1 00:04:25,055 --> 00:04:27,055 veel kijk plezier 2 00:04:27,079 --> 00:04:29,079 3 00:04:29,103 --> 00:04:32,379 Jij gaat je gang, ik ga Seth halen. 4 00:05:33,838 --> 00:05:35,970 Seth lijkt zich al te hebben gevestigd. 5 00:05:43,551 --> 00:05:45,078 Het is maar een tijdelijke situatie. 6 00:05:46,851 --> 00:05:51,117 Als het moeilijk voor je is om hier te wonen, kunnen we... 7 00:05:51,152 --> 00:05:53,757 Zet het op de markt, ik weet het. 8 00:05:53,792 --> 00:05:54,792 Precies. 9 00:06:28,596 --> 00:06:29,596 Hoi. 10 00:06:33,227 --> 00:06:38,439 Het is niets, ontspan. 11 00:06:40,234 --> 00:06:41,234 Ademen, 12 00:06:43,006 --> 00:06:44,511 ontspannen en ademen. 13 00:06:47,912 --> 00:06:49,208 Ontspan en adem. 14 00:06:52,785 --> 00:06:53,850 Dat klopt, 15 00:06:55,557 --> 00:06:56,589 ontspannen en ademen. 16 00:06:59,627 --> 00:07:02,892 Je moet ademen, diep ademhalen. 17 00:07:02,927 --> 00:07:04,058 Het zal je helpen. 18 00:07:04,093 --> 00:07:05,697 Ik ben bang. 19 00:07:05,732 --> 00:07:08,535 Dat hoeft ook niet, het is maar een nare droom. 20 00:07:08,570 --> 00:07:12,000 We hebben allemaal dromen, ik droom, mama droomt. 21 00:07:12,035 --> 00:07:14,068 En heb jij ook nare dromen? 22 00:07:14,103 --> 00:07:18,545 Soms, maar dan word ik wakker en verdwijnt het 23 00:07:18,580 --> 00:07:21,042 allemaal, en heb je meneer Beer altijd bij je. 24 00:07:21,077 --> 00:07:22,615 Kom op, probeer wat te slapen. 25 00:07:25,015 --> 00:07:26,015 Nee. 26 00:07:27,622 --> 00:07:29,248 Wil je dat ik het aan laat? 27 00:07:29,283 --> 00:07:31,558 Oké, we laten het zo. 28 00:07:34,563 --> 00:07:35,563 Welterusten. 29 00:08:34,689 --> 00:08:35,722 Kena Saunders, het meisje dat drie 30 00:08:35,757 --> 00:08:37,624 jaar geleden verdween, is gevonden 31 00:08:37,659 --> 00:08:39,230 op de bodem van een meer, dankzij de tussenkomst 32 00:08:39,254 --> 00:08:41,628 van de paranormaal begaafde David Owen. 33 00:08:41,663 --> 00:08:44,158 Volgens rapporten, op de ochtend van 10 september, 34 00:08:44,193 --> 00:08:46,633 Meneer Owen leidde een groep duikers naar de 35 00:08:46,668 --> 00:08:48,294 oever van het meer en zei tegen hen: "Ze is hier." 36 00:08:48,329 --> 00:08:50,329 Een robot met een camera werd vervolgens ondergedompeld, 37 00:08:50,364 --> 00:08:51,836 en aan de onderkant van de- 38 00:08:51,871 --> 00:08:52,837 Mag ik? 39 00:08:52,872 --> 00:08:54,036 Bedankt. Op ruim 100 meter 40 00:08:54,071 --> 00:08:55,675 diepte werd haar auto gevonden. 41 00:08:55,710 --> 00:08:57,380 De kentekenplaat kwam overeen, zodat er geen twijfel over bestond. 42 00:08:57,404 --> 00:08:59,107 De vraag die nu moet worden gesteld, is: 43 00:08:59,142 --> 00:09:00,944 hoe heeft meneer Owen haar gevonden? 44 00:09:00,979 --> 00:09:01,879 Dit is wat de- 45 00:09:01,914 --> 00:09:04,211 Ziezo, je komt te laat. 46 00:09:04,246 --> 00:09:06,653 Niet als ik dit meeneem. 47 00:09:06,688 --> 00:09:10,052 Ik zal vanavond laat thuis zijn, we hebben een werkdiner, dus... 48 00:09:12,859 --> 00:09:13,660 Prettige dag. 49 00:09:13,695 --> 00:09:15,761 Oké. 50 00:09:15,796 --> 00:09:17,323 Wie was aangenaam onder de indruk van de 51 00:09:17,358 --> 00:09:21,360 capaciteiten van de man, dus ziener of charlatan? 52 00:10:57,458 --> 00:10:59,898 Hé, lieverd, mama is hier. 53 00:11:03,332 --> 00:11:05,167 Niet huilen, shh, shh, shh. 54 00:11:39,401 --> 00:11:42,435 Je kunt hier niet spelen, zeker niet met 55 00:11:42,470 --> 00:11:44,041 mama's spullen, en ik heb die bol garen nodig. 56 00:12:05,559 --> 00:12:06,833 Dag lieverd. 57 00:12:11,565 --> 00:12:14,071 Nou, zo verschillend is het niet. 58 00:12:14,106 --> 00:12:15,534 Echt? 59 00:12:15,569 --> 00:12:19,043 Natuurlijk, voor mij is het gewoon een verandering van locatie. 60 00:12:19,078 --> 00:12:20,385 Hoe zit het met je oude klanten? 61 00:12:20,409 --> 00:12:22,013 Het zijn nog steeds mijn klanten. 62 00:12:22,048 --> 00:12:23,388 Ik zal hun beleid blijven beheren. 63 00:12:23,412 --> 00:12:24,412 Goed. 64 00:12:25,953 --> 00:12:28,415 Dus wat was dat grote nieuws dat je noemde? 65 00:12:37,426 --> 00:12:39,063 Wat betekent dit? 66 00:12:39,098 --> 00:12:40,262 Het is een eersteklas ticket. 67 00:12:42,035 --> 00:12:43,562 Ik kan dat zien. 68 00:12:43,597 --> 00:12:45,432 Het is duidelijk iets positiefs. 69 00:12:46,435 --> 00:12:48,270 Oké, maar wat betekent het? 70 00:12:50,142 --> 00:12:53,242 Ik ga een paar dagen weg voor een opleiding. 71 00:12:53,277 --> 00:12:54,947 Dus besef je wat dit betekent? 72 00:12:56,313 --> 00:12:58,577 Het betekent dat het bedrijf in mij investeert, 73 00:13:00,449 --> 00:13:04,418 me voorbereiden op iets heel belangrijks. 74 00:13:04,453 --> 00:13:06,519 Dus wat denk je? 75 00:13:06,554 --> 00:13:07,554 Ik ben blij voor je. 76 00:13:09,062 --> 00:13:11,359 Kom op, Alyson, wat is er aan de hand? 77 00:13:11,394 --> 00:13:12,394 Niets. 78 00:13:14,463 --> 00:13:15,935 Je bent zo'n slechte leugenaar. 79 00:13:21,008 --> 00:13:22,008 Een toost? 80 00:13:27,113 --> 00:13:29,641 Mijn vader heeft net zelfmoord gepleegd. 81 00:13:29,676 --> 00:13:32,985 We zijn naar dit huis verhuisd met al onze spullen nog in- 82 00:13:33,020 --> 00:13:35,284 Alyson, ik begrijp je. 83 00:13:36,518 --> 00:13:38,122 Je begrijpt er niets van. 84 00:13:38,157 --> 00:13:41,422 Het leven heeft een prijs, ons kind 85 00:13:41,457 --> 00:13:43,963 heeft een prijs, en dit is iets groots. 86 00:13:43,998 --> 00:13:46,427 Naar dit huis verhuizen is iets 87 00:13:46,462 --> 00:13:49,067 groots voor mij, een enorme opoffering. 88 00:13:49,102 --> 00:13:52,268 Het minste wat je kon doen was in ieder geval aan mijn zijde blijven. 89 00:13:52,303 --> 00:13:54,468 Dat is precies wat ik ga doen, en 90 00:13:54,503 --> 00:13:56,173 ik zal het doen zodra ik terugkom. 91 00:13:57,341 --> 00:13:59,077 Probeer aan ons te denken. 92 00:13:59,112 --> 00:14:00,441 Dat is precies wat ik aan het doen ben. 93 00:14:08,022 --> 00:14:10,154 Gaat ze met je mee? 94 00:14:12,620 --> 00:14:14,928 Gaat uw collega met u mee? 95 00:14:17,064 --> 00:14:18,426 Wat moet dat betekenen? 96 00:14:20,232 --> 00:14:23,530 Hetzelfde vliegtuig, een stoel naast je, hetzelfde hotel? 97 00:14:25,138 --> 00:14:26,346 Deel jij ook een kamer? 98 00:14:26,370 --> 00:14:28,205 Ik wist dat je dit weer ter sprake zou hebben gebracht. 