1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
ترجمة وتعديل :
*محمد الهادي قواسمية*
2
00:02:36,203 --> 00:02:43,000
*العروس الميتة*
3
00:04:29,103 --> 00:04:32,379
واصلي ، سأذهب وأحضر (سيث).
4
00:05:33,838 --> 00:05:35,970
يبدو أن حالة (سيث) قد إستقرت بالفعل.
5
00:05:43,551 --> 00:05:45,078
إنها مجرد حالة مؤقتة.
6
00:05:46,851 --> 00:05:50,117
إذا كان من الصعب عليك العيش هنا فيمكننا
7
00:05:50,317 --> 00:05:53,317
طرحه في السوق ، أعلم.
8
00:05:53,792 --> 00:05:54,792
بالضبط.
9
00:06:28,596 --> 00:06:29,596
مهلاً.
10
00:06:33,227 --> 00:06:38,439
لا يوجد شيء ، إهدئي.
11
00:06:40,234 --> 00:06:41,234
تنفسي،
12
00:06:43,006 --> 00:06:44,511
إسترخي وتنفسي.
13
00:06:47,912 --> 00:06:50,208
إسترخي وتنفسي.
14
00:06:52,785 --> 00:06:53,850
هكذا.
15
00:06:55,557 --> 00:06:57,989
إسترخي وتنفسي.
16
00:06:59,627 --> 00:07:02,892
تحتاجين إلى التنفس
خذي نفسًا عميقًا.
17
00:07:02,927 --> 00:07:04,058
سيساعدك ذلك.
18
00:07:04,093 --> 00:07:05,697
أنا خائفة.
19
00:07:05,732 --> 00:07:08,535
لا داعي لأن نكون كذلك
إنه مجرد حلم سيء.
20
00:07:08,570 --> 00:07:12,000
كلنا نحلم، أنا أحلم ، أمك تحلم.
21
00:07:12,035 --> 00:07:14,068
وهل تراودك أحلام سيئة أيضًا؟
22
00:07:14,103 --> 00:07:18,545
أحيانًا، ولكن بعد ذلك أستيقظ
ويختفي كل شيء .
23
00:07:18,580 --> 00:07:21,042
ودائمًا السيد "بير" معك.
24
00:07:21,077 --> 00:07:23,615
هيا ، حاولي الحصول على قسط من النوم.
25
00:07:25,015 --> 00:07:26,015
لا.
26
00:07:27,622 --> 00:07:29,248
هل تريديني أن أتركه مشتعلاً؟
27
00:07:29,283 --> 00:07:31,558
حسنًا ، سأتركه مشتعلاً.
28
00:07:34,563 --> 00:07:35,563
تصبحين على خير.
29
00:08:34,389 --> 00:08:35,722
(كينا سوندرز) ، الفتاة
30
00:08:35,757 --> 00:08:37,624
التي إختفت قبل ثلاث
سنوات ، تم العثور عليها
31
00:08:37,659 --> 00:08:41,230
في قاع البحيرة بفضل تدخل
الطبيب النفساني (ديفيد أوين).
32
00:08:41,663 --> 00:08:44,158
وفقًا للتقارير ، في
صباح يوم 10 سبتمبر
33
00:08:44,193 --> 00:08:46,633
قاد السيد (أوين) مجموعة من
الغواصين إلى شاطئ البحيرة
34
00:08:46,668 --> 00:08:48,294
قائلاً لهم "إنها هنا".
35
00:08:48,329 --> 00:08:50,329
بعدها تم إغطاس روبوت مزود بكاميرا
36
00:08:50,364 --> 00:08:51,836
وفي الجزء السفلي من...
37
00:08:51,871 --> 00:08:52,837
ربما أنا؟
38
00:08:52,872 --> 00:08:54,036
- شكرًا
- في الأعماق
39
00:08:54,071 --> 00:08:55,675
تم العثور على سيارتها لمسافة تزيد عن 100 متر .
40
00:08:55,710 --> 00:08:57,380
تطابق لوحة الترقيم مما لا يترك مجال للشك.
41
00:08:57,404 --> 00:08:59,107
السؤال الذي
يجب طرحه الآن هو ،
42
00:08:59,142 --> 00:09:00,944
كيف وجدها السيد (أوين)؟
43
00:09:01,914 --> 00:09:04,211
ها أنت ذا ، سوف تتأخر.
44
00:09:04,246 --> 00:09:06,653
ليس إذا أخذت هذا معي.
45
00:09:06,688 --> 00:09:12,852
سأعود إلى المنزل في وقت متأخر من الليل ،
ولدينا عشاء عمل ، لذا...
46
00:09:12,859 --> 00:09:13,660
طاب يومك.
47
00:09:13,695 --> 00:09:15,761
حسنًا.
48
00:09:15,796 --> 00:09:17,323
الذي أعجب بشدة
49
00:09:17,358 --> 00:09:21,360
بقدرات الرجل سواء كان عرافًا أم دجالًا؟
50
00:09:47,960 --> 00:09:49,960
"(ماي) و (نيلسون) 10 سبتمبر 1961"
51
00:10:57,458 --> 00:10:59,898
مرحبًا ، عزيزي ، أمي هنا.
52
00:11:03,332 --> 00:11:05,167
لا تبكي ، شش.
53
00:11:39,401 --> 00:11:42,435
لا يمكنكِ اللعب هنا
خاصة مع أغراض أمك ،
54
00:11:42,470 --> 00:11:44,041
وسأحتاج كرة الغزل تلك.
55
00:12:05,559 --> 00:12:06,833
وداعًا حبيبتي.
56
00:12:11,565 --> 00:12:14,071
حسنًا ، الأمر ليس مختلفًا.
57
00:12:14,106 --> 00:12:15,534
حقًا؟
58
00:12:15,569 --> 00:12:19,043
بالتأكيد ، بالنسبة لي ، إنه مجرد
تغيير في الموقع.
59
00:12:19,078 --> 00:12:20,385
ماذا عن زبائنك القدامى؟
60
00:12:20,409 --> 00:12:22,013
لا يزالون زبائني.
61
00:12:22,048 --> 00:12:23,388
سأستمر في إدارة سياساتهم.
62
00:12:23,412 --> 00:12:24,412
جيد.
63
00:12:25,953 --> 00:12:28,415
إذن ما هي هذه
الأخبار الكبيرة التي ذكرتها؟
64
00:12:37,426 --> 00:12:39,063
ماذا يعني هذا؟
65
00:12:39,098 --> 00:12:41,962
إنها تذكرة من الدرجة الأولى.
66
00:12:42,035 --> 00:12:43,562
أستطيع أن أرى ذلك.
67
00:12:43,597 --> 00:12:45,432
من الواضح أنه شيء إيجابي.
68
00:12:46,435 --> 00:12:48,270
حسنًا ، لكن ماذا يعني ذلك؟
69
00:12:50,142 --> 00:12:53,242
سأسافر لبضعة
أيام لحضور دورة تدريبية.
70
00:12:53,277 --> 00:12:54,947
هل تدركين ما يعنيه هذا؟
71
00:12:56,313 --> 00:12:58,577
هذا يعني أن الشركة تستثمر في
72
00:13:00,449 --> 00:13:04,418
يقومون بإعدادي لشيء مهم حقًا.
73
00:13:04,453 --> 00:13:06,519
فما رأيك؟
74
00:13:06,554 --> 00:13:07,554
أنا سعيدة لأجلك.
75
00:13:09,062 --> 00:13:11,359
بحقكِ يا (أليسون) ، ما الأمر؟
76
00:13:11,394 --> 00:13:12,394
لا شيء.
77
00:13:14,463 --> 00:13:15,935
يا لك من كاذبة سيئة.
78
00:13:21,008 --> 00:13:22,008
نأخذ نخبًا؟
79
00:13:27,113 --> 00:13:29,641
لقد إنتحر والدي فحسب .
80
00:13:29,676 --> 00:13:32,985
وأنتقلنا إلى هذا المنزل مع كل
الأشياء التي لا تزال عالقة لدينا
81
00:13:33,020 --> 00:13:35,284
(أليسون) ، أنا أفهمك.
82
00:13:36,518 --> 00:13:38,122
أنت لا تفهم أي شيء.
83
00:13:38,157 --> 00:13:41,422
الحياة لها تكلفة ،طفلنا له تكلفة
84
00:13:41,457 --> 00:13:43,963
وهذا شيء كبير.
85
00:13:43,998 --> 00:13:46,427
حسنًا ، الإنتقال إلى هذا المنزل
هو شيء كبير بالنسبة لي ،
86
00:13:46,462 --> 00:13:49,067
تضحية جسيمة.
87
00:13:49,102 --> 00:13:52,268
أقل ما يمكنك فعله هو
البقاء بجانبي على الأقل.
88
00:13:52,303 --> 00:13:54,468
هذا بالضبط ما سأفعله
89
00:13:54,503 --> 00:13:56,173
وسأفعل ذلك حالما أعود.
90
00:13:57,341 --> 00:13:59,077
حاولي أن تفكري بنا.
