0 00:04:29,103 --> 00:04:32,379 You go ahead, I'll go and get Seth. 1 00:05:33,838 --> 00:05:35,970 Seth seems to have settled in already. 2 00:05:43,551 --> 00:05:45,078 It's only a temporary situation. 3 00:05:46,851 --> 00:05:51,117 If it's difficult for you to live here, we could- 4 00:05:51,152 --> 00:05:53,757 Put it on the market, I know. 5 00:05:53,792 --> 00:05:54,792 Exactly. 6 00:06:28,596 --> 00:06:29,596 Hey. 7 00:06:33,227 --> 00:06:38,439 It's nothing, relax. 8 00:06:40,234 --> 00:06:41,234 Breathe, 9 00:06:43,006 --> 00:06:44,511 relax and breathe. 10 00:06:47,912 --> 00:06:49,208 Relax and breathe. 11 00:06:52,785 --> 00:06:53,850 That's right, 12 00:06:55,557 --> 00:06:56,589 relax and breathe. 13 00:06:59,627 --> 00:07:02,892 You need to breathe, to take a deep breath. 14 00:07:02,927 --> 00:07:04,058 It'll help you. 15 00:07:04,093 --> 00:07:05,697 I'm scared. 16 00:07:05,732 --> 00:07:08,535 There's no need to be, it's only a bad dream. 17 00:07:08,570 --> 00:07:12,000 We all have dreams, I dream, Mommy dreams. 18 00:07:12,035 --> 00:07:14,068 And do you have bad dreams, too? 19 00:07:14,103 --> 00:07:18,545 Sometimes, but then I wake up and it all disappears, 20 00:07:18,580 --> 00:07:21,042 and you've always got Mr. Bear with you. 21 00:07:21,077 --> 00:07:22,615 Come on, try to get some sleep. 22 00:07:25,015 --> 00:07:26,015 No. 23 00:07:27,622 --> 00:07:29,248 You want me to leave it on? 24 00:07:29,283 --> 00:07:31,558 Okay, we'll leave it. 25 00:07:34,563 --> 00:07:35,563 Good night. 26 00:08:34,689 --> 00:08:35,722 Kena Saunders, the girl 27 00:08:35,757 --> 00:08:37,624 who disappeared three years ago, has been found 28 00:08:37,659 --> 00:08:39,230 at the bottom of a lake, thanks to the intervention 29 00:08:39,254 --> 00:08:41,628 of the psychic, David Owen. 30 00:08:41,663 --> 00:08:44,158 According to reports, on the morning of September 10th, 31 00:08:44,193 --> 00:08:46,633 Mr. Owen led a group of scuba divers to the lake shore, 32 00:08:46,668 --> 00:08:48,294 telling them, "She's here." 33 00:08:48,329 --> 00:08:50,329 A robot with a camera was then submerged, 34 00:08:50,364 --> 00:08:51,836 and at the bottom of the- 35 00:08:51,871 --> 00:08:52,837 May I? 36 00:08:52,872 --> 00:08:54,036 Thanks. At the depth 37 00:08:54,071 --> 00:08:55,675 of over 100 meters, her car was found. 38 00:08:55,710 --> 00:08:57,380 The license plate matched, leaving no doubt. 39 00:08:57,404 --> 00:08:59,107 The question that must now be asked is, 40 00:08:59,142 --> 00:09:00,944 how did Mr. Owen find her? 41 00:09:00,979 --> 00:09:01,879 Here's what the- 42 00:09:01,914 --> 00:09:04,211 There you go, you'll be late. 43 00:09:04,246 --> 00:09:06,653 Not if I take this with me. 44 00:09:06,688 --> 00:09:10,052 I'll be home late tonight, we have a work dinner, so- 45 00:09:12,859 --> 00:09:13,660 Have a nice day. 46 00:09:13,695 --> 00:09:15,761 Okay. 47 00:09:15,796 --> 00:09:17,323 Who was pleasantly impressed 48 00:09:17,358 --> 00:09:21,360 by the man's abilities, so seer or charlatan? 49 00:10:57,458 --> 00:10:59,898 Hey, sweetie, Mommy's here. 50 00:11:03,332 --> 00:11:05,167 Don't cry, shh, shh, shh. 51 00:11:39,401 --> 00:11:42,435 You can't play in here, especially with Mommy's stuff, 52 00:11:42,470 --> 00:11:44,041 and I'll need that ball of yarn. 53 00:12:05,559 --> 00:12:06,833 Bye, darling. 54 00:12:11,565 --> 00:12:14,071 Well, it's not that different. 55 00:12:14,106 --> 00:12:15,534 Oh, really? 56 00:12:15,569 --> 00:12:19,043 Sure, for me, it's just a change of location. 57 00:12:19,078 --> 00:12:20,385 Uh, what about your old clients? 58 00:12:20,409 --> 00:12:22,013 They're still my clients. 59 00:12:22,048 --> 00:12:23,388 I'll continue to manage their policies. 60 00:12:23,412 --> 00:12:24,412 Good. 61 00:12:25,953 --> 00:12:28,415 So what was that big news you mentioned? 62 00:12:37,426 --> 00:12:39,063 What does this mean? 63 00:12:39,098 --> 00:12:40,262 It's a first class ticket. 64 00:12:42,035 --> 00:12:43,562 I can see that. 65 00:12:43,597 --> 00:12:45,432 Obviously it's something positive. 66 00:12:46,435 --> 00:12:48,270 Okay, but what does it mean? 67 00:12:50,142 --> 00:12:53,242 I'll be going away for a few days for a training course. 68 00:12:53,277 --> 00:12:54,947 So do you realize what this means? 69 00:12:56,313 --> 00:12:58,577 It means that the company is investing in me, 70 00:13:00,449 --> 00:13:04,418 preparing me for something really important. 71 00:13:04,453 --> 00:13:06,519 So what do you think? 72 00:13:06,554 --> 00:13:07,554 I'm happy for you. 73 00:13:09,062 --> 00:13:11,359 Oh, come on, Alyson, what's wrong? 74 00:13:11,394 --> 00:13:12,394 Nothing. 75 00:13:14,463 --> 00:13:15,935 You're such a bad liar. 76 00:13:21,008 --> 00:13:22,008 A toast? 77 00:13:27,113 --> 00:13:29,641 My father just committed suicide. 78 00:13:29,676 --> 00:13:32,985 We moved to this house with all our things still to be in- 79 00:13:33,020 --> 00:13:35,284 Alyson, I understand you. 80 00:13:36,518 --> 00:13:38,122 You don't understand anything. 81 00:13:38,157 --> 00:13:41,422 Life has a cost, our child has a cost, 82 00:13:41,457 --> 00:13:43,963 and this is something big. 83 00:13:43,998 --> 00:13:46,427 Well, moving to this house is something big for me, 84 00:13:46,462 --> 00:13:49,067 a huge sacrifice. 85 00:13:49,102 --> 00:13:52,268 The least you could do was at least stay by my side. 86 00:13:52,303 --> 00:13:54,468 That's exactly what I'm going to do, 87 00:13:54,503 --> 00:13:56,173 and I'll do it as soon as I come back. 88 00:13:57,341 --> 00:13:59,077 Try to think about us. 89 00:13:59,112 --> 00:14:00,441 That's exactly what I'm doing. 90 00:14:08,022 --> 00:14:10,154 Will she be coming with you? 91 00:14:12,620 --> 00:14:14,928 Your colleague, will she be coming with you? 92 00:14:17,064 --> 00:14:18,426 What's that supposed to mean? 93 00:14:20,232 --> 00:14:23,530 The same plane, a seat next to you, the same hotel? 94 00:14:25,138 --> 00:14:26,346 Will you be sharing a room, as well? 95 00:14:26,370 --> 00:14:28,205 I knew you would have brought this up again. 