 00:50:42,075 nhận được thông báo. 742 00:50:42,109 --> 00:50:44,411 Chúng tôi sẽ cập nhật chuyện lạ này cho các bạn. 743 00:50:44,445 --> 00:50:47,181 - Gọi King ở đường dây khẩn cấp cho tôi. 744 00:50:56,856 --> 00:50:58,425 - Thẻ khóa và thẻ tên. 745 00:51:03,763 --> 00:51:05,698 - Mason King nghe đây. 746 00:51:55,915 --> 00:51:58,419 - Tôi sắp có một nghìn phụ huynh vương giả đang tức giận ngoài kia 747 00:51:58,452 --> 00:52:01,488 và phát biểu với cái xe tin tức ngay trước một trường học mất điện. 748 00:52:01,522 --> 00:52:02,755 Tôi cần anh giải thích 749 00:52:02,789 --> 00:52:04,158 làm cách nào để xử lý từ xa. 750 00:52:04,191 --> 00:52:05,392 - Gần nối lại được cáp rồi. 751 00:52:05,426 --> 00:52:07,026 Sẽ sớm có điện trở lại thôi. 752 00:52:07,060 --> 00:52:08,495 - Ngay sau khi có điện 753 00:52:08,529 --> 00:52:10,397 phải tiếp tục thanh lọc ngay, anh hiểu chưa? 754 00:52:10,431 --> 00:52:12,065 Cả nước đang theo dõi chúng ta. 755 00:52:12,098 --> 00:52:13,534 Không được phép thất bại đâu đấy. 756 00:52:13,567 --> 00:52:15,236 - Tôi hiểu, thưa ngài. 757 00:52:15,269 --> 00:52:16,803 - Chúng tôi sẽ tìm thấy cô ta. 758 00:52:16,836 --> 00:52:17,804 - Chúng tôi sẽ tìm thấy cô ta. 759 00:52:17,837 --> 00:52:18,505 Tìm ai? 760 00:52:23,076 --> 00:52:24,043 - Blake! 761 00:52:24,077 --> 00:52:24,911 Blake! 762 00:52:31,552 --> 00:52:33,254 Blake, thở đi. 763 00:52:33,287 --> 00:52:34,521 Blake, thở đi! 764 00:52:55,109 --> 00:52:56,843 - Chuyện là thế sao. 765 00:52:57,611 --> 00:52:59,146 - Mặc vào đi. 766 00:53:05,119 --> 00:53:06,553 Vậy tớ phải đề nghị cậu 767 00:53:06,587 --> 00:53:09,822 hay cậu sẽ là một quý ông đây? 768 00:53:11,057 --> 00:53:12,892 - Tớ sẽ là một quý ông. 769 00:53:27,641 --> 00:53:30,311 Tớ có phải đề nghị cậu là một quý bà không đây? 770 00:53:30,344 --> 00:53:31,178 - Xin lỗi. 771 00:53:32,045 --> 00:53:33,247 - Không sao. 772 00:53:33,280 --> 00:53:37,117 Tớ cũng liếc trộm ba lần nên chúng ta hòa nhé. 773 00:53:38,519 --> 00:53:41,020 - Được rồi, cậu có đoan chính không? 774 00:53:41,054 --> 00:53:44,224 - Không, nhưng tớ đang mặc đồ. 775 00:53:49,996 --> 00:53:51,365 Giờ ta phải tìm cách lên đó. 776 00:53:51,398 --> 00:53:53,900 Phải có cách gì chứ. 777 00:53:55,034 --> 00:53:58,505 - Cậu cứ làm vậy đi. Tớ sẽ theo đường này. 778 00:54:02,309 --> 00:54:03,610 - Chuyện quái gì vậy? 779 00:54:03,644 --> 00:54:05,612 - Chúng ta đã đỗ kỳ thi, chuyện này thật vớ vẩn. 780 00:54:05,646 --> 00:54:07,614 - Tôi muốn về nhà. 781 00:54:07,648 --> 00:54:09,149 - Không ai cho chúng tôi biết gì. 782 00:54:09,183 --> 00:54:11,618 