91
00:13:59,112 --> 00:14:00,441
هذا بالضبط ما أفعله.
92
00:14:08,022 --> 00:14:10,154
هل ستأتي معك؟
93
00:14:12,620 --> 00:14:14,928
زميلتك هل ستأتي معك؟
94
00:14:17,064 --> 00:14:19,026
ما الذي يفترض أن يعني هذا؟
95
00:14:20,232 --> 00:14:23,530
نفس الطائرة ، مقعد
بجانبك ، نفس الفندق؟
96
00:14:25,138 --> 00:14:26,346
هل ستشاركك الغرفة أيضًا؟
97
00:14:26,370 --> 00:14:28,205
كنت أعلم أنك ستتحدثين عن هذا مجددًا.
98
00:14:28,240 --> 00:14:30,009
ربما هذا لأنك جرحتني.
99
00:14:30,044 --> 00:14:32,506
ربما هذا لأنك
لم تدرك كيف شعرت.
100
00:14:32,541 --> 00:14:34,607
بربك ، لقد مضت خمس سنوات.
101
00:14:35,709 --> 00:14:38,544
كان ذلك قبل خمس سنوات.
102
00:14:41,649 --> 00:14:44,518
قلنا أننا لن
نتحدث عنها مجددًا
103
00:14:44,553 --> 00:14:45,926
لأننا تجاوزناها.
104
00:14:47,061 --> 00:14:49,226
كنا سنواصل حياتنا
105
00:14:49,261 --> 00:14:52,559
لكنك ما زلت هناك
عالقة في الماضي.
106
00:14:52,594 --> 00:14:53,967
حسنًا ، كان من الممكن أن ترفض.
107
00:14:54,002 --> 00:14:56,629
أرفض ماذا ، فرصتنا الأكبر
108
00:14:56,664 --> 00:14:58,697
لفرز الأمور في النهاية
مرة واحدة وإلى الأبد؟
109
00:14:58,732 --> 00:15:01,469
ليس الوقت المناسب للمغادرة
(ريتشارد) ، وأنت تعرف ذلك.
110
00:15:01,504 --> 00:15:05,075
وتعتقدين برفضي سيقدم
لي مديري الفرصة مجددًا
111
00:15:05,145 --> 00:15:07,574
في المستقبل ، هل
تعتقدين ذلك حقًا؟
112
00:15:07,609 --> 00:15:11,083
حسنًا ، كان بإمكانك
التحدث معه على الأقل.
113
00:15:11,118 --> 00:15:14,185
إشرح له
الوضع ، وأطلب منه التأجيل.
114
00:15:16,783 --> 00:15:19,552
لكن أراهن على أنك لم
تحاول حتى ، أليس كذلك؟
115
00:15:23,691 --> 00:15:25,526
هذا ما أعتقدته.
116
00:16:59,325 --> 00:17:03,426
أمي ليست على ما يرام ، إنها مريضة.
117
00:17:03,461 --> 00:17:07,463
إنها مريضة جدًا ، لكنها
ستتحسن قريبًا.
118
00:17:07,498 --> 00:17:09,135
متى؟
119
00:17:09,170 --> 00:17:10,829
سيستغرق الأمر وقتا
طويلا ، يا أميرة.
120
00:17:10,864 --> 00:17:13,700
لكن أعدك أنها ستتحسن.
121
00:17:15,209 --> 00:17:17,671
وستنتصر، ستنتصر على الشر
122
00:17:17,706 --> 00:17:19,310
سيتجاوز كل شيء ...
123
00:17:19,345 --> 00:17:21,774
هذا صديق أبي
لقد جاء لزيارتنا.
124
00:17:21,809 --> 00:17:24,546
وسيساعد أمي.
125
00:17:24,581 --> 00:17:27,153
وسيأتي صديقان آخران أيضًا
126
00:17:27,188 --> 00:17:31,124
هم في الطريق من أمريكا وهم يحبون الأطفال.
127
00:17:34,228 --> 00:17:35,392
دعيني أخبركِ سرًا.
128
00:17:36,923 --> 00:17:40,562
يملكون منزلاً كبيرًا
به الكثير من الألعاب.
129
00:17:40,597 --> 00:17:43,730
وقد كنت هناك
وقضيت وقتًا ممتعًا في اللعب
130
00:17:43,765 --> 00:17:47,470
مع الجميع ، لذا هل تريدين رؤيته؟
131
00:17:48,737 --> 00:17:50,473
هل أنتِ متأكدة؟
132
00:17:50,508 --> 00:17:54,213
إنه رائع ، ويمكنك أن
تأخذي السيد "بير" معك أيضًا.
133
00:17:55,612 --> 00:17:59,581
فهل تريدين الذهاب
معهم ، أنت والسيد "بير"
134
00:17:59,616 --> 00:18:01,319
فقط حتى تتعافى أمي مجددًا؟
135
00:18:04,621 --> 00:18:06,885
سوف تستمتعي ، سترين.
136
00:18:11,199 --> 00:18:13,599
يجب أن يكونوا هم الآن.
137
00:18:28,480 --> 00:18:31,217
(أليسون) ، إذا لم أركب تلك الطائرة
138
00:18:31,252 --> 00:18:32,845
سيرسلون شخصًا
آخر مكاني
139
00:18:34,486 --> 00:18:36,915
وستكون هذه أخبارًا سيئة لكلينا.
140
00:18:39,689 --> 00:18:40,689
أنظري إليَّ.
141
00:18:44,628 --> 00:18:45,792
كل شي سيكون على مايرام.
142
00:18:47,367 --> 00:18:51,301
ستكونين أنت و (سيث) بخير وسأعود
قبل أن تعرف حتى أنني غادرت.
143
00:21:25,118 --> 00:21:28,889
توقف عن البكاء ، أرجوك ، توقف!
144
00:21:33,126 --> 00:21:36,336
أنفاسك ،
أنفاسك دافئة للغاية.
145
00:21:37,801 --> 00:21:38,801
إهدء الآن.
146
00:21:43,444 --> 00:21:45,642
أصمت!
147
00:21:56,149 --> 00:21:58,490
(أليسون) ، ما الأمر؟
148
00:21:58,525 --> 00:21:59,931
أرادت أن تأخذه مني
149
00:21:59,955 --> 00:22:01,361
وكان الأمر فظيعًا...هي؟
150
00:22:02,430 --> 00:22:03,495
عن من تتحدثين؟
151
00:22:04,630 --> 00:22:05,630
ماذا حدث؟
152
00:22:06,665 --> 00:22:07,829
شعرت بعينيها تجاهي.
153
00:22:07,864 --> 00:22:09,094
هل كلاكما بخير؟
154
00:22:09,129 --> 00:22:10,964
إستيقظت ، لم أستطع التحرك.
155
00:22:10,999 --> 00:22:13,439
أنت و "(سيث)" ، هل أنتما بخير؟
156
00:22:13,474 --> 00:22:17,135
نعم ، (سيث) بخير ، إنه هنا معي.
157
00:22:20,481 --> 00:22:23,909
لقد شعرت أن الأمر حقيقي يا (ريتشارد).
158
00:22:24,012 --> 00:22:25,979
أرادت أن تؤذينا.
159
00:22:26,014 --> 00:22:27,486
من؟
160
00:22:27,521 --> 00:22:32,081
لا أعرف من تكون ،قالت إنها تريد
أخذه مني لتسكته.
161
00:22:32,526 --> 00:22:34,823
(أليسون) ، عليك أن تهدئي الآن .
162
00:22:34,858 --> 00:22:38,028
كانت مجرد هلوسة
إحدى هلوساتك الليلية
163
00:22:38,191 --> 00:22:40,026
لا ، هذه المرة كانت مختلفة.
164
00:22:40,061 --> 00:22:41,698
لا تشبه ما سبق.
165
00:22:41,733 --> 00:22:44,602
خذي نفسًا عميقًا وأهدئي رجاءًا.
166
00:22:44,637 --> 00:22:46,439
أنا آسفة ،لم يكن عليّ الإتصال بك.
167
00:22:46,474 --> 00:22:47,836
لا ، لقد فعلت الشيء الصحيح.
168
00:22:48,971 --> 00:22:50,641
(ريتشارد)؟
169
00:22:50,676 --> 00:22:52,170
ماذا؟
170
00:22:52,205 --> 00:22:54,172
متى ستعود؟
171
00:22:54,207 --> 00:22:55,415
سأعود قريبًا.
172
00:22:57,584 --> 00:22:59,946
الآن عليك أن تحاولي الإسترخاء.
173
00:23:00,983 --> 00:23:02,521
هل تتناولتي دوائك؟
174
00:23:05,053 --> 00:23:06,053
(أليسون)؟
175
00:23:08,122 --> 00:23:09,825
أنا أستمع.
176
00:23:09,860 --> 00:23:12,530
هل تناولتي دوائك؟
177
00:23:13,061 --> 00:23:14,533
لا أنا...
178
00:23:14,568 --> 00:23:16,601
تناوليه وعودي إلى السرير.