99 00:14:28,240 --> 00:14:30,009 Misschien komt dat omdat je me pijn hebt gedaan. 100 00:14:30,044 --> 00:14:32,506 Misschien is dat omdat je niet besefte hoe ik me voelde. 101 00:14:32,541 --> 00:14:34,607 Kom op, vijf jaar. 102 00:14:35,709 --> 00:14:37,544 Het was vijf jaar geleden. 103 00:14:41,649 --> 00:14:44,518 We zeiden dat we er niet meer over 104 00:14:44,553 --> 00:14:45,926 zouden praten omdat we er overheen waren. 105 00:14:47,061 --> 00:14:49,226 We zouden zijn doorgegaan met ons leven, maar 106 00:14:49,261 --> 00:14:52,559 je bent er nog steeds, vast in het verleden. 107 00:14:52,594 --> 00:14:53,967 Nou, je had kunnen weigeren. 108 00:14:54,002 --> 00:14:56,629 Geweigerd wat, onze grootste kans om eindelijk 109 00:14:56,664 --> 00:14:58,697 eens en voor altijd orde op zaken te stellen? 110 00:14:58,732 --> 00:15:01,469 Dit was niet het moment om te gaan, Richard, en dat weet je. 111 00:15:01,504 --> 00:15:03,075 En je denkt dat als ik nee had gezegd, mijn 112 00:15:03,110 --> 00:15:05,110 baas me weer de kans zou hebben geboden 113 00:15:05,145 --> 00:15:07,574 in de toekomst, denk je dat echt? 114 00:15:07,609 --> 00:15:11,083 Je had op zijn minst met hem kunnen praten, hem de 115 00:15:11,118 --> 00:15:14,185 situatie kunnen uitleggen, hem kunnen vragen uitstel. 116 00:15:16,783 --> 00:15:18,552 Maar ik wed dat je het niet eens hebt geprobeerd, of wel? 117 00:15:23,691 --> 00:15:25,526 Dat is wat ik dacht. 118 00:16:59,325 --> 00:17:03,426 Mama is niet goed, ze is ziek. 119 00:17:03,461 --> 00:17:07,463 Ze is erg ziek, maar ze zal snel beter worden. 120 00:17:07,498 --> 00:17:09,135 Wanneer? 121 00:17:09,170 --> 00:17:10,829 Het gaat lang duren, prinses, 122 00:17:10,864 --> 00:17:13,700 maar ik beloof je, ze zal beter worden. 123 00:17:15,209 --> 00:17:17,671 Om de overwinning te herwinnen, herwint u de overwinning op het kwaad 124 00:17:17,706 --> 00:17:19,310 dat kan alles overtreffen- 125 00:17:19,345 --> 00:17:21,774 Dat is papa's vriend, hij komt ons 126 00:17:21,809 --> 00:17:24,546 bezoeken, en hij gaat mama helpen. 127 00:17:24,581 --> 00:17:27,153 En er komen nog twee vrienden, helemaal 128 00:17:27,188 --> 00:17:31,124 uit Amerika, en ze zijn dol op kinderen. 129 00:17:34,228 --> 00:17:35,392 Laat me je een geheim vertellen. 130 00:17:36,923 --> 00:17:40,562 Ze hebben een enorm huis met veel speelgoed, en ik ben 131 00:17:40,597 --> 00:17:43,730 daar geweest en heb een geweldige tijd gehad met spelen 132 00:17:43,765 --> 00:17:47,470 met allemaal, dus je wilt het zien? 133 00:17:48,737 --> 00:17:50,473 Weet je het zeker? 134 00:17:50,508 --> 00:17:54,213 Het is fantastisch, en je kunt meneer Beer ook meenemen. 135 00:17:55,612 --> 00:17:59,581 Dus wil je met ze meegaan, jij en 136 00:17:59,616 --> 00:18:01,319 meneer Beer, totdat mama weer beter is? 137 00:18:04,621 --> 00:18:06,885 Je zult plezier hebben, je zult het zien. 138 00:18:11,199 --> 00:18:12,199 Dat moeten ze nu zijn. 139 00:18:28,480 --> 00:18:31,217 Alyson, als ik niet in dat vliegtuig stap, 140 00:18:31,252 --> 00:18:32,845 sturen ze iemand anders in mijn plaats. 141 00:18:34,486 --> 00:18:36,915 en dat zal slecht nieuws zijn voor ons beiden. 142 00:18:39,689 --> 00:18:40,689 Kijk me aan. 143 00:18:44,628 --> 00:18:45,792 Alles komt goed. 144 00:18:47,367 --> 00:18:49,301 Het komt goed met jou en Seth en ik 145 00:18:49,336 --> 00:18:50,632 ben terug voordat je weet dat ik weg ben. 146 00:21:25,118 --> 00:21:28,889 Stop met huilen, ik smeek je, stop! 147 00:21:33,126 --> 00:21:36,336 Je adem, je adem is zo warm. 148 00:21:37,801 --> 00:21:38,801 Wees nu stil. 149 00:21:43,444 --> 00:21:45,642 Stilte! 150 00:21:56,149 --> 00:21:58,490 Alyson, wat is er aan de hand? 151 00:21:58,525 --> 00:21:59,931 Ze wilde hem van me afpakken 152 00:21:59,955 --> 00:22:01,361 en het was verschrikkelijk- Zij? 153 00:22:02,430 --> 00:22:03,495 Wie heb je het over? 154 00:22:04,630 --> 00:22:05,630 Wat gebeurt er? 155 00:22:06,665 --> 00:22:07,829 Ik voelde haar ogen op mij gericht. 156 00:22:07,864 --> 00:22:09,094 Gaat het goed met jullie? 157 00:22:09,129 --> 00:22:10,964 Ik werd wakker, ik kon niet bewegen. 158 00:22:10,999 --> 00:22:13,439 Jij en Seth, gaat het? 159 00:22:13,474 --> 00:22:17,135 Ja, met Seth gaat het goed, hij is hier bij mij. 160 00:22:20,481 --> 00:22:21,909 Het voelde zo echt, Richard. 161 00:22:24,012 --> 00:22:25,979 Ze wilde ons pijn doen. 162 00:22:26,014 --> 00:22:27,486 WHO? 163 00:22:27,521 --> 00:22:29,081 Ik weet niet wie, ze zei dat ze hem van me af 164 00:22:29,116 --> 00:22:32,491 wilde pakken, dat ze hem de mond zou snoeren. 165 00:22:32,526 --> 00:22:34,823 Alyson, nu moet je kalmeren. 166 00:22:34,858 --> 00:22:36,528 Het was een hallucinatie, een 167 00:22:36,563 --> 00:22:38,156 van je nachtelijke hallucinaties. 168 00:22:38,191 --> 00:22:40,026 Nee, deze keer was het anders. 169 00:22:40,061 --> 00:22:41,698 Het was niet zoals de anderen. 170 00:22:41,733 --> 00:22:44,602 Haal diep adem en kalmeer alsjeblieft. 171 00:22:44,637 --> 00:22:46,439 Het spijt me, ik had je niet moeten bellen. 172 00:22:46,474 --> 00:22:47,836 Nee, je hebt het juiste gedaan. 173 00:22:48,971 --> 00:22:50,641 Richard? 174 00:22:50,676 --> 00:22:52,170 Wat? 175 00:22:52,205 --> 00:22:54,172 Wanneer kom je terug? 176 00:22:54,207 --> 00:22:55,415 Ik ben zo terug. 177 00:22:57,584 --> 00:22:58,946 Nu moet je proberen te ontspannen. 178 00:23:00,983 --> 00:23:02,521 Neemt u uw medicatie in? 179 00:23:05,053 --> 00:23:06,053 Alyson? 180 00:23:08,122 --> 00:23:09,825 Ik luister. 181 00:23:09,860 --> 00:23:11,530 Neemt u uw medicatie in? 182 00:23:13,061 --> 00:23:14,533 Nee, ik- 183 00:23:14,568 --> 00:23:16,601 Neem het en ga terug naar bed. 184 00:23:16,636 --> 00:23:18,966 Neem Seth mee als je daar beter van 185 00:23:19,001 --> 00:23:20,638 wordt, maar je moet wat rusten, oké? 186 00:23:21,971 --> 00:23:22,971 Oké. 187 00:23:25,711 --> 00:23:26,875 Richard? 188 00:23:26,910 --> 00:23:27,910 Wat? 189 00:23:29,913 --> 00:23:30,913 Kom snel terug. 190 00:23:32,179 --> 00:23:33,585 Oké. 191 00:23:34,984 --> 00:23:36,214 Welterusten, Richard. 192 00:23:36,249 --> 00:23:37,249 Welterusten. 193 00:25:40,043 --> 00:25:43,110 Niet gluren, ik kan je zien. 194 00:25:43,145 --> 00:25:49,347 Een twee drie vier vijf- 195 00:25:49,382 --> 00:25:51,855 Kom op, laten we rennen en ons verstoppen. 