1 00:00:22,201 --> 00:00:27,165 "Dosa ayah jatuh ke anaknya". (Keluaran, 20, 5-6) 2 00:04:29,040 --> 00:04:31,966 Kau duluanlah. Aku akan bawa Seth. 3 00:05:33,773 --> 00:05:36,628 Seth kelihatannya sudah merasa kerasan. 4 00:05:43,506 --> 00:05:45,780 Ini hanya sementara. 5 00:05:46,807 --> 00:05:51,097 Jika kau merasa sulit untuk tinggal di sini, kita bisa... 6 00:05:51,176 --> 00:05:53,689 Memasarkannya. Aku tahu. 7 00:05:53,736 --> 00:05:55,266 Tepat sekali. 8 00:06:28,295 --> 00:06:29,727 Hei. 9 00:06:33,074 --> 00:06:38,579 Ini bukan apa-apa. Tenang. 10 00:06:40,057 --> 00:06:42,762 Tarik napas... 11 00:06:42,822 --> 00:06:47,427 Tenang dan tarik napas. 12 00:06:47,492 --> 00:06:52,416 Tenang dan tarik napas. 13 00:06:52,490 --> 00:06:55,295 Benar begitu. 14 00:06:55,360 --> 00:06:59,490 Tenang dan tarik napas. 15 00:06:59,518 --> 00:07:02,800 Kau harus menarik napas. Tarik napas yang dalam. 16 00:07:02,822 --> 00:07:05,269 - Itu akan membantumu. - Aku takut. 17 00:07:05,294 --> 00:07:08,609 Tak perlu takut. Itu hanya mimpi buruk. 18 00:07:08,646 --> 00:07:12,000 Kita semua bermimpi. Ayah bermimpi, Ibumu juga. 19 00:07:12,026 --> 00:07:14,078 Ayah juga bermimpi buruk? 20 00:07:14,092 --> 00:07:18,509 Terkadang. Tapi ayah terbangun, dan semua menghilang, 21 00:07:18,557 --> 00:07:21,182 Dan kau selalu memiliki Tn. Beruang bersamamu. 22 00:07:21,217 --> 00:07:23,096 Ayo, cobalah untuk tidur. 23 00:07:25,114 --> 00:07:26,643 Tidak. 24 00:07:27,456 --> 00:07:29,388 Kau mau ayah biarkan itu tetap menyala? 25 00:07:29,423 --> 00:07:31,952 Oke, kita biarkan itu menyala. 26 00:07:34,411 --> 00:07:35,844 Selamat malam. 27 00:08:34,009 --> 00:08:36,800 Kena Saunders, gadis yang menghilang 3 tahun lalu, 28 00:08:36,825 --> 00:08:38,525 Telah ditemukan di dasar danau, 29 00:08:38,549 --> 00:08:41,547 Berkat intervensi cenayang, David Owen. 30 00:08:41,572 --> 00:08:44,298 Menurut laporan, pada 10 September pagi, 31 00:08:44,323 --> 00:08:46,913 Tn. Owen menuntun sekelompok penyelam skuba ke tepi danau, 32 00:08:46,938 --> 00:08:48,434 Berkata ke mereka, "Dia di sini." 33 00:08:48,469 --> 00:08:50,770 Robot dengan kamera segera diselamkan, 34 00:08:50,795 --> 00:08:52,306 - Dan di dasar danau... - Boleh aku? 35 00:08:52,318 --> 00:08:53,931 - Terima kasih. - Di kedalaman lebih dari 100 meter, 36 00:08:53,955 --> 00:08:55,139 Mobilnya ditemukan. 37 00:08:55,167 --> 00:08:57,435 Plat nomornya sesuai. 38 00:08:57,452 --> 00:08:59,463 Pertanyaan yang ada saat ini, 39 00:08:59,488 --> 00:09:01,084 Bagaimana Tn. Owen temukan dia? 40 00:09:01,119 --> 00:09:04,351 Sudah selesai. Kau akan terlambat. 41 00:09:04,386 --> 00:09:06,719 Tidak jika aku membawa ini bersamaku. 42 00:09:06,731 --> 00:09:08,871 Aku akan pulang larut nanti malam. 43 00:09:08,896 --> 00:09:12,929 Kantor mengadakan acara makan malam, jadi... 44 00:09:12,970 --> 00:09:14,933 - Semoga harimu indah. - Oke. 45 00:09:15,750 --> 00:09:18,822 ...Yang terkesan dengan kemampuan pria tersebut, 46 00:09:18,847 --> 00:09:21,396 Jadi, peramal atau penipu? 47 00:09:48,310 --> 00:09:50,692 Mary dan Nelson. 10 September 1961. 48 00:10:57,393 --> 00:11:00,725 Hei, sayang, Ibu di sini. 49 00:11:02,943 --> 00:11:05,186 Jangan menangis. 50 00:11:39,288 --> 00:11:42,575 Kau tak boleh main di sini. Khususnya dengan barang Ibu. 51 00:11:42,610 --> 00:11:44,530 Dan ibu butuh bola benang itu. 52 00:12:05,551 --> 00:12:07,160 Sampai jumpa, sayang. 53 00:12:11,921 --> 00:12:13,881 Ini tak begitu berbeda. 54 00:12:13,904 --> 00:12:15,608 - Sungguh? - Tentu. 55 00:12:15,633 --> 00:12:19,048 Untukku, ini hanya perubahan lokasi. 56 00:12:19,114 --> 00:12:22,153 - Bagaimana dengan klien lamamu? - Mereka masih klienku. 57 00:12:22,178 --> 00:12:23,680 Aku akan terus mengelola polis mereka. 58 00:12:23,705 --> 00:12:25,061 Bagus. 59 00:12:26,050 --> 00:12:29,050 Apa kabar besar yang kau sebutkan? 60 00:12:37,333 --> 00:12:38,995 Apa maksudnya ini? 61 00:12:39,061 --> 00:12:41,796 Itu tiket kelas satu. 62 00:12:41,849 --> 00:12:43,526 Aku bisa lihat itu. 63 00:12:43,585 --> 00:12:46,409 Itu jelas sesuatu yang positif. 64 00:12:46,455 --> 00:12:49,234 Oke, tapi apa maksudnya ini? 65 00:12:49,782 --> 00:12:53,119 Aku akan pergi beberapa hari untuk masa pelatihan. 66 00:12:53,144 --> 00:12:56,023 Apa kau sadar apa artinya ini? 67 00:12:56,071 --> 00:12:59,358 Itu artinya perusahaan berinvestasi denganku. 68 00:13:00,127 --> 00:13:03,275 Persiapkan aku untuk sesuatu yang sangat penting. 69 00:13:04,741 --> 00:13:06,659 Jadi bagaimana menurutmu? 70 00:13:06,694 --> 00:13:08,523 Aku bahagia untukmu. 71 00:13:09,054 --> 00:13:11,419 Ayolah, Alyson, ada apa? 72 00:13:11,472 --> 00:13:13,445 Bukan apa-apa. 73 00:13:14,415 --> 00:13:16,716 Kau pembohong yang buruk. 74 00:13:20,804 --> 00:13:22,577 Bersulang? 75 00:13:26,993 --> 00:13:29,523 Ayahku baru saja bunuh diri. 76 00:13:29,591 --> 00:13:31,226 Kita pindah ke rumah ini, 77 00:13:31,251 --> 00:13:33,243 Dengan seluruh barang kita masih didalam... 78 00:13:33,268 --> 00:13:36,345 Alyson, aku paham. 79 00:13:36,390 --> 00:13:38,262 Kau tidak paham apa-apa. 80 00:13:38,297 --> 00:13:41,369 Nyawa memiliki harga, anak kita memiliki keperluannya, 81 00:13:41,395 --> 00:13:43,886 Dan ini sesuatu yang besar. 82 00:13:43,939 --> 00:13:46,567 Pindah ke rumah ini sesuatu yang besar bagiku. 83 00:13:46,602 --> 00:13:48,947 Pengorbanan besar. 84 00:13:48,996 --> 00:13:52,408 Setidaknya yang bisa kau lakukan yaitu tetap berada di sampingku. 85 00:13:52,443 --> 00:13:54,397 Itu tepatnya yang aku lakukan. 86 00:13:54,457 --> 00:13:57,304 Dan aku akan melakukan itu setelah aku kembali. 87 00:13:57,345 --> 00:13:59,013 Cobalah berpikir tentang kita. 88 00:13:59,050 --> 00:14:01,119 Itu tepatnya yang aku lakukan. 89 00:14:07,607 --> 00:14:09,941 Apa dia ikut denganmu? 90 00:14:12,558 --> 00:14:15,750 Kolegamu, dia akan ikut denganmu? 91 00:14:16,940 --> 00:14:19,459 Apa maksudnya itu? 92 00:14:19,504 --> 00:14:22,526 Pesawat yang sama, kursi di sampingmu, 93 00:14:22,550 --> 00:14:24,724 Hotel yang sama? 94 00:14:24,973 --> 00:14:26,817 Kau juga akan berbagi kamar? 95 00:14:26,842 --> 00:14:28,345 Aku tahu kau akan mengungkit ini lagi. 96 00:14:28,380 --> 00:14:30,016 Mungkin itu karena kau melukai aku. 97 00:14:30,038 --> 00:14:32,865 Mungkin itu karena kau tak sadar bagaimana perasaanku. 