179
00:23:16,636 --> 00:23:18,966
خذي (سيث) معك إذا كان
ذلك يجعلك أفضل ،
180
00:23:19,001 --> 00:23:21,738
لكن عليك أن تأخذي قسطًا من
الراحة ، إتفقنا؟
181
00:23:21,971 --> 00:23:22,971
حسنًا.
182
00:23:25,711 --> 00:23:26,875
(ريتشارد)؟
183
00:23:26,910 --> 00:23:27,910
ماذا؟
184
00:23:29,913 --> 00:23:31,913
عدّْ قريبًا.
185
00:23:32,179 --> 00:23:33,585
حسنًا.
186
00:23:34,984 --> 00:23:36,214
ليلة سعيدة يا (ريتشارد).
187
00:23:36,249 --> 00:23:38,149
ليلة سعيدة.
188
00:25:40,043 --> 00:25:43,110
لا تغشي ، يمكنني رؤيتك.
189
00:25:43,145 --> 00:25:49,347
واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة...
190
00:25:49,382 --> 00:25:51,855
هيا ، دعينا نركض ونختبيء.
191
00:25:51,890 --> 00:25:53,824
ستة سبعة ثمانية.
192
00:25:53,859 --> 00:25:55,320
خلف تلك الشجرة.
193
00:25:55,355 --> 00:26:00,292
تسعة ، 10 ، 11 ، 12
194
00:26:00,998 --> 00:26:02,898
13 ، 14 ، 15...
195
00:26:04,331 --> 00:26:05,264
ماذا ترسمين؟
196
00:26:05,299 --> 00:26:06,299
دعيني أرى.
197
00:26:08,104 --> 00:26:11,677
حسنًا ، هذا أنا وهذه الأدراج
198
00:26:11,712 --> 00:26:14,845
لكن من هذه ، أهذه الأم؟
199
00:26:15,947 --> 00:26:17,749
لماذا رسمتي هذا؟
200
00:26:17,784 --> 00:26:18,784
هذه ليست أمي.
201
00:26:22,217 --> 00:26:26,252
(سوزان) ، (سوزان) ، هل هذه أنت؟
202
00:26:33,426 --> 00:26:34,426
(سوزان)؟
203
00:26:37,298 --> 00:26:41,740
إلهي ، (سوزان) ، لقد أفزعتني..
204
00:26:41,775 --> 00:26:45,678
كما أخبرتك ، نحتاج إلى
التحقق من نوع الإضطراب
205
00:26:45,713 --> 00:26:47,911
سواء كانت نفسية أو خوارق.
206
00:26:47,946 --> 00:26:52,014
غالبًا ما يتم إستدعائي في الحالات
التي يعاني فيها الشخص
207
00:26:52,049 --> 00:26:55,215
من نوع من إضطراب فصامي.
208
00:26:55,250 --> 00:26:59,822
إضطراب عقلي أو فصام
أو أن الشخص ثنائي القطب.
209
00:27:00,453 --> 00:27:03,289
في مثل هذه الحالات ،
لا يمكنني فعل الكثير.
210
00:27:05,128 --> 00:27:06,831
هل زرت الطبيب؟
211
00:27:06,866 --> 00:27:09,130
لقد بدأت العلاج منذ حوالي شهر
212
00:27:09,165 --> 00:27:11,297
وهي تتناول أدوية إضطرابات نفسية.
213
00:27:12,839 --> 00:27:15,367
وهل كان هناك أي تحسنات؟
214
00:27:15,402 --> 00:27:18,738
لا ، يبدو الوضع يزداد سوءًا.
215
00:27:20,814 --> 00:27:23,881
الأب (إلبرت) ، أحتاج مساعدتك.
216
00:27:28,151 --> 00:27:29,689
توقفي الآن.
217
00:27:32,122 --> 00:27:34,694
(سوزان) ، من فضلك ، توقفي ، (سوزان).
218
00:28:09,357 --> 00:28:10,455
نعم؟
219
00:28:13,933 --> 00:28:18,463
لقد حصلت على عنوانك من
كاهن الرعية في المدينة.
220
00:28:18,498 --> 00:28:20,201
كيف أساعدك؟
221
00:28:20,236 --> 00:28:22,038
إسمي (أليسون).
222
00:28:22,073 --> 00:28:25,371
منذ حوالي 25 عامًا ،
جاء رجل ليطلب منك المساعدة.
223
00:28:27,078 --> 00:28:29,111
أراد أن ينقذ زوجته.
224
00:28:29,146 --> 00:28:32,818
كان ذلك الرجل أبي ،إسمه (أنتوني).
225
00:28:34,250 --> 00:28:36,217
أنا آسف ، لا أتذكر هذا الإسم.
226
00:28:36,252 --> 00:28:40,483
عليك أن تتذكر
لقد كنت في منزلي وقابلت والداي.
227
00:28:40,927 --> 00:28:42,993
لا أتذكر أي شيء من هذا القبيل.
228
00:28:43,028 --> 00:28:44,192
أريد أن أعرف.
229
00:28:44,227 --> 00:28:45,556
لقد مرت عدة سنوات .
230
00:28:45,591 --> 00:28:47,833
أنت تخلطين بيني وبين شخص آخر.
231
00:28:47,868 --> 00:28:49,901
هل يمكنك إخباري بما حدث؟
232
00:28:49,936 --> 00:28:52,068
لا يوجد شيء
لأقوله ، ولا شيء لأتذكره.
233
00:28:52,103 --> 00:28:53,905
فرجاءًا لا تضيعي
المزيد من وقتي.
234
00:28:53,940 --> 00:28:55,500
سيكون من الأفضل
لك أن تغادري الآن.
235
00:28:55,535 --> 00:28:57,106
لا أستطيع مساعدتك.
236
00:28:58,274 --> 00:29:00,340
الأب (إلبرت) ، أريد أن أعرف.
237
00:29:02,146 --> 00:29:04,212
أنا أعيش في نفس المنزل
مع زوجي وإبني.
238
00:29:04,247 --> 00:29:07,246
أنا ، لا أشعر بالأمان هناك.
239
00:29:08,251 --> 00:29:09,251
رجاءًا.
240
00:30:22,391 --> 00:30:24,488
صباح الخير يا (أليسون).
241
00:30:30,630 --> 00:30:32,630
هل تريد كوبًا من الشاي؟
242
00:30:34,502 --> 00:30:36,007
هل تريد كوبًا من الشاي؟
243
00:30:36,042 --> 00:30:37,074
لا، شكرًا.
244
00:30:40,706 --> 00:30:44,215
أتوقع أنك تتساءلين لما غيرت رأيي.
245
00:30:45,546 --> 00:30:49,447
لديك نفس الأسلوب
كما كان والدك عندما قابلته.
246
00:30:49,990 --> 00:30:51,484
في العلية تلك الليلة
247
00:30:51,519 --> 00:30:55,487
لقد وجدت شريط فيديو من
كاميرا فيديو والدي.
248
00:30:56,095 --> 00:31:04,965
كانت هناك صورًا له
ولأمي ،... وأنا ،...وأنت ايضا.
249
00:31:05,500 --> 00:31:07,104
أنا؟
250
00:31:07,139 --> 00:31:08,139
نعم.
251
00:31:09,339 --> 00:31:11,442
أعتقد أنك لا تعلم بهذا.
252
00:31:14,212 --> 00:31:15,442
لماذا جاء والدي اليك؟
253
00:31:15,477 --> 00:31:17,213
أعتقد أنك تعرفين
الإجابة على ذلك.
254
00:31:19,415 --> 00:31:23,153
الحقيقة هي أنك
تخافين من الحقيقة.
255
00:31:24,618 --> 00:31:25,419
والدي...
256
00:31:25,454 --> 00:31:27,458
لقد أحبك والدك.
257
00:31:29,359 --> 00:31:34,164
غالبًا ما يؤدي حب الإبن
إلى خيارات مؤلمة.
258
00:31:35,236 --> 00:31:38,146
إعتقد والدك أنه بإبعادك عن هنا ،
259
00:31:38,170 --> 00:31:41,173
ووضعك للتبني ، ستكونين آمنة.
260
00:31:42,669 --> 00:31:44,976
في مأمن من ماذا؟
261
00:31:46,409 --> 00:31:51,983
كانوا دائمًا يقولون لي أمي
ماتت بسبب السرطان ، هل هذا صحيح؟
262
00:31:53,680 --> 00:31:55,020
ماذا حدث لها؟
263
00:31:56,254 --> 00:32:00,091
جاء (أنتوني) لي لطلب مساعدتي.
264
00:32:00,126 --> 00:32:07,527
كان مقتنعًا أن هناك
كيانًا يسكن زوجته.
265
00:32:11,566 --> 00:32:13,738
لقد كان محقًا.
266
00:32:41,266 --> 00:32:45,433
أنت الذي تمثل خلاص الإنسان
267
00:32:45,468 --> 00:32:49,140
إستمع إلى أصوات
رسلك بطرس وبولس ،
268
00:32:49,175 --> 00:32:51,604
وجميع القديسين الذين بنعمتك ،
269
00:32:51,639 --> 00:32:53,243
ينتصرون على الشر.