196 00:25:51,890 --> 00:25:53,824 Zes, zeven, acht. 197 00:25:53,859 --> 00:25:55,320 Achter die boom. 198 00:25:55,355 --> 00:26:00,292 Negen, 10, 11, 12, 199 00:26:00,998 --> 00:26:01,998 13, 14, 15- 200 00:26:04,331 --> 00:26:05,264 Wat ben je aan het tekenen? 201 00:26:05,299 --> 00:26:06,299 Even kijken. 202 00:26:08,104 --> 00:26:11,677 Oké, dus dit ben ik en dit zijn trappen, 203 00:26:11,712 --> 00:26:14,845 maar, maar wie is dit, is dit mama? 204 00:26:15,947 --> 00:26:17,749 Waarom heb je dit getekend? 205 00:26:17,784 --> 00:26:18,784 Dat is mama niet. 206 00:26:22,217 --> 00:26:26,252 Susan, Susan, ben jij dat? 207 00:26:33,426 --> 00:26:34,426 Suzan? 208 00:26:37,298 --> 00:26:41,740 Jezus, Susan, je hebt het leven bang gemaakt... 209 00:26:41,775 --> 00:26:45,678 Zoals ik je heb verteld, moeten we het type stoornis 210 00:26:45,713 --> 00:26:47,911 verifiëren, of het nu psychisch of paranormaal is. 211 00:26:47,946 --> 00:26:52,014 Ik word vaak gebeld voor gevallen waarin iemand 212 00:26:52,049 --> 00:26:55,215 lijdt aan een soort dissociatieve stoornis, 213 00:26:55,250 --> 00:26:58,922 psychose, schizofrenie of de persoon is bipolair. 214 00:27:00,453 --> 00:27:03,289 In dit soort gevallen kan ik weinig doen. 215 00:27:05,128 --> 00:27:06,831 Ben je naar een dokter geweest? 216 00:27:06,866 --> 00:27:09,130 Ze is ongeveer een maand geleden met therapie 217 00:27:09,165 --> 00:27:11,297 begonnen en gebruikt psychiatrische medicatie. 218 00:27:12,839 --> 00:27:15,367 En zijn er verbeteringen? 219 00:27:15,402 --> 00:27:17,138 Nee, de situatie lijkt 220 00:27:17,173 --> 00:27:18,744 steeds erger te worden. 221 00:27:20,814 --> 00:27:23,881 Vader Elbert, ik heb uw hulp nodig. 222 00:27:28,151 --> 00:27:29,689 Stop het nu. 223 00:27:32,122 --> 00:27:34,694 Susan, alsjeblieft, stop ermee, Susan. 224 00:28:09,357 --> 00:28:10,455 Ja? 225 00:28:13,933 --> 00:28:18,463 Ik heb je adres gekregen van de pastoor in de stad. 226 00:28:18,498 --> 00:28:20,201 Hoe kan ik helpen? 227 00:28:20,236 --> 00:28:22,038 Mijn naam is Alyson. 228 00:28:22,073 --> 00:28:25,371 Ongeveer 25 jaar geleden kwam een ​​man je om hulp vragen. 229 00:28:27,078 --> 00:28:29,111 Hij wilde zijn vrouw redden. 230 00:28:29,146 --> 00:28:32,818 Die man was mijn vader, zijn naam was Anthony. 231 00:28:34,250 --> 00:28:36,217 Het spijt me, ik herinner me die naam niet. 232 00:28:36,252 --> 00:28:38,483 Je moet het onthouden, je was in 233 00:28:38,518 --> 00:28:40,892 mijn huis, je ontmoette mijn ouders. 234 00:28:40,927 --> 00:28:42,993 Ik herinner me niets van dien aard. 235 00:28:43,028 --> 00:28:44,192 Ik moet weten. 236 00:28:44,227 --> 00:28:45,556 Vele jaren zijn verstreken. 237 00:28:45,591 --> 00:28:47,833 Je verwart mij met iemand anders. 238 00:28:47,868 --> 00:28:49,901 Kun je me alsjeblieft vertellen wat er is gebeurd? 239 00:28:49,936 --> 00:28:52,068 Er is niets te vertellen, niets te onthouden. 240 00:28:52,103 --> 00:28:53,905 Verspil alsjeblieft niet nog meer van mijn tijd. 241 00:28:53,940 --> 00:28:55,500 Het zou beter voor je zijn om nu te vertrekken. 242 00:28:55,535 --> 00:28:57,106 Ik kan je niet helpen. 243 00:28:58,274 --> 00:29:00,340 Vader Elbert, ik moet het weten. 244 00:29:02,146 --> 00:29:04,212 Ik woon in hetzelfde huis met mijn man en mijn zoon. 245 00:29:04,247 --> 00:29:06,346 Ik, ik voel me daar niet veilig. 246 00:29:08,251 --> 00:29:09,251 Alsjeblieft. 247 00:30:22,391 --> 00:30:23,588 Goedemorgen, Alyson. 248 00:30:30,630 --> 00:30:31,830 Wil je een kopje thee? 249 00:30:34,502 --> 00:30:36,007 Wil je een kopje thee? 250 00:30:36,042 --> 00:30:37,074 Nee, dank u. 251 00:30:40,706 --> 00:30:42,915 Ik neem aan dat je je afvraagt ​​waarom ik van gedachten ben veranderd. 252 00:30:45,546 --> 00:30:47,447 Je hebt dezelfde uitdrukking als 253 00:30:47,482 --> 00:30:48,482 je vader had toen ik hem ontmoette. 254 00:30:49,990 --> 00:30:51,484 Op de zolder de andere nacht, 255 00:30:51,519 --> 00:30:54,487 Ik vond een videoband van de videocamera van mijn vader. 256 00:30:56,095 --> 00:30:59,965 Er waren beelden van hem, mijn moeder, mij, 257 00:31:03,498 --> 00:31:04,498 en jij ook. 258 00:31:05,500 --> 00:31:07,104 Mij? 259 00:31:07,139 --> 00:31:08,139 Ja. 260 00:31:09,339 --> 00:31:11,042 Ik denk dat je dat niet wist. 261 00:31:14,212 --> 00:31:15,442 Waarom kwam mijn vader naar jou toe? 262 00:31:15,477 --> 00:31:17,213 Ik geloof dat u daar het antwoord op weet. 263 00:31:19,415 --> 00:31:23,153 De realiteit is dat je bang bent voor de waarheid. 264 00:31:24,618 --> 00:31:25,419 Mijn vader- 265 00:31:25,454 --> 00:31:27,058 Je vader hield van je. 266 00:31:29,359 --> 00:31:34,164 Liefde voor een kind brengt vaak pijnlijke keuzes met zich mee. 267 00:31:36,036 --> 00:31:38,146 Je vader dacht dat je veilig zou zijn door je 268 00:31:38,170 --> 00:31:40,973 hier weg te houden, je ter adoptie af te staan. 269 00:31:42,669 --> 00:31:43,976 Veilig voor wat? 270 00:31:46,409 --> 00:31:50,983 Ze zeiden altijd dat mijn moeder stierf aan kanker, klopt dat? 271 00:31:53,680 --> 00:31:55,020 Wat is er met haar gebeurd? 272 00:31:56,254 --> 00:32:00,091 Anthony kwam naar me toe om mijn hulp te vragen. 273 00:32:00,126 --> 00:32:02,027 Hij was ervan overtuigd dat die er was 274 00:32:03,756 --> 00:32:07,428 een entiteit die zijn vrouw herbergt. 275 00:32:11,566 --> 00:32:13,038 Hij had gelijk. 276 00:32:41,266 --> 00:32:45,433 U die de redding van de mens vertegenwoordigt, luister 277 00:32:45,468 --> 00:32:49,140 naar de stemmen van uw apostelen, Petrus en Paulus, 278 00:32:49,175 --> 00:32:51,604 en van alle heiligen, die door uw genade 279 00:32:51,639 --> 00:32:53,243 de overwinning behaalden op het kwaad. 280 00:32:54,840 --> 00:32:57,775 Bevrijd uw dienaar van deze duivelse onderdrukking 281 00:32:57,810 --> 00:33:00,316 en houd haar ongedeerd, zodat ze kan terugkeren 282 00:33:00,351 --> 00:33:04,122 naar de sereniteit om je trouwe kind te zijn, 283 00:33:04,157 --> 00:33:07,488 om met heel je hart van je te houden, om je te dienen door goed te doen- 284 00:33:07,523 --> 00:33:09,787 Leugens leugens leugens! 