Chúng tôi còn phải ở đây đến bao giờ? 783 00:54:11,652 --> 00:54:12,885 - Không ai được rời khỏi phòng này 784 00:54:12,919 --> 00:54:14,053 cho đến khi chuyện sáng tỏ. 785 00:54:14,087 --> 00:54:15,656 - Đừng bảo tôi phải làm gì. 786 00:54:15,689 --> 00:54:17,890 Ông có biết bố mẹ tôi là ai không hả? 787 00:54:17,924 --> 00:54:18,891 Tôi sẽ ra khỏi đây. 788 00:54:18,925 --> 00:54:19,926 - Lùi lại! 789 00:55:00,434 --> 00:55:01,033 - Chết tiệt. 790 00:55:31,732 --> 00:55:33,200 - Chúng ta không thể xuống đó. 791 00:55:33,233 --> 00:55:35,669 Chúng quá đông. 792 00:55:35,702 --> 00:55:37,738 - Ta cần cái thẻ đó. 793 00:55:37,771 --> 00:55:39,706 Chúng ta sẽ không truy cập được máy tính nếu thiếu nó. 794 00:55:39,740 --> 00:55:43,610 - Được rồi, sẽ có cách khác thôi. 795 00:55:46,180 --> 00:55:48,014 Cậu đi đâu đấy? 796 00:56:02,061 --> 00:56:03,764 - Cách này nè. 797 00:56:03,797 --> 00:56:05,132 - Được rồi. 798 00:56:05,165 --> 00:56:05,998 Cậu sẵn sàng chưa? 799 00:56:58,552 --> 00:56:59,386 - Hoàn hảo. 800 00:57:13,700 --> 00:57:15,536 Blake, nhanh lên. 801 00:57:16,436 --> 00:57:17,538 - Cậu đi đi. 802 00:59:17,357 --> 00:59:18,825 - Blake à? 803 00:59:18,859 --> 00:59:19,960 - Cậu cứ làm việc đó đi. 804 00:59:19,993 --> 00:59:22,195 Tớ sẽ đến chỗ thanh lọc. 805 00:59:33,940 --> 00:59:35,409 - Được rồi, các mạng lớn sẽ có mặt ở đây 806 00:59:35,442 --> 00:59:36,543 trong vòng một giờ. 807 00:59:36,576 --> 00:59:37,844 Tôi vẫn chưa biết ngài sẽ nói gì. 808 00:59:37,878 --> 00:59:39,212 - Báo chí như lũ cá mập, Ted ạ. 809 00:59:39,246 --> 00:59:40,547 Chúng sẽ bơi đến khi có mùi máu. 810 00:59:40,580 --> 00:59:44,751 Ta chỉ cần cho chúng miếng thịt tươi nào đó. 811 00:59:47,988 --> 00:59:50,290 - Anh ta bị đánh trọng thương. 812 00:59:50,323 --> 00:59:52,759 - Anh bị một đứa con gái đánh bại sao. 813 00:59:52,793 --> 00:59:54,961 - Không, thưa ngài. À, vâng thưa ngài. 814 00:59:54,995 --> 00:59:56,596 Có hai tên. 815 00:59:59,399 --> 01:00:00,400 - Hai cô gái sao? 816 01:00:01,835 --> 01:00:03,470 - Không, đó là một nam sinh. 817 01:00:03,503 --> 01:00:04,671 Chúng tấn công tôi trước. 818 01:00:04,705 --> 01:00:07,340 Đứa con gái nói nó là giáo viên. 819 01:00:08,642 --> 01:00:11,311 - Tên giáo viên đó là gì? 820 01:00:21,621 --> 01:00:23,356 - Chuyện này thật nực cười. 821 01:00:24,958 --> 01:00:27,227 - Phải, toàn bộ chuyện này. 822 01:00:28,729 --> 01:00:29,963 - Tôi không biết anh thế nào 823 01:00:29,996 --> 01:00:32,866 chứ tôi phải uống chút sau chuyện này. 824 01:00:33,834 --> 01:00:34,668 - Tôi cũng vậy. 825 01:00:36,937 --> 01:00:39,773 Cô có muốn đi cùng tôi không? 