98 00:14:32,890 --> 00:14:35,733 Ayolah. Lima tahun. 99 00:14:35,849 --> 00:14:38,450 Itu lima tahun yang lalu. 100 00:14:41,690 --> 00:14:44,355 Kita setuju takkan bicarakan itu lagi. 101 00:14:44,378 --> 00:14:46,856 Karena kita sudah melupakannya. 102 00:14:46,893 --> 00:14:48,946 Kita akan melanjutkan hidup, 103 00:14:49,000 --> 00:14:52,525 Tapi kau masih disana, berkutat di masa lalu. 104 00:14:52,554 --> 00:14:55,393 - Kau bisa menolaknya. - Menolak apa? 105 00:14:55,424 --> 00:14:58,837 Kesempatan terbesar kita untuk akhirnya menyelesaikan semuanya? 106 00:14:58,872 --> 00:15:01,120 Ini bukan waktunya untuk pergi, Richard. 107 00:15:01,145 --> 00:15:03,364 - Dan kau tahu itu. - Kau pikir jika aku menolak, 108 00:15:03,389 --> 00:15:06,115 Bosku akan tawarkan aku kesempatan ini lagi nantinya? 109 00:15:06,140 --> 00:15:07,714 Kau benar-benar berpikir begitu? 110 00:15:07,749 --> 00:15:10,789 Kau setidaknya bisa bicara dengan dia. 111 00:15:10,823 --> 00:15:14,771 Jelaskan situasi kita padanya. Minta dia untuk menunda. 112 00:15:16,791 --> 00:15:19,010 Tapi aku yakin kau bahkan tidak berusaha, 'kan? 113 00:15:23,662 --> 00:15:25,384 Itu yang aku duga. 114 00:16:59,048 --> 00:17:03,566 Ibumu tak enak badan. Dia sakit. 115 00:17:03,601 --> 00:17:07,603 Dia sangat sakit. Tapi dia akan segera membaik. 116 00:17:07,638 --> 00:17:08,902 Kapan? 117 00:17:08,918 --> 00:17:11,067 Itu akan butuh waktu lama, Tuan Putri. 118 00:17:11,092 --> 00:17:14,807 Tapi ayah janji dia akan membaik. 119 00:17:14,847 --> 00:17:16,183 Untuk memperoleh kemenangan, 120 00:17:16,255 --> 00:17:19,105 Mendapatkan kembali kemenangan terhadap iblis yang melampaui semua... 121 00:17:19,149 --> 00:17:21,870 Itu teman ayah. Dia datang mengunjungi kita. 122 00:17:21,890 --> 00:17:24,686 Dan dia akan membantu Ibu. 123 00:17:24,721 --> 00:17:27,141 Dua teman ayah lainnya juga akan datang. 124 00:17:27,166 --> 00:17:31,945 Jauh-jauh dari Amerika. Dan mereka suka anak-anak. 125 00:17:34,059 --> 00:17:36,816 Biar ayah beritahu kau rahasia. 126 00:17:36,883 --> 00:17:40,702 Mereka punya rumah besar dengan mainan yang banyak. 127 00:17:40,737 --> 00:17:42,289 Ayah pernah ke sana. 128 00:17:42,314 --> 00:17:45,441 Dan sangat bersenang-senang bermain dengan semuanya. 129 00:17:45,466 --> 00:17:48,508 Kau ingin melihatnya? 130 00:17:48,568 --> 00:17:51,580 Kau yakin? Itu menakjubkan. 131 00:17:51,605 --> 00:17:55,302 Kau juga bisa membawa Tn. Beruang bersamamu. 132 00:17:55,324 --> 00:17:59,385 Apa kau ingin pergi bersama mereka? Kau dan Tn. Beruang, 133 00:17:59,410 --> 00:18:02,237 Hanya hingga Ibu kembali membaik? 134 00:18:04,348 --> 00:18:07,886 Kau akan bersenang-senang. Lihat saja. 135 00:18:11,163 --> 00:18:12,928 Itu pasti mereka. 136 00:18:28,346 --> 00:18:31,295 Alyson, jika aku tak naik pesawat itu, 137 00:18:31,320 --> 00:18:33,471 Mereka akan kirim orang lain untuk gantikan aku. 138 00:18:33,924 --> 00:18:36,732 Dan itu akan jadi kabar buruk untuk kita berdua. 139 00:18:39,672 --> 00:18:41,002 Lihat aku. 140 00:18:44,465 --> 00:18:46,798 Semua akan baik saja. 141 00:18:46,850 --> 00:18:48,650 Kau dan Seth akan baik saja. 142 00:18:48,675 --> 00:18:51,055 Aku akan kembali sebelum kau tahu aku pergi. 143 00:21:24,965 --> 00:21:28,581 Berhenti menangis. Aku mohon kepadamu. Berhenti! 144 00:21:32,508 --> 00:21:37,846 Napasmu, napasmu begitu hangat. 145 00:21:37,877 --> 00:21:39,899 Sekarang diamlah. 146 00:21:42,997 --> 00:21:44,737 Diam! 147 00:21:56,116 --> 00:21:58,319 Alyson, ada apa? 148 00:21:58,344 --> 00:22:00,365 Dia ingin membawanya pergi jauh dariku. 149 00:22:00,390 --> 00:22:01,962 - Dan itu sangat buruk. - Dia? 150 00:22:02,025 --> 00:22:04,143 Siapa yang kau bicarakan? 151 00:22:04,168 --> 00:22:05,743 Apa yang terjadi? 152 00:22:05,768 --> 00:22:08,191 Aku bisa merasakan matanya menatapku. 153 00:22:08,216 --> 00:22:11,104 - Apa kalian berdua baik saja? - Aku terbangun, tak bisa gerak. 154 00:22:11,139 --> 00:22:13,389 Kau dan Seth, kalian tak apa? 155 00:22:13,439 --> 00:22:16,755 Ya, Seth tak apa. Dia di sini bersamaku. 156 00:22:20,151 --> 00:22:22,750 Itu terasa begitu nyata, Richard. 157 00:22:23,914 --> 00:22:25,763 Dia ingin melukai kami. 158 00:22:25,795 --> 00:22:28,008 - Siapa? - Aku tak tahu siapa. 159 00:22:28,033 --> 00:22:30,303 Dia bilang ingin membawanya pergi jauh dariku. 160 00:22:30,328 --> 00:22:32,631 Jika dia akan membungkamnya. 161 00:22:32,666 --> 00:22:34,851 Alyson, kau harus tenang. 162 00:22:34,895 --> 00:22:36,668 Itu halusinasi. 163 00:22:36,703 --> 00:22:38,534 Salah satu halusinasi malammu. 164 00:22:38,559 --> 00:22:41,687 Tidak, kali ini itu berbeda. Ini tak seperti yang lain. 165 00:22:41,739 --> 00:22:44,043 Tarik napas yang dalam dan tenanglah. 166 00:22:44,103 --> 00:22:46,499 Maaf, aku tak seharusnya menghubungimu. 167 00:22:46,525 --> 00:22:48,766 Tidak, kau melakukan hal yang benar. 168 00:22:48,828 --> 00:22:50,559 Richard? 169 00:22:50,579 --> 00:22:52,078 Apa? 170 00:22:52,119 --> 00:22:54,148 Kapan kau kembali? 171 00:22:54,172 --> 00:22:55,871 Secepatnya. 172 00:22:57,341 --> 00:22:59,638 Sekarang kau harus coba untuk tenang. 173 00:23:00,882 --> 00:23:03,049 Apa kau meminum obatmu? 174 00:23:05,053 --> 00:23:06,468 Alyson? 175 00:23:08,005 --> 00:23:09,751 Aku mendengarkan. 176 00:23:09,798 --> 00:23:12,839 Apa kau meminum obatmu? 177 00:23:12,891 --> 00:23:14,508 Tidak, aku... 178 00:23:14,533 --> 00:23:16,453 Minumlah dan kembali tidur. 179 00:23:16,475 --> 00:23:18,956 Bawa Seth bersamamu jika itu membuatmu lebih baik. 180 00:23:18,977 --> 00:23:21,940 Tapi kau harus istirahat, oke? 181 00:23:21,997 --> 00:23:23,583 Oke. 182 00:23:25,571 --> 00:23:28,321 - Richard? - Apa? 183 00:23:29,949 --> 00:23:31,938 Cepatlah kembali. 184 00:23:31,990 --> 00:23:33,725 Oke. 185 00:23:34,980 --> 00:23:37,586 - Selamat malam, Richard. - Selamat malam. 186 00:25:39,957 --> 00:25:43,004 Jangan mengintip. Aku bisa melihatmu. 187 00:25:43,063 --> 00:25:47,898 1, 2, 3, 188 00:25:47,923 --> 00:25:51,869 - 4, 5, 6, - Ayo. Kita lari dan sembunyi. 189 00:25:51,894 --> 00:25:55,411 - 7, 8, - Di balik pohon itu. 190 00:25:55,436 --> 00:26:00,821 9, 10, 11, 12, 191 00:26:00,846 --> 00:26:04,024 13, 14... 192 00:26:04,068 --> 00:26:06,802 Kau gambar apa? Biar ayah lihat. 193 00:26:08,066 --> 00:26:11,817 Oke, ini ayah, dan ini tangga. 