285 00:33:09,822 --> 00:33:12,658 En om u te eren en u glorie te brengen, 286 00:33:14,134 --> 00:33:17,168 haar hele leven is een lofzang voor jou. 287 00:33:22,340 --> 00:33:26,111 Slecht wezen, vertel me hoe je heet. 288 00:33:30,315 --> 00:33:33,349 Ik beveel je, boze, verleider van de mensheid, 289 00:33:34,715 --> 00:33:37,683 herken de geest van waarheid en 290 00:33:37,718 --> 00:33:40,587 gratie, de geest die je bedrog verwerpt 291 00:33:40,622 --> 00:33:42,721 en ontmaskert je leugens. 292 00:33:42,756 --> 00:33:44,822 Laat dit schepsel in de steek, Susan. 293 00:33:48,498 --> 00:33:50,498 Door de zalving van zijn geest, 294 00:33:50,533 --> 00:33:53,204 God heeft jou tot zijn heilige tempel gemaakt. 295 00:34:23,896 --> 00:34:27,667 Ik beveel u de onoverwinnelijke kracht van 296 00:34:27,702 --> 00:34:31,242 de almachtige Jezus Christus te erkennen. 297 00:34:31,277 --> 00:34:35,279 Verwijder dit wezen, verlaat Susan's 298 00:34:35,314 --> 00:34:38,249 lichaam, die de redder, geboren onder ons, 299 00:34:38,284 --> 00:34:40,713 maakte haar een zuster, stierf aan 300 00:34:40,748 --> 00:34:42,550 het kruis, verloste haar met zijn bloed. 301 00:34:43,916 --> 00:34:45,817 Vertel me wie je bent. 302 00:34:45,852 --> 00:34:49,194 Ik ben de zij die hier woont. 303 00:34:49,229 --> 00:34:52,890 Vertel me hoe je heet en verlaat dit schepsel van God. 304 00:34:59,470 --> 00:35:02,438 Christus beveelt u vanuit het toppunt van zijn 305 00:35:02,473 --> 00:35:07,179 macht om zijn kind in de steek te laten, hoe heet u? 306 00:35:18,786 --> 00:35:20,885 Ik ben de bruid die werd vermoord 307 00:35:20,920 --> 00:35:23,888 door toedoen van deze bloedlijn. 308 00:35:33,834 --> 00:35:35,900 Ik kon haar niet helpen. 309 00:35:35,935 --> 00:35:37,374 In de daaropvolgende weken kwam dat 310 00:35:37,409 --> 00:35:39,475 kwaadaardige wezen terug om hem te kwellen. 311 00:35:42,678 --> 00:35:43,776 Hij werd geterroriseerd. 312 00:36:36,666 --> 00:36:38,798 Wie is dit wezen? 313 00:36:38,833 --> 00:36:40,305 Haar naam was Maria. 314 00:36:41,737 --> 00:36:44,606 Ze was de eerste vrouw van je grootvader. 315 00:36:44,641 --> 00:36:46,311 Als ik in mijn slaap verlamd ben, zeiden 316 00:36:46,346 --> 00:36:48,709 ze altijd dat het hallucinaties waren. 317 00:36:51,879 --> 00:36:52,977 Ik ben bang dat ze dat niet zijn. 318 00:36:56,389 --> 00:36:58,521 Wat wil ze van mijn familie? 319 00:36:58,556 --> 00:37:03,053 De vrouw verdween kort na de bruiloft. 320 00:37:03,088 --> 00:37:05,330 De lokale autoriteiten konden geen spoor van haar vinden. 321 00:37:07,026 --> 00:37:11,831 Je grootvader hertrouwde en ze kregen twee kinderen, 322 00:37:12,900 --> 00:37:14,801 Susan, je moeder en Eve. 323 00:37:16,673 --> 00:37:18,002 Alleen Susan heeft het overleefd. 324 00:37:24,549 --> 00:37:26,384 Goede nacht lieveling. 325 00:37:27,783 --> 00:37:30,520 Mama, tegen wie praat je? 326 00:37:54,579 --> 00:37:56,777 Dit kwaad is aanwezig in onze wereld, Alyson. 327 00:38:00,453 --> 00:38:03,014 Heb je aanwezigheid in dit 328 00:38:03,049 --> 00:38:04,049 huis gevoeld sinds je er introk? 329 00:38:06,987 --> 00:38:08,756 Hoe voelde je deze aanwezigheden? 330 00:38:11,497 --> 00:38:12,497 I- 331 00:38:14,533 --> 00:38:16,093 Is u de afgelopen dagen 332 00:38:16,128 --> 00:38:17,402 iets vreemds opgevallen? 333 00:38:18,570 --> 00:38:20,933 Bewegende voorwerpen, geluiden? 334 00:38:24,444 --> 00:38:26,543 Alyson, Alyson? 335 00:38:27,744 --> 00:38:29,348 Luister je naar me, Alyson? 336 00:38:40,020 --> 00:38:41,756 Wat is er, wat is er? 337 00:38:41,791 --> 00:38:42,791 Ze is hier. 338 00:38:43,694 --> 00:38:44,957 Ik wil hier weg. 339 00:38:44,992 --> 00:38:46,959 Alyson, luister naar me. 340 00:38:48,435 --> 00:38:50,127 Het is niet het huis dat verdoemd is. 341 00:38:51,867 --> 00:38:54,934 Het is de familie, er rust een vloek 342 00:38:54,969 --> 00:38:57,640 op jullie allemaal, jij, je man en je zoon, 343 00:38:58,676 --> 00:38:59,972 jullie zijn allemaal in gevaar. 344 00:39:00,007 --> 00:39:01,710 Wat is hier aan de hand? 345 00:39:01,745 --> 00:39:02,745 Richard. 346 00:39:04,209 --> 00:39:07,518 Mijn naam is pater Elbert en ik kwam hier om u te helpen. 347 00:39:07,553 --> 00:39:08,651 Ik begrijp het niet. 348 00:39:08,686 --> 00:39:09,949 We hebben een probleem. 349 00:39:09,984 --> 00:39:12,017 Probleem, waar heb je het over? 350 00:39:12,052 --> 00:39:13,953 Wat is er met je vrouw gebeurd, 351 00:39:13,988 --> 00:39:16,153 het zijn geen hallucinaties of dromen. 352 00:39:16,188 --> 00:39:18,529 Het is een ziel op zoek naar wraak. 353 00:39:18,564 --> 00:39:19,530 Ben je serieus? 354 00:39:19,565 --> 00:39:21,026 Wraak op je familie. 355 00:39:23,195 --> 00:39:26,867 Er is een kans dat de bruid vrede kan vinden als haar 356 00:39:26,902 --> 00:39:30,607 stoffelijk overschot wordt teruggevonden, gezegend, 357 00:39:30,642 --> 00:39:32,543 en begraven in heilige grond. 358 00:39:32,578 --> 00:39:34,875 Oké, ik heb genoeg gehoord. 359 00:39:34,910 --> 00:39:36,888 Bedankt voor uw bezoek, maar nu moet ik u vragen te vertrekken. 360 00:39:36,912 --> 00:39:39,616 Richard, nee, pater Elbert, alstublieft. 361 00:39:39,651 --> 00:39:41,145 Het is goed, het is goed. 362 00:39:41,180 --> 00:39:42,487 Ik zal jullie twee nu verlaten. 363 00:39:44,524 --> 00:39:47,558 Richard, we hebben zijn hulp nodig. 364 00:39:47,593 --> 00:39:48,823 Waarom zouden we in gevaar zijn? 365 00:39:49,925 --> 00:39:51,067 Alleen vanwege je nachtmerries? 366 00:39:51,091 --> 00:39:52,695 Je hebt ze al sinds je een meisje was. 367 00:39:52,730 --> 00:39:53,960 Je was hier niet, je hebt niet 368 00:39:53,995 --> 00:39:55,995 alles gezien wat er is gebeurd. 369 00:39:56,030 --> 00:39:57,502 We hebben hem nodig. 370 00:39:57,537 --> 00:40:00,197 Een priester, je bent een atheïst. 371 00:40:00,232 --> 00:40:02,672 Ik weet wat ik zag, je moet me geloven. 372 00:40:04,269 --> 00:40:06,071 Alyson, je moet iemand spreken. 373 00:40:12,244 --> 00:40:14,849 Vader, het spijt me zo. 374 00:40:16,116 --> 00:40:18,149 Verontschuldig je niet, soms is het moeilijk 375 00:40:18,184 --> 00:40:20,657 te geloven in iets wat we niet begrijpen. 376 00:40:20,692 --> 00:40:24,991 Dus het vinden van het stoffelijk overschot van de bruid, zou dat kunnen helpen? 377 00:40:27,193 --> 00:40:28,929 Kom morgenochtend naar me toe. 378 00:40:28,964 --> 00:40:30,568 Breng de jongen, laat hem hier niet achter. 379 00:40:32,066 --> 00:40:33,736 We zullen een oplossing vinden. 