96 00:14:28,240 --> 00:14:30,009 Perhaps that's because you hurt me. 97 00:14:30,044 --> 00:14:32,506 Perhaps that's because you didn't realize how I felt. 98 00:14:32,541 --> 00:14:34,607 Come on, five years. 99 00:14:35,709 --> 00:14:37,544 It was five years ago. 100 00:14:41,649 --> 00:14:44,518 We said we wouldn't have spoken about it again 101 00:14:44,553 --> 00:14:45,926 because we had got over it. 102 00:14:47,061 --> 00:14:49,226 We would have carried on with our lives, 103 00:14:49,261 --> 00:14:52,559 but you are still there, stuck in the past. 104 00:14:52,594 --> 00:14:53,967 Well, you could have refused. 105 00:14:54,002 --> 00:14:56,629 Refused what, our biggest chance 106 00:14:56,664 --> 00:14:58,697 to finally sort things out once and for all? 107 00:14:58,732 --> 00:15:01,469 This wasn't the moment to go, Richard, and you know it. 108 00:15:01,504 --> 00:15:03,075 And you think if I had said no, 109 00:15:03,110 --> 00:15:05,110 my boss would have offered me the chance again 110 00:15:05,145 --> 00:15:07,574 in the future, do you really think that? 111 00:15:07,609 --> 00:15:11,083 Well, you could have at least spoken with him, 112 00:15:11,118 --> 00:15:14,185 explained to him the situation, ask him to postpone. 113 00:15:16,783 --> 00:15:18,552 But I bet you didn't even try, did you? 114 00:15:23,691 --> 00:15:25,526 That's what I thought. 115 00:16:59,325 --> 00:17:03,426 Mommy's not well, she's ill. 116 00:17:03,461 --> 00:17:07,463 She's very ill, but she'll get better soon. 117 00:17:07,498 --> 00:17:09,135 When? 118 00:17:09,170 --> 00:17:10,829 It's gonna take a long time, princess, 119 00:17:10,864 --> 00:17:13,700 but I promise you, she will get better. 120 00:17:15,209 --> 00:17:17,671 To regain victory, regain victory over evil 121 00:17:17,706 --> 00:17:19,310 that may surpass all- 122 00:17:19,345 --> 00:17:21,774 That's daddy's friend, he's come to visit us, 123 00:17:21,809 --> 00:17:24,546 and he's going to help Mommy. 124 00:17:24,581 --> 00:17:27,153 And two more friends are coming, too, 125 00:17:27,188 --> 00:17:31,124 all the way from America, and they love children. 126 00:17:34,228 --> 00:17:35,392 Let me tell you a secret. 127 00:17:36,923 --> 00:17:40,562 They have a huge house with lots of toys, 128 00:17:40,597 --> 00:17:43,730 and I've been there and had a great time playing 129 00:17:43,765 --> 00:17:47,470 with all of them, so you want to see it? 130 00:17:48,737 --> 00:17:50,473 Are you sure? 131 00:17:50,508 --> 00:17:54,213 It's fantastic, and you can take Mr. Bear with you, too. 132 00:17:55,612 --> 00:17:59,581 So do you want to go with them, you and Mr. Bear, 133 00:17:59,616 --> 00:18:01,319 just until Mommy gets better again? 134 00:18:04,621 --> 00:18:06,885 You'll have fun, you'll see. 135 00:18:11,199 --> 00:18:12,199 That must be them now. 136 00:18:28,480 --> 00:18:31,217 Alyson, if I don't get on that plane, 137 00:18:31,252 --> 00:18:32,845 they will send someone else in my place, 138 00:18:34,486 --> 00:18:36,915 and that will be bad news for the both of us. 139 00:18:39,689 --> 00:18:40,689 Look at me. 140 00:18:44,628 --> 00:18:45,792 Everything will be fine. 141 00:18:47,367 --> 00:18:49,301 You and Seth will be fine and I'll be back 142 00:18:49,336 --> 00:18:50,632 before you even know I'm gone. 143 00:21:25,118 --> 00:21:28,889 Stop crying, I beg you, stop! 144 00:21:33,126 --> 00:21:36,336 Your breath, your breath is so warm. 145 00:21:37,801 --> 00:21:38,801 Now be quiet. 146 00:21:43,444 --> 00:21:45,642 Silence! 147 00:21:56,149 --> 00:21:58,490 Alyson, what's wrong? 148 00:21:58,525 --> 00:21:59,931 She wanted to take him away from me 149 00:21:59,955 --> 00:22:01,361 and it was terrible- She? 150 00:22:02,430 --> 00:22:03,495 Who are you talking about? 151 00:22:04,630 --> 00:22:05,630 What's happening? 152 00:22:06,665 --> 00:22:07,829 I could feel her eyes on me. 153 00:22:07,864 --> 00:22:09,094 Are you both okay? 154 00:22:09,129 --> 00:22:10,964 I woke up, I couldn't move. 155 00:22:10,999 --> 00:22:13,439 You and Seth, are you okay? 156 00:22:13,474 --> 00:22:17,135 Yes, Seth is fine, he's here with me. 157 00:22:20,481 --> 00:22:21,909 It felt so real, Richard. 158 00:22:24,012 --> 00:22:25,979 She wanted to hurt us. 159 00:22:26,014 --> 00:22:27,486 Who? 160 00:22:27,521 --> 00:22:29,081 I don't know who, she said she wanted 161 00:22:29,116 --> 00:22:32,491 to take him away from me, that she would have shut him up. 162 00:22:32,526 --> 00:22:34,823 Alyson, now you need to calm down. 163 00:22:34,858 --> 00:22:36,528 It was a hallucination, 164 00:22:36,563 --> 00:22:38,156 one of your nighttime hallucinations. 165 00:22:38,191 --> 00:22:40,026 No, this time it was different. 166 00:22:40,061 --> 00:22:41,698 It wasn't like the others. 167 00:22:41,733 --> 00:22:44,602 Take a deep breath and calm down, please. 168 00:22:44,637 --> 00:22:46,439 I'm sorry, I shouldn't have called you. 169 00:22:46,474 --> 00:22:47,836 No, you did the right thing. 170 00:22:48,971 --> 00:22:50,641 Richard? 171 00:22:50,676 --> 00:22:52,170 What? 172 00:22:52,205 --> 00:22:54,172 When are you coming back? 173 00:22:54,207 --> 00:22:55,415 I'll be back soon. 174 00:22:57,584 --> 00:22:58,946 Now you need to try to relax. 175 00:23:00,983 --> 00:23:02,521 Are you taking your medication? 176 00:23:05,053 --> 00:23:06,053 Alyson? 177 00:23:08,122 --> 00:23:09,825 I'm listening. 178 00:23:09,860 --> 00:23:11,530 Are you taking your medication? 179 00:23:13,061 --> 00:23:14,533 No, I- 180 00:23:14,568 --> 00:23:16,601 Take it and go back to bed. 181 00:23:16,636 --> 00:23:18,966 Take Seth with you if it makes you better, 182 00:23:19,001 --> 00:23:20,638 but you need to get some rest, okay? 183 00:23:21,971 --> 00:23:22,971 Okay. 184 00:23:25,711 --> 00:23:26,875 Richard? 185 00:23:26,910 --> 00:23:27,910 What? 186 00:23:29,913 --> 00:23:30,913 Come back soon. 187 00:23:32,179 --> 00:23:33,585 Okay. 188 00:23:34,984 --> 00:23:36,214 Good night, Richard. 189 00:23:36,249 --> 00:23:37,249 Good night. 190 00:25:40,043 --> 00:25:43,110 No peeking, I can see you. 191 00:25:43,145 --> 00:25:49,347 One, two, three, four, five- 192 00:25:49,382 --> 00:25:51,855 Come on, let's run and hide. 193 00:25:51,890 --> 00:25:53,824 Six, seven, eight. 