194 00:26:11,852 --> 00:26:15,790 Tapi ini siapa? Apa ini Ibu? 195 00:26:15,821 --> 00:26:17,774 Kenapa kau menggambar ini? 196 00:26:17,817 --> 00:26:19,680 Itu bukan Ibu. 197 00:26:22,011 --> 00:26:24,380 Susan? 198 00:26:24,405 --> 00:26:26,850 Susan, apa itu kau? 199 00:26:33,127 --> 00:26:34,748 Susan? 200 00:26:37,373 --> 00:26:41,570 Demi Tuhan! Susan. Kau sangat menakutiku. 201 00:26:41,604 --> 00:26:43,079 Seperti yang katakan, 202 00:26:43,104 --> 00:26:45,642 Kita perlu memastikan jenis gangguannya. 203 00:26:45,667 --> 00:26:48,008 Apakah ini bersifat psikis atau paranormal. 204 00:26:48,030 --> 00:26:50,888 Aku sering dipanggil untuk kasus-kasus... 205 00:26:50,913 --> 00:26:55,141 ...dimana orang menderita dari semacam gangguan disosiatif. 206 00:26:55,166 --> 00:26:59,686 Psikosis, skizofrenia, atau penderita bipolar. 207 00:27:00,420 --> 00:27:04,785 Dalam kasus seperti ini, hanya sedikit yang bisa kulakukan. 208 00:27:04,855 --> 00:27:06,782 Apa kau sudah menemui dokter? 209 00:27:06,831 --> 00:27:09,439 Dia memulai terapi sekitar satu bulan lalu, 210 00:27:09,464 --> 00:27:12,582 Dan dia meminum obat psikiatri. 211 00:27:12,731 --> 00:27:15,365 Apa ada perkembangan? 212 00:27:15,401 --> 00:27:19,091 Tidak, situasi terlihat makin memburuk. 213 00:27:20,709 --> 00:27:24,210 Bapa Elbert, aku butuh bantuanmu. 214 00:27:28,342 --> 00:27:30,404 Hentikan. 215 00:27:32,185 --> 00:27:35,302 Susan, tolong, berhenti, Susan. 216 00:28:09,444 --> 00:28:11,096 Ya? 217 00:28:14,876 --> 00:28:18,603 Aku mendapat alamatmu dari pendeta paroki di kota. 218 00:28:18,638 --> 00:28:20,341 Apa yang bisa aku bantu? 219 00:28:20,376 --> 00:28:22,046 Namaku Alyson. 220 00:28:22,105 --> 00:28:24,056 Sekitar 25 tahun lalu, 221 00:28:24,081 --> 00:28:26,913 Seorang pria datang meminta bantuanmu. 222 00:28:26,962 --> 00:28:29,097 Dia ingin selamatkan istrinya. 223 00:28:29,163 --> 00:28:33,387 Pria itu adalah ayahku. Namanya Anthony. 224 00:28:34,196 --> 00:28:36,329 Maaf, aku tak ingat orang dengan nama itu. 225 00:28:36,392 --> 00:28:38,968 Kau pasti ingat. Kau datang ke rumahku. 226 00:28:38,993 --> 00:28:40,786 Kau bertemu orang tuaku. 227 00:28:40,850 --> 00:28:42,914 Aku tak ingat apa-apa. 228 00:28:42,946 --> 00:28:45,696 - Aku perlu tahu. - Ini sudah bertahun-tahun. 229 00:28:45,731 --> 00:28:47,712 Kau pasti salah orang. 230 00:28:47,753 --> 00:28:50,041 Bisa tolong beritahu aku apa yang terjadi? 231 00:28:50,076 --> 00:28:52,219 Tak ada yang perlu diberitahu, tak ada yang perlu diingat. 232 00:28:52,243 --> 00:28:54,045 Tolong jangan buang-buang waktuku lagi. 233 00:28:54,080 --> 00:28:55,640 Akan lebih baik untukmu pergi sekarang. 234 00:28:55,675 --> 00:28:57,410 Aku tak bisa membantumu. 235 00:28:58,219 --> 00:29:01,404 Bapa Elbert, aku perlu tahu. 236 00:29:01,474 --> 00:29:04,259 Aku tinggal di rumah yang sama bersama suami dan anakku. 237 00:29:04,284 --> 00:29:08,136 Aku tak merasa aman di sana. 238 00:29:08,193 --> 00:29:09,863 Aku mohon. 239 00:30:22,471 --> 00:30:24,474 Selamat pagi, Alyson. 240 00:30:30,288 --> 00:30:32,450 Kau mau teh? 241 00:30:34,379 --> 00:30:36,051 Kau mau teh? 242 00:30:36,103 --> 00:30:37,844 Tidak, terima kasih. 243 00:30:40,642 --> 00:30:43,645 Aku tahu kau bertanya-tanya kenapa aku berubah pikiran. 244 00:30:45,439 --> 00:30:47,823 Kau memiliki ekspresi yang sama seperti ayahmu... 245 00:30:47,848 --> 00:30:49,735 ...ketika aku bertemu dia. 246 00:30:49,793 --> 00:30:51,340 Di loteng kemarin malam, 247 00:30:51,365 --> 00:30:55,177 Aku temukan kaset video dari kamera video ayahku. 248 00:30:55,596 --> 00:31:02,002 Ada gambar-gambar dia, ibuku, aku, 249 00:31:03,577 --> 00:31:05,530 Dan juga kau. 250 00:31:05,584 --> 00:31:07,244 Aku? 251 00:31:07,279 --> 00:31:09,176 Ya. 252 00:31:09,214 --> 00:31:11,718 Aku rasa kau tak tahu soal itu. 253 00:31:13,827 --> 00:31:15,582 Kenapa ayahku menemuimu? 254 00:31:15,617 --> 00:31:17,743 Aku yakin kau tahu jawabannya. 255 00:31:19,340 --> 00:31:24,098 Realitanya adalah, kau takut akan yang sebenarnya. 256 00:31:24,648 --> 00:31:27,631 - Ayahku... - Ayahmu menyayangimu. 257 00:31:29,095 --> 00:31:31,193 Rasa cinta kepada anak, 258 00:31:31,218 --> 00:31:34,892 Kadang bisa membawa pilihan menyakitkan. 259 00:31:34,906 --> 00:31:38,130 Ayahmu berpikir dengan menjauhkanmu dari sini, 260 00:31:38,166 --> 00:31:42,543 Menyerahkanmu untuk di adopsi, kau akan aman. 261 00:31:42,613 --> 00:31:44,849 Aman dari apa? 262 00:31:46,039 --> 00:31:50,459 Mereka selalu bilang kepadaku ibuku meninggal karena kanker. 263 00:31:50,483 --> 00:31:52,483 Apa itu benar? 264 00:31:53,701 --> 00:31:55,881 Apa yang terjadi kepadanya? 265 00:31:55,926 --> 00:32:00,231 Anthony datang menemuiku untuk meminta bantuan. 266 00:32:00,266 --> 00:32:03,724 Dia yakin bahwa ada... 267 00:32:03,775 --> 00:32:08,312 Suatu entitas menghuni didalam istrinya. 268 00:32:11,378 --> 00:32:13,780 Dia benar. 269 00:32:41,346 --> 00:32:45,351 Kau yang mewakili keselamatan manusia, 270 00:32:45,377 --> 00:32:48,771 Dengarkan suara para rasulmu, Petrus dan Paulus, 271 00:32:48,818 --> 00:32:51,359 Serta seluruh santo, yang dengan rahmatmu, 272 00:32:51,362 --> 00:32:54,196 Mendapat kemenangan terhadap kejahatan. 273 00:32:54,421 --> 00:32:57,700 Bebaskan pelayanmu dari penindasan kejam ini, 274 00:32:57,732 --> 00:32:59,232 Dan jangan lukai dia, 275 00:32:59,257 --> 00:33:01,739 Agar dia bisa kembali menuju ketenangan, 276 00:33:01,764 --> 00:33:04,022 Dari anak-Mu yang setia, 277 00:33:04,036 --> 00:33:06,019 Untuk mencintai-Mu sepenuh hati, 278 00:33:06,044 --> 00:33:07,512 Untuk melayani-Mu dengan melakukan kebaikan... 279 00:33:07,536 --> 00:33:10,157 Bohong, bohong, bohong! 280 00:33:10,182 --> 00:33:13,932 Dan untuk menghormatimu dan membawamu kejayaan, 281 00:33:13,953 --> 00:33:18,045 Seluruh hidupnya menjadi suatu lagu pujian untuk-Mu. 282 00:33:22,195 --> 00:33:26,449 Makhluk jahat, beritahu aku namamu. 283 00:33:30,058 --> 00:33:34,457 Aku perintahkan kau, makhluk jahat, si penggoda umat manusia, 284 00:33:34,503 --> 00:33:37,747 Akui roh kebenaran dan kasih karunia, 285 00:33:37,779 --> 00:33:40,727 Semangat yang menolak muslihatmu, 286 00:33:40,762 --> 00:33:42,861 Dan mengungkap kebohonganmu. 