380 00:42:45,100 --> 00:42:49,905 Onze Heer, onze Vader, ik vraag en smeek u 381 00:42:51,007 --> 00:42:54,008 voor een regelrechte vlucht en 382 00:42:54,043 --> 00:42:57,748 verdrijf al deze duivelse krachten 383 00:43:00,049 --> 00:43:04,755 en duivelse aanwezigheden, satanische machinaties, 384 00:43:06,121 --> 00:43:09,254 elke kwade invloed, elke 385 00:43:09,289 --> 00:43:11,388 vloek en elk kwaad oog. 386 00:43:17,803 --> 00:43:22,399 Bruid. 387 00:44:00,307 --> 00:44:01,307 Richard? 388 00:44:10,185 --> 00:44:11,185 Vader Elbert. 389 00:44:36,112 --> 00:44:37,112 Richard! 390 00:44:40,512 --> 00:44:41,512 Richard! 391 00:44:42,987 --> 00:44:44,415 Richard! 392 00:44:44,450 --> 00:44:46,285 De deur gaat niet open! 393 00:45:12,852 --> 00:45:14,016 Wat is er gebeurd? 394 00:45:17,252 --> 00:45:22,057 Seth. 395 00:45:44,180 --> 00:45:45,410 Kun je me vertellen hoe laat je 396 00:45:45,445 --> 00:45:48,083 besefte dat de baby vermist was? 397 00:45:48,118 --> 00:45:50,184 Het moet rond drieën zijn geweest. 398 00:45:51,990 --> 00:45:54,419 En de kamer is precies zoals je hem aantrof, toch? 399 00:45:54,454 --> 00:45:56,388 Precies, we hebben niets aangeraakt. 400 00:46:01,263 --> 00:46:04,330 Heb je enige reden om aan te nemen dat 401 00:46:04,365 --> 00:46:07,366 iemand problemen met je zou kunnen hebben? 402 00:46:07,401 --> 00:46:09,335 Problemen, bij ons? 403 00:46:09,370 --> 00:46:12,041 Ja, heb je met iemand ruzie gehad? 404 00:46:12,076 --> 00:46:14,175 Heb je hier vijanden? 405 00:46:14,210 --> 00:46:17,442 Nee, zoals ik al zei, we zijn nog maar net ingetrokken. 406 00:46:17,477 --> 00:46:19,543 Meestal worden dit soort ontvoeringen gevolgd 407 00:46:19,578 --> 00:46:24,086 door losgeld, dus neem altijd je telefoon op. 408 00:46:24,121 --> 00:46:26,583 Elke inkomende en lopende oproep wordt opgenomen. 409 00:46:27,927 --> 00:46:29,124 Ondertussen doen we er alles 410 00:46:29,159 --> 00:46:30,959 aan om uw kind terug te vinden. 411 00:46:45,340 --> 00:46:49,111 Er was een fenomeen in de woonkamer. 412 00:46:50,950 --> 00:46:54,380 De deur was gesloten en ik kreeg ze gewoon niet open, 413 00:46:54,415 --> 00:46:57,251 en ik weet zeker dat er niemand aan de andere kant was. 414 00:47:18,340 --> 00:47:19,504 Kun je me de slaapkamer laten zien? 415 00:47:37,326 --> 00:47:40,294 Noch ik, noch mijn man had het over een slaapkamer gehad, 416 00:47:40,329 --> 00:47:42,032 Hoe wist ik het? 417 00:47:42,694 --> 00:47:43,694 Ja. 418 00:47:51,208 --> 00:47:52,537 Wat zit er in je zak? 419 00:47:54,541 --> 00:47:56,376 Pardon? 420 00:47:56,411 --> 00:47:57,509 Je zak, ik zie dat je 421 00:47:57,544 --> 00:47:59,016 ergens mee speelt. 422 00:48:00,646 --> 00:48:01,646 Ja. 423 00:48:11,030 --> 00:48:14,328 Het is als een knikker, ik draag het altijd bij me. 424 00:48:14,363 --> 00:48:15,363 Het is mij gegeven door, 425 00:48:17,498 --> 00:48:19,069 het is me lang geleden gegeven. 426 00:48:20,468 --> 00:48:22,435 En wat doet het? 427 00:48:22,470 --> 00:48:23,470 Het verandert van kleur. 428 00:48:25,341 --> 00:48:29,145 Nu is het duidelijk, kijk, dat is goed, dat is positief. 429 00:48:29,180 --> 00:48:31,081 Het betekent dat de situatie om ons heen stabiel is. 430 00:48:31,116 --> 00:48:33,248 Er is hier geen andere aanwezigheid. 431 00:48:33,283 --> 00:48:35,987 Als het grijs wordt, betekent dit dat er een 432 00:48:36,022 --> 00:48:37,549 aanwezigheid is, maar dat is meestal een welwillende. 433 00:48:37,584 --> 00:48:39,188 De meeste geesten bedoelen ons geen kwaad. 434 00:48:40,554 --> 00:48:43,258 En als het heel donker wordt, betekent dat, nou ja. 435 00:48:49,101 --> 00:48:50,101 Goed? 436 00:48:51,466 --> 00:48:53,004 Het betekent dat we in de problemen zitten. 437 00:48:56,438 --> 00:48:59,109 Alyson, jij voelde deze aanwezigheden eerst, klopt dat? 438 00:49:07,251 --> 00:49:09,350 Ik wil dat je de foto van Seth vasthoudt 439 00:49:11,816 --> 00:49:13,354 en ik wil dat je je ogen sluit. 440 00:49:15,160 --> 00:49:18,260 En wat je ook hoort, wat je ook voelt, 441 00:49:19,659 --> 00:49:22,231 Ik wil dat je je ogen dicht houdt, begrepen? 442 00:49:24,136 --> 00:49:28,105 Goed, nu wil ik dat je Seth visualiseert, 443 00:49:29,504 --> 00:49:31,108 concentreer je echt op je zoon. 444 00:49:33,772 --> 00:49:36,410 En je gedachten zullen als emoties door je heen reizen. 445 00:49:39,580 --> 00:49:41,712 Probeer hem echt voor je geestesoog te zien. 446 00:49:43,617 --> 00:49:45,716 Dat is heel goed, Alyson, heel goed. 447 00:50:26,561 --> 00:50:28,495 Het spijt me echt wat er met je is gebeurd, 448 00:50:30,664 --> 00:50:33,302 maar ik ben hier niet gekomen om te onderhandelen. 449 00:50:33,337 --> 00:50:35,205 Deze familie wil hun zoon terug, 450 00:50:35,240 --> 00:50:37,174 het kind dat je van ze hebt afgenomen. 451 00:51:25,620 --> 00:51:27,455 Uit wat pater Elbert u heeft verteld en uit 452 00:51:27,490 --> 00:51:30,557 wat ik voor mezelf heb kunnen verifiëren, 453 00:51:30,592 --> 00:51:32,922 Ik ben tot een conclusie gekomen, maar ik moet heel duidelijk 454 00:51:32,957 --> 00:51:36,695 zijn, dit is slechts een mening, het is een theorie. 455 00:51:36,730 --> 00:51:38,895 We zijn hier om naar je te luisteren. 456 00:51:38,930 --> 00:51:39,930 Oké. 457 00:51:43,539 --> 00:51:47,277 Toen ik voor het eerst in dit huis kwam, voelde ik woede, 458 00:51:49,446 --> 00:51:50,544 zoveel woede. 459 00:51:52,647 --> 00:51:54,713 De geest waar we mee te maken hebben wil wraak. 460 00:51:54,748 --> 00:51:56,847 Ze wil terug wat haar is afgenomen. 461 00:51:56,882 --> 00:52:00,917 Ze hunkert naar het leven, maar niet alleen 462 00:52:00,952 --> 00:52:02,358 naar haar eigen leven, de foetus in de wieg. 463 00:52:03,691 --> 00:52:05,625 Wat betekent het? 464 00:52:05,660 --> 00:52:06,725 De bruid was zwanger. 465 00:52:08,663 --> 00:52:11,367 Toen ze werd vermoord, verloor ze niet alleen haar 466 00:52:11,402 --> 00:52:12,929 eigen leven, maar ook dat van haar ongeboren kind. 467 00:52:14,834 --> 00:52:16,636 Het symbool op de muur vertelt me ​​dat ze om 468 00:52:16,671 --> 00:52:19,903 hulp heeft gevraagd van een zeer machtige en 469 00:52:21,775 --> 00:52:23,907 een zeer kwade kracht. 470 00:52:23,942 --> 00:52:26,613 Wat, welke kwade kracht? 471 00:52:27,781 --> 00:52:31,981 Asmodeus, Asmodeus is een demon. 