194 00:25:53,859 --> 00:25:55,320 Behind that tree. 195 00:25:55,355 --> 00:26:00,292 Nine, 10, 11, 12, 196 00:26:00,998 --> 00:26:01,998 13, 14, 15- 197 00:26:04,331 --> 00:26:05,264 What are you drawing? 198 00:26:05,299 --> 00:26:06,299 Let me see. 199 00:26:08,104 --> 00:26:11,677 Okay, so this is me and these are stairs, 200 00:26:11,712 --> 00:26:14,845 but, but who's this, is this Mommy? 201 00:26:15,947 --> 00:26:17,749 Why did you draw this? 202 00:26:17,784 --> 00:26:18,784 That's not Mommy. 203 00:26:22,217 --> 00:26:26,252 Susan, Susan, is that you? 204 00:26:33,426 --> 00:26:34,426 Susan? 205 00:26:37,298 --> 00:26:41,740 Jesus, Susan, you scared the life out of- 206 00:26:41,775 --> 00:26:45,678 As I've told you, we need to verify the type of disorder, 207 00:26:45,713 --> 00:26:47,911 whether it's psychological or paranormal. 208 00:26:47,946 --> 00:26:52,014 I'm often called for cases where a person is suffering 209 00:26:52,049 --> 00:26:55,215 from some sort of dissociative disorder, 210 00:26:55,250 --> 00:26:58,922 psychosis, schizophrenia, or the person is bipolar. 211 00:27:00,453 --> 00:27:03,289 In cases like these, I can do very little. 212 00:27:05,128 --> 00:27:06,831 Have you been to see a doctor? 213 00:27:06,866 --> 00:27:09,130 She started therapy about a month ago 214 00:27:09,165 --> 00:27:11,297 and she's taking psychiatric medication. 215 00:27:12,839 --> 00:27:15,367 And have there been any improvements? 216 00:27:15,402 --> 00:27:17,138 No, the situation seems 217 00:27:17,173 --> 00:27:18,744 to be getting worse and worse. 218 00:27:20,814 --> 00:27:23,881 Father Elbert, I need your help. 219 00:27:28,151 --> 00:27:29,689 Stop it now. 220 00:27:32,122 --> 00:27:34,694 Susan, please, stop it, Susan. 221 00:28:09,357 --> 00:28:10,455 Yes? 222 00:28:13,933 --> 00:28:18,463 Um, I got your address from the parish priest in town. 223 00:28:18,498 --> 00:28:20,201 How can I help? 224 00:28:20,236 --> 00:28:22,038 My name is Alyson. 225 00:28:22,073 --> 00:28:25,371 About 25 years ago, a man came to ask you for help. 226 00:28:27,078 --> 00:28:29,111 He wanted to save his wife. 227 00:28:29,146 --> 00:28:32,818 That man was my father, his name was Anthony. 228 00:28:34,250 --> 00:28:36,217 I'm sorry, I don't remember that name. 229 00:28:36,252 --> 00:28:38,483 You have to remember it, you were in my home, 230 00:28:38,518 --> 00:28:40,892 you met my parents. 231 00:28:40,927 --> 00:28:42,993 I don't remember anything of the sort. 232 00:28:43,028 --> 00:28:44,192 I need to know. 233 00:28:44,227 --> 00:28:45,556 Many years have passed. 234 00:28:45,591 --> 00:28:47,833 You're confusing me for someone else. 235 00:28:47,868 --> 00:28:49,901 Can you please tell me what happened? 236 00:28:49,936 --> 00:28:52,068 There's nothing to tell, nothing to remember. 237 00:28:52,103 --> 00:28:53,905 Please don't waste any more of my time. 238 00:28:53,940 --> 00:28:55,500 It would be better for you to leave now. 239 00:28:55,535 --> 00:28:57,106 I can't help you. 240 00:28:58,274 --> 00:29:00,340 Father Elbert, I need to know. 241 00:29:02,146 --> 00:29:04,212 I live in the same house with my husband and my son. 242 00:29:04,247 --> 00:29:06,346 I, I don't feel safe there. 243 00:29:08,251 --> 00:29:09,251 Please. 244 00:30:22,391 --> 00:30:23,588 Good morning, Alyson. 245 00:30:30,630 --> 00:30:31,830 Would you like a cup of tea? 246 00:30:34,502 --> 00:30:36,007 Would you like a cup of tea? 247 00:30:36,042 --> 00:30:37,074 No, thank you. 248 00:30:40,706 --> 00:30:42,915 I expect you're wondering why I changed my mind. 249 00:30:45,546 --> 00:30:47,447 You have the same expression as your father had 250 00:30:47,482 --> 00:30:48,482 when I met him. 251 00:30:49,990 --> 00:30:51,484 In the attic the other night, 252 00:30:51,519 --> 00:30:54,487 I found a videotape from my father's video camera. 253 00:30:56,095 --> 00:30:59,965 There were images of him, my mother, me, 254 00:31:03,498 --> 00:31:04,498 and you, too. 255 00:31:05,500 --> 00:31:07,104 Me? 256 00:31:07,139 --> 00:31:08,139 Yeah. 257 00:31:09,339 --> 00:31:11,042 I guess you didn't know about that. 258 00:31:14,212 --> 00:31:15,442 Why did my father come to you? 259 00:31:15,477 --> 00:31:17,213 I believe you know the answer to that. 260 00:31:19,415 --> 00:31:23,153 Reality is, you're afraid of the truth. 261 00:31:24,618 --> 00:31:25,419 My father- 262 00:31:25,454 --> 00:31:27,058 Your father loved you. 263 00:31:29,359 --> 00:31:34,164 A love for a child can often bring about painful choices. 264 00:31:36,036 --> 00:31:38,146 Your father thought that by keeping you away from here, 265 00:31:38,170 --> 00:31:40,973 putting you up for adoption, you'd be safe. 266 00:31:42,669 --> 00:31:43,976 Safe from what? 267 00:31:46,409 --> 00:31:50,983 They always told me my mother died of cancer, is that true? 268 00:31:53,680 --> 00:31:55,020 What happened to her? 269 00:31:56,254 --> 00:32:00,091 Anthony came to me to ask for my help. 270 00:32:00,126 --> 00:32:02,027 He was convinced that there was 271 00:32:03,756 --> 00:32:07,428 an entity harboring in his wife. 272 00:32:11,566 --> 00:32:13,038 He was right. 273 00:32:41,266 --> 00:32:45,433 You who represent the salvation of man, 274 00:32:45,468 --> 00:32:49,140 listen to the voices of your apostles, Peter and Paul, 275 00:32:49,175 --> 00:32:51,604 and of all the saints, who by your grace, 276 00:32:51,639 --> 00:32:53,243 gained victory over evil. 277 00:32:54,840 --> 00:32:57,775 Free your servant from this diabolical oppression 278 00:32:57,810 --> 00:33:00,316 and keep her unharmed, that she may return 279 00:33:00,351 --> 00:33:04,122 to the serenity of being your faithful child, 280 00:33:04,157 --> 00:33:07,488 to love you wholeheartedly, to serve you by doing good- 281 00:33:07,523 --> 00:33:09,787 Lies, lies, lies! 282 00:33:09,822 --> 00:33:12,658 And to honor you and bring you glory, 283 00:33:14,134 --> 00:33:17,168 her whole life being a song of praise to you. 284 00:33:22,340 --> 00:33:26,111 Evil being, tell me your name. 285 00:33:30,315 --> 00:33:33,349 I order you, evil one, seducer of mankind, 286 00:33:34,715 --> 00:33:37,683 recognize the spirit of truth and grace, 287 00:33:37,718 --> 00:33:40,587 the spirit that rejects your deceptions 288 00:33:40,622 --> 00:33:42,721 and unmasks your lies. 289 00:33:42,756 --> 00:33:44,822 Abandon this creature Susan. 