270
00:32:54,840 --> 00:32:57,775
حرر عبدك من
هذا الظلم الشيطاني
271
00:32:57,810 --> 00:33:00,316
وأبقها سليمة حتى تعود
272
00:33:00,351 --> 00:33:04,122
للسكون لتكون من أبنائك المخلصين.
273
00:33:04,157 --> 00:33:07,488
لتحبك من كل قلبها ،
وأن تخدمك بعمل الخير
274
00:33:07,523 --> 00:33:09,787
أكاذيب أكاذيب أكاذيب!
275
00:33:09,822 --> 00:33:12,658
ولكي تكرمك وتجلب لك المجد .
276
00:33:14,134 --> 00:33:17,168
ستكون حياتها كلها
لحن تسبيح لك.
277
00:33:22,340 --> 00:33:26,111
الكينونة الشريرة ، قل لي إسمك.
278
00:33:30,315 --> 00:33:33,349
أنا آمرك ، أيها المؤذي ، يا مغرٍي الإنسانية
279
00:33:34,715 --> 00:33:37,683
لكي تتعرف على روح الحق والنعمة
280
00:33:37,718 --> 00:33:40,587
الروح التي ترفض خداعك
281
00:33:40,622 --> 00:33:42,721
وتكشف أكاذيبك.
282
00:33:42,756 --> 00:33:44,822
تخلى عن هذا المخلوق (سوزان).
283
00:33:48,498 --> 00:33:50,498
بمسحة لروحها.
284
00:33:50,533 --> 00:33:53,204
سيجعلها الله هيكله المقدس.
285
00:34:23,896 --> 00:34:27,667
آمرك بالتعرف
على القوة التي لا تقهر
286
00:34:27,702 --> 00:34:31,242
لإلهي القدير.
287
00:34:31,277 --> 00:34:35,279
أزل هذا المخلوق
ليغادر جسد (سوزان)
288
00:34:35,314 --> 00:34:38,249
مخلصه المولود بيننا.
289
00:34:38,284 --> 00:34:40,713
إجعلها أختًا تموت لأجلك
290
00:34:40,748 --> 00:34:42,550
مفدية بدمه.
291
00:34:43,916 --> 00:34:45,817
أخبرني من تكون؟.
292
00:34:45,852 --> 00:34:49,194
أنا هي التي تعيش هنا.
293
00:34:49,229 --> 00:34:52,890
قل لي إسمك
وأترك مخلوق الله هذا.
294
00:34:59,470 --> 00:35:02,438
الله يأمرك بكل قوته
295
00:35:02,473 --> 00:35:07,179
لتتركها، ما إسمك؟
296
00:35:18,786 --> 00:35:20,885
أنا العروس المقتولة
297
00:35:20,920 --> 00:35:23,888
على يد هذه السلالة.
298
00:35:33,834 --> 00:35:35,900
لم أتمكن من مساعدتها.
299
00:35:35,935 --> 00:35:40,374
في الأسابيع التالية
عاد ذلك الكائن الشرير ليعذبه.
300
00:35:42,678 --> 00:35:43,776
كان مرعوبًا.
301
00:36:36,666 --> 00:36:38,798
من هذا الكائن؟
302
00:36:38,833 --> 00:36:44,305
كان إسمها (ماري)
كانت الزوجة الأولى لجدك.
303
00:36:44,641 --> 00:36:49,311
عندما أصاب بالشلل في نومي
كانوا دائمًا يخبرونني بأنها هلوسة.
304
00:36:51,879 --> 00:36:53,977
أخشى أنها ليست كذلك.
305
00:36:56,389 --> 00:36:58,521
ماذا تريد من عائلتي؟
306
00:36:58,556 --> 00:37:03,053
إختفت المرأة
بعد وقت قصير من الزفاف.
307
00:37:03,088 --> 00:37:06,330
ولم تجد السلطات المحلية أي أثر لها.
308
00:37:07,026 --> 00:37:11,831
أعاد جدك الزواج وأنجب فتاتان
309
00:37:12,900 --> 00:37:14,801
(سوزان) والدتك ، و (إيف).
310
00:37:16,673 --> 00:37:19,002
نجت (سوزان) فقط.
311
00:37:24,549 --> 00:37:26,384
ليلة سعيدة حبيبتي.
312
00:37:27,783 --> 00:37:30,520
أمي ، مع من تتحدثين؟
313
00:37:54,579 --> 00:37:57,777
هذا الشر موجود
في عالمنا يا (أليسون).
314
00:38:00,453 --> 00:38:06,914
هل شعرتي بأي وجود منذ إنتقالك
للعيش في هذا المنزل
315
00:38:06,987 --> 00:38:09,756
كيف شعرتي بهذه التواجد؟
316
00:38:11,497 --> 00:38:12,497
أنا..
317
00:38:14,533 --> 00:38:18,393
هل لاحظتي أي شيء غريب
في الأيام القليلة الماضية؟
318
00:38:18,570 --> 00:38:20,933
تحرك الأشياء ، والضوضاء؟
319
00:38:24,444 --> 00:38:26,543
(أليسون) ، (أليسون)؟
320
00:38:27,744 --> 00:38:29,348
هل تسمعيني يا (أليسون)؟
321
00:38:40,020 --> 00:38:41,756
ماذا ، ماذا هناك؟
322
00:38:41,791 --> 00:38:42,791
إنها هنا.
323
00:38:43,694 --> 00:38:44,957
أريد الخروج من هنا.
324
00:38:44,992 --> 00:38:50,959
(أليسون) ، إستمعي إلي
ليس المنزل هو الملعون.
325
00:38:51,867 --> 00:38:54,934
إنها العائلة ، هناك
لعنة تتبعكم جميعًا.
326
00:38:54,969 --> 00:38:59,640
أنت، وزوجك وأبنك
كلكم في خطر.
327
00:39:00,007 --> 00:39:01,710
ماذا يحدث هنا؟
328
00:39:01,745 --> 00:39:02,745
(ريتشارد).
329
00:39:04,209 --> 00:39:07,518
إسمي الأب (إلبرت)
وقد جئت إلى هنا لمساعدتك.
330
00:39:07,553 --> 00:39:08,651
لا أفهم.
331
00:39:08,686 --> 00:39:09,949
لدينا مشكلة.
332
00:39:09,984 --> 00:39:12,017
مشكلة ، ما الذي تتحدث عنه؟
333
00:39:12,052 --> 00:39:16,053
ما كان يحدث لزوجتك
ليس هلوسات أو أحلام.
334
00:39:16,188 --> 00:39:18,529
إنها روح تبحث عن الإنتقام.
335
00:39:18,564 --> 00:39:19,530
هل أنت جاد؟
336
00:39:19,565 --> 00:39:21,926
الإنتقام من عائلتك.
337
00:39:23,195 --> 00:39:26,867
هناك فرصة حيث
يمكن للعروس أن تجد السلام
338
00:39:26,902 --> 00:39:32,407
إذا تم العثور على رفاتها
لمباركتها ودفنها في أرض مقدسة.
339
00:39:32,578 --> 00:39:34,875
حسنًا ، لقد سمعت ما يكفي.
340
00:39:34,910 --> 00:39:36,888
شكرًا لزيارتك ، ولكن الآن عليك المغادرة.
341
00:39:36,912 --> 00:39:39,616
(ريتشارد) ، لا ، الأب
(إلبرت) ، من فضلك.
342
00:39:39,651 --> 00:39:43,145
كل شيء على ما يرام ، لا بأس سأترككم الآن.
343
00:39:44,524 --> 00:39:47,558
(ريتشارد) ، نحن بحاجة لمساعدته.
344
00:39:47,593 --> 00:39:52,623
لماذا نكون في خطر؟ فقط بسبب
كوابيسك التي تراودك منذ صغرك؟
345
00:39:52,730 --> 00:39:55,960
لم تكن هنا ولم ترَ كل الأشياء التي حدثت.
346
00:39:56,030 --> 00:39:57,502
نحن بحاجة إليه.
347
00:39:57,537 --> 00:40:00,197
إلى كاهن ، أنت ملحدة.
348
00:40:00,232 --> 00:40:02,672
أعرف ما رأيت ، عليك أن تصدقني.
349
00:40:04,269 --> 00:40:08,071
(أليسون) ، أنت بحاجة
للتحدث إلى شخص ما.
350
00:40:12,244 --> 00:40:14,849
أبانا ، أنا آسفة جدًا.
351
00:40:16,116 --> 00:40:20,149
لا تعتذري ،أحيانًا يكون الأمر
صعبًا أن نؤمن بما لا نفهمه.
352
00:40:20,692 --> 00:40:24,991
إذاً العثور على رفات العروس، قد يساعد ذلك؟
353
00:40:27,193 --> 00:40:31,629
تعالي إلي صباح الغد
.وأحضري الصبي ، لا تتركيه هنا..