826 01:00:40,907 --> 01:00:42,409 - Chắc rồi. 827 01:00:42,442 --> 01:00:43,276 - Hay quá. 828 01:00:44,044 --> 01:00:45,979 - Tôi phải cảnh báo anh 829 01:00:47,080 --> 01:00:49,750 Tôi hơi táy máy khi uống rượu đấy. 830 01:00:51,818 --> 01:00:53,920 - Tôi xử được vụ đó mà. 831 01:00:56,089 --> 01:00:58,391 - Vậy tôi sẽ gặp anh sau khi tan trường nhé? 832 01:00:58,425 --> 01:01:00,026 - Hẹn gặp cô lúc đó. 833 01:01:00,060 --> 01:01:00,894 - Nhất trí. 834 01:01:54,381 --> 01:01:55,048 - Chết tiệt. 835 01:02:01,888 --> 01:02:02,722 Kellan. 836 01:02:15,769 --> 01:02:16,603 Cố lên nào. 837 01:02:21,708 --> 01:02:23,376 - Cô Birch, phải không? 838 01:02:24,511 --> 01:02:26,746 Ta tiếp hồi nãy nhé. 839 01:02:26,780 --> 01:02:28,348 Thẻ khóa và thẻ tên. 840 01:02:39,160 --> 01:02:40,026 Tốt lắm. 841 01:02:45,799 --> 01:02:47,367 Thẻ khóa và thẻ tên. 842 01:02:52,706 --> 01:02:55,109 - Chắc hẳn tôi đánh rơi rồi. 843 01:02:55,142 --> 01:02:57,077 - Tôi không nghĩ vậy. 844 01:02:58,145 --> 01:02:59,679 - Xin lỗi, nhầm lẫn thôi. 845 01:02:59,713 --> 01:03:01,014 - Mọi người ra ngoài. 846 01:03:07,554 --> 01:03:09,823 - Hai giây trước tôi vẫn có mà. 847 01:03:11,458 --> 01:03:12,993 - Cô ta đâu? 848 01:03:13,026 --> 01:03:13,994 - Ai cơ? 849 01:03:18,465 --> 01:03:19,432 Tôi không biết ông đang nói đến ai. 850 01:03:23,237 --> 01:03:24,638 Gãy xương tôi rồi. 851 01:03:24,671 --> 01:03:26,173 - Đây là lần cuối tao hỏi tử tế. 852 01:03:27,241 --> 01:03:28,608 Laina đâu? 853 01:03:54,501 --> 01:03:56,069 - Ôi trời ơi, Laina. 854 01:05:27,294 --> 01:05:28,795 - Toàn bộ thông tin chúng tôi có hiện giờ 855 01:05:28,828 --> 01:05:31,031 là vào khoảng 11 giờ 45 phút 856 01:05:31,064 --> 01:05:34,634 Laina Michaels, một học sinh tại trường Vista Point 857 01:05:34,667 --> 01:05:35,702 đã thi trượt. 858 01:05:37,271 --> 01:05:39,839 Sau đó, cô gái tiếp tục tấn công một vài nhân viên DPC 859 01:05:39,873 --> 01:05:43,877 làm bị thương hai người và giết chết hai người khác. 860 01:05:43,910 --> 01:05:45,578 Từ lúc đó, học sinh được chuyển đến 861 01:05:45,612 --> 01:05:47,348 nơi an toàn và đang được bảo vệ 862 01:05:47,381 --> 01:05:49,783 dưới sự giám sát chặt chẽ của các giáo viên 863 01:05:49,816 --> 01:05:52,919 cho đến khi bắt giữ được Cô Michaels. 