290 00:33:48,498 --> 00:33:50,498 Through the anointing of his spirit, 291 00:33:50,533 --> 00:33:53,204 God has made you his holy temple. 292 00:34:23,896 --> 00:34:27,667 I order you to recognize the invincible power 293 00:34:27,702 --> 00:34:31,242 of Jesus Christ almighty. 294 00:34:31,277 --> 00:34:35,279 Remove this creature, abandon Susan's body, 295 00:34:35,314 --> 00:34:38,249 whom the savior, having been born amongst us, 296 00:34:38,284 --> 00:34:40,713 made her a sister, died upon the cross, 297 00:34:40,748 --> 00:34:42,550 redeemed her with his blood. 298 00:34:43,916 --> 00:34:45,817 Tell me who you are. 299 00:34:45,852 --> 00:34:49,194 I am the she who dwells in here. 300 00:34:49,229 --> 00:34:52,890 Tell me your name and leave this creature of God. 301 00:34:59,470 --> 00:35:02,438 Christ orders you from the height of his power 302 00:35:02,473 --> 00:35:07,179 to abandon his child, what is you name? 303 00:35:18,786 --> 00:35:20,885 I am the bride that was killed 304 00:35:20,920 --> 00:35:23,888 at the hands of this bloodline. 305 00:35:33,834 --> 00:35:35,900 I was unable to help her. 306 00:35:35,935 --> 00:35:37,374 In the following weeks, 307 00:35:37,409 --> 00:35:39,475 that evil being came back to torment him. 308 00:35:42,678 --> 00:35:43,776 He was terrorized. 309 00:36:36,666 --> 00:36:38,798 Who's this being? 310 00:36:38,833 --> 00:36:40,305 Her name was Mary. 311 00:36:41,737 --> 00:36:44,606 She was your grandfather's first wife. 312 00:36:44,641 --> 00:36:46,311 When I'm paralyzed in my sleep, 313 00:36:46,346 --> 00:36:48,709 they always told me they were hallucinations. 314 00:36:51,879 --> 00:36:52,977 I'm afraid they aren't. 315 00:36:56,389 --> 00:36:58,521 What does she want from my family? 316 00:36:58,556 --> 00:37:03,053 The woman disappeared shortly after the wedding. 317 00:37:03,088 --> 00:37:05,330 The local authorities could find no trace of her. 318 00:37:07,026 --> 00:37:11,831 Your grandfather remarried and they had two children, 319 00:37:12,900 --> 00:37:14,801 Susan, your mother, and Eve. 320 00:37:16,673 --> 00:37:18,002 Only Susan survived. 321 00:37:24,549 --> 00:37:26,384 Good night, darling. 322 00:37:27,783 --> 00:37:30,520 Mommy, who are you talking to? 323 00:37:54,579 --> 00:37:56,777 This evil is present in our world, Alyson. 324 00:38:00,453 --> 00:38:03,014 Have you sensed any presences in this house 325 00:38:03,049 --> 00:38:04,049 since you moved in? 326 00:38:06,987 --> 00:38:08,756 How did you feel these presences? 327 00:38:11,497 --> 00:38:12,497 I- 328 00:38:14,533 --> 00:38:16,093 Have you noticed anything strange 329 00:38:16,128 --> 00:38:17,402 in the last few days? 330 00:38:18,570 --> 00:38:20,933 Objects moving, noises? 331 00:38:24,444 --> 00:38:26,543 Alyson, Alyson? 332 00:38:27,744 --> 00:38:29,348 Are you listening to me, Alyson? 333 00:38:40,020 --> 00:38:41,756 What is it, what's there? 334 00:38:41,791 --> 00:38:42,791 She's here. 335 00:38:43,694 --> 00:38:44,957 I want to get out of here. 336 00:38:44,992 --> 00:38:46,959 Alyson, listen to me. 337 00:38:48,435 --> 00:38:50,127 It's not the house that is damned. 338 00:38:51,867 --> 00:38:54,934 It's the family, there's a curse on all of you, 339 00:38:54,969 --> 00:38:57,640 you, your husband and your son, 340 00:38:58,676 --> 00:38:59,972 you're all in danger. 341 00:39:00,007 --> 00:39:01,710 What's going on here? 342 00:39:01,745 --> 00:39:02,745 Richard. 343 00:39:04,209 --> 00:39:07,518 My name is Father Elbert and I came here to help you. 344 00:39:07,553 --> 00:39:08,651 I don't understand. 345 00:39:08,686 --> 00:39:09,949 We have a problem. 346 00:39:09,984 --> 00:39:12,017 Problem, what are you talking about? 347 00:39:12,052 --> 00:39:13,953 What's been happening to your wife, 348 00:39:13,988 --> 00:39:16,153 they're not hallucinations or dreams. 349 00:39:16,188 --> 00:39:18,529 It's a soul in search of revenge. 350 00:39:18,564 --> 00:39:19,530 Are you serious? 351 00:39:19,565 --> 00:39:21,026 Revenge on your family. 352 00:39:23,195 --> 00:39:26,867 There is a chance that the bride can find peace 353 00:39:26,902 --> 00:39:30,607 if her remains are recovered, blessed, 354 00:39:30,642 --> 00:39:32,543 and buried in sacred ground. 355 00:39:32,578 --> 00:39:34,875 Okay, I've heard enough. 356 00:39:34,910 --> 00:39:36,888 Thanks for your visit, but now I have to ask you to leave. 357 00:39:36,912 --> 00:39:39,616 Richard, no, Father Elbert, please. 358 00:39:39,651 --> 00:39:41,145 It's all right, it's fine. 359 00:39:41,180 --> 00:39:42,487 I'll leave you two now. 360 00:39:44,524 --> 00:39:47,558 Richard, we need his help. 361 00:39:47,593 --> 00:39:48,823 Why would we be in danger? 362 00:39:49,925 --> 00:39:51,067 Just because of your nightmares? 363 00:39:51,091 --> 00:39:52,695 You've had them since you were a girl. 364 00:39:52,730 --> 00:39:53,960 You weren't here, 365 00:39:53,995 --> 00:39:55,995 you didn't see all the things that happened. 366 00:39:56,030 --> 00:39:57,502 We need him. 367 00:39:57,537 --> 00:40:00,197 A priest, you're an atheist. 368 00:40:00,232 --> 00:40:02,672 I know what I saw, you have to believe me. 369 00:40:04,269 --> 00:40:06,071 Alyson, you need to speak to somebody. 370 00:40:12,244 --> 00:40:14,849 Father, I'm so sorry. 371 00:40:16,116 --> 00:40:18,149 Don't apologize, sometimes it's difficult 372 00:40:18,184 --> 00:40:20,657 to believe in that which we don't understand. 373 00:40:20,692 --> 00:40:24,991 So finding the bride's remains, could that help? 374 00:40:27,193 --> 00:40:28,929 Come to me tomorrow morning. 375 00:40:28,964 --> 00:40:30,568 Bring the boy, don't leave him here. 376 00:40:32,066 --> 00:40:33,736 We will find a solution. 