354
00:40:32,066 --> 00:40:33,736
سوف نجد الحل.
355
00:42:45,100 --> 00:42:49,905
ربنا ، أبانا ،أسألك وأتوسل إليك
356
00:42:51,007 --> 00:42:54,008
من أجل الحصول على مخرج سالك
357
00:42:54,043 --> 00:42:57,748
وطرد كل هذه القوى الشيطانية
358
00:43:00,049 --> 00:43:04,755
والحضور الشيطاني والمكائد الشيطانية
359
00:43:06,121 --> 00:43:09,254
وكل تأثير شر ،
360
00:43:09,289 --> 00:43:11,388
وكل لعنة وعين شريرة.
361
00:43:17,803 --> 00:43:22,399
العروس.
362
00:44:00,307 --> 00:44:01,307
(ريتشارد)؟
363
00:44:10,185 --> 00:44:11,185
الأب (إلبرت).
364
00:44:36,112 --> 00:44:37,112
(ريتشارد)!
365
00:44:40,512 --> 00:44:41,512
(ريتشارد)!
366
00:44:42,987 --> 00:44:44,415
(ريتشارد)!
367
00:44:44,450 --> 00:44:46,285
الباب لا يفتح!
368
00:45:12,852 --> 00:45:14,016
(أليسون) ، ماذا حدث؟
369
00:45:17,252 --> 00:45:22,057
(سيث).
370
00:45:44,180 --> 00:45:48,010
هل يمكنك إخباري في أي وقت
أدركت أن الطفل مفقود؟
371
00:45:48,118 --> 00:45:50,184
حوالي الساعة الثالثة.
372
00:45:51,990 --> 00:45:54,419
وكيف وجدت الغرفة بالضبط ؟
373
00:45:54,454 --> 00:45:56,388
نحن لم نلمس أي شيء.
374
00:46:01,263 --> 00:46:07,130
هل لديك سبب للاعتقاد بأن
شخصًا ما لديه مشاكل معكم؟
375
00:46:07,401 --> 00:46:09,335
مشاكل معنا؟
376
00:46:09,370 --> 00:46:12,041
نعم ، هل تنازعت مع أحد؟
377
00:46:12,076 --> 00:46:14,175
هل لديك أي أعداء هنا؟
378
00:46:14,210 --> 00:46:17,442
لا ، كما أخبرتك ، لقد إنتقلنا للتو.
379
00:46:17,477 --> 00:46:19,543
عادة ما يتبع هذه الأنواع من
عمليات الإختطاف
380
00:46:19,578 --> 00:46:24,086
بطلبات الفدية ، لذلك
أجب دائمًا على هاتفك.
381
00:46:24,121 --> 00:46:27,583
سيتم تسجيل كل مكالمة واردة وجارية .
382
00:46:27,927 --> 00:46:29,124
في هذه الأثناء،
383
00:46:29,159 --> 00:46:30,959
سنفعل كل ما في وسعنا
للعثور على طفلك.
384
00:46:45,340 --> 00:46:49,111
كانت هناك ظاهرة
في غرفة المعيشة.
385
00:46:50,950 --> 00:46:54,380
كان الباب مغلقًا وببساطة لم أتمكن من فتحه
386
00:46:54,415 --> 00:46:57,251
وأنا متأكد من أنه لم يكن
هناك أحد على الجانب الآخر.
387
00:47:18,340 --> 00:47:19,504
هل يمكنك أن تريني غرفة النوم؟
388
00:47:37,326 --> 00:47:40,294
لم أذكر لا أنا ولا زوجي غرفة نوم.
389
00:47:40,329 --> 00:47:42,032
- كيف
- كيف عرفت؟
390
00:47:42,694 --> 00:47:43,694
نعم.
391
00:47:51,208 --> 00:47:52,537
ماذا يوجد في جيبك؟
392
00:47:54,541 --> 00:47:56,376
معذرة!
393
00:47:56,411 --> 00:47:59,809
جيبك ، أستطيع أن أرى
أنت تلعب بشيء ما.
394
00:48:00,646 --> 00:48:01,646
نعم.
395
00:48:11,030 --> 00:48:14,328
إنه مثل الرخام ، أحمله معي دائمًا.
396
00:48:14,363 --> 00:48:15,363
أعطيت لي منذ
397
00:48:17,498 --> 00:48:19,069
لقد أعطيت لي منذ وقت طويل.
398
00:48:20,468 --> 00:48:22,435
وماذا يفعل؟
399
00:48:22,470 --> 00:48:23,470
يغير لونه.
400
00:48:25,341 --> 00:48:29,145
الآن إنه شفاف ، هذا
جيد ، هذه إشارة إيجابية.
401
00:48:29,180 --> 00:48:31,081
هذا يعني أن الوضع من حولنا مستقر.
402
00:48:31,116 --> 00:48:33,248
ليس هناك وجود آخر هنا.
403
00:48:33,283 --> 00:48:35,987
عندما يتحول إلى اللون الرمادي ، فهذا
يعني أن هناك حضورًا ،
404
00:48:36,022 --> 00:48:40,549
لكنه خير بشكل عام
معظم الأرواح لا تشكل لنا أي ضرر.
405
00:48:40,554 --> 00:48:43,258
وعندما يصبح
شديد السواد ، فهذا يعني ، حسنًا.
406
00:48:49,101 --> 00:48:50,101
حسنًا؟
407
00:48:51,466 --> 00:48:53,004
حسنًا ، هذا يعني أننا في ورطة.
408
00:48:56,438 --> 00:49:00,109
(أليسون) ، لقد شعرت بهذه
التواجد أولاً ، هل هذا صحيح؟
409
00:49:07,251 --> 00:49:10,350
أريدك أن تتمسك بصورة (سيث)
410
00:49:11,816 --> 00:49:14,354
وأن تغمضي عينيك.
411
00:49:15,160 --> 00:49:22,260
وأيًا كان ما تسمعينه ،أو ما تشعر به
إبقي عينيك مغمضتين ، هل تفهمين؟
412
00:49:24,136 --> 00:49:29,105
جيد ، الآن أريدك
أن تتخيلي (سيث)
413
00:49:29,504 --> 00:49:33,108
ركزي حقًا على إبنك.
414
00:49:33,772 --> 00:49:37,110
وسوف تمر أفكارك من خلالك مثل العاطفة
415
00:49:39,580 --> 00:49:42,712
حاولي بجدية رؤيته في عين عقلك الباطن.
416
00:49:43,617 --> 00:49:46,716
هذا ممتاز
يا (أليسون) ، جيد جدًا.
417
00:50:26,561 --> 00:50:29,495
أنا حقًا آسف لما حدث لك.
418
00:50:30,664 --> 00:50:35,102
لكني لم آتِ إلى هنا للتفاوض
هذه العائلة تريد عودة إبنها .
419
00:50:35,240 --> 00:50:38,374
الطفل الذي أخذته منهم.
420
00:51:25,620 --> 00:51:30,455
مما أخبرك به الأب (إلبرت)
ومما تحققت منه بنفسي.
421
00:51:30,592 --> 00:51:32,922
لقد توصلت إلى نتيجة
لكن يجب أن أكون واضحًا جدًا.
422
00:51:32,957 --> 00:51:36,695
هذا مجرد رأي ، إنها نظرية.
423
00:51:36,730 --> 00:51:38,895
نحن هنا لنسمعك.
424
00:51:38,930 --> 00:51:40,630
حسنًا.
425
00:51:43,539 --> 00:51:48,277
عندما دخلت هذا
المنزل لأول مرة ، شعرت بوجود غضب.
426
00:51:49,446 --> 00:51:52,144
الكثير من الغضب.
427
00:51:52,647 --> 00:51:54,713
الروح التي نتعامل
معها تريد الإنتقام.
428
00:51:54,748 --> 00:51:56,747
تريد أن تستعيد ما أخذ منها.
429
00:51:56,882 --> 00:52:00,917
إنها تتوق إلى الحياة ، ولكن
ليس فقط حياتها الخاصة ،
430
00:52:00,952 --> 00:52:03,358
الجنين في المهد.
431
00:52:03,691 --> 00:52:05,525
ماذا يعني ذلك؟
432
00:52:05,660 --> 00:52:11,125
كانت العروس حاملاً عندما
قُتلت ،لم تفقد حياتها فقط.
433
00:52:11,402 --> 00:52:14,529
ولكن أيضًا طفلها الذي لم يولد بعد.
434
00:52:14,834 --> 00:52:16,636
يخبرني الرمز الموجود على الحائط
435
00:52:16,671 --> 00:52:20,903
أنها طلبت المساعدة
من شخص قوي جدًا و...
436
00:52:21,775 --> 00:52:23,907
قوة شريرة جدًا.
437
00:52:23,942 --> 00:52:26,613
أيُ ، أيُ قوة شريرة؟
438
00:52:27,781 --> 00:52:31,981
"أسمودوس" ، "أسمودوس" هو شيطان.