864 01:05:52,952 --> 01:05:54,587 - Corinne, cô đưa con về nhà nhé? 865 01:05:54,621 --> 01:05:58,725 - Tôi muốn nói chuyện với các bạn trong vai trò là một người cha. 866 01:05:58,758 --> 01:05:59,726 - Đi nào. 867 01:05:59,759 --> 01:06:01,861 - Tôi hiểu nỗi đau của các bạn. 868 01:06:01,895 --> 01:06:04,131 Con trai tôi cũng đang trong trường đó. 869 01:06:04,165 --> 01:06:05,598 Và tôi sẽ làm mọi thứ trong khả năng của mình 870 01:06:05,632 --> 01:06:08,902 để đưa nó và những người khác về nhà an toàn. 871 01:06:10,070 --> 01:06:12,239 Blake, nếu con đang xem 872 01:06:14,074 --> 01:06:15,309 thì bố yêu con, con trai ạ. 873 01:06:18,645 --> 01:06:21,148 Đây là thời điểm thử thách của tất cả chúng ta. 874 01:06:21,182 --> 01:06:23,049 Xin các bạn kiên nhẫn và thông cảm 875 01:06:23,083 --> 01:06:24,884 vì chúng tôi đang nỗ lực giải quyết vấn đề này 876 01:06:24,918 --> 01:06:26,353 để đưa Cô Michaels ra trước công lý. 877 01:06:26,387 --> 01:06:28,888 - Wendy, cô cần xem cái này. 878 01:06:31,858 --> 01:06:33,660 - Chuyện này xảy ra trong trường. 879 01:06:33,693 --> 01:06:35,262 - Phải, chắc chắn là một bảo vệ DPC 880 01:06:35,296 --> 01:06:37,097 đang đánh học sinh thi đỗ. 881 01:06:37,131 --> 01:06:38,798 - Điều này là trái phép. 882 01:06:38,832 --> 01:06:41,202 Ai cấp tin này đây? 883 01:06:50,710 --> 01:06:53,079 Một học sinh bên trong trường Vista Point 884 01:06:53,114 --> 01:06:55,682 đã gửi cho chúng tôi cảnh này. 885 01:06:55,715 --> 01:06:56,383 - Kellan sao? 886 01:07:19,939 --> 01:07:21,175 - Xin chào. 887 01:07:21,208 --> 01:07:22,842 Tất cả các đơn vị tập trung về phòng máy chủ. 888 01:07:22,876 --> 01:07:24,445 Cô ta đang ở đó. 889 01:07:45,932 --> 01:07:47,201 - Chú ý. 890 01:07:47,234 --> 01:07:48,701 Tôi được lệnh chuyển các học sinh này 891 01:07:48,735 --> 01:07:51,305 đến phòng giải trí ngay lập tức. 892 01:07:51,338 --> 01:07:53,072 - Tôi không biết điều đó. 893 01:07:53,107 --> 01:07:58,044 Học sinh phải ở đây cho đến khi Mason King có lệnh khác. 894 01:07:58,077 --> 01:07:59,413 - Tôi vừa nhận được lệnh đưa mọi người 895 01:07:59,446 --> 01:08:02,483 đến phòng giải trí không được chậm trễ. 896 01:08:02,516 --> 01:08:03,783 Di chuyển ngay đi. 897 01:08:03,816 --> 01:08:05,152 Tháo dây ra. 898 01:08:07,388 --> 01:08:08,355 - Không, ta không được làm gì 899 01:08:08,389 --> 01:08:11,458 khi chính ông Mason King chưa xác nhận. 900 01:08:11,492 --> 01:08:13,360 Cho biết nhận dạng của anh ngay. 901 01:08:14,528 --> 01:08:15,496 - Tất nhiên rồi. 902 01:08:15,529 --> 01:08:17,331 Xin lỗi, để tôi cho anh xem xác nhận. 903 01:08:18,765 --> 01:08:20,367 - Anh ta không phải bảo vệ! 904 01:08:38,917 --> 01:08:40,520 - Tôi có bằng chứng. 