377 00:42:45,100 --> 00:42:49,905 Our Lord, our Father, I ask and implore you 378 00:42:51,007 --> 00:42:54,008 for a straight put to flight 379 00:42:54,043 --> 00:42:57,748 and drive out all these diabolical powers 380 00:43:00,049 --> 00:43:04,755 and diabolical presences, Satanic machinations, 381 00:43:06,121 --> 00:43:09,254 every evil influence, 382 00:43:09,289 --> 00:43:11,388 every curse and evil eye. 383 00:43:17,803 --> 00:43:22,399 Bride. 384 00:44:00,307 --> 00:44:01,307 Richard? 385 00:44:10,185 --> 00:44:11,185 Father Elbert. 386 00:44:36,112 --> 00:44:37,112 Richard! 387 00:44:40,512 --> 00:44:41,512 Richard! 388 00:44:42,987 --> 00:44:44,415 Richard! 389 00:44:44,450 --> 00:44:46,285 The door won't open! 390 00:45:12,852 --> 00:45:14,016 Alyson, what happened? 391 00:45:17,252 --> 00:45:22,057 Seth. 392 00:45:44,180 --> 00:45:45,410 Can you tell me 393 00:45:45,445 --> 00:45:48,083 what time you realized the baby was missing? 394 00:45:48,118 --> 00:45:50,184 It must have been around three. 395 00:45:51,990 --> 00:45:54,419 And the room is exactly how you found it, right? 396 00:45:54,454 --> 00:45:56,388 Exactly, we haven't touched anything. 397 00:46:01,263 --> 00:46:04,330 Do you have any reason 398 00:46:04,365 --> 00:46:07,366 to believe somebody could have any problems with you? 399 00:46:07,401 --> 00:46:09,335 Problems, with us? 400 00:46:09,370 --> 00:46:12,041 Yes, have you argued with anybody? 401 00:46:12,076 --> 00:46:14,175 Do you have any enemies here? 402 00:46:14,210 --> 00:46:17,442 No, as I told you, we've only just moved in. 403 00:46:17,477 --> 00:46:19,543 Usually these kinds of kidnappings are followed 404 00:46:19,578 --> 00:46:24,086 by ransom demands, so always answer your phone. 405 00:46:24,121 --> 00:46:26,583 Every incoming and ongoing call will be recorded. 406 00:46:27,927 --> 00:46:29,124 In the meantime, 407 00:46:29,159 --> 00:46:30,959 we'll do everything we can to find your child. 408 00:46:45,340 --> 00:46:49,111 There was a phenomenon in the living room. 409 00:46:50,950 --> 00:46:54,380 The door was closed and I just couldn't get them open, 410 00:46:54,415 --> 00:46:57,251 and I'm sure there was no one on the other side. 411 00:46:59,024 --> 00:47:00,024 Hmm. 412 00:47:18,340 --> 00:47:19,504 Can you show me the bedroom? 413 00:47:37,326 --> 00:47:40,294 Neither me or my husband had mentioned a bedroom, 414 00:47:40,329 --> 00:47:42,032 how did- How did I know? 415 00:47:42,694 --> 00:47:43,694 Yeah. 416 00:47:51,208 --> 00:47:52,537 What's in your pocket? 417 00:47:54,541 --> 00:47:56,376 Excuse me? 418 00:47:56,411 --> 00:47:57,509 Your pocket, I can see 419 00:47:57,544 --> 00:47:59,016 you're playing with something. 420 00:48:00,646 --> 00:48:01,646 Yes. 421 00:48:11,030 --> 00:48:14,328 It's like a marble, I always carry it with me. 422 00:48:14,363 --> 00:48:15,363 It was given to me by, 423 00:48:17,498 --> 00:48:19,069 it was given to me a long time ago. 424 00:48:20,468 --> 00:48:22,435 And what does it do? 425 00:48:22,470 --> 00:48:23,470 It changes color. 426 00:48:25,341 --> 00:48:29,145 Now it's clear, see, that's good, that's positive. 427 00:48:29,180 --> 00:48:31,081 It means the situation around us is stable. 428 00:48:31,116 --> 00:48:33,248 There's no other presence here. 429 00:48:33,283 --> 00:48:35,987 When it goes gray, that means there is a presence, 430 00:48:36,022 --> 00:48:37,549 but that's usually a benevolent one. 431 00:48:37,584 --> 00:48:39,188 Most spirits don't mean us any harm. 432 00:48:40,554 --> 00:48:43,258 And when it goes very dark, that means, well. 433 00:48:49,101 --> 00:48:50,101 Well? 434 00:48:51,466 --> 00:48:53,004 Well, it means we're in trouble. 435 00:48:56,438 --> 00:48:59,109 Alyson, you felt these presences first, is that right? 436 00:49:07,251 --> 00:49:09,350 I want you to hold onto the photograph of Seth 437 00:49:11,816 --> 00:49:13,354 and I need you to close your eyes. 438 00:49:15,160 --> 00:49:18,260 And whatever you hear, whatever you feel, 439 00:49:19,659 --> 00:49:22,231 I need you to keep your eyes closed, understand? 440 00:49:24,136 --> 00:49:28,105 Good, now I want you to visualize Seth, 441 00:49:29,504 --> 00:49:31,108 really focus on your son. 442 00:49:33,772 --> 00:49:36,410 And your thoughts will travel through you as emotions. 443 00:49:39,580 --> 00:49:41,712 Really try to see him in your mind's eye. 444 00:49:43,617 --> 00:49:45,716 That's very good, Alyson, very good. 445 00:50:26,561 --> 00:50:28,495 I am truly sorry for what happened to you, 446 00:50:30,664 --> 00:50:33,302 but I have not come here to negotiate. 447 00:50:33,337 --> 00:50:35,205 This family wants their son back, 448 00:50:35,240 --> 00:50:37,174 the child you have taken from them. 449 00:51:25,620 --> 00:51:27,455 From what Father Elbert told you 450 00:51:27,490 --> 00:51:30,557 and from what I have been able to verify for myself, 451 00:51:30,592 --> 00:51:32,922 I have reached a conclusion, but I need to be very clear, 452 00:51:32,957 --> 00:51:36,695 this is just an opinion, it's a theory. 453 00:51:36,730 --> 00:51:38,895 We're here to listen to you. 454 00:51:38,930 --> 00:51:39,930 Okay. 455 00:51:43,539 --> 00:51:47,277 When I first came into this house, what I felt was anger, 456 00:51:49,446 --> 00:51:50,544 so much anger. 457 00:51:52,647 --> 00:51:54,713 The spirit we are dealing with wants revenge. 458 00:51:54,748 --> 00:51:56,847 She wants back what was taken from her. 459 00:51:56,882 --> 00:52:00,917 She craves life, but not just her own life, 460 00:52:00,952 --> 00:52:02,358 the fetus in the cradle. 461 00:52:03,691 --> 00:52:05,625 What does it mean? 462 00:52:05,660 --> 00:52:06,725 The bride was pregnant. 463 00:52:08,663 --> 00:52:11,367 When she was murdered, she lost not just her own life, 464 00:52:11,402 --> 00:52:12,929 but also that of her unborn child. 465 00:52:14,834 --> 00:52:16,636 The symbol on the wall tells me 466 00:52:16,671 --> 00:52:19,903 that she has asked for help from a very powerful and, uh, 467 00:52:21,775 --> 00:52:23,907 a very evil force. 468 00:52:23,942 --> 00:52:26,613 What, what evil force? 469 00:52:27,781 --> 00:52:31,981 Asmodeus, Asmodeus is a demon. 