287 00:33:42,896 --> 00:33:45,533 Tinggalkan makhluk bernama Susan ini. 288 00:33:48,349 --> 00:33:50,638 Melalui usapan akan roh-Nya. 289 00:33:50,673 --> 00:33:53,675 Tuhan menciptakanmu kuil suci-Nya. 290 00:34:23,800 --> 00:34:27,807 Aku perintahkan kau untuk mengakui kekuatan tak terkalahkan... 291 00:34:27,842 --> 00:34:30,979 ...dari Yesus Kristus yang maha agung. 292 00:34:31,025 --> 00:34:35,002 Singkirkan makhluk ini, tinggalkan raga Susan, 293 00:34:35,016 --> 00:34:38,389 Yang telah dilahirkan sang penyelamat di antara kita, 294 00:34:38,424 --> 00:34:40,949 Menjadikan dia saudari, meninggal untuk salib, 295 00:34:40,974 --> 00:34:43,298 Tebus dia dengan darah-Nya. 296 00:34:44,002 --> 00:34:45,689 Beritahu aku siapa dirimu. 297 00:34:45,706 --> 00:34:49,140 Aku yang dia biarkan bersemayam di sini. 298 00:34:49,153 --> 00:34:50,583 Beritahu aku namamu, 299 00:34:50,608 --> 00:34:53,347 Dan tinggalkan makhluk Tuhan ini! 300 00:34:59,552 --> 00:35:02,578 Kristus perintahkan kau dari kuasa-Nya yang tertinggi, 301 00:35:02,613 --> 00:35:07,733 Untuk meninggalkan anak ini. Siapa namamu? 302 00:35:18,760 --> 00:35:24,028 Aku pengantin yang dibunuh di tangan dari garis keturunan ini. 303 00:35:33,414 --> 00:35:35,796 Aku tak bisa membantu dia. 304 00:35:35,849 --> 00:35:37,493 Beberapa minggu kemudian, 305 00:35:37,518 --> 00:35:40,450 Makhluk jahat itu kembali untuk menyiksa ayahmu. 306 00:35:42,355 --> 00:35:44,458 Ayahmu diteror. 307 00:36:36,412 --> 00:36:38,558 Siapa makhluk ini? 308 00:36:38,606 --> 00:36:41,430 Namanya Mary. 309 00:36:41,502 --> 00:36:44,456 Dia adalah istri pertama kakekmu. 310 00:36:44,474 --> 00:36:46,451 Saat aku kelumpuhan tidur, 311 00:36:46,486 --> 00:36:49,573 Mereka selalu bilang padaku itu hanya halusinasi. 312 00:36:51,727 --> 00:36:54,083 Aku takut itu salah. 313 00:36:56,250 --> 00:36:58,204 Apa yang dia inginkan dari keluargaku? 314 00:36:58,241 --> 00:37:02,881 Wanita itu menghilang tak lama setelah menikah. 315 00:37:02,943 --> 00:37:06,780 Otoritas lokal tak bisa temukan jejaknya. 316 00:37:06,813 --> 00:37:12,298 Kakekmu menikah kembali dan memiliki dua anak, 317 00:37:12,360 --> 00:37:15,534 Susan, ibumu, dan Eve. 318 00:37:16,553 --> 00:37:18,844 Hanya Susan yang masih hidup. 319 00:37:24,268 --> 00:37:26,524 Selamat malam, sayang. 320 00:37:27,646 --> 00:37:31,074 Ibu, kau bicara dengan siapa? 321 00:37:54,311 --> 00:37:57,781 Roh jahat ini datang ke dunia kita, Alyson. 322 00:38:00,178 --> 00:38:05,332 Apa kau merasakan kehadiran lain di rumah ini sejak pindah ke sini? 323 00:38:06,946 --> 00:38:09,942 Bagaimana kau merasakan kehadiran ini? 324 00:38:11,155 --> 00:38:12,843 Aku... 325 00:38:14,322 --> 00:38:18,544 Apa kau perhatikan keanehan selama beberapa hari terakhir? 326 00:38:18,570 --> 00:38:21,316 Benda bergerak, suara-suara? 327 00:38:24,249 --> 00:38:27,632 Alyson? Alyson? 328 00:38:27,692 --> 00:38:29,937 Apa kau mendengarku, Alyson? 329 00:38:39,800 --> 00:38:41,835 Ada apa? Apa yang ada disana? 330 00:38:41,860 --> 00:38:43,626 Dia di sini. 331 00:38:43,678 --> 00:38:45,097 Aku mau pergi dari sini. 332 00:38:45,132 --> 00:38:48,255 Alyson, dengarkan aku. 333 00:38:48,328 --> 00:38:51,805 Bukan rumah ini yang dikutuk. 334 00:38:51,848 --> 00:38:53,531 Tapi keluargamu. 335 00:38:53,556 --> 00:38:55,318 Ada kutukan terhadap kalian semua. 336 00:38:55,343 --> 00:38:58,414 Kau, suamimu, dan anakmu. 337 00:38:58,481 --> 00:39:00,393 Kalian dalam bahaya. 338 00:39:00,418 --> 00:39:01,919 Apa yang terjadi di sini? 339 00:39:01,944 --> 00:39:03,729 Richard. 340 00:39:03,792 --> 00:39:05,484 Namaku Bapa Elbert, 341 00:39:05,509 --> 00:39:07,533 Dan aku kemari untuk membantumu. 342 00:39:07,589 --> 00:39:10,089 - Aku tidak mengerti. - Kita memiliki masalah. 343 00:39:10,124 --> 00:39:12,090 Masalah? Apa yang kau bicarakan? 344 00:39:12,140 --> 00:39:14,093 Apa yang terjadi dengan istrimu, 345 00:39:14,128 --> 00:39:16,293 Itu bukan halusinasi atau mimpi. 346 00:39:16,328 --> 00:39:18,789 Itu adalah jiwa yang ingin balas dendam. 347 00:39:18,814 --> 00:39:22,071 - Apa kau serius? - Balas dendam terhadap keluargamu. 348 00:39:23,190 --> 00:39:24,885 Ada kemungkinan, 349 00:39:24,910 --> 00:39:27,007 Penganti itu bisa temukan kedamaian, 350 00:39:27,042 --> 00:39:30,437 Jika mayatnya ditemukan, diberkati, 351 00:39:30,463 --> 00:39:32,683 Lalu dikubur di tanah sakral. 352 00:39:32,718 --> 00:39:35,892 Oke, ini sudah cukup. Terima kasih sudah berkunjung, 353 00:39:35,917 --> 00:39:37,958 - Tapi aku harus memintamu pergi. - Richard, tidak. 354 00:39:37,983 --> 00:39:39,756 Bapa Elbert, aku mohon. 355 00:39:39,791 --> 00:39:41,521 Tak apa. Tak masalah. 356 00:39:41,546 --> 00:39:43,438 Aku akan tinggalkan kalian berdua sekarang. 357 00:39:44,427 --> 00:39:47,481 Richard, kita butuh bantuan dia. 358 00:39:47,548 --> 00:39:49,518 Kenapa kita dalam bahaya? 359 00:39:49,538 --> 00:39:51,366 Hanya karena mimpi burukmu? 360 00:39:51,391 --> 00:39:52,835 Kau sudah mengalami itu sejak kecil. 361 00:39:52,870 --> 00:39:53,922 Kau tak di sini. 362 00:39:53,965 --> 00:39:56,135 Kau tak lihat semua hal yang terjadi. 363 00:39:56,170 --> 00:39:57,642 Kita butuh dia. 364 00:39:57,677 --> 00:40:00,096 Pendeta? Kau ateis. 365 00:40:00,117 --> 00:40:03,368 Aku tahu apa yang aku lihat. Kau harus percaya aku. 366 00:40:04,164 --> 00:40:06,826 Alyson, kau perlu bicara dengan seseorang. 367 00:40:12,384 --> 00:40:15,758 Bapa, aku minta maaf. 368 00:40:15,806 --> 00:40:17,292 Tak perlu meminta maaf. 369 00:40:17,317 --> 00:40:20,684 Kadang itu sulit untuk percaya terhadap apa yang tak kita mengerti. 370 00:40:20,698 --> 00:40:23,893 Jadi temukan mayat pengantin itu, 371 00:40:23,918 --> 00:40:25,816 Itu bisa membantu? 372 00:40:27,264 --> 00:40:29,069 Temui aku besok pagi. 373 00:40:29,104 --> 00:40:31,200 Bawa anakmu. Jangan tinggalkan dia di sini. 374 00:40:32,152 --> 00:40:34,596 Kita akan temukan solusinya. 375 00:42:44,665 --> 00:42:47,533 Tuhan kami, Bapa kami, 376 00:42:47,558 --> 00:42:53,721 Aku meminta dan memohon atas segala pertolongan-Mu, 377 00:42:53,757 --> 00:42:58,440 Singkirkan seluruh kekuatan jahat ini, 378 00:42:59,729 --> 00:43:05,731 Serta kehadiran jahat, intrik setan, 379 00:43:05,752 --> 00:43:08,751 Setiap pengaruh jahat, 380 00:43:08,809 --> 00:43:12,666 Setiap kutukan dan mata kejahatan. 381 00:43:17,720 --> 00:43:19,442 Pengantin. 382 00:44:00,299 --> 00:44:02,234 Richard? 