905 01:08:40,554 --> 01:08:41,955 Tôi đã đỗ kỳ thi đó. 906 01:08:41,988 --> 01:08:44,158 - Chúc mừng. 907 01:08:53,367 --> 01:08:55,469 Đưa cô ta tới phòng thanh lọc. 908 01:09:24,564 --> 01:09:25,765 - Ôi trời. 909 01:09:39,446 --> 01:09:40,078 - Hạ hắn đi. 910 01:09:40,113 --> 01:09:41,014 Lấy mặt nạ của hắn. 911 01:09:46,986 --> 01:09:48,122 - Tôi không cần biết anh lấy tin này ở đâu 912 01:09:48,154 --> 01:09:49,555 chúng ta sẽ lên sóng ngay bây giờ. 913 01:09:49,590 --> 01:09:50,224 - Wendy, mạng chưa chấp nhận 914 01:09:50,256 --> 01:09:51,591 việc này đâu. 915 01:09:51,625 --> 01:09:52,825 - Karl, thế mới gọi là tin nóng đấy. 916 01:09:52,859 --> 01:09:55,094 Chúng ta sẽ làm ngay. 917 01:09:57,897 --> 01:09:58,798 Ba, hai. 918 01:10:18,485 --> 01:10:20,154 - Không, không phải Laina chứ. 919 01:10:24,591 --> 01:10:25,892 - Chưa đến một giờ trước 920 01:10:25,925 --> 01:10:27,594 Thống đốc Redding thông báo tình hình 921 01:10:27,628 --> 01:10:29,263 bên trong trường Vista Point 922 01:10:29,296 --> 01:10:32,466 có liên quan đến học sinh thi trượt nguy hiểm, Laina Michaels 923 01:10:32,499 --> 01:10:34,601 được cho là gây náo loạn trong trường 924 01:10:34,635 --> 01:10:37,904 và mang tiếng là khủng bố. 925 01:10:49,616 --> 01:10:51,951 Chỉ vài giây trước, chúng tôi nhận được tài liệu chính thức 926 01:10:51,984 --> 01:10:54,288 từ bên trong ngôi trường này 927 01:10:54,321 --> 01:10:56,623 tiết lộ rằng điểm thi đã bị làm giả 928 01:10:56,657 --> 01:10:59,626 có thể là ủng hộ hoặc nhắm đến những học sinh cụ thể 929 01:10:59,660 --> 01:11:02,429 nhắm trốn tránh hay bắt phải chịu sự thanh lọc. 930 01:11:03,963 --> 01:11:06,533 Trong số những người bị buộc tội trượt kỳ thi này có 931 01:11:06,567 --> 01:11:08,635 Laina Michaels, một trong những học sinh đạt điểm cao nhất 932 01:11:08,669 --> 01:11:10,170 trong trường. 933 01:11:10,204 --> 01:11:12,639 Blake Redding, con trai ngài thống đốc Dean Redding 934 01:11:12,673 --> 01:11:15,175 đã thi đậu mặc dù có điểm số thấp nhất 935 01:11:15,209 --> 01:11:17,478 tại trường Vista Point. 936 01:11:22,282 --> 01:11:23,484 - Chào cô. 937 01:11:23,517 --> 01:11:24,418 - Anh nói là đã kiểm soát 938 01:11:24,451 --> 01:11:25,519 được tình hình rồi cơ mà. 939 01:11:25,552 --> 01:11:26,253 - Ồ, tình hình thay đổi rồi. 940 01:11:26,286 --> 01:11:27,521 - Đúng vậy đấy. 941 01:11:27,554 --> 01:11:29,423 Tôi bắt đầu nghĩ là mình ủng hộ sai ngựa rồi. 942 01:11:29,456 --> 01:11:31,191 Nghị sĩ Sandoval không muốn gặp rắc rối 943 01:11:31,225 --> 01:11:32,393 với những kiểu vấn đề này đâu. 944 01:11:32,426 --> 01:11:33,394 - Georgina. 945 01:11:33,427 --> 01:11:34,628 - Đừng gọi tôi là Georgina. 