470 00:52:32,016 --> 00:52:34,951 He's a great king in the hierarchy of the infernal spirits. 471 00:52:34,986 --> 00:52:37,723 He's the lord of wrath and vengeance, 472 00:52:37,758 --> 00:52:40,330 and I think that's who you've been seeing in the house. 473 00:52:42,367 --> 00:52:44,235 He has granted the bride's spirit the power 474 00:52:44,270 --> 00:52:48,965 to return from the dead for revenge. 475 00:52:49,000 --> 00:52:52,342 And if we did what Father Elbert suggested, 476 00:52:52,377 --> 00:52:54,773 find the bride's remains, bless them, and- 477 00:52:54,808 --> 00:52:56,478 Find the bride's remains, bless them, 478 00:52:56,513 --> 00:52:57,513 and then bury them again. 479 00:52:59,384 --> 00:53:01,219 It's not going to bring Seth back. 480 00:53:02,717 --> 00:53:05,652 And on the contrary, it risks closing forever the link 481 00:53:05,687 --> 00:53:09,788 that is now open between our world and the bride's world. 482 00:53:09,823 --> 00:53:12,791 So how do we bring Seth back? 483 00:53:15,631 --> 00:53:18,368 There is one thing I think we can try, 484 00:53:18,403 --> 00:53:21,701 but you are going to have to trust me. 485 00:53:21,736 --> 00:53:25,342 I'm sorry, I should have believed you from the start. 486 00:53:26,840 --> 00:53:29,775 It can't have been easy for you to believe. 487 00:53:34,419 --> 00:53:35,419 Forgive me. 488 00:53:38,885 --> 00:53:41,556 Bring our son back, hmm? 489 00:53:42,757 --> 00:53:45,054 Listen carefully, Alyson. 490 00:53:45,089 --> 00:53:47,463 You will meet many souls on this journey, 491 00:53:48,895 --> 00:53:51,533 and some of them will be familiar to you, 492 00:53:51,568 --> 00:53:53,799 others you will not recognize. 493 00:53:53,834 --> 00:53:58,001 Pay close attention to every single one of them, okay? 494 00:53:58,036 --> 00:53:59,036 Okay. 495 00:54:00,643 --> 00:54:02,808 Now, this device will sound to start your journey. 496 00:54:02,843 --> 00:54:05,382 It will also sound to end the journey 497 00:54:05,417 --> 00:54:08,385 and bring you back to us, and it's really important 498 00:54:08,420 --> 00:54:10,453 when that happens that you have Seth with you. 499 00:54:10,488 --> 00:54:13,588 So if you find him, don't let him out of your sight. 500 00:54:16,362 --> 00:54:18,329 You might need this, hold onto it. 501 00:54:21,433 --> 00:54:23,664 You ready for everything that's going to happen? 502 00:54:23,699 --> 00:54:25,402 Yes. 503 00:54:25,437 --> 00:54:29,065 Okay, in that case, you can close your eyes. 504 00:54:49,659 --> 00:54:52,726 I want you to tell me about a happy memory. 505 00:54:55,060 --> 00:54:56,466 The birth of my child. 506 00:54:59,163 --> 00:55:01,570 Where was he born, who was with you, Alyson? 507 00:55:03,101 --> 00:55:04,738 At the Craig General Hospital. 508 00:55:05,906 --> 00:55:07,807 Richard was there with me. 509 00:55:07,842 --> 00:55:11,107 Okay, tell me more, as much detail as you can. 510 00:55:12,847 --> 00:55:14,946 I entered the operating room. 511 00:55:16,587 --> 00:55:20,721 My midwife was there with me, laughing and joking. 512 00:55:22,186 --> 00:55:26,463 Then two big pushes, and he came to the world. 513 00:55:28,192 --> 00:55:32,634 He was crying and they placed him in my arms, 514 00:55:32,669 --> 00:55:37,441 and I started crying, too. 515 00:55:37,476 --> 00:55:38,476 I kissed him. 516 00:55:42,514 --> 00:55:43,975 The moment I looked 517 00:55:44,010 --> 00:55:48,452 into his eyes was the most beautiful moment of my life. 518 00:55:51,556 --> 00:55:56,152 Richard ran to me, tears running down his face, 519 00:55:58,024 --> 00:56:01,531 and he hugged me, thanking me for the son I have given him. 520 00:56:06,604 --> 00:56:09,869 That's excellent, that's really good, Alyson. 521 00:56:09,904 --> 00:56:14,544 Now keep that happy memory with you as you start to relax. 522 00:56:14,579 --> 00:56:16,139 Take a nice big deep breath in, 523 00:56:18,880 --> 00:56:21,716 and relax, good, and in, 524 00:56:24,853 --> 00:56:25,853 and relax. 525 00:56:26,921 --> 00:56:28,151 And with each breath in, 526 00:56:28,186 --> 00:56:30,494 the body's going to relax more and more. 527 00:56:33,026 --> 00:56:34,894 Be aware of how the sound 528 00:56:34,929 --> 00:56:37,798 you can hear also helps the body feel more relaxed. 529 00:56:41,001 --> 00:56:42,704 Feel the fingers relax. 530 00:56:44,741 --> 00:56:46,972 Body starting to feel a little heavier now, 531 00:56:47,007 --> 00:56:48,743 but it's a very pleasant heaviness. 532 00:56:50,615 --> 00:56:53,176 Abandon yourself to those sensations you're feeling. 533 00:56:54,751 --> 00:56:58,852 That's good, your mind is active, 534 00:56:58,887 --> 00:57:01,657 but the body is feeling a little heavier. 535 00:57:04,057 --> 00:57:05,529 And we breathe in, 536 00:57:07,995 --> 00:57:09,027 and we sleep. 537 00:57:10,998 --> 00:57:12,470 And we breathe in, 538 00:57:14,265 --> 00:57:15,572 and we sleep. 539 00:57:17,103 --> 00:57:18,542 And we breathe in, 540 00:57:20,744 --> 00:57:21,744 and we sleep. 541 00:57:24,110 --> 00:57:25,110 Dave? 542 00:57:27,553 --> 00:57:28,553 What's happening? 543 00:57:31,249 --> 00:57:32,249 Nothing? 544 00:57:33,757 --> 00:57:34,757 It didn't work? 545 00:57:38,124 --> 00:57:39,124 Dave? 546 00:57:49,773 --> 00:57:50,773 Richard! 547 00:57:54,239 --> 00:57:55,810 Let me out of here! 548 00:57:59,651 --> 00:58:00,651 Dave, help! 549 00:58:03,820 --> 00:58:05,281 And now? 550 00:58:05,316 --> 00:58:08,988 Shh, now she's on her journey, we need to wait. 551 00:58:09,991 --> 00:58:11,760 Help! 552 00:59:15,419 --> 00:59:17,397 And then she said to me that she didn't want to go 553 00:59:17,421 --> 00:59:19,993 with them and that she wanted to stay with us. 554 00:59:20,028 --> 00:59:22,699 So I whispered to her, "I'm sorry, Alyson. 555 00:59:22,734 --> 00:59:25,064 I don't think that's a good idea." 556 00:59:25,099 --> 00:59:28,903 And she replied, "Please, Daddy, listen, please." 