472 00:52:32,016 --> 00:52:34,951 Hij is een grote koning in de hiërarchie van de helse geesten. 473 00:52:34,986 --> 00:52:37,723 Hij is de heer van toorn en wraak, en ik denk 474 00:52:37,758 --> 00:52:40,330 dat hij degene is die je in huis hebt gezien. 475 00:52:42,367 --> 00:52:44,235 Hij heeft de geest van de bruid de kracht 476 00:52:44,270 --> 00:52:48,965 gegeven om uit de dood terug te keren voor wraak. 477 00:52:49,000 --> 00:52:52,342 En als we deden wat pater Elbert voorstelde, 478 00:52:52,377 --> 00:52:54,773 vind het stoffelijk overschot van de bruid, zegen ze, en... 479 00:52:54,808 --> 00:52:56,478 Vind het stoffelijk overschot van de 480 00:52:56,513 --> 00:52:57,513 bruid, zegen ze en begraaf ze opnieuw. 481 00:52:59,384 --> 00:53:01,219 Het zal Seth niet terugbrengen. 482 00:53:02,717 --> 00:53:05,652 En integendeel, het dreigt voor altijd de link te sluiten 483 00:53:05,687 --> 00:53:09,788 die nu open is tussen onze wereld en de wereld van de bruid. 484 00:53:09,823 --> 00:53:12,791 Dus hoe brengen we Seth terug? 485 00:53:15,631 --> 00:53:18,368 Er is één ding dat we kunnen proberen, 486 00:53:18,403 --> 00:53:21,701 maar je zult me ​​moeten vertrouwen. 487 00:53:21,736 --> 00:53:25,342 Het spijt me, ik had je vanaf het begin moeten geloven. 488 00:53:26,840 --> 00:53:29,775 Het moet niet gemakkelijk voor je zijn geweest om te geloven. 489 00:53:34,419 --> 00:53:35,419 Vergeef me. 490 00:53:38,885 --> 00:53:41,556 Onze zoon terugbrengen? 491 00:53:42,757 --> 00:53:45,054 Luister goed, Alyson. 492 00:53:45,089 --> 00:53:47,463 Je zult veel zielen ontmoeten op deze reis, 493 00:53:48,895 --> 00:53:51,533 en sommige zullen u bekend 494 00:53:51,568 --> 00:53:53,799 voorkomen, andere zult u niet herkennen. 495 00:53:53,834 --> 00:53:58,001 Let goed op elk van hen, oké? 496 00:53:58,036 --> 00:53:59,036 Oké. 497 00:54:00,643 --> 00:54:02,808 Nu klinkt dit apparaat om uw reis te beginnen. 498 00:54:02,843 --> 00:54:05,382 Het klinkt ook goed om de reis te beëindigen en u 499 00:54:05,417 --> 00:54:08,385 bij ons terug te brengen, en het is echt belangrijk 500 00:54:08,420 --> 00:54:10,453 wanneer dat gebeurt dat je Seth bij je hebt. 501 00:54:10,488 --> 00:54:13,588 Dus als je hem vindt, verlies hem dan niet uit het oog. 502 00:54:16,362 --> 00:54:18,329 Je hebt dit misschien nodig, hou het vast. 503 00:54:21,433 --> 00:54:23,664 Ben je klaar voor alles wat er gaat gebeuren? 504 00:54:23,699 --> 00:54:25,402 Ja. 505 00:54:25,437 --> 00:54:29,065 Oké, in dat geval kun je je ogen sluiten. 506 00:54:49,659 --> 00:54:52,726 Ik wil dat je me vertelt over een gelukkige herinnering. 507 00:54:55,060 --> 00:54:56,466 De geboorte van mijn kind. 508 00:54:59,163 --> 00:55:01,570 Waar is hij geboren, wie was er bij jou, Alyson? 509 00:55:03,101 --> 00:55:04,738 In het Craig General Hospital. 510 00:55:05,906 --> 00:55:07,807 Richard was bij me. 511 00:55:07,842 --> 00:55:11,107 Oké, vertel me meer, zo gedetailleerd mogelijk. 512 00:55:12,847 --> 00:55:14,946 Ik kwam de operatiekamer binnen. 513 00:55:16,587 --> 00:55:20,721 Mijn vroedvrouw was erbij, lachend en grappend. 514 00:55:22,186 --> 00:55:26,463 Toen twee grote duwtjes, en hij kwam ter wereld. 515 00:55:28,192 --> 00:55:32,634 Hij huilde en ze legden hem in 516 00:55:32,669 --> 00:55:37,441 mijn armen, en ik begon ook te huilen. 517 00:55:37,476 --> 00:55:38,476 Ik kuste hem. 518 00:55:42,514 --> 00:55:43,975 Het moment dat ik hem in de ogen keek, 519 00:55:44,010 --> 00:55:48,452 was het mooiste moment van mijn leven. 520 00:55:51,556 --> 00:55:56,152 Richard rende naar me toe, de tranen liepen over zijn wangen, 521 00:55:58,024 --> 00:56:01,531 en hij omhelsde me en bedankte me voor de zoon die ik hem heb gegeven. 522 00:56:06,604 --> 00:56:09,869 Dat is uitstekend, dat is echt goed, Alyson. 523 00:56:09,904 --> 00:56:14,544 Houd die gelukkige herinnering nu bij je terwijl je begint te ontspannen. 524 00:56:14,579 --> 00:56:16,139 Adem lekker diep in, 525 00:56:18,880 --> 00:56:21,716 en ontspan, goed, en in, 526 00:56:24,853 --> 00:56:25,853 en ontspan. 527 00:56:26,921 --> 00:56:28,151 En met elke inademing gaat het 528 00:56:28,186 --> 00:56:30,494 lichaam meer en meer ontspannen. 529 00:56:33,026 --> 00:56:34,894 Wees je ervan bewust dat het geluid dat je kunt horen 530 00:56:34,929 --> 00:56:37,798 ook helpt om het lichaam meer ontspannen te laten voelen. 531 00:56:41,001 --> 00:56:42,704 Voel hoe de vingers ontspannen. 532 00:56:44,741 --> 00:56:46,972 Lichaam begint nu wat zwaarder te voelen, 533 00:56:47,007 --> 00:56:48,743 maar het is een zeer aangename zwaarte. 534 00:56:50,615 --> 00:56:53,176 Geef jezelf over aan de sensaties die je voelt. 535 00:56:54,751 --> 00:56:58,852 Dat is goed, je geest is actief, maar 536 00:56:58,887 --> 00:57:01,657 het lichaam voelt wat zwaarder aan. 537 00:57:04,057 --> 00:57:05,529 En wij ademen in, 538 00:57:07,995 --> 00:57:09,027 en wij slapen. 539 00:57:10,998 --> 00:57:12,470 En wij ademen in, 540 00:57:14,265 --> 00:57:15,572 en wij slapen. 541 00:57:17,103 --> 00:57:18,542 En wij ademen in, 542 00:57:20,744 --> 00:57:21,744 en wij slapen. 543 00:57:24,110 --> 00:57:25,110 Dave? 544 00:57:27,553 --> 00:57:28,553 Wat gebeurt er? 545 00:57:31,249 --> 00:57:32,249 Niets? 546 00:57:33,757 --> 00:57:34,757 Het werkte niet? 547 00:57:38,124 --> 00:57:39,124 Dave? 548 00:57:49,773 --> 00:57:50,773 Richard! 549 00:57:54,239 --> 00:57:55,810 Laat me eruit! 550 00:57:59,651 --> 00:58:00,651 Dave, help! 551 00:58:03,820 --> 00:58:05,281 En nu? 552 00:58:05,316 --> 00:58:08,988 Sst, nu is ze op reis, we moeten wachten. 553 00:58:09,991 --> 00:58:11,760 Hulp! 554 00:59:15,419 --> 00:59:17,397 En toen zei ze tegen me dat ze niet met hen 555 00:59:17,421 --> 00:59:19,993 mee wilde en dat ze bij ons wilde blijven. 556 00:59:20,028 --> 00:59:22,699 Dus fluisterde ik tegen haar: "Het spijt me, Alyson. 557 00:59:22,734 --> 00:59:25,064 Dat lijkt me geen goed idee." 558 00:59:25,099 --> 00:59:28,903 En ze antwoordde: "Alsjeblieft, papa, luister, alsjeblieft." 