383 00:44:10,027 --> 00:44:11,621 Bapa Elbert. 384 00:44:35,917 --> 00:44:37,511 Richard! 385 00:44:40,247 --> 00:44:41,652 Richard! 386 00:44:42,880 --> 00:44:44,320 Richard! 387 00:44:44,364 --> 00:44:46,247 Pintunya tak mau terbuka! 388 00:45:12,724 --> 00:45:15,209 Alyson, apa yang terjadi? 389 00:45:16,759 --> 00:45:18,482 Seth. 390 00:45:44,524 --> 00:45:47,968 Bisa beritahu aku jam berapa kau sadar bayinya hilang? 391 00:45:48,023 --> 00:45:51,206 Itu pasti sekitar jam 3 pagi. 392 00:45:51,269 --> 00:45:54,426 Dan ruangan ini sama seperti ketika kau menemukannya, 'kan? 393 00:45:54,492 --> 00:45:56,995 Itu benar. Kami tak menyentuh apa-apa. 394 00:46:01,403 --> 00:46:04,470 Apa kau memiliki alasan, 395 00:46:04,505 --> 00:46:07,506 Untuk percaya seseorang mungkin punya masalah denganmu? 396 00:46:07,541 --> 00:46:09,475 Masalah dengan kami? 397 00:46:09,510 --> 00:46:12,103 Ya. Apa kau ada bertengkar dengan seseorang? 398 00:46:12,140 --> 00:46:14,315 Apa kau punya musuh di sini? 399 00:46:14,350 --> 00:46:17,399 Tidak. Seperti kubilang, kami baru pindah ke sini. 400 00:46:17,450 --> 00:46:19,286 Biasanya penculikan seperti ini... 401 00:46:19,311 --> 00:46:20,799 ...diikuti dengan permintaan uang tebusan, 402 00:46:20,823 --> 00:46:24,048 Jadi selalu angkat teleponmu. 403 00:46:24,110 --> 00:46:27,173 Setiap panggilan masuk dan keluar akan terekam. 404 00:46:27,236 --> 00:46:28,723 Sementara itu, 405 00:46:28,752 --> 00:46:31,560 Kami akan berusaha semampunya untuk temukan anakmu. 406 00:46:45,335 --> 00:46:50,265 Ada semacam fenomena di ruang santai. 407 00:46:50,317 --> 00:46:54,348 Pintunya ditutup, dan aku tak bisa membukanya. 408 00:46:54,412 --> 00:46:58,322 Aku yakin tak ada siapapun berada di sisi satunya. 409 00:47:18,293 --> 00:47:20,410 Bisa kau tunjukkan aku kamar tidurnya? 410 00:47:37,162 --> 00:47:40,434 Aku tak suamiku tidak menyebutkan soal kamar. 411 00:47:40,469 --> 00:47:42,742 - Bagaimana... - Bagaimana aku tahu? 412 00:47:42,803 --> 00:47:44,355 Ya. 413 00:47:51,134 --> 00:47:53,109 Apa yang ada di kantongmu? 414 00:47:54,580 --> 00:47:56,177 Permisi? 415 00:47:56,221 --> 00:47:59,388 Kantongmu. Aku bisa lihat kau memainkan sesuatu. 416 00:48:00,669 --> 00:48:02,131 Benar. 417 00:48:10,962 --> 00:48:14,624 Ini seperti gundu. Aku selalu membawanya. 418 00:48:14,649 --> 00:48:16,359 Ini diberikan kepadaku oleh... 419 00:48:17,471 --> 00:48:20,148 Ini diberikan kepadaku sejak lama. 420 00:48:20,191 --> 00:48:22,575 Dan apa fungsinya? 421 00:48:22,610 --> 00:48:24,632 Ini berubah warna. 422 00:48:25,325 --> 00:48:29,035 Sekarang ini jernih. Lihat? Itu bagus. Itu artinya positif. 423 00:48:29,086 --> 00:48:31,221 Itu artinya situasi di sekitar kita stabil. 424 00:48:31,256 --> 00:48:33,226 Tak ada kehadiran lain di sini. 425 00:48:33,253 --> 00:48:35,880 Saat jadi abu-abu, itu artinya ada kehadiran sosok, 426 00:48:35,905 --> 00:48:37,772 Tapi itu biasanya yang baik. 427 00:48:37,797 --> 00:48:40,145 Kebanyakan roh tak bermaksud untuk melukai kita. 428 00:48:40,213 --> 00:48:44,071 Dan ketika itu sangat gelap, itu artinya... 429 00:48:48,926 --> 00:48:51,303 Apa? 430 00:48:51,364 --> 00:48:53,485 Itu artinya kita dalam masalah. 431 00:48:56,213 --> 00:48:59,790 Alyson, yang merasakan kehadirannya terlebih dahulu, benar? 432 00:49:06,963 --> 00:49:10,078 Aku ingin kau memegang foto Seth, 433 00:49:11,809 --> 00:49:13,974 Lalu aku mau kau menutup matamu. 434 00:49:15,271 --> 00:49:19,429 Apapun yang kau dengar, apapun yang kau rasakan, 435 00:49:19,500 --> 00:49:23,015 Aku mau kau tetap menutup matamu, mengerti? 436 00:49:23,984 --> 00:49:29,450 Bagus. Sekarang aku mau kau membayangkan Seth. 437 00:49:29,496 --> 00:49:31,831 Benar-benar fokus kepada anakmu. 438 00:49:33,680 --> 00:49:37,206 Pikiranmu akan bergejolak sesuai dengan emosimu. 439 00:49:39,445 --> 00:49:43,431 Benar-benar usahakan untuk melihat dia di mata pikiranmu. 440 00:49:43,501 --> 00:49:46,421 Itu sangat bagus, Alyson. Sangat bagus. 441 00:50:26,452 --> 00:50:29,143 Aku sangat menyesal atas apa yang terjadi kepadamu, 442 00:50:30,536 --> 00:50:33,183 Tapi aku tak kemari untuk bernegosiasi. 443 00:50:33,249 --> 00:50:35,345 Keluarga ini ingin anaknya kembali. 444 00:50:35,380 --> 00:50:38,164 Anak yang kau ambil dari mereka... 445 00:51:25,640 --> 00:51:27,420 Dari apa yang Bapa Elbert katakan padamu, 446 00:51:27,456 --> 00:51:30,359 Dan dari yang aku bisa pastikan sendiri, 447 00:51:30,404 --> 00:51:33,168 Aku sudah membuat kesimpulan, tapi aku ingin benar-benar jelas, 448 00:51:33,193 --> 00:51:36,835 Ini hanya opini, teori. 449 00:51:36,870 --> 00:51:38,897 Kami akan mendengarkanmu. 450 00:51:38,966 --> 00:51:40,449 Oke. 451 00:51:43,401 --> 00:51:47,972 Saat pertama aku memasuki rumah ini, aku merasakan amarah, 452 00:51:49,293 --> 00:51:51,939 Amarah yang besar. 453 00:51:52,528 --> 00:51:54,808 Roh yang kita hadapi ingin balas dendam. 454 00:51:54,855 --> 00:51:56,987 Dia menginginkan kembali apa yang dirampas darinya. 455 00:51:57,022 --> 00:51:58,677 Dia menginginkan kehidupan, 456 00:51:58,702 --> 00:52:01,057 Namun bukan hanya kehidupan dia, 457 00:52:01,092 --> 00:52:03,700 "Janin di buaian". 458 00:52:03,755 --> 00:52:05,597 Apa maksudnya itu? 459 00:52:05,640 --> 00:52:08,022 Sang pengantin saat itu hamil. 460 00:52:08,608 --> 00:52:10,129 Ketika dia dibunuh, 461 00:52:10,154 --> 00:52:11,514 Dia tak hanya kehilangan nyawanya, 462 00:52:11,542 --> 00:52:14,193 Tapi juga anak di kandungannya. 463 00:52:14,818 --> 00:52:17,859 Simbol di dinding menjelaskan bahwa dia meminta pertolongan... 464 00:52:17,884 --> 00:52:24,047 ...dari kekuatan yang sangat kuat dan jahat. 465 00:52:24,082 --> 00:52:27,430 Kekuatan jahat apa? 466 00:52:27,455 --> 00:52:32,150 Asmodeus. Asmodeus adalah setan. 467 00:52:32,175 --> 00:52:35,255 Dia raja terbesar dalam hierarki roh-roh neraka. 468 00:52:35,280 --> 00:52:37,723 Dia penguasa murka dan pembalasan, 469 00:52:37,754 --> 00:52:40,828 Dan aku rasa itulah yang kau lihat didalam rumah. 470 00:52:42,078 --> 00:52:44,375 Dia memberikan roh sang pengantin kekuatan... 471 00:52:44,410 --> 00:52:48,721 ...untuk kembali dari kematian untuk balas dendam. 