557 00:59:28,938 --> 00:59:30,872 Don't send me away with them." 558 00:59:33,437 --> 00:59:36,141 So I turned around, I was about to close the door, 559 00:59:36,176 --> 00:59:39,749 and she looked at me with tears in her eyes 560 00:59:39,784 --> 00:59:42,752 and said, "Bye bye, Daddy, I love you." 561 00:59:46,021 --> 00:59:48,857 I know, I'll call her up on the phone right now 562 00:59:48,892 --> 00:59:52,762 and say, "Bye bye, little orphan girl, I love you." 563 00:59:54,832 --> 00:59:57,866 No, that's not very nice, you can't do that to her. 564 00:59:57,901 --> 01:00:00,099 Seriously, so I can't write, 565 01:00:00,134 --> 01:00:02,101 "bye bye, little orphan girl, I love you," 566 01:00:02,136 --> 01:00:04,367 on a piece of paper and send it by fax? 567 01:00:04,402 --> 01:00:05,402 No. 568 01:00:12,817 --> 01:00:15,411 Wake up, darling, wake up. 569 01:00:19,384 --> 01:00:20,856 Mom? 570 01:00:25,093 --> 01:00:26,455 Mom. 571 01:00:26,490 --> 01:00:30,129 Don't worry, everything's fine. 572 01:00:30,164 --> 01:00:31,295 Everything's fine, honey. 573 01:00:33,464 --> 01:00:37,301 Oh, you must have had a really bad dream. 574 01:00:37,336 --> 01:00:38,874 I love you, Mom. 575 01:00:38,909 --> 01:00:40,711 I love you, too. 576 01:00:46,180 --> 01:00:47,377 But you're dead. 577 01:00:48,985 --> 01:00:50,446 Sooner or later, everybody dies. 578 01:00:53,187 --> 01:00:54,890 But that day is still far away. 579 01:00:58,896 --> 01:01:00,416 I came to bring you a hot water bottle. 580 01:01:03,131 --> 01:01:04,131 You've wet the bed. 581 01:01:05,199 --> 01:01:07,001 Oh, I'm sorry. 582 01:01:07,036 --> 01:01:09,806 Don't worry, let me change the sheets. 583 01:01:10,875 --> 01:01:12,105 All right. 584 01:01:12,140 --> 01:01:14,910 Don't worry, help me change the sheets. 585 01:01:39,838 --> 01:01:41,167 You seem nervous, Richard. 586 01:01:41,202 --> 01:01:42,333 Thanks for noticing. 587 01:01:43,875 --> 01:01:45,809 Everything's going as planned. 588 01:01:45,844 --> 01:01:47,536 How long before she comes back? 589 01:01:47,571 --> 01:01:49,373 I don't know the answer to that question. 590 01:01:51,014 --> 01:01:52,926 How long does it normally take in cases like this? 591 01:01:52,950 --> 01:01:55,016 I don't exactly do this kind of thing every day. 592 01:01:56,415 --> 01:01:58,382 How often have you done something similar? 593 01:02:01,090 --> 01:02:03,321 Christ. 594 01:02:06,161 --> 01:02:08,502 Richard, there's something in my brown bad I think I need. 595 01:02:08,526 --> 01:02:10,999 It's in the bedroom, will you get it for me? 596 01:02:56,640 --> 01:02:59,443 Dave, Dave, you need to let me out. 597 01:03:03,119 --> 01:03:04,119 Dave? 598 01:04:07,447 --> 01:04:09,953 Good night, darling. 599 01:04:11,154 --> 01:04:14,155 Mommy, who are you talking to? 600 01:04:35,244 --> 01:04:38,916 Eve, my princess. 601 01:04:41,580 --> 01:04:46,385 You didn't have to die. 602 01:04:48,554 --> 01:04:50,158 My little princess. 603 01:04:55,726 --> 01:04:58,397 It's all your fault! 604 01:05:14,085 --> 01:05:17,548 It began with me, and with me, it shall end. 605 01:05:21,653 --> 01:05:23,158 Forgive me, Susan. 606 01:05:41,607 --> 01:05:42,607 Richard? 607 01:05:46,249 --> 01:05:47,249 Richard? 608 01:05:58,789 --> 01:05:59,789 Richard? 609 01:06:16,411 --> 01:06:17,411 Richard! 610 01:06:19,513 --> 01:06:21,150 Richard, don't look at the light! 611 01:06:24,353 --> 01:06:25,353 Richard! 612 01:06:26,619 --> 01:06:28,289 Richard, we've got to get out of here. 613 01:06:49,246 --> 01:06:50,817 I'm protecting this woman with sacred herbs. 614 01:06:50,841 --> 01:06:52,280 No evil spirits may harm her. 615 01:06:54,548 --> 01:06:56,812 I am protecting this woman with sacred herbs. 616 01:06:56,847 --> 01:06:59,452 No evil spirits may harm her. 617 01:06:59,487 --> 01:07:01,586 I am protecting this woman with sacred herbs. 618 01:07:01,621 --> 01:07:03,324 No evil spirits may harm her. 619 01:07:03,359 --> 01:07:05,491 I am protecting this woman with sacred herbs, no- 620 01:07:09,893 --> 01:07:11,629 I'm protecting this woman with sacred herbs. 621 01:07:11,664 --> 01:07:14,467 No evil spirits may harm her. 622 01:07:14,502 --> 01:07:16,370 I'm protecting this woman with sacred herbs. 623 01:07:16,405 --> 01:07:18,207 No evil spirits may harm her. 624 01:07:21,839 --> 01:07:23,179 Come on, Alyson. 625 01:07:24,677 --> 01:07:25,677 Come on. 626 01:08:35,781 --> 01:08:39,222 Alyson, it's good to see you again. 627 01:08:40,753 --> 01:08:42,555 You've grown up to be a beautiful woman. 628 01:08:46,297 --> 01:08:48,858 I never should have sent you away from me. 629 01:08:48,893 --> 01:08:51,960 I always hoped you would have come and get me, 630 01:08:51,995 --> 01:08:53,797 that I would have seen you again. 631 01:08:53,832 --> 01:08:55,568 I made a terrible mistake. 632 01:08:56,934 --> 01:08:59,539 I left my only joy in the hands of others. 633 01:09:01,246 --> 01:09:03,180 But now we can make up for things. 634 01:09:10,783 --> 01:09:15,588 We'll be together again, me, you, your mother. 635 01:09:17,361 --> 01:09:18,261 No. 636 01:09:18,296 --> 01:09:21,396 Yes, we'll be a family again. 637 01:09:21,431 --> 01:09:23,563 I, I came to look for my son. 638 01:09:23,598 --> 01:09:26,665 I know, and I can't wait to meet him. 639 01:09:26,700 --> 01:09:30,207 It's not possible, Dad, we're not staying. 640 01:09:31,771 --> 01:09:33,276 I'm taking him away from here. 641 01:09:34,642 --> 01:09:37,841 Losing your daughter is a painful experience. 642 01:09:39,779 --> 01:09:41,911 Losing her twice is heartbreaking. 643 01:09:44,553 --> 01:09:48,819 I was a terrible father and an even worse husband, 644 01:09:49,921 --> 01:09:52,295 but I can make up for that now. 645 01:09:52,330 --> 01:09:54,924 Everybody deserves a second chance. 646 01:09:54,959 --> 01:09:58,334 It can't happen, not anymore. 647 01:10:00,338 --> 01:10:02,800 We weren't together when we could have been. 648 01:10:02,835 --> 01:10:04,307 We can't be together now. 649 01:10:07,873 --> 01:10:08,873 Dad, 650 01:10:10,546 --> 01:10:11,546 please. 651 01:10:12,746 --> 01:10:13,877 Help me find Seth. 652 01:10:15,617 --> 01:10:17,485 Please. 653 01:10:17,520 --> 01:10:21,555 When you were younger, you always used to enjoy drawing. 654 01:10:22,954 --> 01:10:23,954 Do you remember? 655 01:10:25,330 --> 01:10:27,693 It was your way of communicating. 