439
00:52:32,016 --> 00:52:34,951
إنه ملك عظيم في التسلسل
الهرمي للأرواح الجهنمية.
440
00:52:34,986 --> 00:52:37,723
إنه سيد الغضب والإنتقام
441
00:52:37,895 --> 00:52:44,167
وأعتقد أنه هو الذي رأيته في المنزل
لقد منح روح العروس القوة.
442
00:52:44,270 --> 00:52:48,965
للعودة من الموت للإنتقام.
443
00:52:49,000 --> 00:52:52,342
ماذا لو فعلنا ما
إقترحه الأب (إلبرت)
444
00:52:52,377 --> 00:52:54,773
بالبحث عن رفاة العروس
445
00:52:54,808 --> 00:52:58,878
بالبحث عن رفاة العروس ومباركتها
ثم دفنها مجددًا.
446
00:52:59,384 --> 00:53:02,219
هذا لن يعيد (سيث).
447
00:53:02,717 --> 00:53:05,652
بالعكس ، فإنه يخاطر
بإغلاق الرابط إلى الأبد
448
00:53:05,687 --> 00:53:09,788
المجال مفتوح الآن بين عالمنا
وعالم العروس.
449
00:53:09,823 --> 00:53:12,791
إذن، كيف نعيد (سيث)؟
450
00:53:15,631 --> 00:53:21,468
هناك شيء واحد أعتقد أنه يمكننا تجربته
لكن عليكما أن تثقا بي.
451
00:53:21,736 --> 00:53:25,342
أنا آسف ، كان يجب أن
أصدقك منذ البداية.
452
00:53:26,840 --> 00:53:29,775
ليس من السهل عليك تصديقه.
453
00:53:34,419 --> 00:53:35,419
سامحيني.
454
00:53:38,885 --> 00:53:41,556
سنستعيد إبننا ، إتفقنا؟
455
00:53:42,757 --> 00:53:45,054
إستمعي بعناية يا (أليسون).
456
00:53:45,089 --> 00:53:48,763
سوف تقابلين العديد من
الأرواح في هذه الرحلة.
457
00:53:48,895 --> 00:53:51,533
وبعضها مألوف لك ،
458
00:53:51,568 --> 00:53:53,799
والآخرين الذين لن تتعرفي عليهم.
459
00:53:53,834 --> 00:53:58,001
إنتبهي جيدًا لكل
واحد منهم ، إتفقنا؟
460
00:53:58,036 --> 00:53:59,036
حسنًا.
461
00:54:00,643 --> 00:54:05,208
الآن سيصدر هذا الجهاز صوتًا
لبدء رحلتك وكذلك سيصدر صوتًا لإنهائها.
462
00:54:05,417 --> 00:54:10,385
وإعادتك إلينا ومن المهم حقًا عندما
يحدث ذلك أن يكون (سيث) معك.
463
00:54:10,488 --> 00:54:13,588
لذلك إذا وجدته ، فلا تغفلي عنه.
464
00:54:16,362 --> 00:54:20,329
قد تحتاجين لهذا ، إحتفظي به.
465
00:54:21,433 --> 00:54:23,664
هل أنت مستعدة لكل ما سيحدث؟
466
00:54:23,699 --> 00:54:25,402
أجل.
467
00:54:25,437 --> 00:54:29,065
حسنًا ، في هذه الحالة
يمكنك إغلاق عينيك.
468
00:54:49,659 --> 00:54:52,726
أريدك أن تخبريني
عن ذكرى سعيدة.
469
00:54:55,060 --> 00:54:57,466
يوم ولادة طفلي.
470
00:54:59,163 --> 00:55:02,570
أين ولد من كان معك (أليسون)؟
471
00:55:03,101 --> 00:55:05,738
في مستشفى "كريج" العام.
472
00:55:05,906 --> 00:55:07,707
كان (ريتشارد) معي هناك.
473
00:55:07,842 --> 00:55:12,107
حسنًا ، أخبرني بالمزيد
بأكبر قدر ممكن من التفاصيل.
474
00:55:12,847 --> 00:55:14,946
دخلت غرفة العمليات.
475
00:55:16,587 --> 00:55:20,721
كانت القابلة
معي هناك تضحك وتمزح.
476
00:55:22,186 --> 00:55:26,463
ثم دفعتان كبيرتان ، وجاء إلى العالم.
477
00:55:28,192 --> 00:55:32,634
كان يبكي ووضعوه بين ذراعي
478
00:55:32,669 --> 00:55:37,441
وبدأت في البكاء أيضًا.
479
00:55:37,476 --> 00:55:39,476
قبلته.
480
00:55:42,514 --> 00:55:48,975
اللحظة التي نظرت فيها
في عينيه،.. كانت أجمل لحظة في حياتي.
481
00:55:51,556 --> 00:55:56,152
جرى (ريتشارد) نحوي
والدموع تنهمر على وجهه.
482
00:55:58,024 --> 00:56:04,531
وعانقني وشكرني
على الإبن الذي أنجبته له.
483
00:56:06,604 --> 00:56:09,869
هذا ممتاز ،
هذا جيد حقًا ، (أليسون).
484
00:56:09,904 --> 00:56:14,544
الآن إحتفظي بهذه الذكرى السعيدة
معك عندما تبدئين في الإسترخاء.
485
00:56:14,579 --> 00:56:18,139
خذي نفسًا عميقًا.
486
00:56:18,880 --> 00:56:21,716
وأستىرخي ، جيد ،
487
00:56:24,853 --> 00:56:25,853
إسترخي.
488
00:56:26,921 --> 00:56:31,151
ومع كل نفس يدخل
سيرتاح الجسم أكثر وأكثر
489
00:56:33,026 --> 00:56:39,894
إعلمي أن الصوت الذي يمكنك سماعه
يساعد الجسم أيضًا على الإسترخاء.
490
00:56:41,001 --> 00:56:44,704
أشعر بإسترخاء أصابعك.
491
00:56:44,741 --> 00:56:46,972
بدأ الجسم يتثاقل قليلا الآن ،
492
00:56:47,007 --> 00:56:49,743
لكنه ثقل لطيف.
493
00:56:50,615 --> 00:56:54,176
أتركي نفسك لتلك
الأحاسيس التي تشعرين بها.
494
00:56:54,751 --> 00:56:58,852
هذا جيد ، عقلك نشط
495
00:56:58,887 --> 00:57:01,657
لكن جسمك يشعر بالثقل قليلاً.
496
00:57:04,057 --> 00:57:05,529
نحن نتنفس
497
00:57:07,995 --> 00:57:09,627
وننام.
498
00:57:10,998 --> 00:57:12,470
نحن نتنفس
499
00:57:14,265 --> 00:57:15,572
وننام.
500
00:57:17,103 --> 00:57:18,542
نحن نتنفس
501
00:57:20,744 --> 00:57:21,744
وننام.
502
00:57:24,110 --> 00:57:25,110
(ديف)؟
503
00:57:27,553 --> 00:57:28,553
ماذا يحدث؟
504
00:57:31,249 --> 00:57:32,249
لا شيء؟
505
00:57:33,757 --> 00:57:34,757
ألم ينجح الأمر؟
506
00:57:38,124 --> 00:57:39,124
(ديف)؟
507
00:57:49,773 --> 00:57:50,773
(ريتشارد)!
508
00:57:54,239 --> 00:57:55,810
دعوني أخرج من هنا!
509
00:57:59,651 --> 00:58:02,651
(ديف) ، النجدة!
510
00:58:03,820 --> 00:58:05,281
و الآن؟
511
00:58:05,316 --> 00:58:08,988
شش ، الآن هي في
رحلتها ، علينا الإنتظار.
512
00:58:09,991 --> 00:58:11,760
النجدة!
513
00:59:15,419 --> 00:59:19,997
ثم أخبرتني أنها لا تريد الذهاب
معهم وأنها تريد البقاء معنا.
514
00:59:20,028 --> 00:59:22,699
لذلك همست لها
أنا آسف ، (أليسون).
515
00:59:22,734 --> 00:59:25,064
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة .
516
00:59:25,099 --> 00:59:28,903
فأجابت: "من فضلك ، يا
أبي ، إسمع ، من فضلك".
517
00:59:28,938 --> 00:59:30,872
لا ترسلني معهم .
518
00:59:33,437 --> 00:59:36,141
لذا إستدرت ، كنت على وشك إغلاق الباب
519
00:59:36,176 --> 00:59:39,749
نظرت إلي والدموع في عينيها
520
00:59:39,784 --> 00:59:43,752
وقالت: وداعًا يا أبي ، أنا أحبك.
521
00:59:46,021 --> 00:59:48,857
سأتصل بها على الهاتف الآن
522
00:59:48,892 --> 00:59:52,762
وأقول: وداعًا
أيتها الفتاة اليتيمة الصغيرة ، أنا أحبك.
523
00:59:54,832 --> 00:59:57,866
لا ، هذا ليس لطيفًا
لا يمكنك فعل ذلك لها.