472 00:52:48,739 --> 00:52:52,063 Dan jika kita melakukan apa yang Bapa Elbert sarankan, 473 00:52:52,119 --> 00:52:54,913 Temukan mayat sang pengantin, memberkatinya, dan... 474 00:52:54,948 --> 00:52:56,222 Temukan mayat sang pengantin, 475 00:52:56,247 --> 00:52:58,232 Memberkatinya, lalu menguburnya kembali. 476 00:52:59,280 --> 00:53:02,593 Itu takkan membawa Seth kembali. 477 00:53:02,635 --> 00:53:05,655 Sebaliknya, itu beresiko menutup tautan selamanya... 478 00:53:05,692 --> 00:53:07,973 ...yang saat ini terbuka antara dunia kita, 479 00:53:07,998 --> 00:53:09,777 Dan dunia si pengantin. 480 00:53:09,799 --> 00:53:13,820 Lalu bagaimana kita membawa Seth kembali? 481 00:53:15,434 --> 00:53:18,328 Ada satu hal yang aku rasa bisa kita coba, 482 00:53:18,389 --> 00:53:21,651 Tapi kau harus percaya denganku. 483 00:53:21,674 --> 00:53:23,493 Aku minta maaf. 484 00:53:23,518 --> 00:53:26,429 Aku harusnya memercayaimu sejak awal. 485 00:53:26,820 --> 00:53:29,915 Itu takkan mudah untukmu bisa percaya. 486 00:53:34,314 --> 00:53:35,858 Maafkan aku. 487 00:53:38,925 --> 00:53:42,485 Bawa anak kita kembali. 488 00:53:42,516 --> 00:53:45,020 Dengarkan baik-baik, Alyson. 489 00:53:45,039 --> 00:53:48,754 Kau akan bertemu banyak jiwa dalam perjalanan ini, 490 00:53:48,807 --> 00:53:51,416 Dan beberapa dari mereka akan familiar untukmu. 491 00:53:51,476 --> 00:53:53,673 Yang lainnya takkan dikenali. 492 00:53:53,717 --> 00:53:58,141 Perhatikan baik-baik mereka semua, oke? 493 00:53:58,176 --> 00:53:59,777 Oke. 494 00:53:59,850 --> 00:54:02,948 Alat ini akan bersuara untuk memulai perjalananmu. 495 00:54:02,983 --> 00:54:05,469 Itu juga akan bersuara untuk mengakhiri perjalanan, 496 00:54:05,494 --> 00:54:07,065 Dan membawamu kembali kepada kami, 497 00:54:07,090 --> 00:54:09,139 Dan itu sangat penting ketika itu terjadi... 498 00:54:09,163 --> 00:54:12,074 ...agar Seth sudah bersamamu. Jadi jika kau temukan dia, 499 00:54:12,099 --> 00:54:14,658 Jangan lepaskan dia dari pandanganmu. 500 00:54:16,286 --> 00:54:19,078 Kau mungkin butuh ini. Peganglah itu. 501 00:54:21,342 --> 00:54:23,601 Kau siap untuk semua yang akan terjadi? 502 00:54:23,656 --> 00:54:25,339 Siap. 503 00:54:25,415 --> 00:54:30,079 Baik, kalau begitu, kau bisa tutup matamu. 504 00:54:49,613 --> 00:54:53,325 Aku mau kau beritahu aku tentang kenangan bahagia. 505 00:54:54,948 --> 00:54:57,239 Kelahiran anakku. 506 00:54:59,029 --> 00:55:02,922 Di mana dia lahir, dan kau bersama siapa, Alyson? 507 00:55:02,985 --> 00:55:05,778 Di RS Craig General. 508 00:55:05,819 --> 00:55:07,850 Richard disana bersamaku. 509 00:55:07,899 --> 00:55:12,133 Oke, beritahu aku, setiap rinciannya yang kau bisa. 510 00:55:12,814 --> 00:55:16,022 Aku memasuki ruang operasi. 511 00:55:16,068 --> 00:55:22,085 Bidanku disana bersamaku, tertawa dan bergurau. 512 00:55:22,119 --> 00:55:27,962 Lalu dua dorongan besar, putraku lahir ke dunia. 513 00:55:28,036 --> 00:55:32,774 Dia menangis dan mereka menaruhnya di dekapanku, 514 00:55:32,809 --> 00:55:37,345 Lalu aku juga mulai menangis. 515 00:55:37,416 --> 00:55:39,370 Aku mencium dia. 516 00:55:42,470 --> 00:55:45,358 Pada waktu aku melihat matanya, 517 00:55:45,383 --> 00:55:49,653 Itu adalah momen terindah didalam hidupku. 518 00:55:51,473 --> 00:55:57,935 Richard lari menghampiri, air mata mengalir di wajahnya, 519 00:55:57,963 --> 00:56:00,347 Lalu dia memelukku, 520 00:56:00,372 --> 00:56:04,949 Berterima kasih padaku atas anak yang aku berikan untuknya. 521 00:56:06,287 --> 00:56:09,860 Itu menakjubkan. Itu sangat bagus, Alyson. 522 00:56:09,885 --> 00:56:12,587 Sekarang pertahankan ingatan bahagia itu denganmu, 523 00:56:12,611 --> 00:56:14,711 Seiring kau mulai rileks. 524 00:56:14,719 --> 00:56:17,241 Tarik napas yang dalam, 525 00:56:18,898 --> 00:56:20,738 Dan rileks... 526 00:56:20,762 --> 00:56:24,667 Bagus. Tarik napas... 527 00:56:24,750 --> 00:56:26,810 Dan rileks. 528 00:56:26,835 --> 00:56:28,244 Dan dengan setiap tarikan napas, 529 00:56:28,269 --> 00:56:31,405 Tubuhmu akan semakin rileks. 530 00:56:33,166 --> 00:56:35,720 Perhatikan bagaimana suara yang bisa kau dengar, 531 00:56:35,745 --> 00:56:38,598 Itu juga membantu tubuhmu merasa lebih rileks. 532 00:56:41,079 --> 00:56:44,608 Rasakan jari-jarimu rileks. 533 00:56:44,626 --> 00:56:47,112 Tubuhmu mulai terasa sedikit lebih berat sekarang, 534 00:56:47,147 --> 00:56:50,110 Tapi itu rasa berat yang melegakan. 535 00:56:50,140 --> 00:56:54,544 Tinggalkan dirimu menuju sensasi yang kau rasakan itu. 536 00:56:54,617 --> 00:56:56,899 Itu bagus. 537 00:56:56,924 --> 00:57:02,333 Pikiranmu aktif, namun tubuhmu terasa sedikit lebih berat. 538 00:57:04,165 --> 00:57:08,035 Tarik napas, 539 00:57:08,077 --> 00:57:11,042 Dan tidur. 540 00:57:11,095 --> 00:57:14,389 Tarik napas, 541 00:57:14,405 --> 00:57:17,198 Dan tidur. 542 00:57:17,243 --> 00:57:20,702 Tarik napas, 543 00:57:20,744 --> 00:57:22,945 Dan tidur. 544 00:57:24,147 --> 00:57:25,975 Dave? 545 00:57:27,428 --> 00:57:29,137 Apa yang terjadi? 546 00:57:31,253 --> 00:57:33,521 Tidak ada yang terjadi? 547 00:57:33,577 --> 00:57:35,576 Itu gagal? 548 00:57:37,941 --> 00:57:39,592 Dave? 549 00:57:49,592 --> 00:57:51,260 Richard! 550 00:57:54,097 --> 00:57:56,275 Keluarkan aku dari sini! 551 00:57:59,350 --> 00:58:02,559 Dave, tolong! 552 00:58:03,475 --> 00:58:04,913 Sekarang apa? 553 00:58:06,324 --> 00:58:09,128 Sekarang dia dalam perjalanannya. Kita harus menunggu. 554 00:58:09,630 --> 00:58:11,326 Tolong! 555 00:59:15,493 --> 00:59:18,266 Lalu dia bilang padaku tak mau pergi bersama mereka, 556 00:59:18,291 --> 00:59:20,133 Dan jika dia ingin tetap bersama kita. 557 00:59:20,168 --> 00:59:22,839 Aku berbisik kepadanya, "Maaf, Alyson." 558 00:59:22,874 --> 00:59:25,204 "Ayah rasa itu bukan ide bagus." 559 00:59:25,239 --> 00:59:29,043 Dia menjawab, "Aku mohon, Ayah, dengar, aku mohon." 560 00:59:29,078 --> 00:59:31,567 "Jangan kirim aku pergi bersama mereka." 561 00:59:33,021 --> 00:59:36,003 Aku berbalik, aku akan menutup pintu, 562 00:59:36,046 --> 00:59:39,889 Dia melihat ke arahku dengan air mata di matanya, 563 00:59:39,924 --> 00:59:45,281 Dan bilang, "Selamat tinggal, Ayah. Aku menyayangimu." 564 00:59:45,687 --> 00:59:48,719 Aku tahu. Aku akan hubungi dia sekarang juga, 565 00:59:48,776 --> 00:59:51,652 Dan bilang, "Selamat tinggal, gadis kecil yatim piatu." 566 00:59:51,676 --> 00:59:53,580 "Ayah menyayangimu." 