656 01:10:29,763 --> 01:10:33,666 I never understood any of your drawings, how could I? 657 01:10:37,474 --> 01:10:39,573 Perhaps one of them will help you to find your son. 658 01:10:41,038 --> 01:10:45,040 Alyson, go now, there isn't much time left. 659 01:10:45,075 --> 01:10:46,075 Thank you, Dad. 660 01:11:42,165 --> 01:11:44,506 You forced me to make a choice. 661 01:11:44,541 --> 01:11:48,070 You're scaring me, why are you doing this to me? 662 01:11:49,106 --> 01:11:51,645 You don't remember anything? 663 01:11:51,680 --> 01:11:55,418 No, I don't know what you're talking about. 664 01:11:59,457 --> 01:12:00,720 I am so sorry. 665 01:12:00,755 --> 01:12:03,492 Nelson, darling, look at me, it's me, 666 01:12:04,792 --> 01:12:06,429 your love, your wife. 667 01:12:07,696 --> 01:12:11,962 Let's go back home, I'm begging you. 668 01:12:11,997 --> 01:12:12,997 I'm pregnant! 669 01:12:22,513 --> 01:12:25,613 I will devour your soul and the souls of the ones you love, 670 01:12:25,648 --> 01:12:29,683 dead son of a bitch, you'll never be free of me. 671 01:12:39,860 --> 01:12:44,500 In the darkness, I will slaughter your children like pigs. 672 01:13:49,963 --> 01:13:51,732 We won't let you go. 673 01:13:51,767 --> 01:13:52,931 We won't let you go, Alyson. 674 01:13:53,934 --> 01:13:54,934 We are a family now. 675 01:13:56,299 --> 01:13:58,937 We are a family, we won't let you go. 676 01:13:58,972 --> 01:14:01,577 We won't let you go, Alyson. 677 01:14:01,612 --> 01:14:02,612 We are a family now. 678 01:14:03,779 --> 01:14:06,747 Relax and breathe. 679 01:14:08,278 --> 01:14:09,783 Relax and breathe. 680 01:14:25,834 --> 01:14:27,064 Oh, you're okay. 681 01:14:27,099 --> 01:14:27,999 My baby. 682 01:14:28,034 --> 01:14:30,606 Okay, and deep breaths. 683 01:14:30,641 --> 01:14:31,651 He was with me, he was- I know. 684 01:14:31,675 --> 01:14:33,103 He was here with me. 685 01:14:33,138 --> 01:14:37,239 Try to stay calm, that's better, that's better. 686 01:14:39,309 --> 01:14:40,979 She took him away from me. 687 01:14:41,014 --> 01:14:42,014 I'm sorry, Alyson. 688 01:14:44,314 --> 01:14:45,819 Send me back. 689 01:14:45,854 --> 01:14:46,854 I can't. 690 01:14:47,922 --> 01:14:48,822 I have to go back. 691 01:14:48,857 --> 01:14:50,285 It's too dangerous. 692 01:14:50,320 --> 01:14:53,794 No, I, he, I have, I have to go back and get him. 693 01:14:53,829 --> 01:14:56,324 Sending you once was risky, I shouldn't have done it. 694 01:14:56,359 --> 01:14:58,095 Sending you twice could kill you. 695 01:14:58,130 --> 01:14:59,899 I don't care, you have to send me- 696 01:14:59,934 --> 01:15:00,934 I care. 697 01:15:03,102 --> 01:15:04,102 I care. 698 01:15:05,137 --> 01:15:08,270 You don't understand, he was, 699 01:15:08,305 --> 01:15:11,911 he was with me, he was here with me. 700 01:15:11,946 --> 01:15:12,946 Alyson. 701 01:15:14,718 --> 01:15:17,851 You did everything you could possibly have done. 702 01:15:23,826 --> 01:15:27,696 Wait, Aly, Alyson, wait, it might not be safe, Alyson! 703 01:15:29,161 --> 01:15:30,161 Richard? 704 01:15:32,230 --> 01:15:34,835 I have to thank you once more for our baby. 705 01:16:11,170 --> 01:16:12,202 Richard. 706 01:16:12,237 --> 01:16:13,237 Dave. 707 01:16:14,943 --> 01:16:16,250 I was wondering when you would have come to see us. 708 01:16:16,274 --> 01:16:17,713 Well, I was in the neighborhood. 709 01:16:17,748 --> 01:16:19,682 I thought I'd pass by, just in time, I see. 710 01:16:19,717 --> 01:16:21,948 Yeah, we're leaving this afternoon. 711 01:16:21,983 --> 01:16:24,093 The estate agent will take care of all the other furniture. 712 01:16:24,117 --> 01:16:26,018 Good, where are you moving to? 713 01:16:26,053 --> 01:16:28,284 Oh, we found a small place on the East Coast. 714 01:16:28,319 --> 01:16:30,891 Nice, how are they both? 715 01:16:30,926 --> 01:16:32,189 They couldn't be better. 716 01:16:32,224 --> 01:16:34,290 Alyson is a completely different person now, 717 01:16:34,325 --> 01:16:35,225 much more serene. 718 01:16:35,260 --> 01:16:37,029 Excellent, are they home? 719 01:16:37,064 --> 01:16:38,064 Yes, they are. 720 01:16:39,033 --> 01:16:41,231 Anyway, I, I never thanked you 721 01:16:41,266 --> 01:16:42,837 for what you did for my family. 722 01:16:45,402 --> 01:16:46,918 Still can't get used to being thanked. 723 01:16:46,942 --> 01:16:49,976 I'm using being called a charlatan. 724 01:16:50,011 --> 01:16:51,813 I can imagine. 725 01:16:51,848 --> 01:16:53,914 So I'll finish up here and I'll see you inside. 726 01:16:53,949 --> 01:16:54,949 Yeah. 727 01:17:03,992 --> 01:17:04,992 Alyson? 728 01:17:12,231 --> 01:17:13,231 Alyson? 729 01:17:28,016 --> 01:17:29,477 Hey, Seth. 730 01:17:29,512 --> 01:17:33,723 Hey, hello, little man, where's mommy? 731 01:17:35,221 --> 01:17:36,891 You don't know? 732 01:17:38,961 --> 01:17:40,455 Hey, you want to play? 733 01:17:41,964 --> 01:17:43,260 You haven't got any toys. 734 01:17:43,295 --> 01:17:45,328 Hey, where are your toys? 735 01:17:47,332 --> 01:17:49,068 I've got something, hang on. 736 01:17:49,103 --> 01:17:50,300 It's not exactly a toy, but. 737 01:17:59,245 --> 01:18:01,014 Hey, Dave. 738 01:18:01,049 --> 01:18:02,180 Hey, hi. 739 01:18:04,349 --> 01:18:05,953 When did you arrive? 740 01:18:05,988 --> 01:18:08,318 Just now, I did call out, you didn't hear me? 741 01:18:08,353 --> 01:18:12,124 Oh, no, I was upstairs, finishing packing all our things. 742 01:18:12,159 --> 01:18:15,325 Right, I just came to say goodbye. 743 01:18:15,360 --> 01:18:16,733 That's nice of you. 744 01:18:19,804 --> 01:18:21,298 Is everything okay? 745 01:18:21,333 --> 01:18:22,871 Yeah, everything's fine. 746 01:18:24,468 --> 01:18:28,305 Um, look, I have to, I have to go. 747 01:18:30,342 --> 01:18:31,506 You seem worried. 748 01:18:31,541 --> 01:18:33,475 Worried? No. 749 01:18:34,918 --> 01:18:35,918 Should I be? 750 01:18:36,920 --> 01:18:37,920 No. 751 01:18:41,991 --> 01:18:44,222 Aren't you a bit old to be playing with marbles? 752 01:18:50,934 --> 01:18:53,495 Oh, I think you're much older than I am. 753 01:18:55,433 --> 01:19:00,205 This is the last one.