946 01:11:34,661 --> 01:11:35,562 Sửa ngay đi nếu không anh sẽ không có đủ tiền 947 01:11:35,596 --> 01:11:37,264 mà chạy vào vị trí chóp bu đâu. 948 01:11:37,297 --> 01:11:39,966 - Tình huống bùng nổ đặc biệt này 949 01:11:39,999 --> 01:11:42,935 khiến mọi lời phát biểu hôm nay của văn phòng thống đốc rơi vào nghi vấn 950 01:11:42,969 --> 01:11:46,038 và tiết lộ một vụ bê bối lớn hơn. 951 01:11:49,610 --> 01:11:51,478 - Không ổn rồi. 952 01:11:51,512 --> 01:11:52,513 Không ổn rồi. 953 01:11:52,546 --> 01:11:54,548 Ngài phải đóng cửa nó thôi. 954 01:11:55,716 --> 01:11:59,119 Dean, hết rồi. Ngài phải thả cô bé đó thôi. 955 01:12:00,287 --> 01:12:01,954 Ngài phải đóng cửa hệ thống này. Ngay bây giờ. 956 01:12:01,988 --> 01:12:05,091 Chết tiệt, Dean. Ông có nghe tôi nói không đấy? 957 01:12:05,125 --> 01:12:05,958 Hết rồi. 958 01:12:07,327 --> 01:12:09,163 Không còn đường tiến nữa. 959 01:12:12,031 --> 01:12:14,735 - Có một đường khác. 960 01:12:14,768 --> 01:12:15,935 - Không, làm ơn đi. 961 01:12:17,204 --> 01:12:18,472 Không, không! 962 01:12:26,213 --> 01:12:28,715 - Thưa ngài, mọi thứ đã đâu vào đấy. 963 01:12:30,117 --> 01:12:33,953 Như mọi khi, tôi cần ngài có lời tuyên bố chính thức. 964 01:12:35,189 --> 01:12:38,592 Ta được phép thanh lọc chưa? 965 01:12:41,261 --> 01:12:45,399 Thưa ngài, ta được phép thanh lọc chưa? 966 01:12:45,432 --> 01:12:46,266 - Không. 967 01:12:49,169 --> 01:12:51,003 Đã có thay đổi. 968 01:12:52,339 --> 01:12:54,073 Chúng ta cần sửa lại danh sách. 969 01:12:54,107 --> 01:12:55,242 - Sao cơ? 970 01:12:55,275 --> 01:12:57,711 - Đó là lệnh. 971 01:13:19,266 --> 01:13:21,033 - Tất cả học sinh đã phóng thích 972 01:13:21,067 --> 01:13:23,770 được tự do đến phòng giải trí. 973 01:13:23,804 --> 01:13:27,241 - Chúc mừng, các người đã đỗ. 974 01:13:42,189 --> 01:13:43,357 Bắt hết lại. 975 01:13:48,128 --> 01:13:49,095 - Có chuyện gì vậy? 976 01:13:49,129 --> 01:13:50,096 - Đi thôi. 977 01:13:50,130 --> 01:13:51,097 - Blake. 978 01:13:51,131 --> 01:13:52,098 Blake, chuyện gì vậy? 979 01:13:52,132 --> 01:13:53,099 - Không sao đâu. 980 01:13:53,133 --> 01:13:54,101 - Không, chuyện gì thế này? 981 01:13:54,134 --> 01:13:54,801 - Không sao, tớ làm vậy mà. 982 01:13:54,835 --> 01:13:55,802 - Đưa cô ta ra khỏi đây. 983 01:13:55,836 --> 01:13:56,803 - Blake, không! 984 01:13:56,837 --> 01:13:57,804 Ta được phép thanh lọc chưa? 985 01:13:57,838 --> 01:14:00,541 - Thả tôi xuống, không! 