559 00:59:28,938 --> 00:59:30,872 Stuur me niet met hen mee." 560 00:59:33,437 --> 00:59:36,141 Dus ik draaide me om, ik stond op het punt de deur 561 00:59:36,176 --> 00:59:39,749 dicht te doen, en ze keek me aan met tranen in haar ogen 562 00:59:39,784 --> 00:59:42,752 en zei: "Tot ziens, papa, ik hou van je." 563 00:59:46,021 --> 00:59:48,857 Ik weet het, ik zal haar nu opbellen en 564 00:59:48,892 --> 00:59:52,762 zeggen: "Dag, klein weesmeisje, ik hou van je." 565 00:59:54,832 --> 00:59:57,866 Nee, dat is niet erg aardig, dat kun je haar niet aandoen. 566 00:59:57,901 --> 01:00:00,099 Serieus, dus ik kan niet schrijven, 567 01:00:00,134 --> 01:00:02,101 "Dag doei, klein weesmeisje, ik hou van je," 568 01:00:02,136 --> 01:00:04,367 op een vel papier en per fax verzenden? 569 01:00:04,402 --> 01:00:05,402 Nee. 570 01:00:12,817 --> 01:00:15,411 Word wakker, schat, word wakker. 571 01:00:19,384 --> 01:00:20,856 Mama? 572 01:00:25,093 --> 01:00:26,455 Mama. 573 01:00:26,490 --> 01:00:30,129 Maak je geen zorgen, alles is in orde. 574 01:00:30,164 --> 01:00:31,295 Alles is in orde, schat. 575 01:00:33,464 --> 01:00:37,301 Je moet een heel nare droom gehad hebben. 576 01:00:37,336 --> 01:00:38,874 Ik hou van je mam. 577 01:00:38,909 --> 01:00:40,711 Ik houd ook van jou. 578 01:00:46,180 --> 01:00:47,377 Maar je bent dood. 579 01:00:48,985 --> 01:00:50,446 Vroeg of laat sterft iedereen. 580 01:00:53,187 --> 01:00:54,890 Maar die dag is nog ver weg. 581 01:00:58,896 --> 01:01:00,416 Ik kwam je een warmwaterkruik brengen. 582 01:01:03,131 --> 01:01:04,131 Je hebt in bed geplast. 583 01:01:05,199 --> 01:01:07,001 Het spijt me. 584 01:01:07,036 --> 01:01:09,806 Maak je geen zorgen, laat me de lakens verschonen. 585 01:01:10,875 --> 01:01:12,105 Oke. 586 01:01:12,140 --> 01:01:14,910 Maak je geen zorgen, help me de lakens te verschonen. 587 01:01:39,838 --> 01:01:41,167 Je lijkt nerveus, Richard. 588 01:01:41,202 --> 01:01:42,333 Bedankt voor het opmerken. 589 01:01:43,875 --> 01:01:45,809 Alles gaat zoals gepland. 590 01:01:45,844 --> 01:01:47,536 Hoe lang voordat ze terugkomt? 591 01:01:47,571 --> 01:01:49,373 Ik weet het antwoord op die vraag niet. 592 01:01:51,014 --> 01:01:52,926 Hoe lang duurt het normaal gesproken in dit soort gevallen? 593 01:01:52,950 --> 01:01:55,016 Ik doe dit soort dingen niet echt elke dag. 594 01:01:56,415 --> 01:01:58,382 Hoe vaak heb je iets soortgelijks gedaan? 595 01:02:01,090 --> 01:02:03,321 Christus. 596 01:02:06,161 --> 01:02:08,502 Richard, er zit iets in mijn bruine bad wat ik denk nodig te hebben. 597 01:02:08,526 --> 01:02:10,999 Het ligt in de slaapkamer, wil je het voor me halen? 598 01:02:56,640 --> 01:02:59,443 Dave, Dave, je moet me eruit laten. 599 01:03:03,119 --> 01:03:04,119 Dave? 600 01:04:07,447 --> 01:04:09,953 Goede nacht lieveling. 601 01:04:11,154 --> 01:04:14,155 Mama, tegen wie praat je? 602 01:04:35,244 --> 01:04:38,916 Eva, mijn prinses. 603 01:04:41,580 --> 01:04:46,385 Je had niet dood hoeven gaan. 604 01:04:48,554 --> 01:04:50,158 Mijn kleine prinses. 605 01:04:55,726 --> 01:04:58,397 Het is allemaal jouw schuld! 606 01:05:14,085 --> 01:05:17,548 Het begon met mij, en met mij zal het eindigen. 607 01:05:21,653 --> 01:05:23,158 Vergeef me, Suzan. 608 01:05:41,607 --> 01:05:42,607 Richard? 609 01:05:46,249 --> 01:05:47,249 Richard? 610 01:05:58,789 --> 01:05:59,789 Richard? 611 01:06:16,411 --> 01:06:17,411 Richard! 612 01:06:19,513 --> 01:06:21,150 Richard, niet in het licht kijken! 613 01:06:24,353 --> 01:06:25,353 Richard! 614 01:06:26,619 --> 01:06:28,289 Richard, we moeten hier weg. 615 01:06:49,246 --> 01:06:50,817 Ik bescherm deze vrouw met heilige kruiden. 616 01:06:50,841 --> 01:06:52,280 Geen boze geesten mogen haar kwaad doen. 617 01:06:54,548 --> 01:06:56,812 Ik bescherm deze vrouw met heilige kruiden. 618 01:06:56,847 --> 01:06:59,452 Geen boze geesten mogen haar kwaad doen. 619 01:06:59,487 --> 01:07:01,586 Ik bescherm deze vrouw met heilige kruiden. 620 01:07:01,621 --> 01:07:03,324 Geen boze geesten mogen haar kwaad doen. 621 01:07:03,359 --> 01:07:05,491 Ik bescherm deze vrouw met heilige kruiden, nee- 622 01:07:09,893 --> 01:07:11,629 Ik bescherm deze vrouw met heilige kruiden. 623 01:07:11,664 --> 01:07:14,467 Geen boze geesten mogen haar kwaad doen. 624 01:07:14,502 --> 01:07:16,370 Ik bescherm deze vrouw met heilige kruiden. 625 01:07:16,405 --> 01:07:18,207 Geen boze geesten mogen haar kwaad doen. 626 01:07:21,839 --> 01:07:23,179 Kom op, Alyson. 627 01:07:24,677 --> 01:07:25,677 Kom op. 628 01:08:35,781 --> 01:08:39,222 Alyson, het is goed je weer te zien. 629 01:08:40,753 --> 01:08:42,555 Je bent opgegroeid tot een mooie vrouw. 630 01:08:46,297 --> 01:08:48,858 Ik had je nooit bij me weg moeten sturen. 631 01:08:48,893 --> 01:08:51,960 Ik heb altijd gehoopt dat je me zou 632 01:08:51,995 --> 01:08:53,797 komen halen, dat ik je weer zou zien. 633 01:08:53,832 --> 01:08:55,568 Ik heb een vreselijke fout gemaakt. 634 01:08:56,934 --> 01:08:59,539 Ik liet mijn enige vreugde in de handen van anderen. 635 01:09:01,246 --> 01:09:03,180 Maar nu kunnen we het goedmaken. 636 01:09:10,783 --> 01:09:15,588 We zullen weer samen zijn, ik, jij, je moeder. 637 01:09:17,361 --> 01:09:18,261 Nee. 638 01:09:18,296 --> 01:09:21,396 Ja, we zullen weer een gezin zijn. 639 01:09:21,431 --> 01:09:23,563 Ik, ik kwam mijn zoon zoeken. 640 01:09:23,598 --> 01:09:26,665 Ik weet het, en ik kan niet wachten om hem te ontmoeten. 641 01:09:26,700 --> 01:09:30,207 Het is niet mogelijk, pap, we blijven niet. 642 01:09:31,771 --> 01:09:33,276 Ik haal hem hier weg. 643 01:09:34,642 --> 01:09:37,841 Het verlies van je dochter is een pijnlijke ervaring. 644 01:09:39,779 --> 01:09:41,911 Haar twee keer verliezen is hartverscheurend. 645 01:09:44,553 --> 01:09:48,819 Ik was een vreselijke vader en een nog slechtere echtgenoot, 646 01:09:49,921 --> 01:09:52,295 maar dat kan ik nu goedmaken. 647 01:09:52,330 --> 01:09:54,924 Iedereen verdient een tweede kans. 648 01:09:54,959 --> 01:09:58,334 Het kan niet gebeuren, niet meer. 649 01:10:00,338 --> 01:10:02,800 We waren niet samen toen we dat hadden kunnen zijn. 650 01:10:02,835 --> 01:10:04,307 We kunnen nu niet samen zijn. 651 01:10:07,873 --> 01:10:08,873 Pa, 652 01:10:10,546 --> 01:10:11,546 Alsjeblieft. 653 01:10:12,746 --> 01:10:13,877 Help me Seth te vinden. 654 01:10:15,617 --> 01:10:17,485 Alsjeblieft. 655 01:10:17,520 --> 01:10:21,555 Toen je jonger was, hield je altijd van tekenen. 656 01:10:22,954 --> 01:10:23,954 Weet je nog? 657 01:10:25,330 --> 01:10:27,693 Het was jouw manier van communiceren. 