567 00:59:54,591 --> 00:59:56,588 Tidak, itu tidak baik. 568 00:59:56,616 --> 00:59:58,017 Kau tak bisa melakukan itu kepadanya. 569 00:59:58,041 --> 01:00:00,239 Serius? Jadi aku tak boleh menulis surat, 570 01:00:00,274 --> 01:00:02,305 "Selamat tinggal, gadis kecil yatim piatu. Ayah menyayangimu." 571 01:00:02,329 --> 01:00:04,393 Di selembar kertas lalu mengirim itu via faks? 572 01:00:04,410 --> 01:00:05,967 Tidak. 573 01:00:12,710 --> 01:00:16,502 Bangun, sayang. Bangun. 574 01:00:19,366 --> 01:00:20,996 Ibu? 575 01:00:24,937 --> 01:00:26,441 Ibu. 576 01:00:26,534 --> 01:00:30,050 Jangan khawatir. Semuanya baik. 577 01:00:30,102 --> 01:00:32,070 Semuanya baik, sayang. 578 01:00:34,539 --> 01:00:36,801 Kau pasti bermimpi buruk. 579 01:00:36,831 --> 01:00:38,767 Aku sayang Ibu. 580 01:00:38,837 --> 01:00:40,851 Ibu juga menyayangimu. 581 01:00:46,320 --> 01:00:48,784 Tapi ibu sudah meninggal. 582 01:00:48,828 --> 01:00:51,403 Cepat atau lambat, semua orang meninggal. 583 01:00:53,071 --> 01:00:55,615 Tapi hari itu masih jauh. 584 01:00:58,692 --> 01:01:00,951 Ibu kemari untuk bawakanmu botol air panas. 585 01:01:03,166 --> 01:01:04,894 Kau mengompol. 586 01:01:04,980 --> 01:01:07,141 Maaf. 587 01:01:07,176 --> 01:01:10,525 Jangan khawatir. Biar ibu ganti seprainya. 588 01:01:10,547 --> 01:01:12,039 Baiklah. 589 01:01:12,074 --> 01:01:15,444 Jangan khawatir. Bantu ibu ganti seprainya. 590 01:01:39,659 --> 01:01:41,307 Kau terlihat cemas, Richard. 591 01:01:41,342 --> 01:01:42,874 Terima kasih sudah memperhatikan. 592 01:01:43,680 --> 01:01:45,579 Semua berjalan sesuai rencana. 593 01:01:45,627 --> 01:01:47,408 Berapa lama sebelum dia kembali? 594 01:01:47,455 --> 01:01:49,628 Aku tak tahu jawaban untuk pertanyaan itu. 595 01:01:50,504 --> 01:01:52,708 Biasanya berapa lama untuk kasus seperti ini? 596 01:01:52,736 --> 01:01:55,524 Aku tak melakukan hal seperti ini setiap hari. 597 01:01:56,373 --> 01:01:58,799 Seberapa sering kau melakukan sesuatu yang serupa? 598 01:02:01,043 --> 01:02:02,920 Demi Tuhan. 599 01:02:06,119 --> 01:02:08,642 Richard, ada sesuatu di tasku yang aku butuhkan. 600 01:02:08,666 --> 01:02:11,139 Itu di kamar. Bisa kau ambilkan untukku? 601 01:02:56,254 --> 01:02:57,877 Dave? 602 01:02:57,902 --> 01:02:59,909 Dave, kau harus keluarkan aku. 603 01:03:02,971 --> 01:03:04,477 Dave? 604 01:04:07,140 --> 01:04:09,816 Selamat malam, sayang. 605 01:04:10,685 --> 01:04:14,295 Ibu, kau bicara dengan siapa? 606 01:04:34,726 --> 01:04:40,773 Eve... Tuan putriku... 607 01:04:41,137 --> 01:04:44,113 Kau tak harus mati. 608 01:04:48,434 --> 01:04:51,158 Tuan putri kecilku. 609 01:04:55,607 --> 01:04:58,268 Ini semua salahmu! 610 01:05:13,908 --> 01:05:16,527 Itu dimulai denganku, 611 01:05:16,552 --> 01:05:20,828 Dan denganku itu akan berakhir. 612 01:05:21,526 --> 01:05:23,730 Maafkan aku, Susan. 613 01:05:41,606 --> 01:05:42,963 Richard? 614 01:05:46,085 --> 01:05:47,627 Richard? 615 01:05:58,786 --> 01:06:00,458 Richard? 616 01:06:16,401 --> 01:06:17,922 Richard! 617 01:06:19,352 --> 01:06:21,637 Richard, jangan melihat ke cahayanya! 618 01:06:24,148 --> 01:06:25,493 Richard! 619 01:06:26,460 --> 01:06:28,857 Richard, kita harus keluar! 620 01:06:48,929 --> 01:06:51,111 Aku melindungi wanita ini dengan ramuan suci. 621 01:06:51,136 --> 01:06:53,185 Tak ada roh jahat yang bisa melukai dia. 622 01:06:54,465 --> 01:06:56,952 Aku melindungi wanita ini dengan ramuan suci. 623 01:06:56,987 --> 01:06:59,261 Tak ada roh jahat yang bisa melukai dia. 624 01:06:59,316 --> 01:07:01,882 Aku melindungi wanita ini dengan ramuan suci. 625 01:07:01,907 --> 01:07:03,467 Tak ada roh jahat yang bisa melukai dia. 626 01:07:03,499 --> 01:07:05,631 Aku melindungi wanita ini dengan ramuan suci. 627 01:07:05,655 --> 01:07:07,474 Tak ada roh jahat... 628 01:07:09,889 --> 01:07:11,932 Aku melindungi wanita ini dengan ramuan suci. 629 01:07:11,957 --> 01:07:14,483 Tak ada roh jahat yang bisa melukai dia. 630 01:07:14,508 --> 01:07:16,611 Aku melindungi wanita ini dengan ramuan suci. 631 01:07:16,636 --> 01:07:18,988 Tak ada roh jahat yang bisa melukai dia. 632 01:07:21,721 --> 01:07:24,549 Ayo, Alyson. 633 01:07:24,575 --> 01:07:26,513 Ayo. 634 01:08:35,337 --> 01:08:36,881 Alyson. 635 01:08:37,963 --> 01:08:39,960 Senang melihatmu lagi. 636 01:08:40,747 --> 01:08:43,253 Kau tumbuh besar menjadi wanita yang cantik. 637 01:08:45,869 --> 01:08:48,761 Ayah tak seharusnya mengirimmu jauh dariku. 638 01:08:48,799 --> 01:08:51,823 Aku selalu berharap ayah akan datang menjemputku. 639 01:08:51,867 --> 01:08:53,763 Jika aku akan melihat ayah lagi. 640 01:08:53,789 --> 01:08:56,610 Ayah membuat kesalahan buruk. 641 01:08:56,671 --> 01:09:00,283 Ayah menyerahkan satu-satunya kebahagiaanku ke tangan orang lain. 642 01:09:01,176 --> 01:09:03,732 Tapi sekarang kita bisa menebus semuanya. 643 01:09:10,718 --> 01:09:12,668 Kita akan bersama lagi. 644 01:09:12,693 --> 01:09:17,119 Ayah, kau, ibumu. 645 01:09:17,187 --> 01:09:19,397 - Tidak. - Ya. 646 01:09:19,422 --> 01:09:21,020 Kita akan jadi keluarga lagi. 647 01:09:21,045 --> 01:09:23,513 Aku kemari untuk mencari anakku. 648 01:09:23,567 --> 01:09:26,548 Ayah tahu, dan ayah tak sabar bertemu dia. 649 01:09:26,561 --> 01:09:31,576 Itu tidak mungkin, Ayah. Kami takkan tinggal. 650 01:09:31,639 --> 01:09:34,443 Aku membawa dia pergi jauh dari sini. 651 01:09:34,543 --> 01:09:38,739 Kehilangan anakmu adalah pengalaman menyakitkan. 652 01:09:39,735 --> 01:09:42,605 Kehilangan dia kedua kalinya itu mematahkan hati. 653 01:09:44,406 --> 01:09:50,027 Aku ayah yang buruk, dan suami yang lebih buruk, 654 01:09:50,061 --> 01:09:52,300 Tapi aku bisa menebus itu sekarang. 655 01:09:52,352 --> 01:09:54,837 Semua orang pantas mendapat kesempatan kedua. 656 01:09:54,880 --> 01:09:58,990 Itu tak bisa terjadi. Tidak lagi. 657 01:10:00,069 --> 01:10:02,741 Kita tak bersama ketika kita bisa. 658 01:10:02,779 --> 01:10:04,866 Kita tak bisa bersama sekarang. 659 01:10:07,835 --> 01:10:10,448 Ayah, 660 01:10:10,512 --> 01:10:12,619 Aku mohon. 661 01:10:12,642 --> 01:10:15,518 Bantu aku temukan Seth. 662 01:10:15,538 --> 01:10:17,263 Aku mohon. 663 01:10:17,287 --> 01:10:22,914 Saat kau kecil, kau selalu suka menggambar. 664 01:10:22,954 --> 01:10:25,111 Apa kau ingat? 665 01:10:25,180 --> 01:10:28,246 Itu caramu berkomunikasi. 666 01:10:29,708 --> 01:10:32,841 Ayah tak pernah mengerti setiap gambarmu. 