524
00:59:57,901 --> 01:00:02,099
بصراحة لا يمكنني كتابة "وداعا أيتها
الفتاة اليتيمة الصغيرة ، أنا أحبك"
525
01:00:02,136 --> 01:00:04,367
على قطعة من الورق
وإرسالها بالفاكس؟
526
01:00:04,402 --> 01:00:05,402
لا.
527
01:00:12,817 --> 01:00:16,411
إستيقظي ، عزيزي ، إستيقظي.
528
01:00:19,384 --> 01:00:20,856
أمي؟
529
01:00:25,093 --> 01:00:26,455
أمي.
530
01:00:26,490 --> 01:00:30,129
لا تقلقي ، كل شيء على ما يرام.
531
01:00:30,164 --> 01:00:31,295
لا بأس ، عزيزي.
532
01:00:33,464 --> 01:00:37,301
لا بد أنه كان حلم سيئًا حقًا.
533
01:00:37,336 --> 01:00:38,874
أحبك أمي.
534
01:00:38,909 --> 01:00:40,711
أحبك أيضًا.
535
01:00:46,180 --> 01:00:47,377
لكنك ميتة.
536
01:00:48,985 --> 01:00:50,446
عاجلاً أم آجلاً يموت الجميع.
537
01:00:53,187 --> 01:00:54,890
لكن ذلك اليوم لا يزال بعيدًا.
538
01:00:58,896 --> 01:01:02,416
جئت لأحضر لك زجاجة ماء ساخن.
539
01:01:03,131 --> 01:01:05,131
لقد بللتي السرير.
540
01:01:05,199 --> 01:01:07,001
أنا آسفة.
541
01:01:07,036 --> 01:01:09,806
لا تبالي ، دعيني أغير الملاءات.
542
01:01:10,875 --> 01:01:12,105
حسنًا.
543
01:01:12,140 --> 01:01:14,910
لا تقلقي ،ساعديني في تغيير الملاءات.
544
01:01:39,838 --> 01:01:41,167
تبدو متوترًا يا (ريتشارد).
545
01:01:41,202 --> 01:01:43,333
شكرًا لملاحظتك.
546
01:01:43,875 --> 01:01:45,709
كل شيء يسير كما هو مخطط له.
547
01:01:45,844 --> 01:01:47,536
كم من الوقت قبل أن تعود؟
548
01:01:47,571 --> 01:01:50,373
لا أعرف إجابة هذا السؤال.
549
01:01:51,014 --> 01:01:52,926
كم من الوقت يستغرق الأمر
عادة في مثل هذه الحالات؟
550
01:01:52,950 --> 01:01:56,216
أنا لا أفعل هذا
النوع من الأشياء كل يوم.
551
01:01:56,415 --> 01:01:59,482
كم مرة فعلت شيئًا مشابهًا؟
552
01:02:01,090 --> 01:02:03,321
يا إلهي.
553
01:02:06,161 --> 01:02:08,502
(ريتشارد) ، هناك شيء أحتاجه في حقيبتي البنية..
554
01:02:08,526 --> 01:02:11,999
إنه في غرفة النوم ،
هل تحضره من أجلي؟
555
01:02:56,640 --> 01:03:00,443
(ديف) ، (ديف) ، عليك السماح لي بالخروج.
556
01:03:03,119 --> 01:03:04,119
(ديف)؟
557
01:04:07,447 --> 01:04:09,953
ليلة سعيدة حبيبتي.
558
01:04:11,154 --> 01:04:14,155
أمي ، مع من تتحدثين؟
559
01:04:35,244 --> 01:04:38,916
(إيف) ، أميرتي.
560
01:04:41,580 --> 01:04:46,385
ليس عليك أن تموتي.
561
01:04:48,554 --> 01:04:50,158
أميرتي الصغيرة.
562
01:04:55,726 --> 01:04:58,397
هذا كله خطأك!
563
01:05:14,085 --> 01:05:18,548
لقد بدأ معي وسينتهي معي.
564
01:05:21,653 --> 01:05:23,158
سامحيني يا (سوزان).
565
01:05:41,607 --> 01:05:42,607
(ريتشارد)؟
566
01:05:46,249 --> 01:05:47,249
(ريتشارد)؟
567
01:05:58,789 --> 01:05:59,789
(ريتشارد)؟
568
01:06:16,411 --> 01:06:17,411
(ريتشارد)!
569
01:06:19,513 --> 01:06:21,150
(ريتشارد) ، لا تنظر إلى الضوء!
570
01:06:24,353 --> 01:06:25,353
(ريتشارد)!
571
01:06:26,619 --> 01:06:28,289
(ريتشارد) ، علينا الخروج من هنا.
572
01:06:49,246 --> 01:06:54,317
أنا أحمي هذه المرأة بالأعشاب المقدسة
ولن تؤذيها الأرواح الشريرة.
573
01:06:54,548 --> 01:06:58,812
أنا أحمي هذه المرأة بالأعشاب المقدسة
ولن تؤذيها الأرواح الشريرة.
574
01:06:59,487 --> 01:07:02,586
أنا أحمي هذه المرأة بالأعشاب المقدسة
ولن تؤذيها الأرواح الشريرة.
575
01:07:03,359 --> 01:07:05,491
أنا أحمي هذه المرأة
بالأعشاب المقدسة ، لا
576
01:07:09,893 --> 01:07:11,629
أنا أحمي هذه
المرأة بالأعشاب المقدسة.
577
01:07:11,664 --> 01:07:14,467
ولن تؤذيها الأرواح الشريرة.
578
01:07:14,502 --> 01:07:16,370
أنا أحمي هذه
المرأة بالأعشاب المقدسة.
579
01:07:16,405 --> 01:07:18,207
ولن تؤذيها الأرواح الشريرة.
580
01:07:21,839 --> 01:07:23,179
هيا يا (أليسون).
581
01:07:24,677 --> 01:07:25,677
هيا.
582
01:08:35,781 --> 01:08:39,222
(أليسون) ، من الجيد رؤيتك مجددًا.
583
01:08:40,753 --> 01:08:44,555
لقد كبرت لتكوني امرأة جميلة.
584
01:08:46,297 --> 01:08:48,658
ما كان يجب علي أبدًا إبعادك عني
585
01:08:48,893 --> 01:08:51,960
لطالما تمنيت أن تأتي وتأخذني.
586
01:08:51,995 --> 01:08:53,797
أن أراك مرة أخرى.
587
01:08:53,832 --> 01:08:56,668
لقد إرتكبت خطأ فادحًا.
588
01:08:56,934 --> 01:08:59,539
تركت فرحتي الوحيدة في
أيدي الآخرين.
589
01:09:01,246 --> 01:09:03,180
لكن الآن يمكننا تعويض الأشياء.
590
01:09:10,783 --> 01:09:15,588
سنكون معًا مجددًا
أنا ، أنت ، ووالدتك.
591
01:09:17,361 --> 01:09:18,261
لا.
592
01:09:18,296 --> 01:09:21,396
نعم ، سنكون عائلة مرة أخرى.
593
01:09:21,431 --> 01:09:23,463
لقد جئت للبحث عن إبني.
594
01:09:23,598 --> 01:09:26,665
أعلم ، ولا
أطيق الإنتظار لمقابلته.
595
01:09:26,700 --> 01:09:30,207
هذا غير ممكن
يا أبي ، نحن لن نبقى.
596
01:09:31,771 --> 01:09:33,976
سآخذه من هنا.
597
01:09:34,642 --> 01:09:37,841
إن فقدان إبنتك تجربة مؤلمة.
598
01:09:39,779 --> 01:09:41,911
وفقدانها مرتين أمر مفجع.
599
01:09:44,553 --> 01:09:48,819
كنت أبًا فظيعًا وزوجًا سيئًا.
600
01:09:49,921 --> 01:09:52,295
لكن يمكنني تعويض ذلك الآن.
601
01:09:52,330 --> 01:09:54,924
الجميع يستحق فرصة ثانية.
602
01:09:54,959 --> 01:09:58,334
لا يمكن أن يحدث ، ليس بعد الآن.
603
01:10:00,338 --> 01:10:02,800
لم نكن معًا
عندما كان من الممكن أن نكون.
604
01:10:02,835 --> 01:10:05,907
لا يمكننا أن نكون معًا الآن.
605
01:10:07,873 --> 01:10:09,873
أبي،
606
01:10:10,546 --> 01:10:11,846
رجاءًا.
607
01:10:12,746 --> 01:10:14,877
ساعدني في العثور على (سيث).
608
01:10:15,617 --> 01:10:17,485
أرجوك.
609
01:10:17,520 --> 01:10:21,555
عندما كنت أصغر سنًا
كنت دائمًا تحبين الرسم.
610
01:10:22,954 --> 01:10:24,954
هل تذكرين؟
611
01:10:25,330 --> 01:10:28,693
كانت طريقتك في التواصل.
612
01:10:29,763 --> 01:10:34,666
لم أفهم أبدًا أيًا من رسوماتك
وكيف يمكنني ذلك؟
613
01:10:37,474 --> 01:10:40,773
ربما سيساعدك أحدهم
في العثور على إبنك.