658 01:10:29,763 --> 01:10:33,666 Ik heb nooit iets van je tekeningen begrepen, hoe zou ik dat kunnen? 659 01:10:37,474 --> 01:10:39,573 Misschien kan een van hen u helpen uw zoon te vinden. 660 01:10:41,038 --> 01:10:45,040 Alyson, ga nu, er is niet veel tijd meer. 661 01:10:45,075 --> 01:10:46,075 Bedankt pap. 662 01:11:42,165 --> 01:11:44,506 Je dwong me om een ​​keuze te maken. 663 01:11:44,541 --> 01:11:48,070 Je maakt me bang, waarom doe je me dit aan? 664 01:11:49,106 --> 01:11:51,645 Herinner je je niets? 665 01:11:51,680 --> 01:11:55,418 Nee, ik weet niet waar je het over hebt. 666 01:11:59,457 --> 01:12:00,720 Het spijt me heel erg. 667 01:12:00,755 --> 01:12:03,492 Nelson, schat, kijk me aan, ik ben het, 668 01:12:04,792 --> 01:12:06,429 je liefde, je vrouw. 669 01:12:07,696 --> 01:12:11,962 Laten we naar huis gaan, ik smeek je. 670 01:12:11,997 --> 01:12:12,997 Ik ben zwanger! 671 01:12:22,513 --> 01:12:25,613 Ik zal je ziel verslinden en de zielen van degenen van wie 672 01:12:25,648 --> 01:12:29,683 je houdt, dode klootzak, je zult nooit vrij van mij zijn. 673 01:12:39,860 --> 01:12:44,500 In de duisternis zal ik je kinderen afslachten als varkens. 674 01:13:49,963 --> 01:13:51,732 We laten je niet gaan. 675 01:13:51,767 --> 01:13:52,931 We laten je niet gaan, Alyson. 676 01:13:53,934 --> 01:13:54,934 We zijn nu een gezin. 677 01:13:56,299 --> 01:13:58,937 We zijn een familie, we laten je niet gaan. 678 01:13:58,972 --> 01:14:01,577 We laten je niet gaan, Alyson. 679 01:14:01,612 --> 01:14:02,612 We zijn nu een gezin. 680 01:14:03,779 --> 01:14:06,747 Ontspan en adem. 681 01:14:08,278 --> 01:14:09,783 Ontspan en adem. 682 01:14:25,834 --> 01:14:27,064 Je bent in orde. 683 01:14:27,099 --> 01:14:27,999 Mijn baby. 684 01:14:28,034 --> 01:14:30,606 Oké, en diep ademhalen. 685 01:14:30,641 --> 01:14:31,651 Hij was bij me, hij was... Ik weet het. 686 01:14:31,675 --> 01:14:33,103 Hij was hier bij mij. 687 01:14:33,138 --> 01:14:37,239 Probeer kalm te blijven, dat is beter, dat is beter. 688 01:14:39,309 --> 01:14:40,979 Ze nam hem van me af. 689 01:14:41,014 --> 01:14:42,014 Het spijt me, Alyson. 690 01:14:44,314 --> 01:14:45,819 Stuur me terug. 691 01:14:45,854 --> 01:14:46,854 Ik kan het niet. 692 01:14:47,922 --> 01:14:48,822 Ik moet terug. 693 01:14:48,857 --> 01:14:50,285 Het is te gevaarlijk. 694 01:14:50,320 --> 01:14:53,794 Nee, ik, hij, ik heb, ik moet terug om hem te halen. 695 01:14:53,829 --> 01:14:56,324 Je een keer sturen was riskant, ik had het niet moeten doen. 696 01:14:56,359 --> 01:14:58,095 Je twee keer sturen kan je dood worden. 697 01:14:58,130 --> 01:14:59,899 Het kan me niet schelen, je moet me sturen... 698 01:14:59,934 --> 01:15:00,934 Het boeit me. 699 01:15:03,102 --> 01:15:04,102 Het boeit me. 700 01:15:05,137 --> 01:15:08,270 Je begrijpt het niet, hij was, hij 701 01:15:08,305 --> 01:15:11,911 was bij mij, hij was hier bij mij. 702 01:15:11,946 --> 01:15:12,946 Alyson. 703 01:15:14,718 --> 01:15:17,851 Je hebt alles gedaan wat je mogelijk had kunnen doen. 704 01:15:23,826 --> 01:15:27,696 Wacht, Aly, Alyson, wacht, het is misschien niet veilig, Alyson! 705 01:15:29,161 --> 01:15:30,161 Richard? 706 01:15:32,230 --> 01:15:34,835 Ik moet je nogmaals bedanken voor onze baby. 707 01:16:11,170 --> 01:16:12,202 Richard. 708 01:16:12,237 --> 01:16:13,237 Dave. 709 01:16:14,943 --> 01:16:16,250 Ik vroeg me af wanneer je ons zou komen opzoeken. 710 01:16:16,274 --> 01:16:17,713 Nou, ik was in de buurt. 711 01:16:17,748 --> 01:16:19,682 Ik dacht even langs te komen, net op tijd, zie ik. 712 01:16:19,717 --> 01:16:21,948 Ja, we vertrekken vanmiddag. 713 01:16:21,983 --> 01:16:24,093 De makelaar zorgt voor al het overige meubilair. 714 01:16:24,117 --> 01:16:26,018 Goed, waar ga je naartoe verhuizen? 715 01:16:26,053 --> 01:16:28,284 We vonden een kleine plaats aan de oostkust. 716 01:16:28,319 --> 01:16:30,891 Leuk, hoe is het met beide? 717 01:16:30,926 --> 01:16:32,189 Ze kunnen niet beter. 718 01:16:32,224 --> 01:16:34,290 Alyson is nu een heel 719 01:16:34,325 --> 01:16:35,225 ander persoon, veel rustiger. 720 01:16:35,260 --> 01:16:37,029 Uitstekend, zijn ze thuis? 721 01:16:37,064 --> 01:16:38,064 Ja, dat zijn ze. 722 01:16:39,033 --> 01:16:41,231 Hoe dan ook, ik, ik heb je nooit 723 01:16:41,266 --> 01:16:42,837 bedankt voor wat je deed voor mijn familie. 724 01:16:45,402 --> 01:16:46,918 Kan er nog steeds niet aan wennen om bedankt te worden. 725 01:16:46,942 --> 01:16:49,976 Ik gebruik een charlatan genoemd te worden. 726 01:16:50,011 --> 01:16:51,813 Ik kan het me voorstellen. 727 01:16:51,848 --> 01:16:53,914 Dus ik eindig hier en ik zie je binnen. 728 01:16:53,949 --> 01:16:54,949 Ja. 729 01:17:03,992 --> 01:17:04,992 Alyson? 730 01:17:12,231 --> 01:17:13,231 Alyson? 731 01:17:28,016 --> 01:17:29,477 Hé, Seth. 732 01:17:29,512 --> 01:17:33,723 Hé, hallo, kleine man, waar is mama? 733 01:17:35,221 --> 01:17:36,891 Je weet het niet? 734 01:17:38,961 --> 01:17:40,455 Hé, wil je spelen? 735 01:17:41,964 --> 01:17:43,260 Je hebt geen speelgoed. 736 01:17:43,295 --> 01:17:45,328 Hé, waar is je speelgoed? 737 01:17:47,332 --> 01:17:49,068 Ik heb iets, wacht even. 738 01:17:49,103 --> 01:17:50,300 Het is niet bepaald speelgoed, maar. 739 01:17:59,245 --> 01:18:01,014 Hé, Dave. 740 01:18:01,049 --> 01:18:02,180 Hoi. 741 01:18:04,349 --> 01:18:05,953 Wanneer ben je aangekomen? 742 01:18:05,988 --> 01:18:08,318 Zojuist heb ik geroepen, je hebt me niet gehoord? 743 01:18:08,353 --> 01:18:12,124 Nee, ik was boven bezig met het inpakken van al onze spullen. 744 01:18:12,159 --> 01:18:15,325 Juist, ik kwam alleen om afscheid te nemen. 745 01:18:15,360 --> 01:18:16,733 Dat is aardig van je. 746 01:18:19,804 --> 01:18:21,298 Is alles oke? 747 01:18:21,333 --> 01:18:22,871 Ja, alles is in orde. 748 01:18:24,468 --> 01:18:28,305 Kijk, ik moet, ik moet gaan. 749 01:18:30,342 --> 01:18:31,506 Je lijkt bezorgd. 750 01:18:31,541 --> 01:18:33,475 Bezorgd? Nee. 751 01:18:34,918 --> 01:18:35,918 Zou ik moeten zijn? 752 01:18:36,920 --> 01:18:37,920 Nee. 753 01:18:41,991 --> 01:18:44,222 Ben je niet een beetje oud om met knikkers te spelen? 754 01:18:50,934 --> 01:18:53,495 Ik denk dat je veel ouder bent dan ik. 755 01:18:55,433 --> 01:19:00,205 Dit is de laatste.