986 01:14:00,574 --> 01:14:01,575 - Tránh đường nào. 987 01:14:01,608 --> 01:14:03,677 Wade Freeman, đến lúc đi rồi. 988 01:14:03,710 --> 01:14:04,845 - Thả tôi ra. 989 01:14:04,878 --> 01:14:06,613 Người anh em, đó là tay ném bóng của tôi đấy. 990 01:14:06,647 --> 01:14:08,248 Anh có biết tôi là ai không hả? 991 01:14:08,282 --> 01:14:10,684 Wade Freeman đấy, đồ khốn. 992 01:15:55,222 --> 01:15:56,124 - Mọi chuyện đã xong. 993 01:15:56,156 --> 01:15:58,225 Khóa toàn trường đã mở 994 01:15:58,258 --> 01:15:59,926 và học sinh thi đỗ được đoàn tụ 995 01:15:59,960 --> 01:16:01,928 với người thân sau một ngày dài 996 01:16:01,962 --> 01:16:05,232 căng thẳng ở đây, tại Austin này. 997 01:16:17,644 --> 01:16:19,379 Chúng tôi xin chia buồn với những gia đình 998 01:16:19,413 --> 01:16:20,947 có con em mình thi trượt 999 01:16:20,981 --> 01:16:23,717 với số điểm thấp nhất. 1000 01:16:23,750 --> 01:16:25,419 Người đứng đầu DPC, Mason King 1001 01:16:25,452 --> 01:16:26,953 đã được đưa đi thẩm vấn 1002 01:16:26,987 --> 01:16:29,923 vì có liên quan đến việc tráo điểm. 1003 01:16:29,956 --> 01:16:33,727 - Tôi rất kinh hoàng trước cáo buộc phạm tội của ông King. 1004 01:16:33,760 --> 01:16:34,961 Kể từ sáng ngày mai 1005 01:16:34,995 --> 01:16:36,130 tôi sẽ thành lập một ủy ban đặc biệt 1006 01:16:36,164 --> 01:16:40,000 để điều tra cặn kẽ về chuyện đã xảy ra ở Vista Point. 1007 01:16:40,033 --> 01:16:41,001 Nếu ông King có tội 1008 01:16:41,034 --> 01:16:43,704 ông ta sẽ phải trả giá đắt cho hành vi phạm pháp của mình. 1009 01:16:43,737 --> 01:16:45,839 - Các báo cáo trước đây cho biết Thống đốc Redding 1010 01:16:45,872 --> 01:16:48,275 có liên quan đến một vụ bê bối về làm giả thông tin bài thi 1011 01:16:48,308 --> 01:16:50,711 đã bị mất uy tín khi ứng cử viên sáng giá cho chức tổng thống để lộ 1012 01:16:50,744 --> 01:16:54,981 cậu con trai Blake là một trong những học sinh thi rớt năm nay. 1013 01:16:55,015 --> 01:16:57,718 - Con trai tôi, tôi thương nó rất nhiều 1014 01:16:59,519 --> 01:17:03,990 cũng không khác bất kỳ con em nào của các bạn 1015 01:17:04,024 --> 01:17:05,726 Tôi không phải là kẻ đạo đức giả. 1016 01:17:06,827 --> 01:17:09,329 Tất cả chúng ta phải tuân thủ luật pháp. 1017 01:17:09,362 --> 01:17:12,299 Nó chẳng khiến điều gì dễ dàng hơn. 1018 01:17:14,801 --> 01:17:16,470 Tôi đã mất con hôm nay. 1019 01:17:19,573 --> 01:17:23,744 Nhưng tôi biết trong trái tim mình con tôi đã chết vì mục đích lớn lao. 1020 01:17:25,312 --> 01:17:26,847 Tất cả học sinh thi trượt đều đã khắc tên mình 1021 01:17:26,880 --> 01:17:29,883 trong sự hi sinh cao cả vì một ngày mai tươi đẹp 1022 01:17:29,916 --> 01:17:33,320 vì tương lai tươi sáng của nước Mỹ. 1023 01:17:37,891 --> 01:17:42,262 Tôi muốn dành khoảnh khắc này để nói lời cảm ơn sự dũng cảm của họ. 1024 01:17:58,078 --> 01:18:00,046 - Dừng lại. 1025 01:18:00,080 --> 01:18:01,648 Cho qua.