614
01:10:41,038 --> 01:10:45,040
(أليسون) ، غادري الآن
لم يتبق الكثير من الوقت.
615
01:10:45,075 --> 01:10:47,075
شكرًا أبي.
616
01:11:42,165 --> 01:11:44,506
لقد أجبرتني على الإختيار.
617
01:11:44,541 --> 01:11:48,070
أنت تخيفني ، لماذا تفعل هذا بي؟
618
01:11:49,106 --> 01:11:51,645
ألا تتذكرين أي شيء؟
619
01:11:51,680 --> 01:11:56,418
لا ، لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.
620
01:11:59,457 --> 01:12:00,720
أنا آسف جدًا.
621
01:12:00,755 --> 01:12:04,492
(نيلسون) ، عزيزي أنظر إلي ، إنها أنا.
622
01:12:04,792 --> 01:12:07,429
حبك، وزوجتك.
623
01:12:07,696 --> 01:12:11,962
دعنا نعود إلى المنزل ،أتوسل إليك.
624
01:12:11,997 --> 01:12:13,997
أنا حامل!
625
01:12:22,513 --> 01:12:25,613
سأبتلع روحك، وأرواح من تحبهم.
626
01:12:25,648 --> 01:12:29,683
أيها اللعين الميت ، لن تتحرر مني أبدًا.
627
01:12:39,860 --> 01:12:44,500
سأذبح أولادك كالخنازير في الظلام.
628
01:13:49,963 --> 01:13:51,632
لن ندعك ترحلين.
629
01:13:51,767 --> 01:13:53,931
لن ندعك ترحلين يا (أليسون).
630
01:13:53,934 --> 01:13:55,934
نحن عائلة الآن.
631
01:13:56,299 --> 01:13:58,937
نحن عائلة ، لن ندعك ترحلين.
632
01:13:58,972 --> 01:14:01,577
لن ندعك ترحلين يا (أليسون).
633
01:14:01,612 --> 01:14:03,612
نحن عائلة الآن.
634
01:14:03,779 --> 01:14:06,747
إسترخي وتنفسي.
635
01:14:08,278 --> 01:14:09,783
إسترخي وتنفسي.
636
01:14:25,834 --> 01:14:27,064
لا بأس.
637
01:14:27,099 --> 01:14:27,999
طفلي!.
638
01:14:28,034 --> 01:14:30,606
حسنًا ، تنفسي بعمق.
639
01:14:30,641 --> 01:14:31,651
- لقد كان معي ، لقد كان
- أعلم
640
01:14:31,675 --> 01:14:33,103
كان هنا معي.
641
01:14:33,138 --> 01:14:37,239
حاولي الهدوء، هذا
أفضل ، هذا أفضل.
642
01:14:39,309 --> 01:14:40,979
لقد أخذته مني.
643
01:14:41,014 --> 01:14:43,614
أنا آسف يا (أليسون).
644
01:14:44,314 --> 01:14:45,819
أعدني.
645
01:14:45,854 --> 01:14:46,854
لا أستطبع.
646
01:14:47,922 --> 01:14:48,822
يجب أن أعود.
647
01:14:48,857 --> 01:14:50,285
الأمر خطير للغاية.
648
01:14:50,320 --> 01:14:53,794
لا ، يجب أن أعود وأحضره.
649
01:14:53,829 --> 01:14:56,324
إرسالك لمرة كان مجازفة خطيرة
ولم يكن عليّ فعل ذلك.
650
01:14:56,359 --> 01:14:58,095
قد تموتين لو أعدت إرسالك.
651
01:14:58,130 --> 01:14:59,899
لا يهمني ، عليك أن تعيدني
652
01:14:59,934 --> 01:15:01,934
أنا أهتم.
653
01:15:03,102 --> 01:15:05,102
أنا أهتم.
654
01:15:05,137 --> 01:15:08,270
أنت لا تفهم ، لقد كان
655
01:15:08,305 --> 01:15:11,911
كان معي ، كان معي هنا.
656
01:15:11,946 --> 01:15:13,946
(أليسون).
657
01:15:14,718 --> 01:15:17,851
لقد فعلتِ كل ما يمكنكِ القيام به.
658
01:15:23,826 --> 01:15:28,696
إنتظري ، (أليسون) ، إنتظري
قد لا يكون الأمر آمنًا ، (أليسون)!
659
01:15:29,161 --> 01:15:30,161
(ريتشارد)؟
660
01:15:32,230 --> 01:15:34,835
يجب أن أشكرك
مجددًا على طفلنا.
661
01:15:54,035 --> 01:15:59,735
"بعد أسبوع"
662
01:16:11,170 --> 01:16:12,202
(ريتشارد).
663
01:16:12,237 --> 01:16:13,237
(ديف).
664
01:16:14,943 --> 01:16:16,250
كنت أتساءل متى ستأتي لرؤيتنا.
665
01:16:16,274 --> 01:16:19,713
حسنًا ، لقد كنت في الحي ظننت أنني مررت
في الوقت المناسب ، كما أرى.
666
01:16:19,717 --> 01:16:21,948
نعم ، سنغادر بعد ظهر اليوم.
667
01:16:21,983 --> 01:16:24,093
وسيتولى الوكيل العقاري
جميع الأثاثات الأخرى.
668
01:16:24,117 --> 01:16:26,018
جيد ، إلى أين ستنتقلون؟
669
01:16:26,053 --> 01:16:28,284
وجدنا مكانًا صغيرًا على الساحل الشرقي.
670
01:16:28,319 --> 01:16:30,891
رائع ، وكيف حالهما؟
671
01:16:30,926 --> 01:16:34,889
إنهم في أفضل حال
أصبحت (أليسون) شخصًا أفضل، وأكثر هدوءًا .
672
01:16:35,260 --> 01:16:37,029
ممتاز ، هل هم في المنزل؟
673
01:16:37,064 --> 01:16:38,064
نعم هم في المنزل.
674
01:16:39,033 --> 01:16:43,231
على أي حال
أنا لم أشكرك أبدًا لما فعلته لعائلتي.
675
01:16:45,402 --> 01:16:49,918
ما زلت غير قادر على التعود على شكري
وأنا أستخدم صفة الدجال
676
01:16:50,011 --> 01:16:51,813
أظن ذلك.
677
01:16:51,848 --> 01:16:53,914
إذًا سأنتهي من هنا
وسأراك في الداخل.
678
01:16:53,949 --> 01:16:54,949
نعم.
679
01:17:03,992 --> 01:17:04,992
(أليسون)؟
680
01:17:12,231 --> 01:17:13,231
(أليسون)؟
681
01:17:28,016 --> 01:17:29,477
مرحبًا ، (سيث).
682
01:17:29,512 --> 01:17:34,723
مرحباً ، مرحباً أيها
الرجل الصغير ، أين أمي؟
683
01:17:35,221 --> 01:17:37,891
أنت لا تعلم؟
684
01:17:38,961 --> 01:17:41,455
مرحبًا ، تريد أن تلعب؟
685
01:17:41,964 --> 01:17:45,260
ليس لديك أي ألعاب
أنت ، أين ألعابك؟.
686
01:17:47,332 --> 01:17:51,068
لدي شيء ، إنتظر
إنها ليست لعبة تحديدًا ، لكن..
687
01:17:59,245 --> 01:18:01,014
مرحبا (ديف).
688
01:18:01,049 --> 01:18:03,180
مرحبًا.
689
01:18:04,349 --> 01:18:05,953
متى وصلت؟
690
01:18:05,988 --> 01:18:08,318
للتو ، لقد ناديتك
، ألم تسمعني؟
691
01:18:08,353 --> 01:18:12,124
لا ، كنت في الطابق العلوي
أنهيت تعبئة جميع أغراضنا.
692
01:18:12,159 --> 01:18:15,325
حسنًا ، لقد
جئت لأقول وداعًا فحسب.
693
01:18:15,360 --> 01:18:18,733
هذا لطف منك.
694
01:18:19,804 --> 01:18:21,298
هل كل شيء على ما يرام؟
695
01:18:21,333 --> 01:18:24,171
أجل ، كل شيء على ما يرام.
696
01:18:24,468 --> 01:18:28,305
حسنًا ، عليا الذهاب.
697
01:18:30,342 --> 01:18:34,506
- تبدو قلقًا
- قلقًا؟ لا
698
01:18:34,918 --> 01:18:36,918
هل عليا أن أقلق؟
699
01:18:36,920 --> 01:18:37,920
لا.
700
01:18:41,991 --> 01:18:45,222
ألست كبيرًا على اللعب بالرخام؟
701
01:18:50,934 --> 01:18:53,495
أعتقد أنك أكبر سناً مني بكثير.
702
01:18:55,433 --> 01:19:00,205
هذه آخر واحدة.
703
01:20:58,405 --> 01:21:05,405
*العروس الميتة*
704
01:21:05,605 --> 01:21:20,605
ترجمة وتعديل :
*محمد الهادي قواسمية*