667 01:10:32,865 --> 01:10:34,865 Bagaimana ayah bisa? 668 01:10:37,128 --> 01:10:38,360 Mungkin salah satu gambarmu, 669 01:10:38,385 --> 01:10:40,793 Akan membantumu temukan anakmu. 670 01:10:40,849 --> 01:10:45,180 Alyson, pergilah sekarang. Tak banyak waktu tersisa. 671 01:10:45,215 --> 01:10:46,795 Terima kasih, Ayah. 672 01:11:42,176 --> 01:11:44,339 Kau memaksaku untuk membuat pilihan. 673 01:11:44,394 --> 01:11:46,225 Kau membuatku takut. 674 01:11:46,250 --> 01:11:48,764 Kenapa kau melakukan ini kepadaku? 675 01:11:48,789 --> 01:11:51,463 Kau tak ingat? 676 01:11:51,509 --> 01:11:55,058 Tidak. Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 677 01:11:59,223 --> 01:12:00,860 Aku sangat menyesal. 678 01:12:00,895 --> 01:12:04,566 Nelson, sayang, lihat aku. Ini aku. 679 01:12:04,591 --> 01:12:07,541 Cintamu. Istrimu. 680 01:12:07,614 --> 01:12:11,912 Ayo kembali pulang. Aku mohon kepadamu. 681 01:12:11,951 --> 01:12:13,834 Aku hamil! 682 01:12:21,185 --> 01:12:25,618 Aku akan melahap jiwamu, dan jiwa orang terkasihmu! 683 01:12:25,643 --> 01:12:29,801 Matilah, keparat. Kau takkan pernah bebas dariku. 684 01:12:39,145 --> 01:12:41,027 Di kegelapan, 685 01:12:41,051 --> 01:12:44,587 Aku akan membantai anak-anakmu seperti babi. 686 01:13:49,756 --> 01:13:51,646 Kami takkan melepasmu. 687 01:13:51,676 --> 01:13:53,839 Kami takkan melepasmu, Alyson. 688 01:13:53,901 --> 01:13:57,153 Kita keluarga sekarang. Kita keluarga. 689 01:13:57,178 --> 01:13:59,077 Kami takkan melepasmu. 690 01:13:59,112 --> 01:14:01,136 Kami takkan melepasmu, Alyson. 691 01:14:01,191 --> 01:14:02,959 Kita keluarga sekarang. 692 01:14:02,983 --> 01:14:07,656 Tenang dan tarik napas. 693 01:14:07,684 --> 01:14:12,124 Tenang dan tarik napas. 694 01:14:25,648 --> 01:14:27,204 Kau tak apa. 695 01:14:27,239 --> 01:14:29,975 - Anakku. - Oke, tarik napas dalam. 696 01:14:29,999 --> 01:14:31,791 - Dia bersamaku. Dia tadi... - Aku tahu. 697 01:14:31,815 --> 01:14:34,735 - Dia tadi bersamaku. - Cobalah tetap tenang. 698 01:14:34,781 --> 01:14:38,120 Itu lebih baik... 699 01:14:39,283 --> 01:14:41,119 Dia mengambilnya dariku. 700 01:14:41,154 --> 01:14:42,872 Maafkan aku, Alyson. 701 01:14:44,389 --> 01:14:47,574 - Kirim aku kembali. - Aku tak bisa. 702 01:14:47,628 --> 01:14:50,137 - Aku harus kembali. - Ini terlalu berbahaya. 703 01:14:50,176 --> 01:14:52,082 Tidak, aku... Dia... 704 01:14:52,107 --> 01:14:53,902 Aku harus kembali dan menjemput dia. 705 01:14:53,918 --> 01:14:56,464 Mengirimmu sekali itu resiko, aku tak seharusnya melakukan itu. 706 01:14:56,499 --> 01:14:58,110 Mengirimmu dua kali bisa membunuhmu. 707 01:14:58,172 --> 01:15:00,039 Aku tak peduli. Kau harus mengirimku. 708 01:15:00,074 --> 01:15:01,739 Aku peduli! 709 01:15:02,937 --> 01:15:04,617 Aku peduli. 710 01:15:04,657 --> 01:15:08,131 Kau tidak mengerti. Dia... 711 01:15:08,196 --> 01:15:11,884 Dia tadi bersamaku. Dia tadi di sini bersamaku. 712 01:15:11,901 --> 01:15:14,416 Alyson. 713 01:15:14,489 --> 01:15:18,569 Kau sudah berusaha semampunya. 714 01:15:23,701 --> 01:15:28,028 Tunggu, Aly. Alyson, tunggu. Itu mungkin tak aman. Alyson! 715 01:15:29,125 --> 01:15:30,962 Richard? 716 01:15:32,104 --> 01:15:35,560 Aku harus berterima kasih kepadamu sekali lagi untuk anak kita. 717 01:15:54,684 --> 01:15:59,958 Satu Minggu Kemudian. 718 01:16:11,125 --> 01:16:13,973 - Richard. - Dave. 719 01:16:14,241 --> 01:16:16,390 Aku bertanya-tanya kapan kau akan datang menemui kami. 720 01:16:16,414 --> 01:16:18,606 Aku sedang berada didekat sini. Aku berpikir untuk singgah. 721 01:16:18,630 --> 01:16:21,687 - Dan kelihatannya tepat waktu. - Ya, kami pergi sore ini. 722 01:16:21,725 --> 01:16:24,233 Agen estate akan mengurus seluruh perabotan lainnya. 723 01:16:24,257 --> 01:16:26,030 Bagus. Ke mana kau pindah? 724 01:16:26,047 --> 01:16:28,424 Kami temukan tempat kecil di Pantai Timur. 725 01:16:28,459 --> 01:16:31,031 Bagus. Bagaimana mereka berdua? 726 01:16:31,066 --> 01:16:32,329 Mereka jauh lebih baik. 727 01:16:32,364 --> 01:16:35,365 Alyson sekarang sangat berbeda. Jauh lebih tenang. 728 01:16:35,400 --> 01:16:37,169 Luar biasa. Mereka didalam? 729 01:16:37,204 --> 01:16:38,902 Ya. 730 01:16:38,937 --> 01:16:41,740 Omong-omong, aku belum berterima kasih padamu... 731 01:16:41,765 --> 01:16:43,623 ...atas apa yang kau lakukan untuk keluargaku. 732 01:16:45,349 --> 01:16:47,058 Aku belum terbiasa mendapat ucapan terima kasih. 733 01:16:47,082 --> 01:16:50,116 Aku biasanya disebut penipu. 734 01:16:50,151 --> 01:16:51,742 Aku bisa membayangkan. 735 01:16:51,767 --> 01:16:54,186 Jadi aku akan selesaikan di sini, dan kita bertemu didalam. 736 01:16:54,211 --> 01:16:55,602 Ya. 737 01:17:03,879 --> 01:17:05,371 Alyson? 738 01:17:12,299 --> 01:17:13,805 Alyson? 739 01:17:27,725 --> 01:17:31,220 Hei, Seth. Hei. 740 01:17:31,245 --> 01:17:34,956 Halo, pria kecil. Di mana ibumu? 741 01:17:35,361 --> 01:17:37,353 Kau tidak tahu? 742 01:17:38,883 --> 01:17:41,696 Hei, kau mau bermain? 743 01:17:41,937 --> 01:17:43,400 Kau belum memiliki mainan. 744 01:17:43,435 --> 01:17:45,910 Hei, di mana mainanmu? 745 01:17:47,229 --> 01:17:49,032 Aku punya sesuatu. Sebentar. 746 01:17:49,074 --> 01:17:51,405 Ini bukan benar-benar mainan, tapi... 747 01:17:59,385 --> 01:18:01,154 Hei, Dave. 748 01:18:01,189 --> 01:18:03,070 Hei, hai. 749 01:18:04,489 --> 01:18:05,783 Kapan kau datang? 750 01:18:05,814 --> 01:18:08,301 Baru saja. Aku tadi memanggilmu. Kau tak dengar? 751 01:18:08,381 --> 01:18:12,264 Tidak, aku sedang di atas. Menyelesaikan berkemas. 752 01:18:12,299 --> 01:18:15,222 Benar. Aku kemari untuk mengucapkan perpisahan. 753 01:18:15,276 --> 01:18:17,073 Kau begitu baik hati. 754 01:18:19,654 --> 01:18:21,438 Apa semuanya baik? 755 01:18:21,473 --> 01:18:23,902 Ya, semua baik. 756 01:18:25,569 --> 01:18:29,177 Dengar, aku harus pergi. 757 01:18:30,206 --> 01:18:31,646 Kau terlihat khawatir. 758 01:18:31,681 --> 01:18:34,909 Khawatir? Tidak. 759 01:18:34,945 --> 01:18:36,750 Haruskah aku khawatir? 760 01:18:36,803 --> 01:18:38,558 Tidak. 761 01:18:41,938 --> 01:18:45,082 Bukankah kau terlalu tua untuk bermain dengan gundu? 762 01:18:50,667 --> 01:18:53,197 Aku rasa kau jauh lebih tua dariku. 763 01:18:55,198 --> 01:18:56,997 Ini yang terakhir. 764 01:20:58,042 --> 01:21:03,042 ObezSubs